Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,242 --> 00:00:05,343
I am Sarutobi Sasuke
2
00:00:05,345 --> 00:00:08,352
The grandson of the legendary
Ninja, Sarutobi Sasuke.
3
00:00:08,365 --> 00:00:11,382
His name is also Sasuke.
4
00:00:11,384 --> 00:00:17,138
He made the determination to leave his
Shinobi village and came to Kyoto.
5
00:00:17,140 --> 00:00:24,479
There, Sasuke was hit by the
Hattori's Banzo's Crow group.
6
00:00:24,481 --> 00:00:30,985
Shuzen was setup by the dark force and
fell in to the desperate situation.
7
00:00:30,987 --> 00:00:34,455
I will protect the princess
8
00:00:34,457 --> 00:00:42,457
Sasuke's clever strategy made them
survive through the obstacles.
9
00:00:51,941 --> 00:00:54,125
Oh, sorry.
10
00:00:54,127 --> 00:00:56,346
Next. Please take care of this.
11
00:01:03,653 --> 00:01:06,254
An elderly servant got ill suddenly.
12
00:01:06,256 --> 00:01:08,373
She is being a great help.
13
00:01:08,375 --> 00:01:12,977
I�m not sure about that...
14
00:01:12,979 --> 00:01:16,490
What are you doing here?
15
00:01:17,150 --> 00:01:20,418
I was worried if my mother was doing OK.
16
00:01:20,420 --> 00:01:23,820
Do you have any idea how many
years I've been cooking?
17
00:01:26,409 --> 00:01:33,564
Ah, this must be it. I heard a
beautiful melody after breakfast.
18
00:01:33,566 --> 00:01:36,217
I need more practice.
19
00:01:36,219 --> 00:01:41,322
Why don't you play a little?
20
00:01:41,324 --> 00:01:43,324
My pleasure.
21
00:02:23,049 --> 00:02:28,086
"Shinobi is like a wind in the society."
22
00:02:28,088 --> 00:02:35,026
"Know the people and gather friends.
Suppress own and promote others."
23
00:02:35,028 --> 00:02:38,880
"That is the essence of Shinobi"
24
00:02:38,882 --> 00:02:43,853
Sarutobi the Third
25
00:03:43,947 --> 00:03:47,215
Hello, welcome.
26
00:03:47,217 --> 00:03:51,317
Who much is this? 4-mon 5-funn
27
00:03:56,209 --> 00:03:58,376
What about this?
28
00:03:58,378 --> 00:04:01,078
2.7.
29
00:04:05,335 --> 00:04:08,836
Then, this?
30
00:04:08,838 --> 00:04:11,823
4-funn 5-rin.
31
00:04:11,825 --> 00:04:13,627
Don't have enough!
32
00:04:15,578 --> 00:04:17,696
Hello, lady.
33
00:04:21,136 --> 00:04:23,351
I will take this one.
34
00:04:23,353 --> 00:04:25,970
4.5.
35
00:04:25,972 --> 00:04:29,924
You have that much money?
36
00:04:29,926 --> 00:04:32,076
Wait! Wait a minute.
37
00:04:32,078 --> 00:04:34,598
If we lost our place to live,
where shall we weather ourselves?
38
00:04:36,416 --> 00:04:38,883
Please wait! Listen to me!
39
00:04:38,885 --> 00:04:41,903
I have a wife, a child and a grandma.
40
00:04:41,905 --> 00:04:44,605
Can I please pay little later?
41
00:04:44,607 --> 00:04:46,373
Ah, ouch, ouch, ouch...
42
00:04:46,375 --> 00:04:48,390
Talk to the landlord. Please Wait!
43
00:04:50,513 --> 00:04:51,712
Hey, Saizo!
44
00:04:53,666 --> 00:04:55,868
You got job like that?
45
00:04:56,291 --> 00:05:00,657
If I kick out a tenant with
delayed rent, I get 3-funn.
46
00:05:01,444 --> 00:05:02,708
But, they will have a hard time.
47
00:05:02,710 --> 00:05:04,675
Isn�t a landlord with delayed
payment having harder time?
48
00:05:04,677 --> 00:05:06,777
That is true�
49
00:05:06,779 --> 00:05:10,982
Anyways, it's a rough job.
50
00:05:10,984 --> 00:05:13,317
It may be so...
51
00:05:13,319 --> 00:05:16,571
But, business is the future, Sasuke.
52
00:05:16,573 --> 00:05:19,485
If no one hires me,
I would starve. It
53
00:05:19,498 --> 00:05:22,421
doesn�t matter how good
my Shinobi skill is.
54
00:05:22,679 --> 00:05:24,779
How about you?
55
00:05:24,781 --> 00:05:27,515
Making your mom work and you
are just fooling around?
56
00:05:27,517 --> 00:05:31,352
No. Me, too...
57
00:05:31,354 --> 00:05:35,775
Here comes the Commissioner! Ronin roundup!
58
00:05:39,946 --> 00:05:43,934
Miyako was full of ronins (lordless and jobless
samurai) who had no job and nowhere to go.
59
00:05:43,947 --> 00:05:47,946
This was caused by the government�s
feudal lord deprivation act.
60
00:05:49,505 --> 00:05:53,708
The Kyoto security commissioner
established a strict requisition order.
61
00:05:53,710 --> 00:06:00,181
Ronins were hunted down with no mercy.
62
00:06:00,183 --> 00:06:02,583
Saboten!
63
00:06:13,913 --> 00:06:15,883
Stop that...
64
00:06:32,199 --> 00:06:33,530
Are you all right?
65
00:06:55,646 --> 00:06:56,692
Hey, are you OK?
66
00:07:01,077 --> 00:07:03,429
Miyako is...
67
00:07:20,013 --> 00:07:21,979
Is Oichi-sama OK?
68
00:07:21,981 --> 00:07:23,168
About what?
69
00:07:24,262 --> 00:07:25,942
Don't you want to stick together with her?
70
00:07:27,539 --> 00:07:30,481
Stick? You say a strange thing.
71
00:07:31,507 --> 00:07:37,046
I need to earn my living.
72
00:08:01,521 --> 00:08:03,508
Thank you for the yesterday.
73
00:08:10,680 --> 00:08:14,348
Um....what is your name?
74
00:08:14,350 --> 00:08:17,653
I am a monk from Higashiyama.
My name is Kakuunn.
75
00:08:25,978 --> 00:08:28,514
Father!
76
00:08:33,119 --> 00:08:35,204
Father!
77
00:08:38,074 --> 00:08:40,074
Father!
78
00:08:47,950 --> 00:08:51,650
Ouch, ouch� my back�
79
00:08:57,243 --> 00:08:59,910
Hello.
80
00:08:59,912 --> 00:09:04,115
I�m informing you that he will
be staying here for a while.
81
00:09:04,117 --> 00:09:06,617
Please understand.
82
00:09:06,619 --> 00:09:08,686
What is he?
83
00:09:08,688 --> 00:09:12,706
He lost his father last night.
84
00:09:12,708 --> 00:09:14,675
Doesn�t he have anywhere else to go?
85
00:09:14,677 --> 00:09:19,377
His father was the only one.
He has no other family.
86
00:09:22,518 --> 00:09:24,985
What�s your name?
87
00:09:24,987 --> 00:09:27,988
Haneda Seitaro.
88
00:09:27,990 --> 00:09:30,856
Which home territory are
you originally from?
89
00:09:31,811 --> 00:09:34,985
His home territory was Harima,
but Mr. Haneda became
90
00:09:34,998 --> 00:09:38,182
ronin soon after he was
born and moved to Miyako.
91
00:09:38,184 --> 00:09:41,675
In addition to that, Mr. Haneda
was not able to get a
92
00:09:41,688 --> 00:09:45,189
job for a year and got kicked
out of his place to live.
93
00:09:45,191 --> 00:09:47,875
OK. It can�t be helped for now.
94
00:09:47,877 --> 00:09:50,811
However, please come up with
a better solution soon.
95
00:09:50,813 --> 00:09:56,901
I will be looking after him also.
96
00:09:56,903 --> 00:09:58,903
Then.
97
00:10:02,692 --> 00:10:08,279
I can�t believe he got kicked
out just for the delayed rent�
98
00:10:08,281 --> 00:10:12,082
There are cruel landlords
without any mercy.
99
00:10:12,084 --> 00:10:12,584
Him...!
100
00:10:30,419 --> 00:10:31,396
What is it?
101
00:10:32,602 --> 00:10:34,605
You, few days ago�
102
00:10:34,607 --> 00:10:37,241
You kicked out ronin and a young
son from row house, didn�t you?
103
00:10:37,243 --> 00:10:39,894
There were so many cases like
that, so I don�t remember�
104
00:10:39,896 --> 00:10:42,346
There was a guy who ended up
dying after being kicked out.
105
00:10:42,348 --> 00:10:44,815
Is that my fault?
106
00:10:44,817 --> 00:10:48,419
Saizo! Quit the job to make people suffer.
107
00:10:48,421 --> 00:10:51,969
Why are you acting like a big man?
108
00:10:53,192 --> 00:10:58,612
If you rented a place, rule
is to pay the rent, isn't it?
109
00:10:58,614 --> 00:11:01,849
If someone bent that rule, then it's
our right to kick him out, isn't it?
110
00:11:01,851 --> 00:11:02,761
However!
111
00:11:03,179 --> 00:11:06,006
Do you borrow something
and then never return it?
112
00:11:06,872 --> 00:11:09,472
Don�t whitewash it!
113
00:11:52,652 --> 00:11:54,661
You never learn.
114
00:11:55,586 --> 00:11:56,456
What?
115
00:11:56,458 --> 00:11:59,506
You always become a blind
when you are in love.
116
00:11:59,508 --> 00:12:01,944
You too, Sasuke.
117
00:12:12,621 --> 00:12:17,721
Hi, again. May I help you?
118
00:12:22,882 --> 00:12:24,309
This one.
119
00:12:24,675 --> 00:12:25,878
4-funn 5-rin.
120
00:12:29,021 --> 00:12:30,486
Exact.
121
00:12:36,746 --> 00:12:38,610
May you both be happy.
122
00:13:10,379 --> 00:13:12,646
There, get up!
123
00:13:12,648 --> 00:13:15,699
Hey, let's go.
124
00:13:41,744 --> 00:13:46,759
Princess, it's not much. This is for you.
125
00:13:47,483 --> 00:13:48,573
May I put it on for you?
126
00:13:54,090 --> 00:13:57,368
Yeah, looks good on you.
127
00:14:00,579 --> 00:14:04,080
What�s that? Is that for me?
128
00:14:05,017 --> 00:14:06,451
Nothing!
129
00:14:26,522 --> 00:14:28,989
Ah, princess.
130
00:14:28,991 --> 00:14:30,991
Sasuke.
131
00:14:33,179 --> 00:14:39,016
Um... I don't know if you
would use it or not...
132
00:14:39,018 --> 00:14:43,120
Oh, Sasuke.
133
00:14:43,122 --> 00:14:46,607
Oichi, go inside.
134
00:14:46,609 --> 00:14:48,609
There.
135
00:14:50,946 --> 00:14:56,550
Oichi-sama. Congratulations.
136
00:14:56,552 --> 00:15:00,037
Ah, that's why you are here?
137
00:15:00,039 --> 00:15:03,056
Why are you congratulating?
138
00:15:03,058 --> 00:15:11,058
Little ago, Oichi's Koto teacher came
over and told her to have a recital.
139
00:15:13,352 --> 00:15:18,438
It will be at the Minister of the
Right, Sir Imadegawa's Mansion.
140
00:15:18,440 --> 00:15:22,109
But, I would be with among other pupils.
141
00:15:22,111 --> 00:15:30,111
I am so proud of you.
142
00:15:31,420 --> 00:15:38,792
Here are the gifts for
you from our business.
143
00:15:38,794 --> 00:15:41,945
Oh, are these for me?
144
00:15:41,947 --> 00:15:49,947
If you have request for some other
things, please let us know.
145
00:15:54,543 --> 00:15:58,663
Is it truly a happy occasion?
146
00:15:58,681 --> 00:16:02,516
She was kidnapped not too long ago.
147
00:16:02,518 --> 00:16:06,253
Is it safe to go out
during the time like this?
148
00:16:06,255 --> 00:16:09,289
There may be some other conspiracy
149
00:16:09,291 --> 00:16:13,291
You could worry forever.
150
00:16:15,514 --> 00:16:20,217
I could be a princess's body guard.
151
00:16:20,219 --> 00:16:24,840
That would be great! I would feel more
secure knowing Sasuke's presence.
152
00:16:29,161 --> 00:16:31,278
Father.
153
00:16:31,280 --> 00:16:36,617
Um... but... That's not necessary.
154
00:16:36,619 --> 00:16:39,386
No, please!
155
00:16:39,388 --> 00:16:47,388
Not everybody is allowed in to the
mansion of the Minister of the Right.
156
00:16:48,581 --> 00:16:53,769
Nobles are very strict about
everybody's social ranking.
157
00:17:11,353 --> 00:17:15,316
Are you upset?
158
00:17:15,891 --> 00:17:18,690
What do you mean by a ranking?
159
00:17:19,979 --> 00:17:24,479
It would be like a family pedigree.
160
00:17:26,418 --> 00:17:28,969
What is a family pedigree?
161
00:17:28,971 --> 00:17:32,511
Let me give you an advice on this occasion.
162
00:17:34,076 --> 00:17:37,200
No matter how close you
become with Oichi-sama,
163
00:17:37,213 --> 00:17:40,347
you must know your
social standing.
164
00:17:40,349 --> 00:17:43,383
Social standing?
165
00:17:43,385 --> 00:17:46,586
Everybody belongs to their social ranking.
166
00:17:46,588 --> 00:17:49,434
That's like a fence you must not jump over.
167
00:17:50,959 --> 00:17:52,754
Crap like that!
168
00:17:54,413 --> 00:17:58,240
You live in a different place, and
then you live a different life.
169
00:18:01,053 --> 00:18:05,439
We should all know which
ranking we belong to.
170
00:18:21,757 --> 00:18:25,959
Tomorrow is the day...
171
00:18:25,961 --> 00:18:28,562
Yes.
172
00:18:28,564 --> 00:18:36,253
You are invited by the
Minister of the Right.
173
00:18:36,255 --> 00:18:42,042
I wish I could have shown
this to your late mother.
174
00:18:42,044 --> 00:18:44,079
Yes.
175
00:18:49,268 --> 00:18:52,018
Oh, what�s wrong?
176
00:18:52,020 --> 00:18:55,522
Nothing.
177
00:18:55,524 --> 00:18:56,024
But�
178
00:18:59,611 --> 00:19:04,811
I feel sorry for Sasuke.
179
00:19:16,361 --> 00:19:20,038
What�s wrong? Are you sick?
180
00:19:24,953 --> 00:19:27,074
I�m hungry.
181
00:19:28,290 --> 00:19:35,390
But, I don�t feel like doing anything
when I am thinking about him.
182
00:19:37,449 --> 00:19:40,317
You really want to see him, don't you?
183
00:19:40,319 --> 00:19:43,036
Yeah.
184
00:19:43,038 --> 00:19:45,929
No matter how I want to
go see him, women are
185
00:19:45,942 --> 00:19:48,844
not allowed there which
is very upsetting.
186
00:20:04,560 --> 00:20:07,980
Living in a different place�
187
00:20:11,750 --> 00:20:13,786
Eh?
188
00:20:49,254 --> 00:20:52,973
Tenn. Fuu.
189
00:20:52,975 --> 00:20:56,376
Dou. Ninn.
190
00:20:56,378 --> 00:21:02,117
Jinn. Katsu. Satsu.
191
00:21:19,535 --> 00:21:21,099
Thanks for coming out here.
192
00:21:23,956 --> 00:21:26,375
Um... then?
193
00:21:27,301 --> 00:21:30,006
I told you a little bit before.
194
00:21:30,140 --> 00:21:36,636
A girl named Saboten is in love
with you ever since she met you.
195
00:21:38,253 --> 00:21:39,398
But�
196
00:21:39,400 --> 00:21:40,512
Yeah, I understand.
197
00:21:40,889 --> 00:21:46,309
You are a monk. You need to
obey the religious precepts.
198
00:21:46,311 --> 00:21:50,776
You guys are living in the
different world, right?
199
00:21:53,118 --> 00:21:57,106
However, people still
fall in love even when
200
00:21:57,119 --> 00:22:01,118
they know their social
standings don�t match.
201
00:22:05,647 --> 00:22:12,168
If you seek what you can�t get, suffering
would be an only thing you will get.
202
00:22:12,170 --> 00:22:15,822
This is a saying by the Buddha.
203
00:22:15,824 --> 00:22:18,808
Ah, that�s the one!
204
00:22:18,810 --> 00:22:26,810
So, to save that girl from the suffering,
won�t you please see Saboten again?
205
00:22:30,689 --> 00:22:32,806
I can�t make promise.
206
00:22:32,808 --> 00:22:35,241
Yeah. I know it�s impossible.
207
00:22:35,243 --> 00:22:39,943
I know life is not that easy either.
208
00:22:42,484 --> 00:22:43,893
But, then...
209
00:22:46,560 --> 00:22:50,793
After all, we are all same human beings no
matter which social standings we belong.
210
00:22:50,809 --> 00:22:54,240
What�s wrong about longing
for someone over the fence?
211
00:22:55,047 --> 00:23:00,869
There is no social class or
ranking for human feelings!
212
00:23:04,656 --> 00:23:09,726
Sorry. That's all I had to say.
213
00:23:09,728 --> 00:23:13,715
Please take care of the rest.
214
00:24:09,458 --> 00:24:10,342
Hi!
215
00:24:12,357 --> 00:24:13,386
What is it?
216
00:24:13,388 --> 00:24:16,313
I said too much the other day.
217
00:24:19,114 --> 00:24:23,314
I was wondering if I could
have a dinner at your place.
218
00:24:25,353 --> 00:24:27,565
Are you still doing that job?
219
00:24:27,756 --> 00:24:29,625
How about you?
220
00:24:29,775 --> 00:24:33,134
I am doing fine with my way.
221
00:24:39,351 --> 00:24:41,484
Princess.
222
00:24:41,486 --> 00:24:46,340
Oichi-sama has returned from the recital.
223
00:24:50,545 --> 00:24:55,081
She wants to apologize to you.
224
00:24:55,083 --> 00:24:57,083
Eh?
225
00:25:09,014 --> 00:25:12,816
This man kicked out father
and me from the row house.
226
00:25:12,818 --> 00:25:15,118
Give my father back!
227
00:25:15,120 --> 00:25:16,721
What are you talking about?
228
00:25:16,731 --> 00:25:18,053
Seitaro, stop!
229
00:25:19,458 --> 00:25:23,209
Saizo, what have you done to this kid?
230
00:25:24,146 --> 00:25:26,554
No, I�
231
00:25:27,382 --> 00:25:29,482
What�s wrong, Saizo?
232
00:25:29,484 --> 00:25:31,749
That�s why I told you to
quit the job like that.
233
00:25:33,138 --> 00:25:34,562
Look at him.
234
00:25:37,542 --> 00:25:38,895
Look!
235
00:25:43,982 --> 00:25:46,199
You didn�t have your parent either.
236
00:25:46,201 --> 00:25:48,457
Neither did I!
237
00:25:48,587 --> 00:25:51,300
I grew up without knowing my father�s face.
238
00:25:51,673 --> 00:25:56,576
However, we were much
better off than this kid.
239
00:25:56,578 --> 00:25:59,078
Dad was gone before I knew it.
240
00:25:59,080 --> 00:26:02,732
I have given up about it.
241
00:26:02,734 --> 00:26:10,734
But, Seitaro lost his father who
was with him until just recently.
242
00:26:14,379 --> 00:26:16,713
Seitaro.
243
00:26:16,715 --> 00:26:21,451
There are many things which are out
of your control in this world.
244
00:26:21,453 --> 00:26:24,420
There are many walls you can�t jump over.
245
00:26:24,422 --> 00:26:29,375
However, you can survive no matter what.
246
00:26:29,377 --> 00:26:32,846
So, live your life!
247
00:26:32,848 --> 00:26:40,255
That�s how human beings supposed to be.
248
00:27:27,269 --> 00:27:31,554
It's been twenty years.
249
00:27:31,556 --> 00:27:36,956
You never gave us a letter.
250
00:27:44,052 --> 00:27:46,352
It was the mission.
251
00:27:49,773 --> 00:27:51,095
But then...
252
00:27:52,908 --> 00:27:57,290
Have you ever imagined how we survived?
253
00:27:59,351 --> 00:28:06,789
Everybody said �Onimaru ran away. He
dumped Shinobi, his wife and his kid�.
254
00:28:06,791 --> 00:28:10,947
Everybody was bad mouthing.
255
00:28:10,949 --> 00:28:13,579
Yeah. �Yeah� is not enough!
256
00:28:13,581 --> 00:28:19,292
Because of that, Sasuke had to go
through so much miserable feelings.
257
00:28:19,321 --> 00:28:21,738
Was that so? Heck yes!!
258
00:28:21,740 --> 00:28:24,619
I don�t care about me.
259
00:28:24,676 --> 00:28:28,150
Can you image the feeling
of a son who grew up
260
00:28:28,163 --> 00:28:31,648
being told that his father
was worthless rascal.
261
00:28:31,650 --> 00:28:38,838
Wondering whether he was
dead or still alive.
262
00:28:38,840 --> 00:28:46,840
Wondering whether he got
together with someone else.
263
00:28:49,017 --> 00:28:51,048
I guess that could have been
a part of your mission.
264
00:28:51,061 --> 00:28:53,102
So, I shouldn�t complain
about it, though.
265
00:28:53,104 --> 00:28:56,204
I am alone.
266
00:28:58,310 --> 00:29:03,910
I have been a single ever since.
267
00:29:08,953 --> 00:29:12,538
I see.
268
00:29:12,540 --> 00:29:14,540
Yes.
269
00:29:20,315 --> 00:29:22,915
Otatsu. Yes!
270
00:29:22,917 --> 00:29:25,852
Do not reveal my true identity.
271
00:29:27,205 --> 00:29:32,210
If you did, my past 20
years would be a waste.
272
00:29:32,911 --> 00:29:35,311
I still have tings to take care of...
273
00:29:35,313 --> 00:29:41,806
I wouldn't allow Sasuke to
interfere with my mission either.
274
00:29:45,156 --> 00:29:47,601
I am sure you know.
275
00:29:47,976 --> 00:29:54,432
We are not related. We are
strangers, just like before.
276
00:29:59,821 --> 00:30:02,271
Mr. head servant.
277
00:30:02,273 --> 00:30:04,259
Leave.
278
00:30:22,510 --> 00:30:24,844
Let me ask you one thing.
279
00:30:24,846 --> 00:30:27,246
What?
280
00:30:27,248 --> 00:30:31,898
You are not doing unjustifiable
conduct, are you?
281
00:30:32,053 --> 00:30:33,989
Unjustifiable?
282
00:30:34,272 --> 00:30:39,108
It is to betray someone who
we owe our gratitude to.
283
00:30:39,110 --> 00:30:46,401
If so, both Sasuke and I won't forgive you.
284
00:30:55,293 --> 00:30:59,679
Sasuke-san, Sasuke-san, Ahh...
285
00:30:59,681 --> 00:31:04,281
S...S... Sasuke-san... Please...
286
00:31:18,433 --> 00:31:21,651
Ahh~. My house~!
287
00:31:21,653 --> 00:31:23,653
Seitaro.
288
00:31:27,959 --> 00:31:30,042
You, take him.
289
00:31:30,044 --> 00:31:32,044
Keisetsu-sensei! Count on me!
290
00:31:39,988 --> 00:31:42,607
Saizo! Sasuke!
291
00:31:47,262 --> 00:31:49,100
You take care of them!
292
00:31:49,264 --> 00:31:50,135
This way.
293
00:32:04,779 --> 00:32:08,441
Dammit! Bastard!
294
00:32:13,404 --> 00:32:15,373
I am Sasuke.
295
00:32:15,757 --> 00:32:19,878
I am Sarutobi Sasuke!!
296
00:32:46,554 --> 00:32:49,357
Why you? Aren�t you a Shinobi?
297
00:33:14,148 --> 00:33:16,200
Get that!
298
00:34:01,379 --> 00:34:03,431
Sasuke, this way!
299
00:34:10,271 --> 00:34:12,840
Go through this way!
300
00:34:35,830 --> 00:34:38,650
Failure is not an option.
301
00:34:53,715 --> 00:34:59,388
Mr. Tokaiya arranged to have
Seitaro adopted by this couple.
302
00:35:00,221 --> 00:35:02,621
I shall go then.
303
00:35:04,659 --> 00:35:09,011
It�s getting dark. Get going.
304
00:35:09,013 --> 00:35:10,926
Yes.
305
00:35:11,716 --> 00:35:14,316
Be good. Yes.
306
00:35:27,482 --> 00:35:30,881
Saizo. Say something to Seitaro.
307
00:35:34,922 --> 00:35:36,003
Kid!
308
00:35:41,496 --> 00:35:44,295
Have a happy life!
309
00:35:44,432 --> 00:35:46,054
Yes.
310
00:35:59,630 --> 00:36:07,116
Oichi-sama wants you to
come over to the mansion.
311
00:36:55,653 --> 00:36:58,788
Sasuke-san told me your feelings.
312
00:37:12,603 --> 00:37:14,639
For you.
313
00:37:37,378 --> 00:37:39,240
Sasuke.
314
00:37:39,730 --> 00:37:42,777
Saboten.
315
00:37:43,217 --> 00:37:47,086
Kakuunn-san came for me!
316
00:37:47,088 --> 00:37:49,573
He is leaving for Dewa territory.
317
00:37:51,008 --> 00:37:52,335
I see.
318
00:37:54,362 --> 00:37:56,881
Here, you forgot this.
319
00:37:59,895 --> 00:38:00,934
This is...
320
00:38:03,221 --> 00:38:04,485
Bye!
321
00:38:23,291 --> 00:38:25,291
Here you go.
322
00:38:28,546 --> 00:38:33,261
I had a Koto recital at
Sir Imadegawa�s mansion.
323
00:38:33,517 --> 00:38:37,615
I was given some sweets there.
324
00:38:39,523 --> 00:38:43,275
For me?
325
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
Go ahead and open it.
326
00:38:52,553 --> 00:38:54,599
Stars!
327
00:38:55,456 --> 00:38:58,580
They are candies called
Konnpeito (confetti).
328
00:39:08,419 --> 00:39:09,702
Sasuke.
329
00:39:10,552 --> 00:39:11,100
Yes.
330
00:39:12,023 --> 00:39:14,634
I have to thank you.
331
00:39:17,211 --> 00:39:21,250
Trying to live as a proper human being.
332
00:39:21,252 --> 00:39:25,792
Watching your effort moved my heart.
333
00:39:26,654 --> 00:39:29,917
You have taught me once more again.
334
00:39:34,451 --> 00:39:36,404
Truly.
335
00:39:41,052 --> 00:39:44,524
Ah, yes�
336
00:39:45,489 --> 00:39:48,303
It�s not much, but�
337
00:39:56,200 --> 00:39:58,235
Sasuke.
338
00:40:00,921 --> 00:40:04,454
Can I eat it?
339
00:40:22,393 --> 00:40:24,425
It's sweet!
340
00:40:29,817 --> 00:40:31,869
One more.
341
00:40:35,806 --> 00:40:37,808
Sweet.
342
00:41:04,785 --> 00:41:08,136
Yummy. Yeah.
343
00:41:10,324 --> 00:41:15,087
I am not trained enough.
344
00:41:15,896 --> 00:41:18,055
Everybody is the same way.
345
00:41:22,086 --> 00:41:29,693
We must be proper human
beings before being Shinobis.
346
00:41:37,384 --> 00:41:40,786
A daughter of Umemiya Shuzen?
347
00:41:40,788 --> 00:41:48,462
That girl played Koto at the mansion
of the Minister of the Right.
348
00:41:50,948 --> 00:41:57,772
Many were moved by how beautiful
and graceful she was.
349
00:42:00,324 --> 00:42:03,095
I may be able to use her.
350
00:42:11,285 --> 00:42:14,253
Dark force is creeping up.
351
00:42:14,255 --> 00:42:22,255
They had no idea about their sad
separation in the near future.
352
00:42:24,727 --> 00:42:28,302
To be continued
353
00:42:31,422 --> 00:42:34,909
Marriage proposal for Oichi?
354
00:42:34,920 --> 00:42:36,019
It is a trap!?
355
00:42:36,029 --> 00:42:39,413
Painful living hell than death.
356
00:42:44,285 --> 00:42:45,688
Sasuke!
357
00:42:47,121 --> 00:42:48,611
He may not be returning anymore...
358
00:42:49,122 --> 00:42:50,882
I need to know the
princess's true feelings.
359
00:42:51,236 --> 00:42:54,827
I had a happy life.25029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.