Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Colonel... As from today
2
00:04:48,440 --> 00:04:50,600
I'm not in the Army anymore
3
00:04:50,680 --> 00:04:53,880
and that means you're not my boss now
4
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
What's this about?
5
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
I wouldn't know
6
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
But still its been a long war
7
00:06:18,600 --> 00:06:21,880
They've got to fight somebody
8
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
Break it up
9
00:08:33,200 --> 00:08:39,440
Now be good kids... Bye bye
10
00:08:40,080 --> 00:08:42,280
Goodbye...
11
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
Good fella!
12
00:09:23,880 --> 00:09:25,880
You speak Chinese?
13
00:09:29,040 --> 00:09:32,240
I'm Chinese. Or do you think
I should speak in French?
14
00:09:33,280 --> 00:09:35,760
Great, you're heading to Seoul?
15
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
The war's over,
it's time to relax in Seoul.
16
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
How much pension do you get?
17
00:09:41,640 --> 00:09:44,480
Not much, but it will support me
for quite a while.
18
00:09:45,280 --> 00:09:48,000
Not bad at all.
19
00:09:48,080 --> 00:09:49,000
I'm Feng Xia.
20
00:09:49,080 --> 00:09:51,240
Combat instructor in the troop.
21
00:09:52,640 --> 00:09:56,480
Gao Yinhan, Combat Engineer,
specialised in explosives
22
00:09:57,480 --> 00:10:00,480
I hear Seoul has grown
more prosperous during the war,
23
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
it's even interesting than
Hong Kong or Tokyo.
24
00:10:02,880 --> 00:10:05,920
Everywhere is paradise
as long as you have money.
25
00:10:14,880 --> 00:10:18,840
Don't be so sure, I stole this jeep.
26
00:10:18,920 --> 00:10:21,600
If the military police are here,
you'll be in trouble.
27
00:10:22,800 --> 00:10:25,480
Well, who cares! The war is over.
28
00:10:26,320 --> 00:10:29,600
Step on it. I dream about
going to Seoul all the time.
29
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
More?
30
00:14:53,480 --> 00:14:55,680
Don't be so nervous,
31
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
you've been discharged
and are returning home
32
00:14:58,800 --> 00:15:02,560
anyone bringing two suits
won't be checked out
33
00:15:03,120 --> 00:15:04,560
I've changed my mind.
34
00:15:04,680 --> 00:15:06,440
I want to set up a little business
when I get home,
35
00:15:06,520 --> 00:15:08,360
and I don't want to land in jail
36
00:15:09,600 --> 00:15:13,040
Alright then, it's all up to you
37
00:15:13,800 --> 00:15:15,880
we won't force you to do it.
38
00:15:22,000 --> 00:15:23,280
Thanks.
39
00:15:30,680 --> 00:15:32,600
That Jin guy is here again.
40
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
Wonder what's up!
41
00:15:36,640 --> 00:15:39,880
For war veterans,
42
00:15:39,960 --> 00:15:42,920
they won't rest until
they've spent every single dime.
43
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
With the way they spend,
44
00:15:44,400 --> 00:15:46,440
it wouldn't last
even they have gold mines.
45
00:16:10,800 --> 00:16:13,640
Go look outside again.
46
00:16:13,720 --> 00:16:18,320
I'm sure someone loves money out there.
47
00:16:21,360 --> 00:16:25,560
We've imported
a large load of drugs from Japan,
48
00:16:25,680 --> 00:16:27,960
and will get the soldiers
to bring them to U.S.
49
00:16:28,080 --> 00:16:29,040
Got it.
50
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
Don't go.
51
00:16:53,880 --> 00:16:55,280
Let go of me.
52
00:17:00,360 --> 00:17:01,720
Stop making a scene here.
53
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Don't!
54
00:17:12,000 --> 00:17:13,040
You should go now.
55
00:17:15,520 --> 00:17:17,200
Where to?
56
00:17:18,520 --> 00:17:20,160
It's not our problem.
57
00:18:21,960 --> 00:18:23,280
He's drunk.
58
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
He's only drunk.
59
00:18:36,960 --> 00:18:38,600
What do you want?
60
00:18:50,240 --> 00:18:52,280
I'll pay for whatever he's broken.
61
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
He's only drunk.
62
00:19:13,120 --> 00:19:16,520
He's a drunk,
you don't need to beat him up.
63
00:19:20,200 --> 00:19:23,200
He's not drunk.
After their time in the army,
64
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
these kind of people
are unsure of their future.
65
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
They are just like the rats without hole.
66
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
I've seen so many of those.
67
00:19:29,880 --> 00:19:33,600
What has he done? He'll be back for you.
68
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
Am I right?
69
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
Twenty dollars for ajeep?
70
00:20:48,880 --> 00:20:50,480
It's not my car anyway.
71
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
I'd have sold it even for two dollars.
72
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
It's fun to hang out with you.
73
00:21:07,680 --> 00:21:09,360
Where are you going?
74
00:21:09,480 --> 00:21:11,080
Visiting a friend in the hospital.
75
00:21:11,200 --> 00:21:13,360
He's wounded and
has been staying in the hospital.
76
00:21:14,320 --> 00:21:15,960
Alright then, it's goodbye for us.
77
00:21:18,120 --> 00:21:19,840
Could you give me an address?
78
00:21:21,080 --> 00:21:22,280
Are you kidding me?
79
00:21:22,400 --> 00:21:24,720
Do you think I would have an address?
80
00:21:24,840 --> 00:21:26,840
Who knows where I'll be tomorrow.
81
00:22:16,280 --> 00:22:17,320
"Hospital"
82
00:23:08,360 --> 00:23:09,680
Meal time
83
00:23:10,400 --> 00:23:12,920
Why do you always
listen to this kind of sad music?
84
00:23:22,000 --> 00:23:24,800
Wait, listen along for a while
85
00:23:33,760 --> 00:23:35,240
You've read the Bible?
86
00:23:36,400 --> 00:23:39,080
Do you know about
the Four Horsemen of the Apocalypse?
87
00:23:47,200 --> 00:23:50,280
And I saw, and beheld a white horse,
88
00:23:50,400 --> 00:23:53,240
and he that sat on him had a bow;
89
00:23:53,320 --> 00:23:57,200
and a crown was given unto him,
90
00:23:57,280 --> 00:23:59,440
and he went forth conquering,
and to conquer.
91
00:23:59,520 --> 00:24:01,240
And there went out
another horse that was red,
92
00:24:01,320 --> 00:24:05,280
and power was given to him
that sat thereon
93
00:24:05,400 --> 00:24:08,040
to take peace from the earth.
94
00:24:08,120 --> 00:24:10,360
And that they should kill one another,
95
00:24:10,480 --> 00:24:13,360
and there was given unto him
a great sword.
96
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
And then I beheld a black horse
to my amazement,
97
00:24:15,520 --> 00:24:19,360
and he that sat on him
carried scales of vengeance.
98
00:24:19,480 --> 00:24:21,360
But then I looked,
and beheld a pale horse.
99
00:24:21,480 --> 00:24:25,160
And he that sat on him...
his name was death.
100
00:24:25,280 --> 00:24:29,240
And Hell followed with him.
And power was given to them
101
00:24:29,320 --> 00:24:34,240
over one 4th of the earth,
to kill with sword, and with
102
00:24:34,320 --> 00:24:36,880
hunger, & with death,
and with the beasts of the earth.
103
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
You don't like it?
104
00:24:54,360 --> 00:24:58,680
Not that. I just don't wanna bring it up.
105
00:25:20,040 --> 00:25:23,440
You like it, I know you do.
106
00:25:41,280 --> 00:25:42,120
First Lieutenant Li.
107
00:25:43,600 --> 00:25:44,640
I tried to look for you
at the military hospital.
108
00:25:44,760 --> 00:25:46,440
Who would have thought that you're here!
109
00:25:48,200 --> 00:25:51,960
Call me Li Weishi,
and you're not Sergeant Gao.
110
00:25:52,080 --> 00:25:53,520
I'm no longer First Lieutenant Li.
111
00:25:53,640 --> 00:25:54,440
You are...
112
00:25:54,520 --> 00:25:56,320
I retired from the army two months ago.
113
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
We were the first batch
of WIA (wounded in action).
114
00:26:01,680 --> 00:26:03,120
You look stronger than me.
115
00:26:03,240 --> 00:26:04,680
Why are you still in the hospital?
116
00:26:07,160 --> 00:26:08,480
I get it.
117
00:26:08,920 --> 00:26:10,640
To charm the nurses?
118
00:26:10,760 --> 00:26:12,600
That's why you wouldn't leave.
119
00:26:14,240 --> 00:26:15,560
It's time to eat.
120
00:26:21,880 --> 00:26:25,600
She speaks good Chinese.
121
00:26:26,560 --> 00:26:28,720
Sorry, I thought she doesn't know Chinese.
122
00:26:28,840 --> 00:26:31,160
But you're right.
123
00:26:31,280 --> 00:26:34,480
I must see her at least once a day.
124
00:27:55,920 --> 00:27:58,400
Four against one, that's not fair.
125
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
I don't want to get into trouble,
forget it.
126
00:28:30,680 --> 00:28:32,000
I said forget it.
127
00:28:45,360 --> 00:28:48,240
I said forget it,
but you wouldn't leave it at that.
128
00:28:50,880 --> 00:28:52,920
Forget it...
129
00:29:05,320 --> 00:29:07,880
Call the police,
someone beat an American G. I to death.
130
00:32:01,280 --> 00:32:03,160
What's going on?
131
00:32:03,280 --> 00:32:06,240
There are prisoners' wards
in the hospital.
132
00:32:10,880 --> 00:32:13,720
I didn't kill anyone,
you've got the wrong guy.
133
00:32:19,080 --> 00:32:20,040
Feng Xia.
134
00:32:20,560 --> 00:32:21,760
Gao Yinhan.
135
00:32:23,720 --> 00:32:25,920
I know this guy. What's going on?
136
00:32:26,040 --> 00:32:27,400
I mean it was only a lousy old jeep.
137
00:32:27,480 --> 00:32:30,520
What jeep?
We've got him for murder. Get back.
138
00:32:34,000 --> 00:32:35,920
I didn't kill anyone, Gao Yinhan.
139
00:32:44,760 --> 00:32:46,440
He's the one I told you before,
140
00:32:46,560 --> 00:32:48,560
the friend I bumped into on the road.
141
00:33:57,840 --> 00:33:59,600
Boss, that Jin guy is here
for Wensi again.
142
00:33:59,680 --> 00:34:00,800
Right outside.
143
00:35:12,760 --> 00:35:14,240
You want to see me.
144
00:35:19,280 --> 00:35:21,440
Speak, what do you want?
145
00:35:38,360 --> 00:35:39,680
Whisky.
146
00:35:52,880 --> 00:35:54,640
You won't invite me inside?
147
00:35:55,000 --> 00:35:56,880
Come on in if you're not scared.
148
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
Bravo...
149
00:36:58,080 --> 00:36:59,520
What is it?
150
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
I've one thing to ask you.
151
00:37:04,320 --> 00:37:07,480
Why did you get Feng to be the scapegoat?
152
00:37:10,440 --> 00:37:12,280
He's my friend.
153
00:37:18,080 --> 00:37:23,160
Using Yankee soldiers to
smuggle things is one thing
154
00:37:23,280 --> 00:37:28,680
but it's different
when it involves my friend.
155
00:37:29,720 --> 00:37:31,960
No one forced him.
156
00:37:34,600 --> 00:37:40,120
Get one of your men
to take the blame for the murder.
157
00:37:40,240 --> 00:37:43,280
I want Feng Xia to return
without a scratch.
158
00:38:00,960 --> 00:38:05,320
You know what? I hate you.
159
00:38:05,440 --> 00:38:07,640
You really are a rat.
160
00:38:07,760 --> 00:38:10,720
I'll take your bones out and
break them one by one.
161
00:38:13,080 --> 00:38:16,720
You think you can do that
with your injured arm?
162
00:38:31,880 --> 00:38:33,280
Ask Lei Tai to come on up.
163
00:38:33,400 --> 00:38:34,360
Yes.
164
00:38:38,320 --> 00:38:39,240
Forget it.
165
00:38:40,160 --> 00:38:42,080
Let them finish their fight first.
166
00:40:46,160 --> 00:40:48,280
Yinhua, you're here too.
167
00:40:48,400 --> 00:40:51,720
Hawkes is here,
he's waiting for you upstairs.
168
00:40:51,840 --> 00:40:53,280
What should I do with him?
169
00:40:58,280 --> 00:41:00,040
I'll take care of it.
170
00:41:16,120 --> 00:41:18,800
I can't believe
someone's fighting Lei Tai.
171
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Mr Hawkes.
172
00:42:14,880 --> 00:42:18,080
You know, I don't like this kind of news.
173
00:42:19,160 --> 00:42:20,240
But, sir
174
00:42:20,360 --> 00:42:22,840
The guy took our money & wanted to quit,
175
00:42:22,920 --> 00:42:24,400
what else can we do?
176
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
We're lucky we found a scapegoat.
177
00:42:30,440 --> 00:42:31,160
What's the matter with you?
178
00:42:31,280 --> 00:42:34,040
Can't you tell
someone's taking up his cause.
179
00:42:35,640 --> 00:42:39,560
I want to see the man tomorrow,
you arrange it.
180
00:42:39,680 --> 00:42:42,600
What for? We can finish him off as well.
181
00:42:42,680 --> 00:42:47,680
Kill this one first.
182
00:42:47,800 --> 00:42:50,160
You should know
you're the best man to handle it.
183
00:42:50,280 --> 00:42:52,680
So, find someone, pay some money.
184
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
But get the job done.
185
00:43:20,480 --> 00:43:21,600
You get back.
186
00:43:22,560 --> 00:43:23,880
What's wrong?
187
00:43:28,200 --> 00:43:29,880
He's a tough guy, eh?
188
00:43:33,160 --> 00:43:34,800
I think the fellow's dangerous,
189
00:43:34,880 --> 00:43:37,440
and I think you should
put extra guards on him.
190
00:43:43,240 --> 00:43:45,480
I'm innocent. Let me go.
191
00:43:45,600 --> 00:43:48,760
I never killed him. I didn't do it.
192
00:43:48,880 --> 00:43:50,200
Shut up.
193
00:43:50,400 --> 00:43:52,240
A tough one for sure.
194
00:43:53,240 --> 00:43:57,160
You're right. We're going to have to put
195
00:43:57,280 --> 00:43:58,920
a special detail on him around the clock.
196
00:44:01,280 --> 00:44:02,040
You better see to it.
197
00:44:02,160 --> 00:44:03,120
Right
198
00:44:15,160 --> 00:44:17,200
What to do? There's no way to save him.
199
00:44:17,280 --> 00:44:20,480
Don't forget, he's a murderer.
200
00:44:20,600 --> 00:44:23,000
It's all reported in the newspaper.
201
00:44:23,080 --> 00:44:26,840
Not even the best defense attorney
could help him.
202
00:44:26,960 --> 00:44:28,360
I trust that he's no murderer.
203
00:44:28,480 --> 00:44:30,560
He was framed.
204
00:44:30,680 --> 00:44:31,560
You really think so?
205
00:44:31,680 --> 00:44:32,600
Yes.
206
00:44:32,680 --> 00:44:34,840
You need to find a gun.
207
00:44:36,480 --> 00:44:39,640
I can convince Song Hua to get it to him.
208
00:44:39,720 --> 00:44:41,440
What's the use of a gun?
209
00:44:42,080 --> 00:44:45,520
Oh, plenty.
210
00:44:45,640 --> 00:44:48,960
Fine, I'll think of something.
211
00:44:49,080 --> 00:44:50,800
I hope I can buy one.
212
00:44:50,880 --> 00:44:52,960
If I can't...
213
00:46:47,280 --> 00:46:48,440
That's what I need.
214
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Stand still.
215
00:47:20,360 --> 00:47:22,080
What's the use of a fake gun?
216
00:47:22,200 --> 00:47:24,440
You need a real gun.
217
00:47:24,560 --> 00:47:25,160
You have one?
218
00:47:25,280 --> 00:47:26,360
Wait.
219
00:47:44,520 --> 00:47:49,000
What? You want a gun? What for?
220
00:47:55,680 --> 00:47:57,720
Fine, I'll get you a gun,
221
00:47:57,840 --> 00:48:00,120
and US$1000.
222
00:48:00,240 --> 00:48:01,640
US$1000?
223
00:48:02,560 --> 00:48:05,480
But I need you to do something.
224
00:48:06,640 --> 00:48:10,800
You won't be afraid to kill
if you're asking for a gun.
225
00:48:10,880 --> 00:48:13,000
I need you to kill someone.
226
00:48:13,080 --> 00:48:14,240
Who?
227
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
Him.
228
00:48:28,880 --> 00:48:31,520
You can kill him anywhere you like.
229
00:48:31,640 --> 00:48:34,640
But get it done before the trial,
understand?
230
00:48:41,240 --> 00:48:42,320
The gun?
231
00:48:43,640 --> 00:48:45,120
You don't seem to worry about the money.
232
00:48:45,240 --> 00:48:46,920
Didn't we have a deal? Where's the gun?
233
00:48:47,040 --> 00:48:49,240
Go to the train station
tomorrow afternoon,
234
00:48:49,360 --> 00:48:50,960
someone will meet you there.
235
00:48:51,080 --> 00:48:53,360
No, I want it now.
236
00:48:53,480 --> 00:48:55,320
Don't be rash, kid.
237
00:48:55,440 --> 00:48:57,520
It will get you nowhere.
238
00:49:03,280 --> 00:49:06,440
On your word
I hope we can work well together.
239
00:49:26,880 --> 00:49:29,080
Keep an eye on this kid from now on.
240
00:49:29,200 --> 00:49:30,080
Yes.
241
00:50:06,600 --> 00:50:09,640
Your stuff is in the locker, get it.
242
00:52:15,560 --> 00:52:20,480
Song Hua,
forget what we talked about last night.
243
00:52:20,960 --> 00:52:24,240
No! If your friend didn't kill anyone,
244
00:52:24,360 --> 00:52:25,920
then you should help him.
245
00:52:29,480 --> 00:52:31,320
We can't do it.
246
00:52:32,160 --> 00:52:35,880
Gao Yinhan has been gone
for the whole night.
247
00:52:45,480 --> 00:52:47,840
Don't worry.
248
00:52:47,920 --> 00:52:50,600
He took me as a hostage and fled.
249
00:52:50,680 --> 00:52:52,520
Why would he hurt me?
250
00:53:21,320 --> 00:53:24,240
I really shouldn't get her to do
this kind of work.
251
00:53:24,960 --> 00:53:26,440
I've a lead,
252
00:53:26,520 --> 00:53:28,400
I know who framed Feng Xia.
253
00:53:28,480 --> 00:53:30,120
As long as Feng Xia comes forward,
254
00:53:30,240 --> 00:53:31,480
I'm sure we can find out
255
00:53:31,600 --> 00:53:33,240
the truth about this.
256
00:53:36,840 --> 00:53:39,320
Someone gave me this gun and US$1000
257
00:53:39,440 --> 00:53:40,800
to get rid of Feng Xia.
258
00:53:41,440 --> 00:53:43,400
They worry for themselves
259
00:53:43,480 --> 00:53:45,080
if Feng Xia speaks up.
260
00:53:45,440 --> 00:53:47,880
Why don't they do it themselves?
261
00:53:51,360 --> 00:53:55,080
You've got yourself into a mess,
a real mess.
262
00:53:56,760 --> 00:54:00,000
No matter if you kill Feng Xia or not,
263
00:54:00,080 --> 00:54:01,840
do you think they will let you get away?
264
00:54:41,880 --> 00:54:46,640
Get back... l'll kill her.
265
00:54:49,920 --> 00:54:52,240
Get out my way...
266
00:55:12,280 --> 00:55:14,200
Just keep back
267
00:55:33,120 --> 00:55:34,200
Go on... Quick...
268
00:56:08,480 --> 00:56:09,960
Song Hua.
269
00:56:40,800 --> 00:56:42,280
Let's go...
270
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
Now on the question of the dead G.I.
271
00:57:20,160 --> 00:57:24,320
It seems he was in with
a narcotic smuggling joint as a
272
00:57:24,440 --> 00:57:28,040
principal orjust as a carrier
that we don't know...
273
00:57:28,920 --> 00:57:32,040
But it's certain that
his killer's from the same gang
274
00:57:32,120 --> 00:57:36,040
and so are the two guys
who helped him escape
275
00:57:36,120 --> 00:57:39,880
We must get them
276
00:57:40,000 --> 00:57:43,880
And undoubtedly
after I've sealed off the city
277
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
they can't get out
278
00:57:52,680 --> 00:57:56,120
When we get them,
we might get the whole organisation
279
00:57:56,240 --> 00:57:57,560
And that's what I'm aiming for.
280
00:58:28,440 --> 00:58:29,600
Boss Hawkes.
281
00:58:37,920 --> 00:58:40,480
The boss said
you fought Lei Tai last time,
282
00:58:40,600 --> 00:58:42,640
you did a pretty good job.
283
00:58:42,760 --> 00:58:45,600
I've taught boxing
to thousands of soldiers.
284
00:58:46,040 --> 00:58:48,920
I would have won last night,
285
00:58:49,040 --> 00:58:51,240
if he didn't get any help.
286
00:58:51,360 --> 00:58:53,040
I would have killed him already.
287
00:58:53,160 --> 00:58:54,240
If you're so brave,
288
00:58:54,320 --> 00:58:57,000
then why run when you see me?
289
00:58:58,400 --> 00:58:59,560
Forgive me.
290
00:58:59,680 --> 00:59:02,480
I'm not used to facing naked women.
291
00:59:03,080 --> 00:59:05,920
Boss Hawkes said
you often meddle in others' business.
292
00:59:06,040 --> 00:59:08,720
Feng is your friend;
293
00:59:08,840 --> 00:59:10,720
If you would leave it alone,
294
00:59:10,840 --> 00:59:14,680
Boss Hawkes will pay you, a lot.
295
00:59:14,800 --> 00:59:15,600
How much?
296
00:59:15,680 --> 00:59:18,640
You can have the bar.
297
00:59:23,920 --> 00:59:27,520
You couldn't save your friend anyway.
298
00:59:28,480 --> 00:59:29,880
He's dead.
299
00:59:30,360 --> 00:59:32,560
You lot...
300
01:00:29,840 --> 01:00:31,200
Stupid. Who told you to shoot?
301
01:00:31,280 --> 01:00:32,360
He ran away.
302
01:00:33,160 --> 01:00:34,240
Leave now!
303
01:01:13,400 --> 01:01:15,240
Hey... Who are they?
304
01:01:15,320 --> 01:01:16,640
Just get lost.
305
01:02:26,080 --> 01:02:28,360
Stop! Stop it!
306
01:02:29,200 --> 01:02:29,760
Let him.
307
01:02:29,880 --> 01:02:31,920
Beat me up instead!
308
01:02:42,880 --> 01:02:47,440
Go on! Song Hua's dead, I'd beat myself
309
01:02:47,560 --> 01:02:49,040
up anyway even if you won't.
310
01:02:49,800 --> 01:02:53,440
Don't mention Song Hua again!
311
01:03:07,680 --> 01:03:09,200
You should cry.
312
01:03:14,440 --> 01:03:15,520
Go on.
313
01:03:15,880 --> 01:03:19,880
I would cry too if my lover's dead.
314
01:03:48,320 --> 01:03:50,200
Jin Yi, it's you.
315
01:03:54,240 --> 01:03:57,000
Why are you so reckless?
316
01:03:57,080 --> 01:04:00,280
All the military police
are looking for you.
317
01:04:02,320 --> 01:04:03,640
How did you know we're here?
318
01:04:05,680 --> 01:04:07,840
He knew we'd come here first.
319
01:04:07,960 --> 01:04:09,800
We slept in these tubes
320
01:04:09,880 --> 01:04:11,880
when we were in Seoul.
321
01:04:14,520 --> 01:04:16,640
I know you got set up
322
01:04:16,720 --> 01:04:18,920
which is why I took the initiative.
323
01:04:19,040 --> 01:04:21,760
I tried to look for evidence
that will help you,
324
01:04:21,880 --> 01:04:24,800
but I almost got killed myself.
325
01:04:26,320 --> 01:04:29,000
Though no one comes here usually, but
326
01:04:29,080 --> 01:04:31,680
it's possible that the military police
might come here.
327
01:04:33,600 --> 01:04:36,160
Don't worry, this is my friend.
328
01:04:41,280 --> 01:04:43,920
Why is he crying?
329
01:04:44,680 --> 01:04:49,040
His lover is dead because of me.
330
01:04:55,840 --> 01:04:59,240
Find another one, why cry?
331
01:04:59,320 --> 01:05:00,440
You can't say that.
332
01:05:06,440 --> 01:05:07,600
What is all this?
333
01:05:09,520 --> 01:05:11,920
Stay with us, stay with us.
334
01:05:28,880 --> 01:05:30,640
Go hide in the cement tubes.
335
01:05:30,720 --> 01:05:33,080
I'll try to get you out when it's dark.
336
01:05:33,200 --> 01:05:34,760
Don't run off somewhere.
337
01:05:34,880 --> 01:05:37,120
There are checkpoints everywhere.
338
01:05:37,240 --> 01:05:39,040
You don't have a chance.
339
01:05:40,240 --> 01:05:41,120
Alright.
340
01:05:59,840 --> 01:06:00,600
Seen anything?
341
01:06:00,680 --> 01:06:02,000
Nothing
342
01:07:25,560 --> 01:07:29,440
Lei Tai, again you made the news,
343
01:07:29,520 --> 01:07:31,000
the kind I don't like.
344
01:07:31,720 --> 01:07:33,080
What happened to Jin?
345
01:07:33,200 --> 01:07:36,440
Had I been there,
he could never have escaped.
346
01:07:42,560 --> 01:07:45,480
Boss, the police are looking
for the three men.
347
01:07:46,800 --> 01:07:49,480
You lot all go out to find Jin Yi.
348
01:08:04,720 --> 01:08:09,440
With the warjust over,
the whole city is in a mess.
349
01:08:11,280 --> 01:08:13,920
It's a perfect chance for us to get rich.
350
01:08:14,600 --> 01:08:18,280
We can be rich. Very rich.
351
01:09:23,680 --> 01:09:24,560
Hello.
352
01:09:25,240 --> 01:09:26,720
Wensi?
353
01:09:29,760 --> 01:09:31,440
For you.
354
01:09:31,560 --> 01:09:32,520
Me?
355
01:09:44,880 --> 01:09:45,840
Hello.
356
01:09:49,200 --> 01:09:51,840
I need your help, listen up.
357
01:09:51,920 --> 01:09:54,280
I need four girls, including you
358
01:09:54,400 --> 01:09:57,200
and four sets of army uniforms.
359
01:09:58,480 --> 01:10:00,000
You must get it.
360
01:10:03,560 --> 01:10:06,280
Good question, but I can't get help.
361
01:10:06,400 --> 01:10:07,840
No one could help me.
362
01:10:07,920 --> 01:10:10,120
That's why I came to you.
363
01:10:13,560 --> 01:10:14,880
I'll wait for you at the corner.
364
01:11:55,480 --> 01:11:56,560
Where are you going?
365
01:12:30,440 --> 01:12:31,960
Hey baby, come on.
366
01:12:38,280 --> 01:12:39,640
You want to play games?
367
01:12:49,240 --> 01:12:50,840
Where are you?
368
01:12:51,640 --> 01:12:53,800
Come...
369
01:12:57,040 --> 01:13:01,960
Baby, where are you?
370
01:13:47,920 --> 01:13:50,880
What the heck!
371
01:13:56,880 --> 01:14:00,400
That's it
372
01:14:03,680 --> 01:14:05,840
Yeah, lots of girls
373
01:14:20,840 --> 01:14:21,800
I got everything you asked for.
374
01:14:21,920 --> 01:14:22,320
Hop in.
375
01:14:22,440 --> 01:14:23,160
Alright.
376
01:14:23,280 --> 01:14:24,440
Hurry up.
377
01:15:11,680 --> 01:15:13,440
The lucky dogs.
378
01:15:34,280 --> 01:15:36,240
Bring out the wine to celebrate!
379
01:15:36,320 --> 01:15:37,920
Bring out the wine!
380
01:15:39,520 --> 01:15:43,000
There's nothing to celebrate about,
just go.
381
01:15:43,480 --> 01:15:46,120
No, you're trying to kick us out?
382
01:15:46,360 --> 01:15:49,000
We're staying here tonight.
383
01:16:38,760 --> 01:16:40,680
Xiao Gao, are you shy?
384
01:16:42,680 --> 01:16:43,800
I...
385
01:16:43,920 --> 01:16:45,000
I what?
386
01:16:51,600 --> 01:16:52,520
Bye.
387
01:17:10,520 --> 01:17:12,000
We want to see the manager.
388
01:17:12,520 --> 01:17:13,840
Hurry up.
389
01:17:24,640 --> 01:17:26,080
Where's Wensi and the rest?
390
01:17:26,160 --> 01:17:27,360
Who knows!
391
01:17:29,200 --> 01:17:32,160
Never mind, just enjoy yourselves.
392
01:17:32,280 --> 01:17:34,040
Our stripper queen is here.
393
01:18:23,240 --> 01:18:24,520
From how it looks,
394
01:18:24,640 --> 01:18:26,480
you must need cash now.
395
01:18:32,160 --> 01:18:34,360
The money you spent on me,
396
01:18:34,480 --> 01:18:37,520
I haven't used a dime, here you go.
397
01:18:39,840 --> 01:18:43,520
No, that's the money
you sold yourself for.
398
01:18:51,960 --> 01:18:53,160
You...
399
01:18:53,880 --> 01:18:56,280
I can sell myself to anyone, except you.
400
01:19:43,960 --> 01:19:47,560
Wensi, what did you steal
a military uniform for?
401
01:19:50,840 --> 01:19:52,000
Just for fun.
402
01:19:54,360 --> 01:19:55,920
Must be more than that.
403
01:19:57,680 --> 01:20:00,200
Someone spotted the four of you
404
01:20:00,320 --> 01:20:02,800
sneaking into
Jin Yi's car last night, right?
405
01:20:06,280 --> 01:20:09,200
So what? What is it to you?
406
01:20:10,000 --> 01:20:11,560
Where's Jin Yi?
407
01:20:17,160 --> 01:20:18,120
Did you see?
408
01:20:18,240 --> 01:20:23,200
Speak up, where's Jin Yi?
409
01:20:30,080 --> 01:20:32,600
Fine, we'll tell you.
410
01:20:38,600 --> 01:20:42,040
Stop drinking!
Think about what we should do.
411
01:21:02,360 --> 01:21:06,360
Look for them! Then we can
hand Lei Tai to the military
412
01:21:06,480 --> 01:21:10,880
and their whole syndicate will fall apart.
413
01:21:12,640 --> 01:21:14,080
And we may get a reward.
414
01:21:16,120 --> 01:21:17,960
How would you spend it in jail?
415
01:22:33,080 --> 01:22:33,640
Stay.
416
01:22:33,760 --> 01:22:35,480
Leave me alone! I want to drink.
417
01:22:35,600 --> 01:22:36,040
Shut up!
418
01:22:36,160 --> 01:22:37,080
Leave me alone!
419
01:22:39,440 --> 01:22:41,200
They come for us even though
we didn't go find them.
420
01:22:50,920 --> 01:22:52,040
Go get them
421
01:22:58,640 --> 01:23:00,600
They are here, come on, let's move.
422
01:23:00,960 --> 01:23:02,000
Give me a gun.
423
01:23:02,680 --> 01:23:04,800
I lost it. It's no use anyway.
424
01:23:04,880 --> 01:23:07,160
We're in danger
when the military police is here.
425
01:23:07,840 --> 01:23:08,920
Then...
426
01:23:11,440 --> 01:23:14,000
The bar seems to be their gathering point.
427
01:23:14,080 --> 01:23:16,600
Lei Tai and his men are all here.
428
01:23:16,720 --> 01:23:21,240
We want you to stay here,
and try to buy some time.
429
01:23:21,360 --> 01:23:23,800
I'll leave from the back,
look inside the bar.
430
01:23:23,880 --> 01:23:27,520
If we can find any evidence
for the military, then...
431
01:23:29,520 --> 01:23:32,480
Weishi...
432
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
Hurry!
433
01:27:57,040 --> 01:27:58,320
Wensi.
434
01:35:37,240 --> 01:35:38,400
Yin Hua, you're crazy!
435
01:38:35,040 --> 01:38:36,200
Xiao Gao.
436
01:41:50,760 --> 01:41:51,800
Jin Yi.
437
01:41:54,720 --> 01:41:56,040
I got the evidence.
438
01:41:59,760 --> 01:42:01,680
Jin Yi, you've been hurt.
439
01:42:02,640 --> 01:42:04,600
But I've killed Hawkes.
440
01:42:16,640 --> 01:42:18,320
They've got guns
29830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.