Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
Orie.
2
00:00:13,290 --> 00:00:16,160
You have grudge toward me regarding Kawamura-sama.
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,300
Don't mention that!!
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,960
We are not allowed to dispute since we both work for Kawamura household.
5
00:00:23,960 --> 00:00:34,760
Orie avoided going inside Matsura main mansion after realizing fellow agent Oyumi's hostile feeling toward her.
6
00:00:36,920 --> 00:00:43,990
At the same time Matsura minor mansion was encountering strange incidents every night.
7
00:00:43,990 --> 00:00:47,030
What could it be?
8
00:00:47,030 --> 00:00:49,830
Ghost.
9
00:00:49,830 --> 00:00:57,520
Once curious Futaboshi Hikoma tried to reveal the trick, then he was almost killed.
10
00:00:57,520 --> 00:01:06,360
Person who saved him was Orie. But Hikoma has no way of knowing that.
11
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
*Eng sub provided by Kz*
12
00:01:12,056 --> 00:01:15,000
"Tsuma wa Kunoichi"
13
00:01:39,000 --> 00:01:41,185
<< Hirado clan retainer Futaboshi Hikoma >>
14
00:01:41,730 --> 00:01:44,720
Please let me see her.
15
00:01:53,697 --> 00:01:56,434
<< Orie >>
16
00:02:13,600 --> 00:02:15,770
<< Oniwaban Kawamura Shinichiro >>
17
00:02:15,770 --> 00:02:19,250
Morning practice?
18
00:02:19,250 --> 00:02:21,750
I will join you.
19
00:02:43,380 --> 00:02:46,780
Ah, it's a little good fortune.
20
00:02:46,780 --> 00:02:51,440
“Missing item won't be found”, huh.
21
00:02:51,440 --> 00:02:58,240
Um, “The person you wait is already near”?
22
00:03:13,420 --> 00:03:15,045
Wrecked foreign ship has been hidden inside a rustic cove at Hirado Island.
23
00:03:15,045 --> 00:03:18,282
<< Former Hirado lord Matsura Seizan >>
Wrecked foreign ship has been hidden inside a rustic cove at Hirado Island.
24
00:03:18,282 --> 00:03:20,130
Wrecked foreign ship has been hidden inside a rustic cove at Hirado Island.
25
00:03:20,130 --> 00:03:21,552
A Wrecked ship.
26
00:03:21,552 --> 00:03:22,100
<< Saikaiya Senemon >>
A Wrecked ship.
27
00:03:22,100 --> 00:03:24,150
<< Saikaiya Senemon >>
It's about 300 meters long.
28
00:03:24,150 --> 00:03:24,321
<< Saikaiya Senemon >>
Ship came over across a wide expanse of sea.
29
00:03:24,321 --> 00:03:27,090
Ship came over across a wide expanse of sea.
30
00:03:27,090 --> 00:03:35,830
We may be able to turn it in to a battle ship once repaired.
31
00:03:35,830 --> 00:03:37,880
Your Excellency.
32
00:03:37,880 --> 00:03:40,380
May be.
33
00:03:42,590 --> 00:03:45,190
It's just a thought.
34
00:03:48,390 --> 00:03:53,000
Go inside Matsura minor mansion in Honjo.
35
00:03:53,000 --> 00:03:55,880
But…
36
00:03:55,880 --> 00:04:00,080
Futaboshi Hikoma may show up there.
37
00:04:02,190 --> 00:04:06,990
However, guests won't come in to their kitchen.
38
00:04:06,990 --> 00:04:09,490
To a kitchen?
39
00:04:11,530 --> 00:04:18,690
Oyumi keeps her eyes on Hirado clan's movement at the main mansion.
40
00:04:18,690 --> 00:04:26,010
You keep eyes on people who visit Seizan at the minor mansion.
41
00:04:26,010 --> 00:04:29,730
Disguise your appearance.
42
00:04:29,730 --> 00:04:34,690
Who is going inside the main mansion?
43
00:04:34,690 --> 00:04:38,040
Ocho took care of that.
44
00:04:41,800 --> 00:04:45,180
How is your mother?
45
00:04:45,180 --> 00:04:48,850
She is getting better.
46
00:04:48,850 --> 00:04:53,260
This is before I inherited Kawamura house hold.
47
00:04:53,260 --> 00:04:59,860
Your mother had once gone inside the castle of Hirado.
48
00:05:02,987 --> 00:05:05,400
<< Masae >>
49
00:05:35,470 --> 00:05:40,970
You went inside the castle of Hirado before, didn't you?
50
00:05:42,990 --> 00:05:45,890
It's more than 20 years ago.
51
00:05:49,630 --> 00:05:52,830
Do you know Matsura Seizan?
52
00:05:55,470 --> 00:05:58,570
Are you going inside Hirado Mansion?
53
00:06:00,660 --> 00:06:08,260
I see. In to Honjo.
54
00:06:11,270 --> 00:06:13,570
What kind of person is he?
55
00:06:15,540 --> 00:06:18,680
He is a master of swordplay.
56
00:06:18,680 --> 00:06:22,166
He is a cultured person as well.
57
00:06:23,280 --> 00:06:25,602
He has a wide range of knowledge in many areas.
58
00:06:25,600 --> 00:06:31,120
He is a Daimyo (feudal lord), yet makes effort to get acquainted with commoner's daily life.
59
00:06:31,120 --> 00:06:34,520
He participates in popular fun activities a lot, too.
60
00:06:36,740 --> 00:06:39,930
He is like an ocean.
61
00:06:39,930 --> 00:06:42,680
Ah.
62
00:06:42,680 --> 00:06:47,660
He is a very big-hearted who could wrap around you.
63
00:06:47,660 --> 00:06:52,860
I was going to say as a very elusive person like an ocean…
64
00:06:54,860 --> 00:06:56,860
Ah, so?
65
00:07:02,190 --> 00:07:04,720
Be cautious.
66
00:07:04,720 --> 00:07:14,770
Matsura Seizan is very sharp and can pick up the invisible movement of breeze.
67
00:07:14,770 --> 00:07:18,720
You must look out.
68
00:07:18,720 --> 00:07:21,220
Else, you will lose your life.
69
00:07:23,960 --> 00:07:27,660
Placement of stars changes every season.
70
00:07:27,660 --> 00:07:32,150
If you look at the south this way….
71
00:07:32,150 --> 00:07:36,620
You will be able to see the starts which can't be seen in the spring.
72
00:07:36,620 --> 00:07:39,660
There are 3 shiny ones over there.
73
00:07:39,660 --> 00:07:44,360
If you follow them, you could draw a triangle, right?
74
00:07:46,530 --> 00:07:53,650
Yeah. You could also see a similar triangle in the spring, but they will be different stars.
75
00:07:53,650 --> 00:07:59,190
Why does that happen? That is the interesting part of Astrology.
76
00:07:59,797 --> 00:08:01,190
I must study more.
77
00:08:04,470 --> 00:08:07,370
Thank you very much.
78
00:08:20,400 --> 00:08:24,670
Ah, how much is this?
79
00:08:24,670 --> 00:08:26,620
It's about 5 ryo.
80
00:08:26,620 --> 00:08:28,760
5 ryo?
81
00:08:28,760 --> 00:08:32,260
Ah, there, there!
82
00:08:32,260 --> 00:08:36,630
Ah. Fancy meeting you here!
83
00:08:36,630 --> 00:08:41,520
Your Excellency, do you know him? That is correct.
84
00:08:41,520 --> 00:08:45,820
It's a good timing. I will show you something interesting. Oh, yes.
85
00:08:53,060 --> 00:08:56,970
It looks like an ordinary doll. An ordinary?
86
00:08:56,970 --> 00:08:59,190
This China doll is 600 years old.
87
00:08:59,190 --> 00:09:04,060
In addition, this is a Chinese poet, Li Bai's standing portrait.
88
00:09:04,060 --> 00:09:07,960
Interesting thing is that his right hand is missing.
89
00:09:07,960 --> 00:09:11,850
Is this a scrap? A scrap!?
90
00:09:11,850 --> 00:09:17,520
I paid a lot of money for this as my collection, yet you call it a scrap?
91
00:09:17,520 --> 00:09:22,630
He is letting me have it for free, right?
92
00:09:22,630 --> 00:09:25,250
With an overwhelming sorrow.
93
00:09:25,250 --> 00:09:28,750
That's what it is.
94
00:09:28,750 --> 00:09:32,000
So, what are you looking for?
95
00:09:32,000 --> 00:09:35,420
He was looking for an astrology book.
96
00:09:35,420 --> 00:09:40,340
Futaboshi should read some erotic books instead.
97
00:09:40,340 --> 00:09:43,600
What?
98
00:09:43,600 --> 00:09:52,740
You can borrow them from a rental book store.
99
00:09:52,743 --> 00:09:56,430
Ugh. Stop teasing me. Excuse me.
100
00:10:02,230 --> 00:10:04,730
Thank you very much.
101
00:10:13,130 --> 00:10:15,100
Ah, welcome.
102
00:10:15,100 --> 00:10:17,400
What did he buy from you? Nothing today.
103
00:10:17,400 --> 00:10:21,200
Does he usually buy gunnery and military science books?
104
00:10:21,200 --> 00:10:23,590
Who are you?
105
00:10:23,590 --> 00:10:29,090
I saw him holding on to a box. That item has an unusual issue with it.
106
00:10:39,300 --> 00:10:42,960
Did you need me?
107
00:10:42,960 --> 00:10:47,190
Ah, um… Was there something in it?
108
00:10:47,190 --> 00:10:54,270
No. It's about superb test of rice today and yesterday.
109
00:10:54,270 --> 00:10:57,890
Ah, that's good.
110
00:10:57,890 --> 00:11:05,230
Each grain of rice. They are cooked fabulously.
111
00:11:05,230 --> 00:11:10,800
Which reminds me, a new rice cook replacement was finally found.
112
00:11:10,800 --> 00:11:14,190
Grandma again? She is quit young,
113
00:11:14,190 --> 00:11:18,290
It is a woman from Kazusa who came to Edo to look for a job.
114
00:11:18,290 --> 00:11:24,490
She also said her husband run away. So, we decided to give her try for 4-5 days.
115
00:11:35,360 --> 00:11:40,800
Ah, there!
116
00:11:40,800 --> 00:11:43,630
Who cooked rice this morning?
117
00:11:43,630 --> 00:11:47,650
It was Osato. What's wrong?
118
00:11:47,650 --> 00:11:51,050
Osato. Osato!
119
00:11:53,360 --> 00:11:55,730
He is the lord of this mansion.
120
00:11:58,370 --> 00:12:03,050
His Excellency loves the way you cooked his rice.
121
00:12:03,050 --> 00:12:05,150
Ah, is that so?
122
00:12:10,930 --> 00:12:16,470
Do you have some secret to it?
123
00:12:16,470 --> 00:12:24,210
Beats me? I was cooking like that every day back in my country.
124
00:12:24,210 --> 00:12:28,850
You've added another meal time joy.
125
00:12:28,850 --> 00:12:32,300
Does that mean we are officially hiring Osato?
126
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
That's correct.
127
00:12:37,190 --> 00:12:42,590
Her husband was a moron to run away from her.
128
00:12:46,830 --> 00:12:50,250
Good for you, Osato-chan.
129
00:12:50,250 --> 00:12:54,200
Tatsukichi-san Osato-san got hired.
130
00:12:54,200 --> 00:12:57,320
Good for you. Thanks.
131
00:13:03,630 --> 00:13:09,350
Trash collector. Trash collector.
132
00:13:09,350 --> 00:13:15,245
Tokugawa government had several secret agencies aside from Oniwaban who reported directly to Shogun.
133
00:13:15,240 --> 00:13:21,518
Council of elders had their own agents, and elders' aid had their own agents, also.
134
00:13:21,510 --> 00:13:29,620
However, these agents didn't have any connections or communications with each other and they only worked for their bosses' interest.
135
00:13:29,620 --> 00:13:32,620
Ah, hi.
136
00:13:44,474 --> 00:13:47,470
<< Ocho >>
137
00:13:59,650 --> 00:14:02,950
Ocho, thank you.
138
00:14:05,290 --> 00:14:07,890
Good!
139
00:14:13,630 --> 00:14:16,650
Anything from Orie?
140
00:14:16,650 --> 00:14:23,310
She asked if there were someone else besides Orie in Matsura minor mansion.
141
00:14:23,310 --> 00:14:25,630
Then?
142
00:14:25,630 --> 00:14:30,630
“A Male kitchen helper needs attention”.
143
00:14:30,630 --> 00:14:37,870
As a Sakurada complex, we are letting you handle the issue with Hirado.
144
00:14:37,870 --> 00:14:38,929
This means....
145
00:14:38,920 --> 00:14:39,696
It is possible that other government intelligence agency is keeping eyes on Hizen Hirado, also.
146
00:14:39,696 --> 00:14:42,699
<< Shogun's aid Ando Shogo >>
It is possible that other government intelligence agency is keeping eyes on Hizen Hirado, also.
147
00:14:42,699 --> 00:14:46,350
It is possible that other government intelligence agency is keeping eyes on Hizen Hirado, also.
148
00:14:51,220 --> 00:15:01,130
Edo becomes very busy at the end of the year. Merchants make every effort to wrap up their business year, and commoners get ready for the New Year celebrations.
149
00:15:04,790 --> 00:15:08,460
These are from a young master of our housing owner Somaya.
150
00:15:08,460 --> 00:15:11,660
Please thank him if you happen to see him.
151
00:15:11,660 --> 00:15:13,660
Got it!
152
00:15:19,500 --> 00:15:23,320
Um? There are two left.
153
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
Futaboshi? Ah.
154
00:15:30,960 --> 00:15:35,470
There. Today is the last day of our class for the year, but your leaning doesn't end.
155
00:15:37,430 --> 00:15:40,620
You could learn so much without going to school.
156
00:15:40,620 --> 00:15:43,560
For example, letters you see on a street.
157
00:15:43,560 --> 00:15:47,560
Trying to read signs out loud would be good for you.
158
00:15:47,560 --> 00:15:50,260
If I don't know the letters, I can't pronounce it.
159
00:15:50,260 --> 00:15:52,680
Why don't you ask someone?
160
00:15:52,680 --> 00:15:55,220
After you asked someone, then go home and write it down.
161
00:15:55,220 --> 00:16:00,320
Both my dad and mom don't know how to read, sensei. Mine, too.
162
00:16:00,320 --> 00:16:09,330
Then come over to my place.
163
00:16:14,420 --> 00:16:18,520
Tarokichi, let's go home.
164
00:16:29,600 --> 00:16:32,700
These casdoce were just delivered from Hirado.
165
00:16:34,960 --> 00:16:37,090
You used to enjoy it, didn't you?
166
00:16:37,090 --> 00:16:42,630
Not at all. It was so expensive that I only ate it once.
167
00:16:42,630 --> 00:16:47,970
Orie and I shared one which was given to me.
168
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
What's your plan for New Year's Eve and New Year's Day?
169
00:16:56,800 --> 00:16:59,420
Nothing special.
170
00:16:59,420 --> 00:17:02,670
You could stay here for the celebration.
171
00:17:05,490 --> 00:17:08,860
However, merchant's day off is New Year's Day only.
172
00:17:08,860 --> 00:17:11,290
I won't be able to spend much time with you.
173
00:17:11,290 --> 00:17:15,870
I will stay at my place and relax.
174
00:17:15,870 --> 00:17:18,870
But, keep New Year's Day open. Why?
175
00:17:18,870 --> 00:17:21,560
We will visit his Excellency for New Year's greeting.
176
00:17:21,560 --> 00:17:28,460
Ugh, he likes playing jokes on people.
177
00:17:33,730 --> 00:17:37,630
Year 1824 ended.
178
00:17:40,510 --> 00:17:43,210
- 1825 New Year's Day -
179
00:17:43,530 --> 00:17:48,830
Happy New Year. Looking forward to your continued good will in the coming year.
180
00:17:48,830 --> 00:17:51,830
Ah, he is being shy.
181
00:17:54,370 --> 00:17:56,460
Good! Pull it! Pull it!
182
00:17:56,460 --> 00:17:59,460
Let it go. Oh, it will come down. Pull it more!
183
00:17:59,460 --> 00:18:02,860
Good! Good!
184
00:18:13,877 --> 00:18:13,890
- Honjo Matsura minor mansion -
185
00:18:13,890 --> 00:18:16,690
Happy New Year.
- Honjo Matsura minor mansion -
186
00:18:16,690 --> 00:18:18,515
- Honjo Matsura minor mansion -
187
00:18:28,360 --> 00:18:33,660
Happy New Year. Looking forward to your continued good will in the coming year.
188
00:18:33,660 --> 00:18:37,630
Don't be formal.
189
00:18:37,630 --> 00:18:39,680
Get New Year's soup ready.
190
00:18:39,680 --> 00:18:43,800
Yes. New Year's Day visitor is always Saikaiya-san, isn't it?
191
00:18:43,800 --> 00:18:45,990
That's right. Then, whey 3?
192
00:18:45,990 --> 00:18:47,960
Saikaiya has a companion.
193
00:18:47,960 --> 00:18:51,860
I have seen him once or twice. He is a samurai with dazed look.
194
00:18:51,860 --> 00:19:00,270
He is a friend of Saikaiya from Hirado without any ambitions.
195
00:19:07,310 --> 00:19:10,910
This is Japan.
196
00:19:12,830 --> 00:19:18,760
Next to it is China.
197
00:19:18,760 --> 00:19:27,060
And then, keep going on the lad will be Europe where Holland and Portugal are.
198
00:19:27,060 --> 00:19:33,170
Across this ocean to the west is America.
199
00:19:33,170 --> 00:19:48,850
Foreign ships can come here across the ocean but we are not allowed to go over there. This is pity.
200
00:19:48,850 --> 00:19:51,960
If there was no rule to forbid voyage to foreign countries.
201
00:19:51,960 --> 00:19:55,360
We could sail to outer sea.
202
00:19:55,360 --> 00:19:59,930
We need a bigger boat to navigate outer sea.
203
00:19:59,930 --> 00:20:02,870
That's right.
204
00:20:25,010 --> 00:20:27,590
I wish I could ride on it.
205
00:20:27,590 --> 00:20:32,300
Yeah, me too!
206
00:20:32,300 --> 00:20:39,350
Ah, Hikoma said you acquired some broken scrap doll.
207
00:20:46,090 --> 00:20:50,300
Right hand is missing, isn't it? Ah, this one.
208
00:20:50,300 --> 00:20:52,930
Do you know about this? Yes.
209
00:20:52,930 --> 00:20:56,500
I have seen this once along with other trading goods.
210
00:20:56,500 --> 00:20:59,390
There was a jade on its right hand.
211
00:20:59,390 --> 00:21:03,890
It would be worth 1000 ryo.
212
00:21:03,890 --> 00:21:08,090
I heard he walks around at night.
213
00:21:10,380 --> 00:21:20,030
An owner of Chogindo said it started to walk ever since his right hand has been broken off.
214
00:21:20,030 --> 00:21:31,790
It lost life as a doll with missing hand, and then became a ghost to wonder around. That's how it seems.
215
00:21:43,100 --> 00:21:49,290
Chogindo thought it was too spooky to keep.
216
00:21:49,290 --> 00:21:52,690
Have you seen this walk before?
217
00:21:52,690 --> 00:21:56,250
I kept watching it for few nights, but never walked.
218
00:21:56,250 --> 00:22:00,380
But, people heard it walk.
219
00:22:00,380 --> 00:22:06,220
Both Chogindo and a previous owner heard the same thing.
220
00:22:06,220 --> 00:22:09,380
He makes tapping noise as he walks.
221
00:22:09,380 --> 00:22:12,730
Where was the doll placed?
222
00:22:12,730 --> 00:22:15,030
Over there.
223
00:22:15,030 --> 00:22:17,920
There are tatami mats. Yeah.
224
00:22:17,920 --> 00:22:22,220
Tapping sounds won't happen unless you place it on a hard wood floor.
225
00:22:22,220 --> 00:22:24,220
I see.
226
00:22:29,660 --> 00:22:32,730
OK. Futaboshi.
227
00:22:32,730 --> 00:22:38,520
Why don't you stay here tonight and verify if this really walks or not.
228
00:22:38,520 --> 00:22:41,220
Eh?
229
00:22:41,220 --> 00:22:47,760
I have to spend the night at the main mansion for the New Year festivity.
230
00:22:47,760 --> 00:22:52,300
Ah, but you should check it yourself after you return.
231
00:22:52,300 --> 00:22:56,890
I get restless if I left this unsolved too long.
232
00:22:56,890 --> 00:22:59,390
Senemon, how about you?
233
00:22:59,390 --> 00:23:03,650
Eh? Ah, um, I have to get ready for the New Year sale.
234
00:23:03,650 --> 00:23:07,450
So, I have to go back. Eh?
235
00:23:07,450 --> 00:23:10,020
What? Are you scared?
236
00:23:10,020 --> 00:23:12,990
No, but...
237
00:23:12,990 --> 00:23:21,290
Put the doll outside of your room and close the door. Then go to sleep.
238
00:23:23,570 --> 00:23:26,990
Ah, I need to get going, then.
239
00:23:26,990 --> 00:23:30,226
Eh? Hey, hey.
240
00:23:45,441 --> 00:23:48,440
- Asakusa Torigoe Matsura main mansion -
241
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
<< Oyumi >>
242
00:24:09,460 --> 00:24:12,920
There, there, there, go ahead.
243
00:24:12,920 --> 00:24:16,370
Tonight, our lord is spending the night at the main mansion.
244
00:24:16,370 --> 00:24:18,420
Ah, is that so?
245
00:24:18,420 --> 00:24:21,020
He does it ever year for the New Year.
246
00:24:21,020 --> 00:24:23,660
He is gone, huh.
247
00:24:23,660 --> 00:24:27,730
Saikaiya-san's company is staying overnight, so we have to prepare meal for him, though.
248
00:24:27,730 --> 00:24:30,200
Ah, that person. Yeah.
249
00:24:30,200 --> 00:24:33,740
Then, shall we serve him some New Year food?
250
00:24:33,740 --> 00:24:36,570
Don't worry about that.
251
00:24:36,570 --> 00:24:39,530
How about sake?
252
00:24:39,530 --> 00:24:42,930
No need! No need!
253
00:24:58,660 --> 00:25:04,130
Good. This reminds me of home.
254
00:25:13,840 --> 00:25:17,110
Two seashells make one pair.
255
00:25:17,110 --> 00:25:20,500
Just like a married couple.
256
00:25:20,500 --> 00:25:23,590
Yes. Yeah.
257
00:27:03,740 --> 00:27:06,920
You seemed very relaxed.
258
00:27:06,920 --> 00:27:13,030
I was dreaming. Over the sea, just two of us.
259
00:27:13,030 --> 00:27:17,500
It felt like I was held by my mother's arms.
260
00:27:29,200 --> 00:27:32,930
Orie, do you like the sea?
261
00:27:32,930 --> 00:27:35,320
I became liking it.
262
00:27:35,320 --> 00:27:37,039
That's good.
263
00:27:37,030 --> 00:27:45,260
There are so many quiet coves which are only approached by a boat on the other side of that island.
264
00:27:45,260 --> 00:27:47,330
Quiet?
265
00:27:47,330 --> 00:27:55,760
Surrounded by the mountains so no one comes there. You could swim there stark naked without seen by anyone.
266
00:27:55,760 --> 00:28:01,530
I would like to go swim there.
267
00:28:01,530 --> 00:28:03,580
Eh?
268
00:30:15,030 --> 00:30:17,030
Intruder!
269
00:30:37,430 --> 00:30:40,850
Why is he in such a hurry? There was some commotion at the minor mansion.
270
00:30:40,850 --> 00:30:43,290
Tell my son that I needed to take care of urgent business.
271
00:30:45,420 --> 00:30:47,860
I speak to the lord myself.
272
00:30:47,860 --> 00:30:50,699
I will leave from the back door quietly.
273
00:31:10,650 --> 00:31:14,400
What is it?
274
00:31:14,400 --> 00:31:17,660
This is for you, Oyumi-sama.
275
00:31:17,660 --> 00:31:21,990
From whom? Someone named Ocho.
276
00:31:21,990 --> 00:31:25,030
Leave.
277
00:31:25,030 --> 00:31:27,000
Who is Ocho?
278
00:31:27,000 --> 00:31:31,607
Um, ah, job search person and she got me a job before….
279
00:31:31,600 --> 00:31:32,708
You may leave now.
280
00:31:40,530 --> 00:31:43,200
Are you a secret agent?
281
00:32:20,690 --> 00:32:23,490
Taking you down!
282
00:32:42,960 --> 00:32:46,660
Futaboshi-sama, this way, hurry!
283
00:33:00,040 --> 00:33:02,290
What is it?
284
00:33:02,290 --> 00:33:05,290
A secret agent who was in our mansion.
285
00:33:08,070 --> 00:33:11,070
Face.
286
00:33:26,370 --> 00:33:32,070
Is this a woman who used be your wife in Hirado?
287
00:33:34,310 --> 00:33:36,660
Are you sure?
288
00:33:46,408 --> 00:33:49,244
"Kawa-sama Love."
289
00:33:51,060 --> 00:33:56,070
I know it was her duty, but what a pity ending.
290
00:34:03,960 --> 00:34:07,260
What's the matter?
291
00:34:07,260 --> 00:34:12,400
There was someone who saved you by throwing the doll last night, wasn't there?
292
00:34:12,400 --> 00:34:15,420
Yes. I couldn't see who it was.
293
00:34:15,420 --> 00:34:19,110
Aren't you thinking of it was your wife?
294
00:34:19,110 --> 00:34:20,709
No.
295
00:34:21,243 --> 00:34:22,311
Lair.
296
00:34:23,890 --> 00:34:30,800
You want her to show up, but if she did, she may be killed by me.
297
00:34:30,800 --> 00:34:35,320
That makes you uneasy, doesn't it?
298
00:34:35,320 --> 00:34:38,340
Are you going to kill her?
299
00:34:38,340 --> 00:34:41,440
If she appears, then I will kill her.
300
00:34:41,440 --> 00:34:43,900
Just like you killed that woman at the main mansion?
301
00:34:43,900 --> 00:34:47,480
That's right.
302
00:34:47,480 --> 00:34:53,780
I won't forgive anything which would bring calamities to Matsura family.
303
00:35:00,700 --> 00:35:04,300
Can you take care of this? Clean that up. Yeah.
304
00:35:09,660 --> 00:35:13,660
Hey, hey!
305
00:35:13,660 --> 00:35:18,300
I heard there had been some commotion on the New Year's night where our guest was staying.
306
00:35:18,300 --> 00:35:20,770
Eh? What kind?
307
00:35:20,770 --> 00:35:23,270
Um, I don't know much detail.
308
00:35:23,270 --> 00:35:26,160
Hey, what is it? Sorry.
309
00:35:26,160 --> 00:35:28,260
Hey, work, work!
310
00:36:00,460 --> 00:36:04,330
What is it?
311
00:36:04,330 --> 00:36:06,930
Oyumi died.
312
00:36:11,170 --> 00:36:16,570
She was killed by Matsura Seizan at the main mansion.
313
00:36:18,760 --> 00:36:23,060
There has been some mismanagement.
314
00:36:23,060 --> 00:36:27,420
What would happen to her body?
315
00:36:27,420 --> 00:36:34,570
Name of parents and address are all forged.
316
00:36:34,570 --> 00:36:38,730
No one can claim her body.
317
00:36:38,730 --> 00:36:45,230
We should be grateful if she would be buried as unknown.
318
00:36:48,920 --> 00:36:52,120
“Tomorrow it might be me”, isn't it.
319
00:37:04,770 --> 00:37:07,960
Orie.
320
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
Be my wife.
321
00:37:12,360 --> 00:37:17,160
Get married and retire from your duty.
322
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
You say a cruel thing.
323
00:37:26,810 --> 00:37:30,460
Is it cruel?
324
00:37:30,460 --> 00:37:35,760
You must know Oyumi wanted to be your wife.
325
00:37:40,120 --> 00:37:48,700
On a day she died, how dare could you ask me a thing like that?
326
00:37:48,700 --> 00:37:52,740
I dared to ask you because it is the day she died.
327
00:37:52,740 --> 00:37:56,470
I didn't want to hear it.
328
00:37:56,470 --> 00:38:00,570
But please consider.
329
00:38:02,830 --> 00:38:05,830
I will wait for your answer forever.
330
00:38:16,490 --> 00:38:18,960
Did it walk?
331
00:38:18,960 --> 00:38:22,770
No. You didn't see it walk, then.
332
00:38:22,770 --> 00:38:24,900
Correct.
333
00:38:24,900 --> 00:38:30,190
Ah, I found a book about mechanical doll at Chogindo.
334
00:38:30,190 --> 00:38:32,590
I made copies.
335
00:38:39,130 --> 00:38:46,820
Then, I realized that the doll might have been just rocking instead of walking.
336
00:38:48,243 --> 00:38:53,260
It may have been rocking by the wind form outside.
337
00:38:53,260 --> 00:38:58,550
It also could have been rocking by the footage of Ninja.
338
00:38:58,550 --> 00:39:01,690
Would such a little motion make it rock?
339
00:39:01,690 --> 00:39:06,490
I think it lost balance after losing a hand.
340
00:39:06,490 --> 00:39:10,530
Ah, I drew a new diagram based on that one.
341
00:39:10,530 --> 00:39:19,770
Reason for continuous rocking could be a pendulum positioned around here.
342
00:39:23,330 --> 00:39:29,800
This pendulum may be a jade which used to be on his hand.
343
00:39:29,800 --> 00:39:36,210
That creates another mystery. If it was a jade, then why is it inside?
344
00:39:41,360 --> 00:39:44,360
I will cut it in half and find out.
345
00:39:56,930 --> 00:39:59,830
Forget it.
346
00:39:59,830 --> 00:40:06,150
Mystery brings more mysteries just like you explained.
347
00:40:06,150 --> 00:40:12,150
Revealing everything could be boring.
348
00:40:18,880 --> 00:40:21,780
Well, I will get going.
349
00:41:07,430 --> 00:41:08,550
You?
350
00:41:08,550 --> 00:41:11,500
Good to know you are doing well, father.
351
00:41:11,500 --> 00:41:18,520
I want a ship which can travel to foreign countries. Would you like to come with me once the ship is build?
352
00:41:18,520 --> 00:41:21,130
You wife is a Shinobi, isn't she?
353
00:41:21,130 --> 00:41:23,860
She may be nearby.
354
00:41:23,860 --> 00:41:26,630
Did Orie's eyes become cloudy as a Shinobi?
355
00:41:26,630 --> 00:41:29,570
She may be in love with that guy.
356
00:41:29,570 --> 00:41:33,542
No matter how unreasonable, you must forfeit self.
357
00:41:33,540 --> 00:41:34,776
Orie can do it.
27955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.