All language subtitles for 위험한초대2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,098 --> 00:00:59,058 Will. 2 00:01:04,188 --> 00:01:05,189 Will. 3 00:01:05,272 --> 00:01:06,982 Hé, je t'ai demandé si tu vas bien. 4 00:01:07,066 --> 00:01:07,983 Désolé. 5 00:01:12,196 --> 00:01:13,697 On n'est pas obligés de faire ça. 6 00:01:14,073 --> 00:01:15,199 On peut rentrer chez nous. 7 00:01:15,282 --> 00:01:16,200 Ça va aller. 8 00:01:18,577 --> 00:01:21,497 Ce truc est tellement épais... 9 00:01:21,580 --> 00:01:22,456 VOUS ÊTES INVITÉS... 10 00:01:23,165 --> 00:01:24,291 Officiel. 11 00:01:26,293 --> 00:01:27,670 Peut-être qu'ils compensent. 12 00:01:28,087 --> 00:01:29,546 C'est dur d'appeler tout le monde 13 00:01:29,630 --> 00:01:30,965 comme ça après deux ans. 14 00:01:32,216 --> 00:01:33,175 Personne ne l'a vue ? 15 00:01:33,550 --> 00:01:35,636 Je l'ai vue avec David au supermarché 16 00:01:35,719 --> 00:01:38,013 et après ça, j'ai entendu qu'ils avaient disparus. 17 00:01:38,180 --> 00:01:39,807 Ils se sont connus au groupe de deuil ? 18 00:01:40,933 --> 00:01:42,142 Quand on était encore mariés. 19 00:01:43,310 --> 00:01:45,354 Bon, on aurait pu parier sur notre divorce. 20 00:01:45,729 --> 00:01:47,606 Non, les gens ne pensent pas comme ça. 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,066 - Mais si. - Mais non. 22 00:01:49,149 --> 00:01:50,192 Si, ils... 23 00:01:53,320 --> 00:01:54,321 Oh, mon Dieu. 24 00:01:55,739 --> 00:01:56,615 Doux Jésus. 25 00:01:56,865 --> 00:01:57,866 C'était quoi ? 26 00:01:58,450 --> 00:02:00,077 Un coyote, je crois. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,916 Reste ici. 28 00:02:13,340 --> 00:02:14,216 Oh, là là. 29 00:02:44,204 --> 00:02:45,414 Retourne dans la voiture. 30 00:03:13,525 --> 00:03:14,610 Oh, mon Dieu. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,276 Doux Jésus. 32 00:05:44,176 --> 00:05:45,261 C'était ta maison ? 33 00:05:46,470 --> 00:05:48,222 La famille d'Eden est riche. 34 00:05:49,723 --> 00:05:50,849 C'était pas la mienne. 35 00:06:12,496 --> 00:06:13,747 Viens, Ty. 36 00:06:16,083 --> 00:06:17,209 Le dîner est servi. 37 00:06:29,430 --> 00:06:31,390 Hé, te voilà. 38 00:06:31,473 --> 00:06:34,852 Et voilà. Je gagne, tu vois ? Salut ! 39 00:06:34,935 --> 00:06:36,729 Vous aviez parié ? 40 00:06:36,979 --> 00:06:38,772 Juste pour s'amuser. 41 00:06:38,856 --> 00:06:40,524 - Salut. - Salut, mon pote. 42 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 Je m'appelle Gina. On s'est vus à leur... 43 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 - Oui. - Contente de te voir. 44 00:06:44,361 --> 00:06:45,613 - Moi aussi. - Mon Dieu, Kira, 45 00:06:45,696 --> 00:06:47,364 t'es tellement belle. 46 00:06:47,573 --> 00:06:49,783 Tu veux porter notre enfant, genre, maintenant ? 47 00:06:49,867 --> 00:06:50,701 On ne plaisante pas. 48 00:06:50,784 --> 00:06:53,412 Et toi, je vois que t'as presque perdu 49 00:06:53,495 --> 00:06:55,456 ce look de vieux torchon qui nous inquiétait. 50 00:06:55,539 --> 00:06:57,458 Quoi ? J'ai un look de vieux torchon ? 51 00:06:57,666 --> 00:06:58,584 Moins maintenant. 52 00:06:58,792 --> 00:07:00,252 - C'est juste... - Quoi ? Viens. 53 00:07:00,502 --> 00:07:01,712 C'était un vieux torchon. 54 00:07:03,130 --> 00:07:04,173 Comment vas-tu ? 55 00:07:06,634 --> 00:07:07,676 C'est Kira ? 56 00:07:07,760 --> 00:07:09,470 - C'est moi. - Bonjour. Je suis Claire. 57 00:07:09,553 --> 00:07:11,430 - Bonjour. Enchantée. - Moi de même. 58 00:07:11,513 --> 00:07:13,557 Salut Will, je suis Ben. Tu te souviens de moi ? 59 00:07:13,641 --> 00:07:15,809 On a torpillé un business florissant ensemble. 60 00:07:15,893 --> 00:07:16,769 Jamais florissant. 61 00:07:16,852 --> 00:07:19,647 C'était hyper florissant pendant trois mois, tu le sais très bien. 62 00:07:20,272 --> 00:07:22,316 Hé, attendez, où est Choi ? 63 00:07:22,650 --> 00:07:25,653 En retard, comme d'habitude, je n'ai pas de réseau ici non plus. 64 00:07:25,903 --> 00:07:28,238 - Est-ce que Eden et... - Je suis là. 65 00:07:40,459 --> 00:07:42,127 Laisse-moi te regarder, Will. 66 00:07:45,631 --> 00:07:47,841 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 67 00:07:49,218 --> 00:07:51,220 La maison n'a pas tellement changé, non ? 68 00:07:51,303 --> 00:07:53,597 Non, pas vraiment. 69 00:07:54,014 --> 00:07:56,141 Bon, on est contents que tu sois là. 70 00:08:01,563 --> 00:08:02,606 T'es tout défait. 71 00:08:04,566 --> 00:08:05,901 Et tu dois être Kira. 72 00:08:06,735 --> 00:08:09,613 Bonjour. Merci de me recevoir. 73 00:08:12,950 --> 00:08:14,827 Will, tu te rappelles de David. 74 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 Bien sûr. Évidemment. 75 00:08:20,582 --> 00:08:23,669 Will, viens par là. Salut. 76 00:08:25,963 --> 00:08:29,341 Je suis si content que tu sois là. Tellement content, mec. 77 00:08:29,466 --> 00:08:30,884 Salut, comment tu vas ? 78 00:08:31,927 --> 00:08:34,972 Super bien. Je veux dire, j'ai beaucoup de choses à raconter, 79 00:08:35,055 --> 00:08:36,682 beaucoup de choses à fêter ce soir. 80 00:08:37,433 --> 00:08:38,559 - Kira. - Oui. 81 00:08:44,231 --> 00:08:45,149 Très belle. 82 00:08:46,358 --> 00:08:47,484 Tu veux un verre ? 83 00:08:47,568 --> 00:08:48,694 Non, ça va. 84 00:08:48,861 --> 00:08:52,197 Je prendrais du vin. C'est un Rothschild 1985. 85 00:08:52,323 --> 00:08:53,490 Tu te fous de moi ? 86 00:08:54,533 --> 00:08:55,618 Bon, ça veut dire quoi ? 87 00:08:55,784 --> 00:08:57,202 Will, tu es adorable. 88 00:08:57,328 --> 00:09:00,039 C'est genre une bouteille à huit millions de dollars, andouille. 89 00:09:01,582 --> 00:09:05,794 Eh bien, cette soirée est spéciale. On devrait pas garder ces choses-là. 90 00:09:05,961 --> 00:09:09,882 On devrait pas remettre à plus tard de se faire plaisir. 91 00:09:11,258 --> 00:09:12,718 - T'es sûr ? - Merci, non. 92 00:09:13,093 --> 00:09:14,428 Oui. Merci. 93 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 - Bon, puisqu'on est tous là... - Sauf Choi. 94 00:09:17,765 --> 00:09:18,641 Tant pis pour lui. 95 00:09:18,724 --> 00:09:19,975 - Tant pis pour lui. - D'accord. 96 00:09:20,059 --> 00:09:23,354 Sauf Choi, alors on va devoir commencer sans lui. 97 00:09:25,856 --> 00:09:31,195 D'abord, bienvenue à notre petite réunion. 98 00:09:31,737 --> 00:09:34,740 Vous êtes tous importants pour Eden, 99 00:09:34,823 --> 00:09:37,117 donc vous êtes tous importants pour moi, 100 00:09:37,201 --> 00:09:40,537 et vous nous avez manqué, et on vous aime. 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,041 Vous savez chacun d'entre nous vit une quête, 102 00:09:44,375 --> 00:09:46,543 et c'est important pour nous 103 00:09:46,669 --> 00:09:49,588 de poursuivre cette quête avec les gens qu'on aime, 104 00:09:50,089 --> 00:09:55,261 et c'est ce qu'on a ici. 105 00:09:56,720 --> 00:09:58,222 On veut ouvrir la maison à nouveau, 106 00:09:58,889 --> 00:10:02,726 lui donner et nous donner un nouveau départ, alors... 107 00:10:03,143 --> 00:10:06,063 Un toast avec ce vin incroyablement cher, 108 00:10:06,438 --> 00:10:08,565 aux nouveaux départs. 109 00:10:10,567 --> 00:10:12,027 - Santé. - Salud. 110 00:10:13,070 --> 00:10:15,197 Hé ! Gardez-m'en un verre. 111 00:10:18,742 --> 00:10:20,119 C'est Sadie. 112 00:10:20,995 --> 00:10:22,371 Sadie, je te présente mes amis. 113 00:10:29,378 --> 00:10:33,048 Alors, comment vous vous êtes connus ? 114 00:10:36,302 --> 00:10:38,137 Des amis en commun, je suppose. 115 00:10:38,596 --> 00:10:39,805 Au Mexique. 116 00:10:40,848 --> 00:10:43,601 Sadie vit avec nous et elle nous aide. 117 00:10:44,143 --> 00:10:47,688 Ouais. C'est marrant. On s'amuse. 118 00:10:49,815 --> 00:10:52,151 J'espère que je ne m'impose pas à votre fête, c'est super. 119 00:10:56,155 --> 00:10:57,781 Ils m'ont tant parlé de toi. 120 00:11:04,788 --> 00:11:07,166 On a heurté un coyote en arrivant. 121 00:11:07,249 --> 00:11:08,083 - Quoi ? - Quoi ? 122 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 Il est sorti de nulle part. 123 00:11:09,835 --> 00:11:11,879 Je veux dire, on n'a rien pu faire. 124 00:11:12,504 --> 00:11:15,424 Il était en trop mauvais point. On a dû le tuer. 125 00:11:15,883 --> 00:11:19,720 Quoi ? Pourquoi vous nous l'avez pas dit tout de suite ? 126 00:11:20,179 --> 00:11:24,266 Vous l'avez tué avec quoi ? 127 00:11:25,142 --> 00:11:26,226 Le démonte-pneu. 128 00:11:27,102 --> 00:11:28,270 Oh, mon Dieu. Quoi ? 129 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Je sais pas comment t'as fait, mec. C'est un peu dégueu. 130 00:11:31,482 --> 00:11:33,901 Non, c'était une bonne chose. C'était par compassion. 131 00:11:37,237 --> 00:11:39,281 Ça vous ennuie si je fais le tour de la maison ? 132 00:11:39,949 --> 00:11:40,783 Bien sûr que non. 133 00:11:42,743 --> 00:11:43,786 Merci. 134 00:11:45,746 --> 00:11:46,705 À tout à l'heure. 135 00:11:49,291 --> 00:11:53,003 J'y crois pas. Un démonte-pneu, il faut beaucoup de... 136 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 Je sais. 137 00:12:16,568 --> 00:12:18,529 Non, fais pas ça. 138 00:12:18,612 --> 00:12:22,032 Non, fais pas ça. Non ! 139 00:12:22,116 --> 00:12:23,158 Will. 140 00:12:23,909 --> 00:12:24,827 Merde. 141 00:12:26,412 --> 00:12:28,205 Désolé. Tu m'as fait peur. 142 00:12:29,832 --> 00:12:31,166 Y a pas de mal. 143 00:12:32,793 --> 00:12:36,213 T'es très beau ce soir. Tu es éblouissant. 144 00:12:37,214 --> 00:12:40,759 Et Kira, vous êtes très beaux tous les deux. 145 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Merci. 146 00:12:49,935 --> 00:12:52,479 Tu peux m'aider avec ces verres, s'il te plaît ? 147 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 Les barres aux fenêtres sont nouvelles. 148 00:13:00,195 --> 00:13:03,741 Je suis restée seule ici pendant longtemps. 149 00:13:04,199 --> 00:13:06,744 C'est par sécurité. C'est plus sûr. 150 00:13:10,914 --> 00:13:11,874 C'est joli. 151 00:13:13,584 --> 00:13:14,585 Merci. 152 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 On les a eus au Mexique. 153 00:13:16,921 --> 00:13:19,715 C'est là-bas que vous étiez ces deux dernières années ? 154 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Une partie du temps. 155 00:13:24,595 --> 00:13:26,847 Tu t'es fait du souci pour moi ? Tu as pensé à moi ? 156 00:13:27,973 --> 00:13:31,060 Oui. Les deux. 157 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Eh bien, je vais super bien. 158 00:13:36,148 --> 00:13:37,441 J'ai jamais été aussi bien. 159 00:13:37,775 --> 00:13:39,818 T'as plus besoin de t'en faire pour moi. 160 00:13:40,736 --> 00:13:42,821 C'est pas difficile d'être à nouveau à la maison ? 161 00:13:42,947 --> 00:13:46,033 Non, pas du tout. C'est pas obligé. 162 00:13:46,116 --> 00:13:47,534 C'est ce qui est incroyable. 163 00:13:48,577 --> 00:13:50,412 T'as l'air différente, Edie. 164 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 Je suis différente. Je suis libre. 165 00:13:54,458 --> 00:13:58,003 Et cette douleur inutile, elle est partie. 166 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 C'est quelque chose qu'on peut tous avoir, Will. 167 00:14:03,592 --> 00:14:05,302 Et je veux que tu l'aies aussi. 168 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 Eden est canon. Je peux dire ça, non ? 169 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 On est entre adultes consentants. 170 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 - Contente de te revoir, Ben. - Moi aussi. 171 00:14:17,523 --> 00:14:19,441 Ça fait trop longtemps. 172 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Je suis là juste pour la bouffe. 173 00:14:24,154 --> 00:14:25,531 De quoi vous parliez ? 174 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Ça me regarde pas. 175 00:14:30,619 --> 00:14:33,706 Je disais à Will que la douleur est en option. 176 00:14:34,999 --> 00:14:35,874 Ah bon ? 177 00:14:36,792 --> 00:14:38,585 Pourquoi personne ne me l'a jamais dit avant ? 178 00:14:38,836 --> 00:14:42,172 Je sais. Mais en fait c'est très simple. 179 00:14:42,881 --> 00:14:47,636 Toutes ces émotions négatives, la douleur, la colère, la dépression, 180 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 ne sont que des réactions chimiques. 181 00:14:49,888 --> 00:14:52,933 Tout est physique et on peut le changer. 182 00:14:53,267 --> 00:14:55,185 On dirait une brochure, Eden. 183 00:14:56,061 --> 00:14:59,440 Tu peux très bien expulser ces émotions 184 00:14:59,523 --> 00:15:03,068 de ton corps et vivre la vie que tu choisis. 185 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Donc tu chies ta douleur ? 186 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 Je vois que cela ne t'intéresse pas. 187 00:15:11,285 --> 00:15:14,747 Désolé, Eden. Ça a l'air foutrement dingue. 188 00:15:17,416 --> 00:15:18,917 Eden, qu'est-ce que tu fous ? 189 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Tant que tu tourneras tout à la plaisanterie, 190 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 tu n'apprendras jamais rien. 191 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 Et donc on se fout de ce que tu penses. 192 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 Ouais. D'accord. 193 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 Putain, elle m'a pas raté, mec. 194 00:15:37,436 --> 00:15:38,395 C'était retentissant. 195 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 - C'est pas... - Végétarien. 196 00:15:42,399 --> 00:15:44,026 Elle a été comme ça toute la soirée ? 197 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Oui. David aussi. 198 00:15:46,445 --> 00:15:49,698 Tu vois, je suis pour tout ce que tu dois faire pour t'en sortir, 199 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 surtout vous deux, avec ce que vous avez vécu. 200 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 Mais tu n'as pas disjoncté. 201 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Ah non ? 202 00:15:58,040 --> 00:15:58,999 Pas comme ça. 203 00:16:04,755 --> 00:16:05,631 Comment tu vas ? 204 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Je sais pas. 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Je ne sais pas vraiment quoi faire. 206 00:16:12,304 --> 00:16:15,724 Enfin, c'est pas comme au bon vieux temps. 207 00:16:16,308 --> 00:16:18,227 Non. Ça non. 208 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 Attends, où est Amanda ? 209 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Chez nous avec les enfants. 210 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 - Ouais ? - En colère. 211 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Quoi ? Pourquoi ? 212 00:16:30,447 --> 00:16:31,532 Je crois qu'on se déteste. 213 00:16:34,034 --> 00:16:35,327 C'est pas bon. 214 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Ouais. Je sais. 215 00:16:38,372 --> 00:16:41,166 Mais le sexe est... tellement... 216 00:16:43,210 --> 00:16:44,211 enrageant. 217 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Je n'arrive pas à m'en défaire, mec. 218 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 C'est bon de te revoir. 219 00:16:52,553 --> 00:16:53,429 Toi aussi. 220 00:16:53,804 --> 00:16:54,722 Viens. 221 00:16:56,307 --> 00:16:58,309 - Hé, vous vous foutez de ce que je dis ? - Non. 222 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 - Sérieusement ? Vraiment ? - Non. 223 00:17:00,561 --> 00:17:03,230 Ben, prends un verre de vin. 224 00:17:04,023 --> 00:17:06,191 J'ai déjà laissé tomber, tu devrais faire pareil. 225 00:17:08,235 --> 00:17:09,320 Je refuse jamais un verre. 226 00:17:09,653 --> 00:17:12,156 Tu vois ? C'est déjà fini. 227 00:17:18,162 --> 00:17:19,038 On sera là. 228 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 Viens. Assieds-toi avec moi. Pose-moi une question. 229 00:17:24,501 --> 00:17:25,419 D'accord. 230 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 Sérieux, pose-moi une question. 231 00:17:31,091 --> 00:17:33,928 D'accord. Pardon. Hé, attends. 232 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 - Tu dois devenir titulaire, non ? - Ouais, je l'ai eu. 233 00:17:36,347 --> 00:17:38,265 - C'est vrai ? - L'an dernier. 234 00:17:39,934 --> 00:17:41,435 L'an dernier ? Vraiment ? 235 00:17:41,852 --> 00:17:44,021 J'ai fait une fête et tout. 236 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 Désolé. 237 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 Pas besoin d'être désolé. T'es là, maintenant. 238 00:18:02,373 --> 00:18:04,249 C'est bizarre d'être ici, non ? 239 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 C'est peut-être Choi, notre héros. 240 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 Putain de Choi. 241 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Salut. 242 00:18:24,520 --> 00:18:26,146 Ouais, écoute. Je suis enfin arrivé. 243 00:18:28,232 --> 00:18:29,191 C'est qui ? 244 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 Tout le monde... 245 00:18:39,743 --> 00:18:40,786 C'est toi. 246 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 Chérie. 247 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 J'arrive pas à croire que tu sois là. 248 00:18:44,707 --> 00:18:46,166 Voici mon ami Pruitt. 249 00:18:50,004 --> 00:18:50,921 Bonsoir. 250 00:18:53,966 --> 00:18:55,759 - Eden. - Comment vas-tu ? 251 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Salut. Je suis Ben. 252 00:19:03,475 --> 00:19:04,435 Enchanté. 253 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Je me fais un whisky. Tu veux quelque chose ? 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,856 - Quelque chose sans sucre, c'est bien. - D'accord. 255 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Hé. Je suis Tommy. Miguel, Kira, Gina. Enchanté. 256 00:19:13,986 --> 00:19:15,070 J'en ai aucune idée. 257 00:19:15,237 --> 00:19:17,740 Content que tu sois là, mais franchement, que fout Choi ? 258 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Choi ? 259 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Mon trou du cul de copain. 260 00:19:21,744 --> 00:19:23,621 Il a dit qu'il serait en avance pour une fois. 261 00:19:24,163 --> 00:19:26,457 Il vous a pas appelés pour dire qu'il serait en retard ? 262 00:19:26,540 --> 00:19:28,667 Non. Je pensais qu'il viendrait avec toi. 263 00:19:28,917 --> 00:19:30,336 - Ouais, je... - On l'a pas vu. 264 00:19:30,961 --> 00:19:33,672 Bon, d'accord. Je vais réessayer. 265 00:19:35,633 --> 00:19:37,051 Vous avez du réseau ici ? 266 00:19:37,426 --> 00:19:39,762 - Désolée. - Horrible. 267 00:19:39,845 --> 00:19:42,181 Et les factures se sont perdues pendant notre absence. 268 00:19:42,264 --> 00:19:43,390 On doit les faire venir ici 269 00:19:43,474 --> 00:19:45,267 et réactiver la ligne. Désolée, Gina. 270 00:19:45,351 --> 00:19:47,645 D'habitude, il appelle au moins une fois. 271 00:19:47,728 --> 00:19:50,481 Tu sais quoi ? T'auras plus de chance à l'arrière. 272 00:19:51,815 --> 00:19:52,858 Bonne chance quand même. 273 00:20:01,659 --> 00:20:02,868 Tout va bien, Will ? 274 00:20:03,953 --> 00:20:06,497 Ouais. Mais pourquoi t'as pas laissé la clé sur la porte ? 275 00:20:07,331 --> 00:20:11,085 Il y a eu des effractions dans le canyon le mois dernier. 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 Ce couple a été terrorisé. 277 00:20:14,171 --> 00:20:15,089 C'était vraiment fou. 278 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 On a eu un peu peur. 279 00:20:17,591 --> 00:20:18,509 Je n'en savais rien. 280 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Alors je suis sûr que ça n'est jamais arrivé. 281 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 Ouais, allez, Will. 282 00:20:23,013 --> 00:20:25,099 Un homme ne peut pas s'enfermer s'il veut ? 283 00:20:25,182 --> 00:20:26,100 On est en Amérique. 284 00:20:27,893 --> 00:20:29,436 Mais, et s'il y avait un feu ? 285 00:20:43,117 --> 00:20:46,495 Bon, voilà. C'est mieux ? 286 00:20:47,162 --> 00:20:49,415 Je tiens ma maison un peu différemment, c'est tout. 287 00:20:50,833 --> 00:20:51,792 C'est ma maison. 288 00:20:55,254 --> 00:20:59,258 Will, tu peux me rendre service et aller chercher du bois ? 289 00:20:59,341 --> 00:21:00,884 Tu sais où on le range. 290 00:21:14,106 --> 00:21:17,818 Il est comme ça depuis longtemps, tellement agité ? 291 00:21:20,904 --> 00:21:21,822 Parfois. 292 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 Eh bien, je suis contente qu'il soit avec toi. Cela me console. 293 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 Je sais qu'il veut le meilleur pour toi. 294 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 Contente que tu sois là, Kira. 295 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 Je crois que c'est important. 296 00:21:40,674 --> 00:21:42,384 Je peux te demander quelque chose ? 297 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 Comment il s'en sort ? 298 00:21:45,262 --> 00:21:46,931 Il peut être autodestructeur. 299 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 Je crois qu'il fait de son mieux. 300 00:21:58,692 --> 00:22:00,778 C'est toi le chat ! Allez ! 301 00:23:52,264 --> 00:23:53,641 Reviens avec nous quand t'es prêt. 302 00:24:07,738 --> 00:24:09,740 - Je te le dis. - Pourquoi tu fais ça ? 303 00:24:09,823 --> 00:24:13,369 Parce que c'est... Tu es très sale, là. 304 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 - Ah bon ? - Oui. 305 00:24:16,413 --> 00:24:21,460 Et c'est l'attention aux détails qui est vraiment très importante. 306 00:24:22,044 --> 00:24:24,129 - C'est mon credo. - C'est ton credo ? 307 00:24:24,213 --> 00:24:26,840 C'est nouveau. Je l'ai inventé hier soir. Salut. 308 00:24:27,925 --> 00:24:29,551 Retourne au lit, d'accord ? 309 00:24:30,427 --> 00:24:32,304 On va faire moins de bruit. 310 00:24:32,429 --> 00:24:35,224 - D'accord. - D'accord. Je t'aime. 311 00:24:36,725 --> 00:24:38,852 - Bonne nuit, mon chéri. - Bonne nuit. 312 00:24:38,936 --> 00:24:40,145 Je t'aime aussi. Bonne nuit. 313 00:24:40,396 --> 00:24:41,313 Bonne nuit. 314 00:24:43,649 --> 00:24:46,151 Et voilà, il a vu ses parents dégoûtants faire l'amour. 315 00:24:47,194 --> 00:24:48,487 On est dégoûtants. 316 00:24:53,826 --> 00:24:56,662 Tu crois qu'il lui faut un petit frère ? 317 00:25:05,296 --> 00:25:07,548 Non ! Oh, mon... 318 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 C'est une secte. 319 00:25:09,717 --> 00:25:11,677 Non, arrête. On n'est pas dans une secte. 320 00:25:11,760 --> 00:25:13,762 Je connais plein de gens qui font cette invitation. 321 00:25:13,846 --> 00:25:14,763 - Ah bon ? - Ouais. 322 00:25:14,847 --> 00:25:16,307 Eden, vous êtes dans une secte ? 323 00:25:16,599 --> 00:25:17,433 Oui. 324 00:25:18,017 --> 00:25:19,476 Vous étiez au Mexique pour ça ? 325 00:25:20,269 --> 00:25:22,563 Vous êtes allés dans la jungle à poil ? 326 00:25:23,147 --> 00:25:23,981 Parfois. 327 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Moi, je l'ai fait. 328 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Ouais, tu l'as fait. 329 00:25:29,820 --> 00:25:31,405 Mais, tu vois, c'est juste... 330 00:25:31,905 --> 00:25:34,283 C'est juste un groupe de gens qui se rassemblent. 331 00:25:34,533 --> 00:25:38,370 Ils ont tous perdu quelqu'un, et ils s'aident. 332 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 C'est vraiment une science 333 00:25:41,165 --> 00:25:45,252 plutôt qu'une secte religieuse ou ce genre de trucs. 334 00:25:45,961 --> 00:25:48,714 C'est des gens intelligents, comme nous, 335 00:25:48,839 --> 00:25:52,843 ici à Los Angeles, à New York, des milliers de personnes. 336 00:25:52,927 --> 00:25:53,969 Vous seriez surpris. 337 00:25:54,303 --> 00:25:55,888 Ouais, mon chef en fait partie. 338 00:25:55,971 --> 00:25:58,057 C'est genre, les Séminaires d'entraînement d'Erhard ? 339 00:25:58,140 --> 00:25:59,266 Ben, non... 340 00:26:00,559 --> 00:26:02,394 Je crois que c'est plus terre-à-terre que ça, 341 00:26:02,478 --> 00:26:04,104 plus concret. 342 00:26:05,189 --> 00:26:08,275 Et en même temps, c'est très spirituel, selon votre définition. 343 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 Sérieusement, qu'est-ce qui se passe là-bas ? 344 00:26:11,528 --> 00:26:14,448 Je veux dire, c'est un groupe d'entre-aide ou... 345 00:26:15,616 --> 00:26:18,661 Bon, puisque tu demandes, 346 00:26:19,745 --> 00:26:21,538 on voudrait vous montrer quelque chose. 347 00:26:21,622 --> 00:26:22,706 - David. - Non. 348 00:26:25,709 --> 00:26:27,544 - Parfait. C'est parfait. - Voilà pourquoi 349 00:26:27,628 --> 00:26:29,004 - les portes fermées. - Ma faute. 350 00:26:29,088 --> 00:26:30,130 Tu vas nous convertir. 351 00:26:30,214 --> 00:26:31,715 C'est un truc de conversion, non ? 352 00:26:31,799 --> 00:26:34,134 Oh, mon Dieu, c'est la vraie raison ? 353 00:26:34,218 --> 00:26:35,678 Je sais que ça a l'air bizarre, 354 00:26:35,761 --> 00:26:38,180 mais c'est en fait assez incroyable. 355 00:26:38,264 --> 00:26:39,598 Faites-nous plaisir, d'accord ? 356 00:26:40,140 --> 00:26:42,059 C'est un genre de vidéo de recrutement ? 357 00:26:42,226 --> 00:26:43,727 Je ne veux vraiment pas... 358 00:26:43,811 --> 00:26:45,980 Moi si. Convertis-moi. Je suis faible. 359 00:26:46,063 --> 00:26:46,939 Oui, tu l'es. 360 00:26:47,022 --> 00:26:49,191 Ce n'est rien de tout ça. Promis. 361 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 Bon, allons-y. 362 00:27:01,120 --> 00:27:03,706 Voici notre maison à Sonora, au Mexique, 363 00:27:04,206 --> 00:27:06,875 et c'est votre maison aussi, si vous le choisissez. 364 00:27:07,668 --> 00:27:11,672 Notre maison et notre famille sont ouvertes à tous 365 00:27:11,755 --> 00:27:14,633 ceux qui ont le désir de s'aider. 366 00:27:16,802 --> 00:27:20,306 Le cerveau humain a la capacité remarquable de se guérir. 367 00:27:21,140 --> 00:27:23,350 Le travail de ma vie a été de découvrir 368 00:27:23,684 --> 00:27:26,478 de nouvelles façons de reconnecter, de réécrire 369 00:27:26,895 --> 00:27:30,733 nos expériences traumatiques. 370 00:27:31,525 --> 00:27:34,069 Je veux dire, le trauma a touché 371 00:27:35,446 --> 00:27:36,322 chacun de nous. 372 00:27:36,822 --> 00:27:39,199 Nous vous invitons à une existence consciente, 373 00:27:39,283 --> 00:27:43,120 à une existence connectée. 374 00:27:45,039 --> 00:27:46,123 Nous faisons cette quête, 375 00:27:46,206 --> 00:27:48,876 toutes les quêtes l'un à côté de l'autre. Vous n'êtes pas seuls. 376 00:27:51,629 --> 00:27:56,383 Où que vous soyez... nous transcendons. 377 00:28:07,853 --> 00:28:09,104 Comment te sens-tu, Annie ? 378 00:28:11,190 --> 00:28:13,984 Je me sens aimée. 379 00:28:18,364 --> 00:28:22,117 Tu es aimée. Tu es profondément aimée. 380 00:28:23,452 --> 00:28:25,162 Qui vas-tu voir, ma chère ? 381 00:28:29,416 --> 00:28:30,751 Mon mari... 382 00:28:33,963 --> 00:28:37,466 James. Mon père... 383 00:28:39,551 --> 00:28:40,511 C'est ça. 384 00:28:43,764 --> 00:28:45,599 Ils seront tous là. 385 00:28:48,978 --> 00:28:51,397 - Bientôt, Annie, bientôt. - Je... 386 00:28:55,985 --> 00:28:57,111 Bientôt fini. 387 00:28:59,196 --> 00:29:01,407 Toute la peine et toute la douleur, 388 00:29:01,824 --> 00:29:05,286 tu y as renoncé, n'est-ce pas ? Tu as fait un choix. 389 00:29:10,124 --> 00:29:11,959 Tu es prête à y aller, n'est-ce pas, chérie ? 390 00:29:19,049 --> 00:29:21,093 Viens. Viens. Inspire. 391 00:29:22,219 --> 00:29:24,221 Inspire. Respire profondément. 392 00:29:26,265 --> 00:29:27,391 Vous sentez son esprit ? 393 00:29:27,808 --> 00:29:28,892 Je le sens. 394 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 Je le sens. 395 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Elle est avec nous maintenant... 396 00:29:59,673 --> 00:30:00,591 et ton père... 397 00:30:02,635 --> 00:30:05,721 et ta femme... et ton fils. 398 00:30:07,431 --> 00:30:10,726 Ne pleurez pas. Il n'y a pas d'obscurité, 399 00:30:11,769 --> 00:30:13,103 juste les retrouvailles. 400 00:30:15,856 --> 00:30:17,983 Annie est en sécurité maintenant. 401 00:30:34,083 --> 00:30:35,459 Voilà de quoi il s'agit. 402 00:30:37,962 --> 00:30:40,881 On vient pas de voir quelqu'un mourir ? 403 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 C'était réel ? 404 00:30:44,635 --> 00:30:46,178 - Oui, ça l'était. - Ouais. 405 00:30:47,012 --> 00:30:49,098 Pourquoi quelqu'un voudrait voir ça ? 406 00:30:50,015 --> 00:30:52,059 Elle voulait montrer à tout le monde 407 00:30:52,142 --> 00:30:55,562 qu'il n'y a pas de quoi avoir peur. C'est pour ça. 408 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 Elle était très malade. 409 00:30:58,107 --> 00:31:01,485 De quoi ? Elle avait l'air d'avoir à peine 30 ans. 410 00:31:02,111 --> 00:31:03,028 Un cancer. 411 00:31:04,280 --> 00:31:07,074 Écoute, je comprends. Si t'as 30 ans, 412 00:31:07,700 --> 00:31:08,784 c'est pas une mauvaise idée 413 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 entourée des gens qui t'aime. 414 00:31:10,452 --> 00:31:11,578 En faire un film ? 415 00:31:12,496 --> 00:31:13,455 C'est beau. 416 00:31:15,541 --> 00:31:17,084 C'est un peu glauque. 417 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Je trouve qu'elle avait l'air tranquille. 418 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 - Je ne la juge pas. - Je sais, chéri. 419 00:31:21,505 --> 00:31:23,090 Ouais, personne ne la juge. 420 00:31:23,966 --> 00:31:25,551 Je ne comprends pas pourquoi vous devez 421 00:31:25,634 --> 00:31:27,511 montrer un truc pareil à un dîner, David. 422 00:31:29,096 --> 00:31:30,055 Tu ne comprends pas ? 423 00:31:31,515 --> 00:31:34,226 Je crois que vous ne le prenez pas comme on l'entend. 424 00:31:35,019 --> 00:31:38,606 Je veux dire, c'est un peu lourd pour nous tous, David. 425 00:31:39,064 --> 00:31:41,066 Mais ce n'est pas lourd. 426 00:31:41,275 --> 00:31:42,359 Pas pour nous. 427 00:31:42,443 --> 00:31:43,986 - Non. - C'est bon. 428 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 Certains comprennent pas. 429 00:31:45,613 --> 00:31:49,575 Il ne s'agit pas de sa mort. On meurt tous. 430 00:31:49,742 --> 00:31:50,701 Et de quoi s'agit-il ? 431 00:31:50,993 --> 00:31:52,411 De la communion. 432 00:31:53,495 --> 00:31:55,080 Oui, comme l'a dit Eden, 433 00:31:55,914 --> 00:31:59,084 elle essaie de vous montrer qu'il n'y a pas de quoi avoir peur. 434 00:32:02,171 --> 00:32:06,216 Regardez-moi. Ma douleur m'a transformé en cliché. 435 00:32:06,550 --> 00:32:09,011 Je prenais de la coke, j'étais producteur de disques 436 00:32:09,219 --> 00:32:11,221 hors de contrôle, putain. 437 00:32:11,472 --> 00:32:13,140 J'étais l'esclave de ma propre douleur, 438 00:32:14,850 --> 00:32:15,976 mais plus maintenant. 439 00:32:17,311 --> 00:32:20,439 Dr Joseph m'a libéré de ça. J'ai juste... 440 00:32:22,900 --> 00:32:24,902 Il m'a redonné mon équilibre, voyez ? 441 00:32:25,611 --> 00:32:27,279 Je n'ai plus peur. 442 00:32:27,780 --> 00:32:28,989 Amen, mon frère. 443 00:32:32,826 --> 00:32:35,287 Vous savez, on a tous traversé des trucs horribles. 444 00:32:36,330 --> 00:32:38,832 Mais c'est choses n'ont pas à nous définir. 445 00:32:41,585 --> 00:32:43,295 Ce qui est arrivé à Eden et Will... 446 00:32:43,379 --> 00:32:45,714 Non, David, s'il te plaît. 447 00:32:46,006 --> 00:32:47,716 Trouver cela m'a sauvé la vie. 448 00:32:49,677 --> 00:32:52,888 J'ai failli en mourir. Je ne pouvais plus vivre. 449 00:32:52,972 --> 00:32:53,889 Tu le sais, Will. 450 00:32:55,182 --> 00:32:58,185 Mais regarde-moi maintenant. Je vais bien. Je suis heureuse. 451 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 Je ne suis plus en colère. 452 00:33:03,399 --> 00:33:05,943 Et si quelqu'un essaie de me le prendre... 453 00:33:09,655 --> 00:33:12,324 Mon Dieu, regarde comment tu me regardes. 454 00:33:17,121 --> 00:33:19,039 Si quelqu'un essaie de dire que ce n'est pas... 455 00:33:19,123 --> 00:33:21,250 Edie, moi Edie... 456 00:33:21,333 --> 00:33:23,043 Tu crois que je ne sais pas ? 457 00:33:23,210 --> 00:33:24,086 Hé... 458 00:33:24,169 --> 00:33:25,713 - Je sais. - Allons prendre un verre. 459 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 C'est aussi facile pour toi ? 460 00:33:27,339 --> 00:33:28,757 Viens. Allons prendre un verre. 461 00:33:38,309 --> 00:33:39,643 Ouais, on est tous perdus. 462 00:33:40,394 --> 00:33:42,187 On est d'accord là-dessus, non ? 463 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 C'est juste... 464 00:33:48,902 --> 00:33:49,987 C'est trop. 465 00:33:52,323 --> 00:33:54,116 C'est trop pour une seule personne. 466 00:33:57,119 --> 00:33:57,995 Tu te... 467 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 J'espère que c'est... 468 00:34:06,420 --> 00:34:08,464 Non, j'y vais. 469 00:34:13,260 --> 00:34:14,136 David. 470 00:34:15,846 --> 00:34:16,805 Désolé. 471 00:34:18,057 --> 00:34:19,141 Excusez-moi une seconde. 472 00:34:31,695 --> 00:34:32,780 Tu vas bien ? 473 00:34:33,030 --> 00:34:33,864 Je suis désolé. 474 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Non, pas toi. 475 00:34:36,408 --> 00:34:38,619 Je veux dire, je savais que ça allait être lourd... 476 00:34:39,286 --> 00:34:42,665 Choi et moi on devait être là ensemble pour toi. 477 00:34:43,374 --> 00:34:45,668 On doit faire plus d'efforts. C'est à nous de le faire, 478 00:34:45,751 --> 00:34:48,837 j'essayais de te laisser respirer, 479 00:34:48,921 --> 00:34:52,800 et je ne sais pas si tu as compris que je t'abandonnais. C'est... 480 00:34:55,135 --> 00:34:56,553 Je crois que tu devrais... 481 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 Hé, salut. Je ne... 482 00:35:00,975 --> 00:35:02,685 T'as rien entendu de ce que je t'ai dit ? 483 00:35:02,768 --> 00:35:03,978 Je suis désolé, Gina. 484 00:35:04,853 --> 00:35:08,440 Juste deux personnes qui cherchent une fête, à pied. 485 00:35:09,024 --> 00:35:11,652 - Bonne chance. Ils mourront déshydratés. - Ouais. 486 00:35:17,116 --> 00:35:19,743 Bon, on pourra parler plus tard. 487 00:35:19,827 --> 00:35:22,329 Je voulais juste que tu saches que... 488 00:35:23,622 --> 00:35:25,291 Je pense à toi. 489 00:35:26,000 --> 00:35:27,042 - Ouais. - D'accord ? 490 00:35:27,543 --> 00:35:28,961 - Je t'aime... - Je t'aime aussi. 491 00:35:29,044 --> 00:35:31,130 - Et tu me manques. - Tu me manques aussi. 492 00:35:33,507 --> 00:35:35,676 - Je vais en reprendre un. - Prends-toi un verre. 493 00:35:46,645 --> 00:35:48,480 Je crois que vous devez venir chez moi. 494 00:35:48,981 --> 00:35:51,025 Je ne fais que ça. Prendre de la glace et... 495 00:36:16,926 --> 00:36:19,011 Tu vas nous rejoindre, ou quoi ? 496 00:36:21,388 --> 00:36:22,222 Will ? 497 00:36:24,850 --> 00:36:26,185 Tu peux me dire ce que c'est ? 498 00:36:27,353 --> 00:36:28,729 C'est une pilule, Will. 499 00:36:29,063 --> 00:36:30,648 Il y en a plein dans la chambre d'Eden. 500 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 - Sans nom. - Mais que faisais... 501 00:36:32,107 --> 00:36:33,067 Regarde-la. 502 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 Phénobarbital, je crois. 503 00:36:38,155 --> 00:36:39,323 C'est dangereux ? 504 00:36:39,406 --> 00:36:41,408 Tout est dangereux si tu en prends trop. 505 00:36:42,701 --> 00:36:45,329 C'est un barbiturique. C'est un peu vieux, mais c'est... 506 00:36:45,913 --> 00:36:46,956 facile à trouver 507 00:36:47,039 --> 00:36:49,959 si tu fouilles dans la boîte à pharmacie de quelqu'un. 508 00:36:50,834 --> 00:36:53,504 Hé, ouvrez votre petit clan et venez parler avec nous. 509 00:36:55,297 --> 00:36:56,715 Allez, viens. 510 00:36:58,342 --> 00:37:00,803 Apparemment l'espace VIP est dans la cuisine. 511 00:37:00,886 --> 00:37:03,430 Les gars, rejoignez-nous, s'il vous plaît. 512 00:37:03,555 --> 00:37:04,974 On a ouvert une autre bouteille. 513 00:37:06,600 --> 00:37:07,935 Elle a besoin de s'aérer un peu. 514 00:37:08,018 --> 00:37:09,770 Je suis sérieux, Miguel. C'est entre nous. 515 00:37:09,853 --> 00:37:11,021 D'accord, Snoopy. 516 00:37:11,230 --> 00:37:12,106 Oh, mec. 517 00:37:12,189 --> 00:37:13,440 Tu peux donner ça à Miguel ? 518 00:37:13,524 --> 00:37:15,067 - Ouais. - Gracias. 519 00:37:15,192 --> 00:37:16,318 De nada. 520 00:37:17,069 --> 00:37:17,945 Sens-moi ça. 521 00:37:19,446 --> 00:37:20,406 D'accord. 522 00:37:22,283 --> 00:37:24,285 - Salud. - Salud. 523 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Will dit que vous prenez des médocs. 524 00:37:28,414 --> 00:37:29,373 Métaphoriquement. 525 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Tu crois qu'on est fous ? 526 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 Je n'ai jamais dit ça. 527 00:37:33,210 --> 00:37:34,837 C'est bon. Je suis pas vexé. 528 00:37:34,920 --> 00:37:36,589 Beaucoup de monde pense qu'on est fous. 529 00:37:38,882 --> 00:37:41,343 Mais je doute qu'ils soient aussi heureux que nous. 530 00:37:44,013 --> 00:37:45,347 Où est le sans sucre, déjà ? 531 00:37:50,978 --> 00:37:52,521 - Pourquoi ? - No comprendo ingles. 532 00:37:53,355 --> 00:37:54,565 - Merci. - De nada. 533 00:37:55,149 --> 00:37:57,401 Ou vous ne pensez pas que c'est un peu bizarre ? 534 00:37:57,484 --> 00:37:58,777 Écoute, Will, c'est normal 535 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 que ce soir soit étrange pour nous tous... 536 00:38:02,031 --> 00:38:03,449 Ou triste. 537 00:38:04,825 --> 00:38:08,621 C'est juste une réunion entre de vieux amis qui aurait dû avoir lieu bien avant 538 00:38:09,913 --> 00:38:14,251 avec juste quelques potes complètement barrés. 539 00:38:14,335 --> 00:38:15,377 Ils sont mansonoïdes. 540 00:38:15,628 --> 00:38:17,546 - Mansoniens ? - Et cette fille toute maigre... 541 00:38:17,630 --> 00:38:18,964 Écoute, je plaisante pas. 542 00:38:19,089 --> 00:38:21,133 Hé, je te comprends. Regarde-moi. 543 00:38:21,842 --> 00:38:25,179 Ouais, ils sont un peu bizarres, mais on est à LA. Ils sont inoffensifs. 544 00:38:26,096 --> 00:38:28,307 Finissons cette soirée et laissons-les tranquilles. 545 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Volons encore un peu de ce vin. 546 00:38:30,309 --> 00:38:32,519 Ça, ça me va. Viens. 547 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 Hé, les amis, écoutez ! 548 00:38:34,563 --> 00:38:38,317 Je comprends que certains d'entre vous ont pu trouver ce petit film 549 00:38:38,400 --> 00:38:41,070 un peu dérangeant ou déstabilisant, 550 00:38:41,779 --> 00:38:43,197 et je m'en excuse. 551 00:38:43,364 --> 00:38:44,281 C'est bon. 552 00:38:44,406 --> 00:38:45,741 Non, Gina, ça ne l'est pas. 553 00:38:46,075 --> 00:38:47,493 Je ne veux pas que vous pensiez 554 00:38:47,576 --> 00:38:50,120 que j'essaie de vous forcer la main avec mes idées. 555 00:38:50,204 --> 00:38:51,372 - On le retrouve. - Salut. 556 00:38:51,455 --> 00:38:53,749 Vous voyez, c'est que... Je veux que vous me connaissiez. 557 00:38:54,708 --> 00:38:58,045 Il y a un jeu auquel nous jouions au Mexique à la fin des réunions, 558 00:38:58,671 --> 00:39:00,464 je crois qu'on devrait essayer. 559 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 C'est quel genre de jeu ? 560 00:39:03,384 --> 00:39:04,677 Genre des mimes, ou quoi ? 561 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 Ça sera marrant, ça vous donnera une idée de ce qu'on a appris, d'accord ? 562 00:39:07,805 --> 00:39:09,640 D'accord. C'est quoi ? 563 00:39:09,807 --> 00:39:14,395 Bon, c'est un peu comme ce à quoi on jouait à la fac, "Je n'ai jamais". 564 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 - Oui. - Je perds toujours. 565 00:39:16,772 --> 00:39:17,690 Moi jamais. 566 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 Sauf que cette fois c'est "Je veux", 567 00:39:20,859 --> 00:39:22,319 donc chacun notre tour, 568 00:39:22,403 --> 00:39:24,154 chacun dit ce qu'il veut. 569 00:39:24,321 --> 00:39:25,990 Savoir ce que Gina a fait à la fac. 570 00:39:26,073 --> 00:39:27,491 Tu veux dire qui elle s'est fait. 571 00:39:28,534 --> 00:39:31,328 Mais le but du jeu est d'être honnête. 572 00:39:31,745 --> 00:39:33,831 D'accord ? D'admettre nos désirs. 573 00:39:34,039 --> 00:39:35,916 Parce que tout est possible 574 00:39:36,000 --> 00:39:40,004 une fois qu'on s'est débarrassé des contraintes sociales et de la honte 575 00:39:40,379 --> 00:39:42,590 et des émotions négatives qui... 576 00:39:42,923 --> 00:39:44,383 des choses qui nous retiennent. 577 00:39:46,302 --> 00:39:49,221 Alors, soyons sincères, d'accord ? C'est le but du jeu. 578 00:39:49,930 --> 00:39:51,015 Qui veut essayer ? 579 00:39:53,017 --> 00:39:53,892 Je commence. 580 00:39:54,518 --> 00:39:55,394 Merveilleux. 581 00:39:57,438 --> 00:40:01,609 D'accord. Je veux... 582 00:40:03,485 --> 00:40:06,530 vous dire, Eden et David... 583 00:40:07,823 --> 00:40:12,745 Will, et Kira, et Gina, 584 00:40:12,995 --> 00:40:14,038 Miguel... 585 00:40:14,121 --> 00:40:15,205 Prépare le déjeuner. 586 00:40:15,664 --> 00:40:17,333 Et Tommy. Vous êtes si nombreux. 587 00:40:18,208 --> 00:40:21,837 Ben, Claire, Pruitt... 588 00:40:23,339 --> 00:40:26,050 Je veux vous dire que je vous aime. 589 00:40:27,968 --> 00:40:31,221 Je sais que je ne vous connais pas depuis longtemps, 590 00:40:31,305 --> 00:40:36,268 mais ce soir, je vous aime. Vraiment. 591 00:40:38,562 --> 00:40:42,358 Et beaucoup de gens ne le disent pas. Ils ont peur. 592 00:40:42,650 --> 00:40:46,654 Mais... Donc, je vous aime. 593 00:41:01,210 --> 00:41:02,461 C'est... 594 00:41:04,505 --> 00:41:05,756 Salut. 595 00:41:06,840 --> 00:41:09,510 - Vous avez compris ? - D'accord. 596 00:41:11,553 --> 00:41:13,764 Je veux... 597 00:41:16,141 --> 00:41:18,060 un peu de cette coke que tu sniffais. 598 00:41:18,936 --> 00:41:20,854 D'accord. Je crois qu'il m'en reste. 599 00:41:21,313 --> 00:41:22,773 Tu la gardes chez toi ? 600 00:41:23,274 --> 00:41:24,900 T'es le pire désintoxiqué du monde. 601 00:41:24,984 --> 00:41:27,319 Non, David, ne le fais pas. Je plaisantais. 602 00:41:27,403 --> 00:41:29,697 Non, tu ne plaisantais pas. C'est bon. 603 00:41:29,905 --> 00:41:31,073 C'est le but du jeu. 604 00:41:33,033 --> 00:41:35,869 C'est vrai, je ne plaisantais pas. 605 00:41:36,704 --> 00:41:37,997 Sors-moi cette merde. 606 00:41:39,164 --> 00:41:40,124 Et voilà. 607 00:41:40,207 --> 00:41:41,792 J'aime ce jeu. 608 00:41:43,210 --> 00:41:45,004 Je veux vous parler de ma femme Margaret. 609 00:41:47,715 --> 00:41:49,592 On était mariés depuis huit ans, 610 00:41:50,884 --> 00:41:52,428 ça aurait fait 15 le mois prochain. 611 00:41:54,138 --> 00:41:56,807 Elle faisait des peintures à l'huile. 612 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 La première fois que j'ai vu son travail, c'était à Minneapolis. 613 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 J'étais amoureux d'elle avant de la voir. 614 00:42:06,775 --> 00:42:11,947 Ces... paysages abstraits, pleins d'énergie... 615 00:42:15,117 --> 00:42:16,243 Puis je l'ai rencontrée. 616 00:42:19,455 --> 00:42:20,748 C'était comme le jackpot. 617 00:42:23,167 --> 00:42:25,794 Elle avait l'esprit le plus généreux que j'aie jamais rencontré 618 00:42:26,420 --> 00:42:29,089 et elle était aussi intelligente et magnifique que... 619 00:42:31,800 --> 00:42:32,760 le matin. 620 00:42:35,304 --> 00:42:38,682 Si on la surprenait, elle riait 621 00:42:38,766 --> 00:42:42,061 de cette façon joyeuse, ce grondement 622 00:42:42,144 --> 00:42:44,605 qui venait de très profond. 623 00:42:45,481 --> 00:42:47,316 Et on savait avoir fait quelque chose de bien. 624 00:42:49,985 --> 00:42:52,571 Elle était rayonnante. 625 00:42:54,907 --> 00:42:58,953 Pendant des moments comme ça, des soirées comme celle-ci, 626 00:43:01,372 --> 00:43:02,581 je pense beaucoup à elle. 627 00:43:03,832 --> 00:43:05,793 Elle est décédée ? 628 00:43:11,048 --> 00:43:12,174 On avait bu. 629 00:43:14,551 --> 00:43:16,011 J'avais bu. 630 00:43:17,221 --> 00:43:20,349 On revenait d'un dîner dehors, on était dans la cuisine. 631 00:43:20,432 --> 00:43:22,685 On a eu une de ces disputes, 632 00:43:22,768 --> 00:43:26,063 une de ces disputes stupides qui ont duré tout notre mariage. 633 00:43:27,606 --> 00:43:28,816 À propos de la vaisselle. 634 00:43:31,193 --> 00:43:35,072 Quelqu'un a haussé la voix, je ne me rappelle plus qui. 635 00:43:37,116 --> 00:43:38,659 Je suis allé me verser un autre verre. 636 00:43:38,826 --> 00:43:40,369 Elle a essayé de m'arrêter, et... 637 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 quelque chose s'est passé. 638 00:43:46,125 --> 00:43:48,168 Je me suis retourné et je l'ai frappée très fort. 639 00:43:50,754 --> 00:43:54,425 Ses genoux ont flanché, elle s'est cogné la tête. 640 00:44:00,848 --> 00:44:02,391 Je crois qu'elle essayait de se relever. 641 00:44:03,892 --> 00:44:07,438 Elle tendait la main, elle me fixait. 642 00:44:09,440 --> 00:44:14,028 Et puis elle est tombée et elle est morte. 643 00:44:20,159 --> 00:44:21,201 Quoi ? Putain ! 644 00:44:24,121 --> 00:44:26,332 C'était une terrible erreur. 645 00:44:27,374 --> 00:44:30,919 C'était il y a sept ans. Je suis allé en prison. J'ai payé comme ça. 646 00:44:32,421 --> 00:44:34,548 Mais j'étais toujours la même personne. 647 00:44:37,718 --> 00:44:42,431 Finalement, en acceptant l'invitation, 648 00:44:43,807 --> 00:44:45,392 et en regardant droit devant, 649 00:44:46,810 --> 00:44:48,979 détruisant cette horrible part de moi 650 00:44:49,605 --> 00:44:51,231 qui a rendu ce moment possible, 651 00:44:54,610 --> 00:44:59,865 j'ai guéri. Et elle me manque. 652 00:45:03,452 --> 00:45:05,371 Pas un jour ne passe sans que je pense à elle. 653 00:45:07,665 --> 00:45:11,085 Mais je ne souffre pas et je ne me sens plus coupable. 654 00:45:11,168 --> 00:45:13,587 J'ai choisi de lâcher prise. 655 00:45:13,921 --> 00:45:15,381 Ces émotions sont inutiles, 656 00:45:15,464 --> 00:45:18,509 parce que je la reverrai 657 00:45:19,343 --> 00:45:21,011 dans un meilleur monde que celui-ci. 658 00:45:23,514 --> 00:45:24,431 C'est ce qu'on croit. 659 00:45:24,515 --> 00:45:26,558 C'est ce que les gens croient depuis des siècles. 660 00:45:26,642 --> 00:45:28,102 Moi, j'ai très hâte d'y aller. 661 00:45:30,854 --> 00:45:34,233 Mais le pardon n'a pas besoin d'attendre. 662 00:45:36,026 --> 00:45:40,281 Je suis libre de me pardonner, et vous aussi. 663 00:45:42,449 --> 00:45:46,537 C'est une très belle chose. Vraiment. 664 00:45:56,755 --> 00:45:57,965 Qu'est-ce qui est plus honorable, 665 00:45:58,299 --> 00:46:00,843 voir la vérité en face ou la cacher pour être accepté ? 666 00:46:01,677 --> 00:46:02,761 Et les gens changent. 667 00:46:03,387 --> 00:46:06,599 Je sais pas. Ça n'a pas l'air si honnête. 668 00:46:07,600 --> 00:46:10,769 On dirait que vous nous vendez quelque chose. 669 00:46:11,395 --> 00:46:12,730 Non, ce n'est pas ce qu'on fait. 670 00:46:13,105 --> 00:46:14,106 Je veux... 671 00:46:14,857 --> 00:46:16,483 On va vraiment continuer à faire ça ? 672 00:46:16,859 --> 00:46:18,819 - Je veux... - Ça a intérêt à être bien. 673 00:46:18,902 --> 00:46:20,112 Je veux embrasser Ben. 674 00:46:22,323 --> 00:46:23,407 J'en ai toujours eu envie. 675 00:46:32,708 --> 00:46:35,085 Pourquoi pas ? Vas-y, ma grande. 676 00:46:35,169 --> 00:46:36,128 Oh, mon Dieu. 677 00:46:36,420 --> 00:46:37,588 Moi, je veux embrasser Ben. 678 00:46:38,088 --> 00:46:39,048 Un par jeu. 679 00:46:41,926 --> 00:46:43,260 - Non. - Boum. Non ? 680 00:46:48,265 --> 00:46:49,808 - Vas-y ! - Ouais ! 681 00:46:53,312 --> 00:46:55,439 - Vas-y. - Allez ! 682 00:47:01,403 --> 00:47:02,905 Je ne sais pas si j'approuve. 683 00:47:05,157 --> 00:47:06,784 Et personne ne le dit à Amanda. 684 00:47:08,744 --> 00:47:11,413 - Je veux une pipe. - T'es ridicule. 685 00:47:11,497 --> 00:47:12,414 Par quelqu'un. 686 00:47:13,123 --> 00:47:13,999 Je sais. 687 00:47:15,459 --> 00:47:16,794 Quoi ? Je ne rigole pas. 688 00:47:16,877 --> 00:47:17,920 Je dois y aller. 689 00:47:18,295 --> 00:47:20,673 Non, Claire, allez. On s'amuse, c'est tout. 690 00:47:20,923 --> 00:47:23,008 Tout cela me met mal à l'aise. 691 00:47:23,884 --> 00:47:24,885 Je suis désolée. 692 00:47:25,594 --> 00:47:28,222 Viens. Assieds-toi. Je vais te chercher un verre. 693 00:47:28,305 --> 00:47:29,265 On va faire autre chose. 694 00:47:29,348 --> 00:47:31,725 Non, je ne veux pas vous gâcher le plaisir. 695 00:47:31,809 --> 00:47:33,602 Mais c'est pas mon truc. 696 00:47:33,686 --> 00:47:35,271 - Claire, s'il te plaît. - Hé, mec... 697 00:47:35,354 --> 00:47:38,649 Laisse-la partir, David. Pourquoi ne peut-elle pas partir ? 698 00:47:40,109 --> 00:47:43,988 Will, je veux juste qu'elle reste et qu'elle s'amuse, 699 00:47:44,488 --> 00:47:47,658 et Eden organise cette soirée depuis longtemps. On sera très déçus. 700 00:47:47,741 --> 00:47:49,660 Ouais, laisse-la faire ce qu'elle veut, d'accord. 701 00:47:50,953 --> 00:47:51,996 Je vais partir. 702 00:47:54,999 --> 00:47:55,916 Bien sûr. 703 00:47:57,960 --> 00:47:59,837 Je suis désolé si je t'ai mise mal à l'aise. 704 00:48:00,087 --> 00:48:02,006 Ça va. Je suis fatiguée. 705 00:48:02,715 --> 00:48:06,260 Claire, tu veux pas rester encore un peu ? 706 00:48:06,719 --> 00:48:10,014 On se voit bientôt, d'accord ? Je suis vraiment désolée. 707 00:48:13,350 --> 00:48:14,602 D'accord, Claire. 708 00:48:16,854 --> 00:48:19,356 Eden, c'est bon. 709 00:48:19,773 --> 00:48:20,649 Je sais. 710 00:48:22,484 --> 00:48:24,069 Je t'accompagne à ta voiture ? 711 00:48:24,278 --> 00:48:25,738 Elle est à 20 mètres, Will. 712 00:48:29,783 --> 00:48:30,909 - Enchantée. - Salut. 713 00:48:31,702 --> 00:48:32,911 C'est à toi, la Prius ? 714 00:48:33,662 --> 00:48:36,123 - Ouais. - Je suis garé derrière toi. 715 00:48:42,630 --> 00:48:44,298 Salut. Merci les amis. 716 00:48:48,260 --> 00:48:50,638 - Quoi ? - Pourquoi elle est partie ? 717 00:48:56,101 --> 00:48:57,811 Hé, Will, viens par là et parle-moi. 718 00:48:58,479 --> 00:48:59,396 Donne-moi une seconde. 719 00:49:22,962 --> 00:49:24,046 Alors, que fais-tu ? 720 00:49:24,129 --> 00:49:25,881 - D'accord. - Je suis assistante médicale. 721 00:49:26,340 --> 00:49:27,883 Attention à droite. 722 00:49:29,134 --> 00:49:31,929 OK. Tout droit. 723 00:49:32,972 --> 00:49:33,973 C'est bon. 724 00:49:41,397 --> 00:49:42,356 Claire. 725 00:49:44,608 --> 00:49:45,859 - Miguel. - Je sauve des vies. 726 00:49:46,026 --> 00:49:46,902 Arrête. 727 00:49:47,403 --> 00:49:49,405 Will, viens. 728 00:49:51,490 --> 00:49:55,411 On peut parler une minute ? C'est important. 729 00:50:01,417 --> 00:50:02,251 Allez. 730 00:50:05,713 --> 00:50:07,131 Je suis content que tu sois là. 731 00:50:08,007 --> 00:50:10,926 C'est important pour Eden et moi. 732 00:50:11,635 --> 00:50:14,179 On t'a choisi parce que tu es important pour nous. 733 00:50:14,597 --> 00:50:16,765 - Vous m'avez choisi ? - Pour être ici ce soir. 734 00:50:18,684 --> 00:50:23,147 Mais, je sais pas, mec. Tu te comportes si... 735 00:50:23,606 --> 00:50:25,983 T'es suspicieux de notre hospitalité. 736 00:50:26,150 --> 00:50:27,943 Honnêtement, ça m'énerve un peu. 737 00:50:28,027 --> 00:50:31,280 J'ai fermé la porte et t'as piqué une crise. 738 00:50:31,822 --> 00:50:34,992 Maintenant, mon ami veut bouger sa voiture, 739 00:50:35,075 --> 00:50:38,287 et tu restes à la fenêtre comme s'il allait voler quelque chose. 740 00:50:38,912 --> 00:50:40,539 Tu as l'air distant. Très... 741 00:50:42,166 --> 00:50:44,418 Ailleurs. 742 00:50:47,296 --> 00:50:48,172 Je suis désolé. 743 00:50:51,216 --> 00:50:53,552 Je n'étais peut-être pas prêt à être ici ce soir. 744 00:50:59,308 --> 00:51:00,851 J'apprécie ton honnêteté. 745 00:51:01,810 --> 00:51:04,855 Écoute, je comprends que tu éprouves le besoin 746 00:51:04,939 --> 00:51:06,440 d'être sur tes gardes. 747 00:51:07,858 --> 00:51:09,568 Je sais parce que je me sentais comme ça. 748 00:51:10,402 --> 00:51:14,281 Ce monde est dangereux, chaotique et c'est déjà arrivé, 749 00:51:14,490 --> 00:51:15,783 ça peut arriver à nouveau. 750 00:51:15,866 --> 00:51:17,910 David, s'il te plaît. Je ne prétends pas savoir 751 00:51:17,993 --> 00:51:19,495 ce que tu as vécu avec ta femme, 752 00:51:20,621 --> 00:51:23,082 et tu ne me connais pas. Tu ne peux pas. 753 00:51:34,426 --> 00:51:35,928 J'ai demandé à Claire de rester. 754 00:51:36,011 --> 00:51:39,181 Je me sens mal que mon histoire l'aie effrayée. 755 00:51:41,016 --> 00:51:42,142 Elle a paru comprendre. 756 00:52:47,875 --> 00:52:49,251 Non, je te jure, tous les jours. 757 00:52:49,335 --> 00:52:51,337 Tous les jours je reçois un mail, et je me demande : 758 00:52:51,420 --> 00:52:54,214 "C'est quoi ? Ça va bousiller mon disque dur ?" 759 00:52:54,298 --> 00:52:57,468 Et en général, c'est une vidéo débile genre... 760 00:52:57,635 --> 00:52:59,386 T'a eu combien de vidéos de chats de Claire ? 761 00:52:59,470 --> 00:53:01,305 - Oh, mon Dieu. - Elle m'en a envoyées. 762 00:53:01,430 --> 00:53:03,515 Alors tous les jours, c'est une vidéo de chats. 763 00:53:03,599 --> 00:53:05,893 Je veux dire, j'ai eu une de chats, une de pingouins. 764 00:53:05,976 --> 00:53:08,270 Oh, mon Dieu, les pingouins. Les pingouins sont surfaits. 765 00:53:08,354 --> 00:53:10,064 - Surfaits ? - Ouais. 766 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 - Ils le sont. - Ça recommence. 767 00:53:11,774 --> 00:53:13,025 - Vraiment ? - Ils sont heureux, 768 00:53:13,108 --> 00:53:14,109 et c'est toujours : 769 00:53:14,193 --> 00:53:15,611 "Oh, mon Dieu. Ils sont adorables." 770 00:54:06,954 --> 00:54:07,830 C'est toi, le chat. 771 00:54:38,235 --> 00:54:39,153 Kira. 772 00:55:07,097 --> 00:55:08,307 J'ai besoin d'aide, Tommy. 773 00:55:09,350 --> 00:55:10,267 Quoi ? 774 00:56:23,507 --> 00:56:25,050 Les choses ne vont pas avec Kira ? 775 00:56:27,386 --> 00:56:29,305 Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 776 00:56:30,973 --> 00:56:32,266 C'est ce qui m'a semblé. 777 00:56:33,392 --> 00:56:34,893 On dirait qu'elle est distante. 778 00:56:39,231 --> 00:56:40,399 Non, elle est super. 779 00:56:45,988 --> 00:56:47,072 On devrait pas rentrer ? 780 00:56:47,156 --> 00:56:48,616 Non. Je vais passer un coup de fil. 781 00:56:52,036 --> 00:56:52,911 Bonne chance. 782 00:56:54,163 --> 00:56:55,289 Il n'y a pas de réseau ici. 783 00:56:56,206 --> 00:56:57,791 Non, ça va et ça vient. 784 00:56:59,627 --> 00:57:00,628 Je peux rester avec toi. 785 00:57:05,424 --> 00:57:06,884 Tu pourrais me baiser juste ici. 786 00:57:07,676 --> 00:57:08,552 Quoi ? 787 00:57:09,845 --> 00:57:11,597 Pourquoi devrait-on s'en empêcher ? 788 00:57:13,390 --> 00:57:16,310 C'était comme ça au Mexique. Tout le monde s'en donnait à cœur joie. 789 00:57:17,269 --> 00:57:18,312 C'était super. 790 00:57:20,356 --> 00:57:22,399 Je crois qu'il faut que tu rentres. 791 00:57:23,943 --> 00:57:24,902 Je ne te plais pas ? 792 00:57:25,903 --> 00:57:26,862 Je te connais pas. 793 00:57:28,572 --> 00:57:30,366 Je pourrais te faire m'aimer tellement. 794 00:57:32,368 --> 00:57:33,661 Je te ferais me supplier. 795 00:57:35,454 --> 00:57:37,122 Je pourrais le faire sans te toucher. 796 00:57:39,541 --> 00:57:40,876 Juste avec ma voix... 797 00:57:43,337 --> 00:57:45,589 - Ma respiration. - Sadie. 798 00:57:47,466 --> 00:57:48,717 Tu peux même me faire mal. 799 00:57:50,469 --> 00:57:51,595 Je ne veux pas te faire mal. 800 00:57:57,142 --> 00:57:58,227 Je ne te crois pas. 801 00:58:05,818 --> 00:58:07,528 Hé, qu'est-ce que tu fais dehors ? 802 00:58:11,240 --> 00:58:12,408 J'avais besoin de respirer. 803 00:58:13,325 --> 00:58:15,995 Vraiment ? Pourquoi ? 804 00:58:17,246 --> 00:58:19,832 - Tommy, quelque chose ne va pas ici. - Will... 805 00:58:20,124 --> 00:58:22,167 Quelque chose de mauvais se passe ici. 806 00:58:23,043 --> 00:58:25,129 Tu te trompes. Je sais ce que tu vas dire, 807 00:58:25,379 --> 00:58:29,341 mais Claire est partie parce que cette fille a des problèmes avec le sexe. 808 00:58:29,758 --> 00:58:33,846 Choi est le Coréen le moins fiable de Los Angeles. 809 00:58:33,929 --> 00:58:36,473 Il pourrait être n'importe où. Et Eden... 810 00:58:39,143 --> 00:58:40,644 Je ne l'ai pas vue depuis deux ans. 811 00:58:42,938 --> 00:58:43,897 C'est dingue. 812 00:58:46,859 --> 00:58:49,278 Mais on essaie tous de trouver comment continuer. 813 00:58:50,779 --> 00:58:51,822 Eux, ils font comme ça. 814 00:58:52,323 --> 00:58:54,450 Quelque chose semble dangereux. 815 00:58:54,825 --> 00:58:56,285 Bien sûr que ça a l'air dangereux. 816 00:58:57,202 --> 00:58:59,204 T'as eu beaucoup de courage de venir ici ce soir, 817 00:58:59,288 --> 00:59:01,332 mais tu laisses ton esprit s'imaginer des choses. 818 00:59:06,587 --> 00:59:07,504 Je t'aime, Will. 819 00:59:10,507 --> 00:59:12,259 Mais il faut que t'arrêtes d'être bizarre. 820 00:59:12,343 --> 00:59:13,761 Ça effraie les gens. 821 00:59:24,813 --> 00:59:25,940 T'es en sécurité, d'accord ? 822 00:59:30,527 --> 00:59:31,570 Je te vois à l'intérieur. 823 01:00:00,599 --> 01:00:03,811 Will, c'est Choi. Quoi de neuf ? Écoute, il est 19 h, 824 01:00:03,894 --> 01:00:05,479 et j'arrive chez Eden. 825 01:00:05,646 --> 01:00:07,731 J'ai oublié d'aller chercher le dessert, 826 01:00:07,815 --> 01:00:09,066 et j'arrive pas à joindre Gina. 827 01:00:09,483 --> 01:00:11,151 Tu peux le prendre en passant ? 828 01:00:11,235 --> 01:00:12,903 Écoute, je suis en avance, mec. 829 01:00:12,987 --> 01:00:14,905 Je suis vraiment en avance, mais honnêtement, 830 01:00:14,989 --> 01:00:16,490 je n'ai pas envie de redescendre pour 831 01:00:16,573 --> 01:00:17,992 chercher une putain de pâtisserie. 832 01:00:18,450 --> 01:00:19,493 J'espère que tu recevras le message. 833 01:00:19,952 --> 01:00:24,039 On se voit bientôt. J'entre. Allez, salut. 834 01:00:52,943 --> 01:00:54,486 Le voilà. 835 01:00:54,612 --> 01:00:55,696 - Vous voyez ? - Salut, mec. 836 01:00:57,197 --> 01:00:59,158 Bon, je veux jouer à "Je veux." Je veux... 837 01:00:59,241 --> 01:01:00,784 - Plus de pipes. - J'aime bien ce jeu. 838 01:01:00,868 --> 01:01:02,536 Ça se voit que j'aime ce jeu ? 839 01:01:03,162 --> 01:01:04,663 J'ai de la place, c'est possible. 840 01:01:04,747 --> 01:01:05,914 Il a de la place pour tout. 841 01:01:05,998 --> 01:01:07,875 - On aime ce jeu tous les deux. - C'est vrai. 842 01:01:10,961 --> 01:01:12,421 Je crois que c'est un nouveau jeu. 843 01:01:12,671 --> 01:01:14,840 - J'ai peur. - C'est le jeu suivant. 844 01:01:16,550 --> 01:01:19,637 C'est peut-être celui où on devine... 845 01:01:20,387 --> 01:01:21,513 C'est joli. 846 01:01:21,931 --> 01:01:23,015 - Très joli. - Ouah. 847 01:01:23,807 --> 01:01:24,850 C'est adorable. 848 01:01:24,934 --> 01:01:26,352 Arrêtez tout de suite. 849 01:01:26,477 --> 01:01:30,230 Que se passe-t-il ici ? 850 01:01:30,356 --> 01:01:32,441 - Bon anniversaire. - De quoi s'agit-il ? 851 01:01:32,858 --> 01:01:34,693 C'est pas avant une semaine. 852 01:01:34,777 --> 01:01:36,195 C'est assez proche. 853 01:01:37,613 --> 01:01:38,906 - OK, s'il vous plaît. - Allez. 854 01:01:39,198 --> 01:01:40,240 Mais pas de chanson. 855 01:01:40,407 --> 01:01:41,742 - Allez. - Allez. 856 01:01:41,825 --> 01:01:42,910 S'il vous plaît ? Merci. 857 01:01:43,619 --> 01:01:44,995 - C'est le moment du vœu. - Bon. 858 01:01:45,621 --> 01:01:47,039 Fais-en un bon. 859 01:01:47,414 --> 01:01:48,332 Ouais. 860 01:01:51,001 --> 01:01:52,169 Tu l'as attaqué. 861 01:01:52,336 --> 01:01:54,213 - Salaud. - Bien joué. 862 01:01:54,755 --> 01:01:55,714 Où est Choi ? 863 01:01:56,048 --> 01:01:57,007 Pardon ? 864 01:01:57,424 --> 01:01:58,425 Où est Choi ? 865 01:01:58,842 --> 01:02:00,261 Je veux dire, putain, où est Choi ? 866 01:02:00,552 --> 01:02:01,929 De quoi tu parles, Will ? 867 01:02:02,012 --> 01:02:04,056 J'ai reçu un message. Il disait qu'il était ici, 868 01:02:04,348 --> 01:02:05,849 qu'il est arrivé à 19 h. 869 01:02:06,141 --> 01:02:08,352 - Quoi ? - Il disait qu'il était ici. 870 01:02:08,560 --> 01:02:09,812 Eden, c'est vrai ? 871 01:02:10,396 --> 01:02:11,855 Je n'ai pas vu Choi ce soir. 872 01:02:12,314 --> 01:02:13,649 Edie, où est-il ? 873 01:02:13,983 --> 01:02:15,067 Will, arrête, s'il te plaît. 874 01:02:15,150 --> 01:02:17,778 Non. Je viens d'avoir son message. 875 01:02:17,861 --> 01:02:18,904 Il a dit qu'il était là. 876 01:02:19,238 --> 01:02:21,156 Il a appelé de devant la maison. 877 01:02:21,448 --> 01:02:23,367 - On l'a pas vu. - Ne me mens pas, putain. 878 01:02:23,450 --> 01:02:25,202 Il a appelé juste devant la maison. 879 01:02:25,286 --> 01:02:28,038 David ne te ment pas. Choi n'est jamais arrivé. 880 01:02:28,747 --> 01:02:29,999 Il est peut-être reparti. 881 01:02:30,082 --> 01:02:31,917 Il avait peut-être oublié quelque chose, Will. 882 01:02:32,001 --> 01:02:32,835 On sait jamais. 883 01:02:32,918 --> 01:02:34,753 Ouais, pourquoi tout le monde est si poli ? 884 01:02:37,506 --> 01:02:40,050 - Où est Choi ? - Hé, Eden, que se passe-t-il ? 885 01:02:40,217 --> 01:02:43,220 Je n'ai pas vu Choi ce soir, Gina, je te jure. 886 01:02:43,679 --> 01:02:44,805 Quelque chose ne va pas. 887 01:02:45,973 --> 01:02:49,018 Quelque chose de très bizarre se passe ici, 888 01:02:49,226 --> 01:02:51,020 et personne ne dit rien. 889 01:02:51,312 --> 01:02:53,689 - Que se passe-t-il, Will ? - Hé, t'es qui, toi ? 890 01:02:55,524 --> 01:02:58,944 Tu vois, je vois pas pourquoi vous êtes là tous les deux. 891 01:02:59,153 --> 01:03:00,946 Hé, ce sont mes invités. 892 01:03:02,281 --> 01:03:06,910 Deux ans. On vous voit pas pendant deux ans et soudainement, 893 01:03:07,369 --> 01:03:09,580 vous nous invitez à ce dîner fastueux. 894 01:03:10,247 --> 01:03:13,042 Vous souriez, vous baratinez en jargon 895 01:03:13,125 --> 01:03:14,501 avec ces deux-là à vos basques. 896 01:03:14,585 --> 01:03:17,046 Ne me dites pas que c'est normal, 897 01:03:17,338 --> 01:03:19,632 - cette invitation. - Ça aide les gens. 898 01:03:19,840 --> 01:03:23,010 - Will, tout le monde a le droit... - Non, c'est une putain de secte, Miguel ! 899 01:03:23,093 --> 01:03:24,511 C'est une putain de secte ! 900 01:03:24,595 --> 01:03:25,638 Will, assieds-toi. 901 01:03:25,721 --> 01:03:27,056 Non ! Regardez le film, OK ? 902 01:03:27,139 --> 01:03:28,223 C'est pas une communion. 903 01:03:28,307 --> 01:03:30,267 C'est pas une famille. C'est du putain de déni. 904 01:03:30,351 --> 01:03:31,435 Tu n'y es pas du tout. 905 01:03:31,518 --> 01:03:33,145 D'accord, non, c'est du déni. 906 01:03:33,395 --> 01:03:35,898 Tu sais ce que c'est ? Un putain de lavage de cerveau. 907 01:03:37,149 --> 01:03:40,110 Notre fils est mort, Edie, et tu essaies de l'ignorer. 908 01:03:40,361 --> 01:03:45,032 Ça voulait dire quelque chose quand il est mort, n'essaie pas d'effacer ça. 909 01:03:45,407 --> 01:03:48,786 Ty était réel. C'est réel. 910 01:03:49,995 --> 01:03:52,247 S'il te plaît, Edie. 911 01:04:00,089 --> 01:04:01,048 Où est Choi ? 912 01:04:01,131 --> 01:04:03,467 Will, elle a dit qu'elle ne sait pas. 913 01:04:03,592 --> 01:04:05,719 Je crois que c'est juste un malentendu. 914 01:04:05,803 --> 01:04:07,179 Me prends pas de haut, David. 915 01:04:07,263 --> 01:04:09,723 Dis-moi une chose. Pourquoi toutes les portes sont fermées ? 916 01:04:09,807 --> 01:04:10,683 Oh, mon Dieu. 917 01:04:10,766 --> 01:04:12,601 Pourquoi toutes ces barres aux fenêtres ? 918 01:04:12,685 --> 01:04:16,313 Pourquoi cette bouteille de phénobarbital planquée dans votre chambre ? 919 01:04:16,397 --> 01:04:17,564 Mon Dieu, Will. 920 01:04:18,023 --> 01:04:19,525 Tu as fouillé dans nos affaires ? 921 01:04:19,692 --> 01:04:21,402 Je suis désolée. On devrait partir. 922 01:04:21,527 --> 01:04:22,653 - Non. - On devrait partir. 923 01:04:22,736 --> 01:04:24,655 Quelque chose de très dangereux se passe ici, 924 01:04:24,738 --> 01:04:26,448 et personne n'en parle. 925 01:04:26,532 --> 01:04:27,658 On l'ignore tous 926 01:04:27,741 --> 01:04:29,702 parce que David nous a donné du bon vin ! 927 01:04:30,077 --> 01:04:31,453 On s'en va, Will. 928 01:04:31,537 --> 01:04:32,663 Non, je ne vais nulle part ! 929 01:04:32,746 --> 01:04:34,331 On part tout de suite, Will. 930 01:04:52,683 --> 01:04:53,767 Quoi de neuf ? 931 01:04:56,186 --> 01:04:57,104 Choi ? 932 01:04:58,606 --> 01:05:00,107 Je suis désolé. 933 01:05:00,733 --> 01:05:02,818 J'étais ici et le boulot m'a appelé, 934 01:05:03,110 --> 01:05:04,528 c'est la merde, 935 01:05:05,029 --> 01:05:07,114 ils peuvent rien faire sans moi. 936 01:05:10,909 --> 01:05:12,786 - Je t'ai appelée. - J'ai pas entendu. 937 01:05:15,831 --> 01:05:16,790 Tu vas bien ? 938 01:05:19,501 --> 01:05:21,712 Salut, chérie. J'ai raté le dîner ? 939 01:05:22,588 --> 01:05:23,839 Tu as raté bien plus que ça. 940 01:05:24,256 --> 01:05:26,508 Il en reste encore. Je vais te chercher quelque chose. 941 01:05:26,592 --> 01:05:27,676 Je lui fais une assiette. 942 01:05:28,093 --> 01:05:29,303 Merci, Pruitt. 943 01:05:36,560 --> 01:05:37,686 Qu'est-ce qui se passe ? 944 01:05:43,150 --> 01:05:44,026 David... 945 01:05:46,028 --> 01:05:46,946 C'est bon. 946 01:05:48,739 --> 01:05:50,866 On devrait vraiment y aller maintenant, Will. 947 01:05:50,950 --> 01:05:52,993 Donne-lui une minute, Kira. 948 01:05:55,871 --> 01:05:58,499 Je suis désolé, Eden. 949 01:05:59,458 --> 01:06:01,293 Je sais que c'est dur, 950 01:06:02,294 --> 01:06:05,256 mais tu ne peux pas nous critiquer de chercher notre voie. 951 01:06:05,339 --> 01:06:06,757 Je ne t'ai jamais fait ça. 952 01:06:07,258 --> 01:06:09,635 Je sais. Ça me regarde pas. 953 01:06:10,886 --> 01:06:14,556 Je sais, et je suis vraiment désolé. 954 01:06:15,641 --> 01:06:16,642 Ça va. 955 01:06:17,393 --> 01:06:18,352 Ça va. 956 01:06:19,645 --> 01:06:21,272 Tu fais partie de notre famille, Will. 957 01:06:23,274 --> 01:06:24,316 Vous tous, aussi. 958 01:06:35,244 --> 01:06:37,454 Excusez-moi un instant. 959 01:06:42,293 --> 01:06:44,503 Choi, mange. 960 01:06:48,924 --> 01:06:50,759 Il vous reste de ce vin ? 961 01:07:05,566 --> 01:07:06,817 Il faut le faire mousser. 962 01:07:10,029 --> 01:07:10,988 Continue de laver. 963 01:07:13,282 --> 01:07:14,450 Au moins dix secondes. 964 01:07:41,185 --> 01:07:44,021 On devrait partir. Alors, allons-y. 965 01:07:44,104 --> 01:07:46,023 Partons d'ici. 966 01:07:46,106 --> 01:07:48,901 Je peux pas. Kira, je ne vais pas bien. 967 01:07:51,195 --> 01:07:54,365 Mon fils est mort. Qu'est-ce que je fais de ça ? 968 01:07:57,701 --> 01:07:58,744 Je ne sais pas. 969 01:08:02,081 --> 01:08:05,751 C'est comme un cri piégé en moi. 970 01:08:08,462 --> 01:08:13,634 Et rien ne change au fait que j'aurais dû... 971 01:08:13,759 --> 01:08:15,761 J'aurais dû le surveiller de plus près ce jour-là. 972 01:08:15,844 --> 01:08:17,513 Mais tu pouvais pas savoir, Will. 973 01:08:17,596 --> 01:08:19,431 Tu ne pouvais pas t'attendre à ça. 974 01:08:19,515 --> 01:08:20,557 C'était un autre enfant. 975 01:08:23,686 --> 01:08:24,853 Et Ty l'aimait. 976 01:08:27,648 --> 01:08:30,859 Et ils jouaient. Ils ne faisaient que s'amuser. 977 01:08:30,943 --> 01:08:32,486 J'aurais pas dû leur laisser la batte. 978 01:08:32,569 --> 01:08:34,029 Ce qui est arrivé à ton fils, 979 01:08:34,238 --> 01:08:38,701 on ne pouvait ni le prévoir ni le changer. 980 01:08:40,077 --> 01:08:42,204 J'attends la mort depuis le moment que c'est arrivé. 981 01:08:57,011 --> 01:08:59,930 Aller de l'avant n'est pas une trahison, Will. 982 01:09:01,223 --> 01:09:02,308 Regarde Eden. 983 01:09:03,267 --> 01:09:04,727 C'est ça, lâcher prise. 984 01:09:04,810 --> 01:09:06,228 Tu ne le laisses pas partir. 985 01:09:06,312 --> 01:09:08,522 Je ne te demanderais jamais de le faire. Tu le sais. 986 01:09:10,399 --> 01:09:13,986 On peut s'entre-aider, Will. C'est la seule façon. 987 01:09:15,696 --> 01:09:16,989 Je t'aime, Kira. 988 01:09:19,283 --> 01:09:20,868 Mais je ne crois pas que tu puisses m'aider. 989 01:09:33,172 --> 01:09:35,215 - Je suis désolé. - Oui, tu l'es. 990 01:09:51,774 --> 01:09:52,900 Un red velvet. 991 01:09:53,442 --> 01:09:55,152 Miguel, à toi la première part. 992 01:09:55,235 --> 01:09:56,320 J'ai hâte. 993 01:10:02,451 --> 01:10:03,327 Salut Will. 994 01:10:07,456 --> 01:10:08,624 Je peux voir sa chambre ? 995 01:10:14,964 --> 01:10:15,881 Bien sûr. 996 01:14:07,029 --> 01:14:08,280 Je sais que vous avez des doutes. 997 01:14:11,784 --> 01:14:13,494 Le scepticisme peut être contagieux. 998 01:14:14,620 --> 01:14:15,955 Je n'aurais pas été sûr non plus 999 01:14:16,330 --> 01:14:20,000 avant de voir la nouvelle vérité et de la partager avec vous. 1000 01:14:21,627 --> 01:14:24,630 Je n'aurais pas cru, mais ça a été révélé si clairement. 1001 01:14:26,006 --> 01:14:27,299 Souvenez-vous de la récompense. 1002 01:14:29,843 --> 01:14:31,887 Ce merveilleux moment nous attend. 1003 01:14:32,429 --> 01:14:36,100 Ce soir est le soir où notre foi devient réelle. 1004 01:14:37,810 --> 01:14:40,437 La chose la plus difficile est de commencer. 1005 01:14:41,605 --> 01:14:42,898 Faites le premier pas. 1006 01:14:44,191 --> 01:14:48,779 Croyez... et abandonnez-vous. 1007 01:14:50,864 --> 01:14:52,992 Will, allez. Tout le monde attend. 1008 01:14:53,117 --> 01:14:53,993 Je vous aime. 1009 01:14:55,160 --> 01:14:57,913 Je vous aime si fort que mon cœur se brise. 1010 01:14:59,540 --> 01:15:00,874 Je vous attends. 1011 01:15:48,589 --> 01:15:49,548 Kira. 1012 01:16:54,321 --> 01:16:55,281 Regarde ces gens. 1013 01:16:56,991 --> 01:16:58,993 Ils sont si contents d'être ici avec toi. 1014 01:17:02,496 --> 01:17:06,041 Je crois qu'on devrait prendre un moment pour se regarder, vraiment regarder. 1015 01:17:10,087 --> 01:17:11,171 Levez vos verres. 1016 01:17:16,051 --> 01:17:17,261 À un monde meilleur. 1017 01:17:19,638 --> 01:17:20,723 À la paix. 1018 01:17:22,933 --> 01:17:24,935 - Santé. - Santé. 1019 01:17:25,561 --> 01:17:26,562 - Santé. - Santé. 1020 01:17:27,646 --> 01:17:29,690 Ne le buvez pas ! N'y touchez pas. 1021 01:17:31,025 --> 01:17:32,901 - Will ! - Non, ne buvez pas ! 1022 01:17:33,068 --> 01:17:34,737 - Ne buvez pas ! - Calme-toi, Will. 1023 01:17:34,820 --> 01:17:36,614 Non. On s'en va maintenant ! 1024 01:17:36,697 --> 01:17:38,949 - Contrôle-toi. - Will, ne pars pas comme ça. 1025 01:17:39,033 --> 01:17:40,701 Viens, Kira. On part immédiatement ! 1026 01:17:40,784 --> 01:17:42,953 - Calme-toi. - Non, on part, maintenant ! 1027 01:17:43,078 --> 01:17:45,414 Tu l'as gâché ! Tu as tout gâché ! 1028 01:17:50,294 --> 01:17:51,211 Oh, mon Dieu. 1029 01:17:53,422 --> 01:17:54,340 Oh, mon Dieu. 1030 01:17:55,799 --> 01:17:56,717 Sadie. 1031 01:18:00,387 --> 01:18:01,430 - Sadie. - Mon Dieu, Will. 1032 01:18:01,513 --> 01:18:02,389 Qu'as-tu fait ? 1033 01:18:04,600 --> 01:18:05,517 Ne la bougez pas. 1034 01:18:07,019 --> 01:18:09,229 Sadie. Appelez le SAMU. 1035 01:18:09,313 --> 01:18:11,398 - J'appelle. - Sadie. 1036 01:18:12,232 --> 01:18:13,275 Sadie, tu m'entends ? 1037 01:18:14,360 --> 01:18:15,569 Une trousse de premiers secours ? 1038 01:18:17,112 --> 01:18:18,405 Sadie, tu m'entends ? 1039 01:18:19,114 --> 01:18:19,949 Ça va, Sadie. 1040 01:18:20,032 --> 01:18:21,784 - Elle respire pas. - Non, elle respire. 1041 01:18:21,867 --> 01:18:24,078 - Pas Sadie, Gina. - Quoi ? 1042 01:18:24,370 --> 01:18:25,245 Gina ? 1043 01:18:26,789 --> 01:18:28,332 Bon, mets-la par terre. 1044 01:18:30,876 --> 01:18:32,169 Que se passe-t-il ? Gina ! 1045 01:18:33,212 --> 01:18:34,213 - Chérie ? - Gina. 1046 01:18:36,173 --> 01:18:37,132 - Hé ? - Chérie ? 1047 01:18:37,216 --> 01:18:38,050 Massage cardiaque. 1048 01:18:41,887 --> 01:18:43,639 Chérie, ça va aller. 1049 01:18:44,056 --> 01:18:46,225 - Alors, Miguel ? - Quelqu'un appelle le SAMU ? 1050 01:18:46,308 --> 01:18:47,559 J'ai pas de réseau. 1051 01:18:47,768 --> 01:18:49,311 Pas de pouls, Miguel. 1052 01:18:50,396 --> 01:18:51,438 Putain de porte fermée. 1053 01:18:51,522 --> 01:18:52,731 - Gina, tu m'entends ? - Gina. 1054 01:18:52,815 --> 01:18:54,566 - Allez, Gina. - Oui, chérie. 1055 01:20:08,849 --> 01:20:10,643 Allez. 1056 01:20:11,894 --> 01:20:13,479 Tommy. 1057 01:20:13,562 --> 01:20:14,772 Allez ! On y va ! 1058 01:20:15,606 --> 01:20:16,523 Tommy ! 1059 01:20:23,989 --> 01:20:25,032 - Viens ! - Kira ! 1060 01:20:25,157 --> 01:20:25,991 - Par là. - Quoi ? 1061 01:20:26,075 --> 01:20:27,201 Ben, par là ! 1062 01:20:27,660 --> 01:20:29,536 - Oh, mon Dieu. - À gauche ! 1063 01:20:30,913 --> 01:20:33,791 C'est fermé, Will. 1064 01:20:33,958 --> 01:20:35,793 OK, par là. 1065 01:20:41,465 --> 01:20:42,925 Will ! 1066 01:20:57,564 --> 01:20:59,149 La porte. 1067 01:21:04,697 --> 01:21:05,823 Merde. C'est fermé. 1068 01:21:06,532 --> 01:21:07,783 On va devoir la casser. 1069 01:21:11,287 --> 01:21:12,204 Kira. 1070 01:21:28,804 --> 01:21:30,264 - Non. - S'il te plaît, non. 1071 01:21:41,150 --> 01:21:42,818 Will, pourquoi ça arrive ? 1072 01:21:43,360 --> 01:21:45,362 Écoute-moi. On se prépare. 1073 01:21:45,446 --> 01:21:46,780 On va faire ce qu'il faut. 1074 01:21:47,114 --> 01:21:47,990 Tu m'entends ? 1075 01:21:49,283 --> 01:21:51,035 - C'est juste des gens. - D'accord. 1076 01:21:59,001 --> 01:22:00,210 - Allez. - D'accord. 1077 01:22:49,969 --> 01:22:52,263 Tu étais censé faire de mal à personne. 1078 01:22:52,346 --> 01:22:53,180 Je sais. 1079 01:22:59,979 --> 01:23:01,855 - Oh, mon Dieu. - Comment t'as pu faire ça ? 1080 01:23:02,231 --> 01:23:04,900 - Pourquoi t'as fait ça ? - Ne fais pas ça. 1081 01:23:05,484 --> 01:23:08,570 On devait juste s'endormir et partir ensemble. 1082 01:23:08,779 --> 01:23:10,489 Ça devait être beau. 1083 01:23:10,572 --> 01:23:13,450 Tout sera tranquille dans une minute. On y sera bientôt. 1084 01:23:13,534 --> 01:23:14,994 Ça devait pas se passer comme ça. 1085 01:23:15,077 --> 01:23:17,121 - C'est pas ce qu'il a dit. - Non, je sais. Mais... 1086 01:23:18,080 --> 01:23:20,874 On doit finir maintenant. Hé, écoute-moi. 1087 01:23:21,834 --> 01:23:23,919 Une chose à la fois. On finit. 1088 01:23:24,003 --> 01:23:25,170 - Je peux pas. - Ça sera calme 1089 01:23:25,254 --> 01:23:26,505 et on se reposera. Si, tu peux. 1090 01:23:27,172 --> 01:23:28,424 Eden, tu dois m'aider. 1091 01:23:28,799 --> 01:23:30,426 Tu dois m'aider. Tu peux pas me laisser. 1092 01:23:30,509 --> 01:23:32,136 Non, c'est mal. 1093 01:23:32,303 --> 01:23:34,305 Dr Joseph a dit que ça serait dur, 1094 01:23:34,930 --> 01:23:37,808 - mais il faut finir, maintenant. - C'est mal. 1095 01:23:38,017 --> 01:23:39,935 On a été choisis, tu te souviens ? 1096 01:23:40,185 --> 01:23:44,106 On a été choisis. C'est la seule façon de quitter cette douleur. C'est juste. 1097 01:23:44,607 --> 01:23:47,901 C'est la seule façon de quitter cette douleur. 1098 01:23:48,652 --> 01:23:52,865 On peut tout quitter, toute cette douleur, toute cette merde. 1099 01:23:53,699 --> 01:23:56,660 Tu peux le faire. 1100 01:23:58,996 --> 01:24:00,497 On peut toujours y arriver. 1101 01:24:04,585 --> 01:24:05,502 Allez. 1102 01:24:08,547 --> 01:24:09,423 Allez. 1103 01:24:38,619 --> 01:24:39,662 Il y a une porte 1104 01:24:40,245 --> 01:24:42,206 - qui mène au garage en haut. - D'accord. 1105 01:24:42,998 --> 01:24:44,375 - On y va. - D'accord. 1106 01:25:19,326 --> 01:25:20,411 Dr Joseph... 1107 01:26:17,051 --> 01:26:18,552 Oh, mon Dieu. Choi. 1108 01:26:19,303 --> 01:26:22,222 Oh, mon Dieu. 1109 01:26:30,731 --> 01:26:32,483 - Non. - Quoi ? 1110 01:26:32,983 --> 01:26:34,234 - Non. - Quoi ? 1111 01:26:36,654 --> 01:26:39,698 Non. Il y avait une porte ici. 1112 01:26:40,282 --> 01:26:41,492 Merde. 1113 01:26:41,951 --> 01:26:43,452 Il y avait une porte ici, avant. 1114 01:26:43,535 --> 01:26:45,371 Merde. OK. 1115 01:26:45,913 --> 01:26:49,333 On peut peut-être faire signe à quelqu'un dehors. 1116 01:26:50,000 --> 01:26:52,086 Je peux peut-être faire signe à quelqu'un dehors. 1117 01:26:53,754 --> 01:26:55,214 - Allez. - Kira. 1118 01:26:59,343 --> 01:27:00,302 Kira. 1119 01:27:49,018 --> 01:27:49,977 N'aie pas peur. 1120 01:27:52,271 --> 01:27:55,733 Il y a un plan pour nous, Will. 1121 01:27:59,236 --> 01:28:00,821 Lâche prise. 1122 01:28:04,700 --> 01:28:05,659 On y sera bientôt. 1123 01:28:08,078 --> 01:28:08,954 Je te promets. 1124 01:28:48,535 --> 01:28:50,537 Allez. On y va. 1125 01:29:03,384 --> 01:29:04,385 Eden. 1126 01:29:08,138 --> 01:29:11,767 Je suis désolée, Will. 1127 01:29:13,477 --> 01:29:14,687 Je suis désolée. 1128 01:29:15,104 --> 01:29:16,021 Eden. 1129 01:29:27,199 --> 01:29:29,660 Arrête ça. 1130 01:29:46,844 --> 01:29:47,803 Will. 1131 01:29:49,305 --> 01:29:51,390 On ne va pas mourir comme ça. 1132 01:29:55,060 --> 01:29:55,978 Je vais bien. 1133 01:29:57,313 --> 01:29:58,230 Eden ? 1134 01:29:59,356 --> 01:30:00,232 Prends le pistolet. 1135 01:30:04,570 --> 01:30:05,487 Eden ? 1136 01:30:07,990 --> 01:30:09,533 Elle s'est tuée, David. 1137 01:30:12,369 --> 01:30:15,831 C'est bien. Elle est avec eux maintenant. 1138 01:30:21,670 --> 01:30:22,588 Il est vide. 1139 01:30:27,217 --> 01:30:28,218 On a un pistolet. 1140 01:30:29,803 --> 01:30:30,721 C'est bien. 1141 01:30:34,642 --> 01:30:35,517 Il est temps. 1142 01:30:37,645 --> 01:30:38,854 Ne fais pas ça, David. 1143 01:31:40,499 --> 01:31:41,375 Will. 1144 01:32:05,316 --> 01:32:06,400 Il me manque. 1145 01:32:10,321 --> 01:32:12,448 Il me manque tellement. 1146 01:32:17,786 --> 01:32:19,580 Je voulais partir. 1147 01:32:27,421 --> 01:32:28,881 Je suis désolée. 1148 01:32:37,681 --> 01:32:39,683 Tu m'emmènes dehors ? 1149 01:33:14,301 --> 01:33:15,219 J'espère... 1150 01:33:18,180 --> 01:33:19,223 J'espère qu'on... 1151 01:34:12,651 --> 01:34:13,902 Je dois aller chercher Miguel. 1152 01:34:15,112 --> 01:34:16,113 Tommy. 1153 01:35:18,175 --> 01:35:19,218 Oh, mon Dieu. 1154 01:35:30,312 --> 01:35:31,230 Kira. 77591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.