All language subtitles for عظماء

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Colonel... As from today 2 00:04:48,440 --> 00:04:50,600 I'm not in the Army anymore 3 00:04:50,680 --> 00:04:53,880 and that means you're not my boss now 4 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 What's this about? 5 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 I wouldn't know 6 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 But still its been a long war 7 00:06:18,600 --> 00:06:21,880 They've got to fight somebody 8 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 Break it up 9 00:08:33,200 --> 00:08:39,440 Now be good kids... Bye bye 10 00:08:40,080 --> 00:08:42,280 Goodbye... 11 00:09:22,520 --> 00:09:23,760 Good fella! 12 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 You speak Chinese? 13 00:09:29,040 --> 00:09:32,240 I'm Chinese. Or do you think I should speak in French? 14 00:09:33,280 --> 00:09:35,760 Great, you're heading to Seoul? 15 00:09:37,160 --> 00:09:40,280 The war's over, it's time to relax in Seoul. 16 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 How much pension do you get? 17 00:09:41,640 --> 00:09:44,480 Not much, but it will support me for quite a while. 18 00:09:45,280 --> 00:09:48,000 Not bad at all. 19 00:09:48,080 --> 00:09:49,000 I'm Feng Xia. 20 00:09:49,080 --> 00:09:51,240 Combat instructor in the troop. 21 00:09:52,640 --> 00:09:56,480 Gao Yinhan, Combat Engineer, specialised in explosives 22 00:09:57,480 --> 00:10:00,480 I hear Seoul has grown more prosperous during the war, 23 00:10:00,600 --> 00:10:02,760 it's even interesting than Hong Kong or Tokyo. 24 00:10:02,880 --> 00:10:05,920 Everywhere is paradise as long as you have money. 25 00:10:14,880 --> 00:10:18,840 Don't be so sure, I stole this jeep. 26 00:10:18,920 --> 00:10:21,600 If the military police are here, you'll be in trouble. 27 00:10:22,800 --> 00:10:25,480 Well, who cares! The war is over. 28 00:10:26,320 --> 00:10:29,600 Step on it. I dream about going to Seoul all the time. 29 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 More? 30 00:14:53,480 --> 00:14:55,680 Don't be so nervous, 31 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 you've been discharged and are returning home 32 00:14:58,800 --> 00:15:02,560 anyone bringing two suits won't be checked out 33 00:15:03,120 --> 00:15:04,560 I've changed my mind. 34 00:15:04,680 --> 00:15:06,440 I want to set up a little business when I get home, 35 00:15:06,520 --> 00:15:08,360 and I don't want to land in jail 36 00:15:09,600 --> 00:15:13,040 Alright then, it's all up to you 37 00:15:13,800 --> 00:15:15,880 we won't force you to do it. 38 00:15:22,000 --> 00:15:23,280 Thanks. 39 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 That Jin guy is here again. 40 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 Wonder what's up! 41 00:15:36,640 --> 00:15:39,880 For war veterans, 42 00:15:39,960 --> 00:15:42,920 they won't rest until they've spent every single dime. 43 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 With the way they spend, 44 00:15:44,400 --> 00:15:46,440 it wouldn't last even they have gold mines. 45 00:16:10,800 --> 00:16:13,640 Go look outside again. 46 00:16:13,720 --> 00:16:18,320 I'm sure someone loves money out there. 47 00:16:21,360 --> 00:16:25,560 We've imported a large load of drugs from Japan, 48 00:16:25,680 --> 00:16:27,960 and will get the soldiers to bring them to U.S. 49 00:16:28,080 --> 00:16:29,040 Got it. 50 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 Don't go. 51 00:16:53,880 --> 00:16:55,280 Let go of me. 52 00:17:00,360 --> 00:17:01,720 Stop making a scene here. 53 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Don't! 54 00:17:12,000 --> 00:17:13,040 You should go now. 55 00:17:15,520 --> 00:17:17,200 Where to? 56 00:17:18,520 --> 00:17:20,160 It's not our problem. 57 00:18:21,960 --> 00:18:23,280 He's drunk. 58 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 He's only drunk. 59 00:18:36,960 --> 00:18:38,600 What do you want? 60 00:18:50,240 --> 00:18:52,280 I'll pay for whatever he's broken. 61 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 He's only drunk. 62 00:19:13,120 --> 00:19:16,520 He's a drunk, you don't need to beat him up. 63 00:19:20,200 --> 00:19:23,200 He's not drunk. After their time in the army, 64 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 these kind of people are unsure of their future. 65 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 They are just like the rats without hole. 66 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 I've seen so many of those. 67 00:19:29,880 --> 00:19:33,600 What has he done? He'll be back for you. 68 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 Am I right? 69 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Twenty dollars for ajeep? 70 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 It's not my car anyway. 71 00:20:50,600 --> 00:20:52,840 I'd have sold it even for two dollars. 72 00:20:54,840 --> 00:20:56,440 It's fun to hang out with you. 73 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 Where are you going? 74 00:21:09,480 --> 00:21:11,080 Visiting a friend in the hospital. 75 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 He's wounded and has been staying in the hospital. 76 00:21:14,320 --> 00:21:15,960 Alright then, it's goodbye for us. 77 00:21:18,120 --> 00:21:19,840 Could you give me an address? 78 00:21:21,080 --> 00:21:22,280 Are you kidding me? 79 00:21:22,400 --> 00:21:24,720 Do you think I would have an address? 80 00:21:24,840 --> 00:21:26,840 Who knows where I'll be tomorrow. 81 00:22:16,280 --> 00:22:17,320 "Hospital" 82 00:23:08,360 --> 00:23:09,680 Meal time 83 00:23:10,400 --> 00:23:12,920 Why do you always listen to this kind of sad music? 84 00:23:22,000 --> 00:23:24,800 Wait, listen along for a while 85 00:23:33,760 --> 00:23:35,240 You've read the Bible? 86 00:23:36,400 --> 00:23:39,080 Do you know about the Four Horsemen of the Apocalypse? 87 00:23:47,200 --> 00:23:50,280 And I saw, and beheld a white horse, 88 00:23:50,400 --> 00:23:53,240 and he that sat on him had a bow; 89 00:23:53,320 --> 00:23:57,200 and a crown was given unto him, 90 00:23:57,280 --> 00:23:59,440 and he went forth conquering, and to conquer. 91 00:23:59,520 --> 00:24:01,240 And there went out another horse that was red, 92 00:24:01,320 --> 00:24:05,280 and power was given to him that sat thereon 93 00:24:05,400 --> 00:24:08,040 to take peace from the earth. 94 00:24:08,120 --> 00:24:10,360 And that they should kill one another, 95 00:24:10,480 --> 00:24:13,360 and there was given unto him a great sword. 96 00:24:13,480 --> 00:24:15,440 And then I beheld a black horse to my amazement, 97 00:24:15,520 --> 00:24:19,360 and he that sat on him carried scales of vengeance. 98 00:24:19,480 --> 00:24:21,360 But then I looked, and beheld a pale horse. 99 00:24:21,480 --> 00:24:25,160 And he that sat on him... his name was death. 100 00:24:25,280 --> 00:24:29,240 And Hell followed with him. And power was given to them 101 00:24:29,320 --> 00:24:34,240 over one 4th of the earth, to kill with sword, and with 102 00:24:34,320 --> 00:24:36,880 hunger, & with death, and with the beasts of the earth. 103 00:24:43,720 --> 00:24:44,960 You don't like it? 104 00:24:54,360 --> 00:24:58,680 Not that. I just don't wanna bring it up. 105 00:25:20,040 --> 00:25:23,440 You like it, I know you do. 106 00:25:41,280 --> 00:25:42,120 First Lieutenant Li. 107 00:25:43,600 --> 00:25:44,640 I tried to look for you at the military hospital. 108 00:25:44,760 --> 00:25:46,440 Who would have thought that you're here! 109 00:25:48,200 --> 00:25:51,960 Call me Li Weishi, and you're not Sergeant Gao. 110 00:25:52,080 --> 00:25:53,520 I'm no longer First Lieutenant Li. 111 00:25:53,640 --> 00:25:54,440 You are... 112 00:25:54,520 --> 00:25:56,320 I retired from the army two months ago. 113 00:25:56,440 --> 00:25:58,720 We were the first batch of WIA (wounded in action). 114 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 You look stronger than me. 115 00:26:03,240 --> 00:26:04,680 Why are you still in the hospital? 116 00:26:07,160 --> 00:26:08,480 I get it. 117 00:26:08,920 --> 00:26:10,640 To charm the nurses? 118 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 That's why you wouldn't leave. 119 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 It's time to eat. 120 00:26:21,880 --> 00:26:25,600 She speaks good Chinese. 121 00:26:26,560 --> 00:26:28,720 Sorry, I thought she doesn't know Chinese. 122 00:26:28,840 --> 00:26:31,160 But you're right. 123 00:26:31,280 --> 00:26:34,480 I must see her at least once a day. 124 00:27:55,920 --> 00:27:58,400 Four against one, that's not fair. 125 00:28:13,800 --> 00:28:16,600 I don't want to get into trouble, forget it. 126 00:28:30,680 --> 00:28:32,000 I said forget it. 127 00:28:45,360 --> 00:28:48,240 I said forget it, but you wouldn't leave it at that. 128 00:28:50,880 --> 00:28:52,920 Forget it... 129 00:29:05,320 --> 00:29:07,880 Call the police, someone beat an American G. I to death. 130 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 What's going on? 131 00:32:03,280 --> 00:32:06,240 There are prisoners' wards in the hospital. 132 00:32:10,880 --> 00:32:13,720 I didn't kill anyone, you've got the wrong guy. 133 00:32:19,080 --> 00:32:20,040 Feng Xia. 134 00:32:20,560 --> 00:32:21,760 Gao Yinhan. 135 00:32:23,720 --> 00:32:25,920 I know this guy. What's going on? 136 00:32:26,040 --> 00:32:27,400 I mean it was only a lousy old jeep. 137 00:32:27,480 --> 00:32:30,520 What jeep? We've got him for murder. Get back. 138 00:32:34,000 --> 00:32:35,920 I didn't kill anyone, Gao Yinhan. 139 00:32:44,760 --> 00:32:46,440 He's the one I told you before, 140 00:32:46,560 --> 00:32:48,560 the friend I bumped into on the road. 141 00:33:57,840 --> 00:33:59,600 Boss, that Jin guy is here for Wensi again. 142 00:33:59,680 --> 00:34:00,800 Right outside. 143 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 You want to see me. 144 00:35:19,280 --> 00:35:21,440 Speak, what do you want? 145 00:35:38,360 --> 00:35:39,680 Whisky. 146 00:35:52,880 --> 00:35:54,640 You won't invite me inside? 147 00:35:55,000 --> 00:35:56,880 Come on in if you're not scared. 148 00:36:22,280 --> 00:36:25,440 Bravo... 149 00:36:58,080 --> 00:36:59,520 What is it? 150 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 I've one thing to ask you. 151 00:37:04,320 --> 00:37:07,480 Why did you get Feng to be the scapegoat? 152 00:37:10,440 --> 00:37:12,280 He's my friend. 153 00:37:18,080 --> 00:37:23,160 Using Yankee soldiers to smuggle things is one thing 154 00:37:23,280 --> 00:37:28,680 but it's different when it involves my friend. 155 00:37:29,720 --> 00:37:31,960 No one forced him. 156 00:37:34,600 --> 00:37:40,120 Get one of your men to take the blame for the murder. 157 00:37:40,240 --> 00:37:43,280 I want Feng Xia to return without a scratch. 158 00:38:00,960 --> 00:38:05,320 You know what? I hate you. 159 00:38:05,440 --> 00:38:07,640 You really are a rat. 160 00:38:07,760 --> 00:38:10,720 I'll take your bones out and break them one by one. 161 00:38:13,080 --> 00:38:16,720 You think you can do that with your injured arm? 162 00:38:31,880 --> 00:38:33,280 Ask Lei Tai to come on up. 163 00:38:33,400 --> 00:38:34,360 Yes. 164 00:38:38,320 --> 00:38:39,240 Forget it. 165 00:38:40,160 --> 00:38:42,080 Let them finish their fight first. 166 00:40:46,160 --> 00:40:48,280 Yinhua, you're here too. 167 00:40:48,400 --> 00:40:51,720 Hawkes is here, he's waiting for you upstairs. 168 00:40:51,840 --> 00:40:53,280 What should I do with him? 169 00:40:58,280 --> 00:41:00,040 I'll take care of it. 170 00:41:16,120 --> 00:41:18,800 I can't believe someone's fighting Lei Tai. 171 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 Mr Hawkes. 172 00:42:14,880 --> 00:42:18,080 You know, I don't like this kind of news. 173 00:42:19,160 --> 00:42:20,240 But, sir 174 00:42:20,360 --> 00:42:22,840 The guy took our money & wanted to quit, 175 00:42:22,920 --> 00:42:24,400 what else can we do? 176 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 We're lucky we found a scapegoat. 177 00:42:30,440 --> 00:42:31,160 What's the matter with you? 178 00:42:31,280 --> 00:42:34,040 Can't you tell someone's taking up his cause. 179 00:42:35,640 --> 00:42:39,560 I want to see the man tomorrow, you arrange it. 180 00:42:39,680 --> 00:42:42,600 What for? We can finish him off as well. 181 00:42:42,680 --> 00:42:47,680 Kill this one first. 182 00:42:47,800 --> 00:42:50,160 You should know you're the best man to handle it. 183 00:42:50,280 --> 00:42:52,680 So, find someone, pay some money. 184 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 But get the job done. 185 00:43:20,480 --> 00:43:21,600 You get back. 186 00:43:22,560 --> 00:43:23,880 What's wrong? 187 00:43:28,200 --> 00:43:29,880 He's a tough guy, eh? 188 00:43:33,160 --> 00:43:34,800 I think the fellow's dangerous, 189 00:43:34,880 --> 00:43:37,440 and I think you should put extra guards on him. 190 00:43:43,240 --> 00:43:45,480 I'm innocent. Let me go. 191 00:43:45,600 --> 00:43:48,760 I never killed him. I didn't do it. 192 00:43:48,880 --> 00:43:50,200 Shut up. 193 00:43:50,400 --> 00:43:52,240 A tough one for sure. 194 00:43:53,240 --> 00:43:57,160 You're right. We're going to have to put 195 00:43:57,280 --> 00:43:58,920 a special detail on him around the clock. 196 00:44:01,280 --> 00:44:02,040 You better see to it. 197 00:44:02,160 --> 00:44:03,120 Right 198 00:44:15,160 --> 00:44:17,200 What to do? There's no way to save him. 199 00:44:17,280 --> 00:44:20,480 Don't forget, he's a murderer. 200 00:44:20,600 --> 00:44:23,000 It's all reported in the newspaper. 201 00:44:23,080 --> 00:44:26,840 Not even the best defense attorney could help him. 202 00:44:26,960 --> 00:44:28,360 I trust that he's no murderer. 203 00:44:28,480 --> 00:44:30,560 He was framed. 204 00:44:30,680 --> 00:44:31,560 You really think so? 205 00:44:31,680 --> 00:44:32,600 Yes. 206 00:44:32,680 --> 00:44:34,840 You need to find a gun. 207 00:44:36,480 --> 00:44:39,640 I can convince Song Hua to get it to him. 208 00:44:39,720 --> 00:44:41,440 What's the use of a gun? 209 00:44:42,080 --> 00:44:45,520 Oh, plenty. 210 00:44:45,640 --> 00:44:48,960 Fine, I'll think of something. 211 00:44:49,080 --> 00:44:50,800 I hope I can buy one. 212 00:44:50,880 --> 00:44:52,960 If I can't... 213 00:46:47,280 --> 00:46:48,440 That's what I need. 214 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Stand still. 215 00:47:20,360 --> 00:47:22,080 What's the use of a fake gun? 216 00:47:22,200 --> 00:47:24,440 You need a real gun. 217 00:47:24,560 --> 00:47:25,160 You have one? 218 00:47:25,280 --> 00:47:26,360 Wait. 219 00:47:44,520 --> 00:47:49,000 What? You want a gun? What for? 220 00:47:55,680 --> 00:47:57,720 Fine, I'll get you a gun, 221 00:47:57,840 --> 00:48:00,120 and US$1000. 222 00:48:00,240 --> 00:48:01,640 US$1000? 223 00:48:02,560 --> 00:48:05,480 But I need you to do something. 224 00:48:06,640 --> 00:48:10,800 You won't be afraid to kill if you're asking for a gun. 225 00:48:10,880 --> 00:48:13,000 I need you to kill someone. 226 00:48:13,080 --> 00:48:14,240 Who? 227 00:48:27,000 --> 00:48:28,800 Him. 228 00:48:28,880 --> 00:48:31,520 You can kill him anywhere you like. 229 00:48:31,640 --> 00:48:34,640 But get it done before the trial, understand? 230 00:48:41,240 --> 00:48:42,320 The gun? 231 00:48:43,640 --> 00:48:45,120 You don't seem to worry about the money. 232 00:48:45,240 --> 00:48:46,920 Didn't we have a deal? Where's the gun? 233 00:48:47,040 --> 00:48:49,240 Go to the train station tomorrow afternoon, 234 00:48:49,360 --> 00:48:50,960 someone will meet you there. 235 00:48:51,080 --> 00:48:53,360 No, I want it now. 236 00:48:53,480 --> 00:48:55,320 Don't be rash, kid. 237 00:48:55,440 --> 00:48:57,520 It will get you nowhere. 238 00:49:03,280 --> 00:49:06,440 On your word I hope we can work well together. 239 00:49:26,880 --> 00:49:29,080 Keep an eye on this kid from now on. 240 00:49:29,200 --> 00:49:30,080 Yes. 241 00:50:06,600 --> 00:50:09,640 Your stuff is in the locker, get it. 242 00:52:15,560 --> 00:52:20,480 Song Hua, forget what we talked about last night. 243 00:52:20,960 --> 00:52:24,240 No! If your friend didn't kill anyone, 244 00:52:24,360 --> 00:52:25,920 then you should help him. 245 00:52:29,480 --> 00:52:31,320 We can't do it. 246 00:52:32,160 --> 00:52:35,880 Gao Yinhan has been gone for the whole night. 247 00:52:45,480 --> 00:52:47,840 Don't worry. 248 00:52:47,920 --> 00:52:50,600 He took me as a hostage and fled. 249 00:52:50,680 --> 00:52:52,520 Why would he hurt me? 250 00:53:21,320 --> 00:53:24,240 I really shouldn't get her to do this kind of work. 251 00:53:24,960 --> 00:53:26,440 I've a lead, 252 00:53:26,520 --> 00:53:28,400 I know who framed Feng Xia. 253 00:53:28,480 --> 00:53:30,120 As long as Feng Xia comes forward, 254 00:53:30,240 --> 00:53:31,480 I'm sure we can find out 255 00:53:31,600 --> 00:53:33,240 the truth about this. 256 00:53:36,840 --> 00:53:39,320 Someone gave me this gun and US$1000 257 00:53:39,440 --> 00:53:40,800 to get rid of Feng Xia. 258 00:53:41,440 --> 00:53:43,400 They worry for themselves 259 00:53:43,480 --> 00:53:45,080 if Feng Xia speaks up. 260 00:53:45,440 --> 00:53:47,880 Why don't they do it themselves? 261 00:53:51,360 --> 00:53:55,080 You've got yourself into a mess, a real mess. 262 00:53:56,760 --> 00:54:00,000 No matter if you kill Feng Xia or not, 263 00:54:00,080 --> 00:54:01,840 do you think they will let you get away? 264 00:54:41,880 --> 00:54:46,640 Get back... l'll kill her. 265 00:54:49,920 --> 00:54:52,240 Get out my way... 266 00:55:12,280 --> 00:55:14,200 Just keep back 267 00:55:33,120 --> 00:55:34,200 Go on... Quick... 268 00:56:08,480 --> 00:56:09,960 Song Hua. 269 00:56:40,800 --> 00:56:42,280 Let's go... 270 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 Now on the question of the dead G.I. 271 00:57:20,160 --> 00:57:24,320 It seems he was in with a narcotic smuggling joint as a 272 00:57:24,440 --> 00:57:28,040 principal orjust as a carrier that we don't know... 273 00:57:28,920 --> 00:57:32,040 But it's certain that his killer's from the same gang 274 00:57:32,120 --> 00:57:36,040 and so are the two guys who helped him escape 275 00:57:36,120 --> 00:57:39,880 We must get them 276 00:57:40,000 --> 00:57:43,880 And undoubtedly after I've sealed off the city 277 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 they can't get out 278 00:57:52,680 --> 00:57:56,120 When we get them, we might get the whole organisation 279 00:57:56,240 --> 00:57:57,560 And that's what I'm aiming for. 280 00:58:28,440 --> 00:58:29,600 Boss Hawkes. 281 00:58:37,920 --> 00:58:40,480 The boss said you fought Lei Tai last time, 282 00:58:40,600 --> 00:58:42,640 you did a pretty good job. 283 00:58:42,760 --> 00:58:45,600 I've taught boxing to thousands of soldiers. 284 00:58:46,040 --> 00:58:48,920 I would have won last night, 285 00:58:49,040 --> 00:58:51,240 if he didn't get any help. 286 00:58:51,360 --> 00:58:53,040 I would have killed him already. 287 00:58:53,160 --> 00:58:54,240 If you're so brave, 288 00:58:54,320 --> 00:58:57,000 then why run when you see me? 289 00:58:58,400 --> 00:58:59,560 Forgive me. 290 00:58:59,680 --> 00:59:02,480 I'm not used to facing naked women. 291 00:59:03,080 --> 00:59:05,920 Boss Hawkes said you often meddle in others' business. 292 00:59:06,040 --> 00:59:08,720 Feng is your friend; 293 00:59:08,840 --> 00:59:10,720 If you would leave it alone, 294 00:59:10,840 --> 00:59:14,680 Boss Hawkes will pay you, a lot. 295 00:59:14,800 --> 00:59:15,600 How much? 296 00:59:15,680 --> 00:59:18,640 You can have the bar. 297 00:59:23,920 --> 00:59:27,520 You couldn't save your friend anyway. 298 00:59:28,480 --> 00:59:29,880 He's dead. 299 00:59:30,360 --> 00:59:32,560 You lot... 300 01:00:29,840 --> 01:00:31,200 Stupid. Who told you to shoot? 301 01:00:31,280 --> 01:00:32,360 He ran away. 302 01:00:33,160 --> 01:00:34,240 Leave now! 303 01:01:13,400 --> 01:01:15,240 Hey... Who are they? 304 01:01:15,320 --> 01:01:16,640 Just get lost. 305 01:02:26,080 --> 01:02:28,360 Stop! Stop it! 306 01:02:29,200 --> 01:02:29,760 Let him. 307 01:02:29,880 --> 01:02:31,920 Beat me up instead! 308 01:02:42,880 --> 01:02:47,440 Go on! Song Hua's dead, I'd beat myself 309 01:02:47,560 --> 01:02:49,040 up anyway even if you won't. 310 01:02:49,800 --> 01:02:53,440 Don't mention Song Hua again! 311 01:03:07,680 --> 01:03:09,200 You should cry. 312 01:03:14,440 --> 01:03:15,520 Go on. 313 01:03:15,880 --> 01:03:19,880 I would cry too if my lover's dead. 314 01:03:48,320 --> 01:03:50,200 Jin Yi, it's you. 315 01:03:54,240 --> 01:03:57,000 Why are you so reckless? 316 01:03:57,080 --> 01:04:00,280 All the military police are looking for you. 317 01:04:02,320 --> 01:04:03,640 How did you know we're here? 318 01:04:05,680 --> 01:04:07,840 He knew we'd come here first. 319 01:04:07,960 --> 01:04:09,800 We slept in these tubes 320 01:04:09,880 --> 01:04:11,880 when we were in Seoul. 321 01:04:14,520 --> 01:04:16,640 I know you got set up 322 01:04:16,720 --> 01:04:18,920 which is why I took the initiative. 323 01:04:19,040 --> 01:04:21,760 I tried to look for evidence that will help you, 324 01:04:21,880 --> 01:04:24,800 but I almost got killed myself. 325 01:04:26,320 --> 01:04:29,000 Though no one comes here usually, but 326 01:04:29,080 --> 01:04:31,680 it's possible that the military police might come here. 327 01:04:33,600 --> 01:04:36,160 Don't worry, this is my friend. 328 01:04:41,280 --> 01:04:43,920 Why is he crying? 329 01:04:44,680 --> 01:04:49,040 His lover is dead because of me. 330 01:04:55,840 --> 01:04:59,240 Find another one, why cry? 331 01:04:59,320 --> 01:05:00,440 You can't say that. 332 01:05:06,440 --> 01:05:07,600 What is all this? 333 01:05:09,520 --> 01:05:11,920 Stay with us, stay with us. 334 01:05:28,880 --> 01:05:30,640 Go hide in the cement tubes. 335 01:05:30,720 --> 01:05:33,080 I'll try to get you out when it's dark. 336 01:05:33,200 --> 01:05:34,760 Don't run off somewhere. 337 01:05:34,880 --> 01:05:37,120 There are checkpoints everywhere. 338 01:05:37,240 --> 01:05:39,040 You don't have a chance. 339 01:05:40,240 --> 01:05:41,120 Alright. 340 01:05:59,840 --> 01:06:00,600 Seen anything? 341 01:06:00,680 --> 01:06:02,000 Nothing 342 01:07:25,560 --> 01:07:29,440 Lei Tai, again you made the news, 343 01:07:29,520 --> 01:07:31,000 the kind I don't like. 344 01:07:31,720 --> 01:07:33,080 What happened to Jin? 345 01:07:33,200 --> 01:07:36,440 Had I been there, he could never have escaped. 346 01:07:42,560 --> 01:07:45,480 Boss, the police are looking for the three men. 347 01:07:46,800 --> 01:07:49,480 You lot all go out to find Jin Yi. 348 01:08:04,720 --> 01:08:09,440 With the warjust over, the whole city is in a mess. 349 01:08:11,280 --> 01:08:13,920 It's a perfect chance for us to get rich. 350 01:08:14,600 --> 01:08:18,280 We can be rich. Very rich. 351 01:09:23,680 --> 01:09:24,560 Hello. 352 01:09:25,240 --> 01:09:26,720 Wensi? 353 01:09:29,760 --> 01:09:31,440 For you. 354 01:09:31,560 --> 01:09:32,520 Me? 355 01:09:44,880 --> 01:09:45,840 Hello. 356 01:09:49,200 --> 01:09:51,840 I need your help, listen up. 357 01:09:51,920 --> 01:09:54,280 I need four girls, including you 358 01:09:54,400 --> 01:09:57,200 and four sets of army uniforms. 359 01:09:58,480 --> 01:10:00,000 You must get it. 360 01:10:03,560 --> 01:10:06,280 Good question, but I can't get help. 361 01:10:06,400 --> 01:10:07,840 No one could help me. 362 01:10:07,920 --> 01:10:10,120 That's why I came to you. 363 01:10:13,560 --> 01:10:14,880 I'll wait for you at the corner. 364 01:11:55,480 --> 01:11:56,560 Where are you going? 365 01:12:30,440 --> 01:12:31,960 Hey baby, come on. 366 01:12:38,280 --> 01:12:39,640 You want to play games? 367 01:12:49,240 --> 01:12:50,840 Where are you? 368 01:12:51,640 --> 01:12:53,800 Come... 369 01:12:57,040 --> 01:13:01,960 Baby, where are you? 370 01:13:47,920 --> 01:13:50,880 What the heck! 371 01:13:56,880 --> 01:14:00,400 That's it 372 01:14:03,680 --> 01:14:05,840 Yeah, lots of girls 373 01:14:20,840 --> 01:14:21,800 I got everything you asked for. 374 01:14:21,920 --> 01:14:22,320 Hop in. 375 01:14:22,440 --> 01:14:23,160 Alright. 376 01:14:23,280 --> 01:14:24,440 Hurry up. 377 01:15:11,680 --> 01:15:13,440 The lucky dogs. 378 01:15:34,280 --> 01:15:36,240 Bring out the wine to celebrate! 379 01:15:36,320 --> 01:15:37,920 Bring out the wine! 380 01:15:39,520 --> 01:15:43,000 There's nothing to celebrate about, just go. 381 01:15:43,480 --> 01:15:46,120 No, you're trying to kick us out? 382 01:15:46,360 --> 01:15:49,000 We're staying here tonight. 383 01:16:38,760 --> 01:16:40,680 Xiao Gao, are you shy? 384 01:16:42,680 --> 01:16:43,800 I... 385 01:16:43,920 --> 01:16:45,000 I what? 386 01:16:51,600 --> 01:16:52,520 Bye. 387 01:17:10,520 --> 01:17:12,000 We want to see the manager. 388 01:17:12,520 --> 01:17:13,840 Hurry up. 389 01:17:24,640 --> 01:17:26,080 Where's Wensi and the rest? 390 01:17:26,160 --> 01:17:27,360 Who knows! 391 01:17:29,200 --> 01:17:32,160 Never mind, just enjoy yourselves. 392 01:17:32,280 --> 01:17:34,040 Our stripper queen is here. 393 01:18:23,240 --> 01:18:24,520 From how it looks, 394 01:18:24,640 --> 01:18:26,480 you must need cash now. 395 01:18:32,160 --> 01:18:34,360 The money you spent on me, 396 01:18:34,480 --> 01:18:37,520 I haven't used a dime, here you go. 397 01:18:39,840 --> 01:18:43,520 No, that's the money you sold yourself for. 398 01:18:51,960 --> 01:18:53,160 You... 399 01:18:53,880 --> 01:18:56,280 I can sell myself to anyone, except you. 400 01:19:43,960 --> 01:19:47,560 Wensi, what did you steal a military uniform for? 401 01:19:50,840 --> 01:19:52,000 Just for fun. 402 01:19:54,360 --> 01:19:55,920 Must be more than that. 403 01:19:57,680 --> 01:20:00,200 Someone spotted the four of you 404 01:20:00,320 --> 01:20:02,800 sneaking into Jin Yi's car last night, right? 405 01:20:06,280 --> 01:20:09,200 So what? What is it to you? 406 01:20:10,000 --> 01:20:11,560 Where's Jin Yi? 407 01:20:17,160 --> 01:20:18,120 Did you see? 408 01:20:18,240 --> 01:20:23,200 Speak up, where's Jin Yi? 409 01:20:30,080 --> 01:20:32,600 Fine, we'll tell you. 410 01:20:38,600 --> 01:20:42,040 Stop drinking! Think about what we should do. 411 01:21:02,360 --> 01:21:06,360 Look for them! Then we can hand Lei Tai to the military 412 01:21:06,480 --> 01:21:10,880 and their whole syndicate will fall apart. 413 01:21:12,640 --> 01:21:14,080 And we may get a reward. 414 01:21:16,120 --> 01:21:17,960 How would you spend it in jail? 415 01:22:33,080 --> 01:22:33,640 Stay. 416 01:22:33,760 --> 01:22:35,480 Leave me alone! I want to drink. 417 01:22:35,600 --> 01:22:36,040 Shut up! 418 01:22:36,160 --> 01:22:37,080 Leave me alone! 419 01:22:39,440 --> 01:22:41,200 They come for us even though we didn't go find them. 420 01:22:50,920 --> 01:22:52,040 Go get them 421 01:22:58,640 --> 01:23:00,600 They are here, come on, let's move. 422 01:23:00,960 --> 01:23:02,000 Give me a gun. 423 01:23:02,680 --> 01:23:04,800 I lost it. It's no use anyway. 424 01:23:04,880 --> 01:23:07,160 We're in danger when the military police is here. 425 01:23:07,840 --> 01:23:08,920 Then... 426 01:23:11,440 --> 01:23:14,000 The bar seems to be their gathering point. 427 01:23:14,080 --> 01:23:16,600 Lei Tai and his men are all here. 428 01:23:16,720 --> 01:23:21,240 We want you to stay here, and try to buy some time. 429 01:23:21,360 --> 01:23:23,800 I'll leave from the back, look inside the bar. 430 01:23:23,880 --> 01:23:27,520 If we can find any evidence for the military, then... 431 01:23:29,520 --> 01:23:32,480 Weishi... 432 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 Hurry! 433 01:27:57,040 --> 01:27:58,320 Wensi. 434 01:35:37,240 --> 01:35:38,400 Yin Hua, you're crazy! 435 01:38:35,040 --> 01:38:36,200 Xiao Gao. 436 01:41:50,760 --> 01:41:51,800 Jin Yi. 437 01:41:54,720 --> 01:41:56,040 I got the evidence. 438 01:41:59,760 --> 01:42:01,680 Jin Yi, you've been hurt. 439 01:42:02,640 --> 01:42:04,600 But I've killed Hawkes. 440 01:42:16,640 --> 01:42:18,320 They've got guns 29830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.