All language subtitles for [pireze@hf-network]Toei 1981 Swan Lake[DVDRip][Jpn][Engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle file by pireze, ver 1.0. Released under copyleft licensing. 2 00:00:23,230 --> 00:00:26,720 3 00:02:56,110 --> 00:02:58,810 Ah...How wonderful it is! 4 00:03:02,350 --> 00:03:03,980 Did you say something, Margarita? 5 00:03:04,390 --> 00:03:06,690 That crown-wearing swan! 6 00:03:07,970 --> 00:03:09,710 Isn't it wonderful? 7 00:03:10,230 --> 00:03:11,300 Wait just a sec! 8 00:03:11,800 --> 00:03:13,670 What are you doing, Hans? 9 00:03:21,010 --> 00:03:22,690 It might be a bit big... 10 00:03:22,640 --> 00:03:23,510 Oh well. 11 00:03:27,880 --> 00:03:29,360 Thank you for waiting. 12 00:03:29,720 --> 00:03:31,000 What's that? 13 00:03:31,330 --> 00:03:33,060 Now, Princess Margarita... 14 00:03:33,070 --> 00:03:34,500 please close your eyes. 15 00:03:34,700 --> 00:03:36,240 Oh Hans... 16 00:03:37,390 --> 00:03:39,050 Will this do? 17 00:03:44,600 --> 00:03:45,280 Oh...! 18 00:03:45,280 --> 00:03:46,530 Is it okay now? 19 00:03:47,270 --> 00:03:48,320 What's wrong, Hans? 20 00:03:49,170 --> 00:03:51,090 Errrr...sorry! 21 00:03:53,370 --> 00:03:54,690 How rude! 22 00:03:54,940 --> 00:03:56,470 I hate you Hans! 23 00:03:59,150 --> 00:04:01,570 Oh my...could that be... 24 00:04:01,610 --> 00:04:03,110 Prince Siegfried? 25 00:04:04,600 --> 00:04:06,050 I still hate you! 26 00:04:06,130 --> 00:04:08,600 Wait for me, Margarita! 27 00:04:20,200 --> 00:04:21,440 Margarita! 28 00:04:24,040 --> 00:04:25,420 That's payback for just now! 29 00:04:36,920 --> 00:04:39,080 Ah...how elegant he is! 30 00:04:39,280 --> 00:04:41,310 Totally unlike Hans... 31 00:04:41,570 --> 00:04:43,570 Stop comparing me to the Prince, please! 32 00:04:43,710 --> 00:04:44,000 Hey... 33 00:04:44,340 --> 00:04:46,950 Speaking of that, when are you going to be my wife? 34 00:04:47,230 --> 00:04:50,890 How arrogant! Who would marry you? 35 00:04:51,440 --> 00:04:52,760 Ahhh! He's here! 36 00:04:56,000 --> 00:04:57,970 How wonderful...! 37 00:04:59,440 --> 00:05:00,630 Be careful!! 38 00:05:06,560 --> 00:05:07,470 Thank you Hans. 39 00:05:09,000 --> 00:05:10,780 Again...Oh Hans, really! 40 00:06:04,940 --> 00:06:05,740 Don't tell me... 41 00:06:21,960 --> 00:06:26,090 It feels almost like a beautiful woman looking at me. 42 00:06:26,750 --> 00:06:28,390 Prince! Prince! 43 00:06:29,670 --> 00:06:30,690 What is the matter? 44 00:06:31,300 --> 00:06:32,250 Look at that! 45 00:06:35,740 --> 00:06:38,570 How the...the swan is wearing a crown! 46 00:06:38,740 --> 00:06:40,860 What a rare sight this is! 47 00:06:58,890 --> 00:07:00,310 The swans are... 48 00:07:07,200 --> 00:07:08,120 What are you doing, Adolf! 49 00:07:08,160 --> 00:07:11,810 Observe as I take the rare swan out in one shot! 50 00:07:11,850 --> 00:07:12,500 Don't do it! 51 00:07:15,640 --> 00:07:16,590 Adolf! 52 00:07:19,010 --> 00:07:20,660 Adolf has become stone! 53 00:07:20,880 --> 00:07:23,330 Prince, this is a magical forest! 54 00:07:23,720 --> 00:07:26,280 This must be the doing of that crown-wearing swan! 55 00:07:26,390 --> 00:07:27,360 How could that be...? 56 00:07:33,420 --> 00:07:35,700 Let us flee from here, Prince! 57 00:07:35,730 --> 00:07:38,310 Nothing good will come from staying long in this horrible place. 58 00:08:16,730 --> 00:08:18,150 How mysterious... 59 00:08:18,210 --> 00:08:18,940 No. 60 00:08:19,910 --> 00:08:21,890 There is nothing mysterious about it at all, my Prince. 61 00:08:22,510 --> 00:08:25,810 That crown-bearing swan is a magician. 62 00:08:26,260 --> 00:08:30,640 Now that I think of it, no one has plumbed the depths of that lake. 63 00:08:30,720 --> 00:08:34,930 But I find the notion that the precious swan is a magician... 64 00:08:35,000 --> 00:08:36,060 ...to be totally unbelievable. 65 00:08:36,160 --> 00:08:40,630 But my Prince, you were there when Adolf he tried to shoot the swan. 66 00:08:40,930 --> 00:08:42,590 As a result, he got turned to stone. 67 00:08:43,030 --> 00:08:46,270 Therefore, I think it would be wise to avoid the lake... 68 00:08:45,870 --> 00:08:46,800 Your Highness... 69 00:08:47,400 --> 00:08:49,180 Her Majesty the Empress seeks an audience. 70 00:08:55,470 --> 00:08:56,380 How does my Esteemed Mother? 71 00:08:57,910 --> 00:08:59,200 Siegfried. 72 00:08:59,380 --> 00:09:03,140 At long last, tomorrow is the day you become a man. 73 00:09:03,220 --> 00:09:03,660 Certainly. 74 00:09:04,190 --> 00:09:09,210 Due to the early passing of your Father, you will become this castle's master starting tomorrow. 75 00:09:09,500 --> 00:09:10,040 Yes. 76 00:09:10,260 --> 00:09:13,640 In consideration of that fact, let us choose for you a bride. 77 00:09:14,070 --> 00:09:15,380 My bride? 78 00:09:16,450 --> 00:09:17,310 Indeed 79 00:09:17,870 --> 00:09:21,100 The ruler of a country is in need of a queen. 80 00:09:21,200 --> 00:09:21,600 But... 81 00:09:21,700 --> 00:09:22,940 Please do not worry 82 00:09:23,480 --> 00:09:27,930 I have already invited the most beautiful girls from our surrounding countries... 83 00:09:28,140 --> 00:09:30,650 ...to the ball tomorrow. 84 00:09:30,820 --> 00:09:36,410 You may then choose from within their ranks whosoever you most fancy to be your bride. 85 00:09:36,440 --> 00:09:37,580 But mother...! 86 00:09:37,720 --> 00:09:39,310 I am still... 87 00:09:39,700 --> 00:09:40,750 No... 88 00:09:41,430 --> 00:09:43,220 Because you are about to come of age... 89 00:09:43,350 --> 00:09:45,650 it would be unseemly to remain in singlehood. 90 00:09:45,690 --> 00:09:49,390 Or perhaps there is someone you already love? 91 00:09:49,700 --> 00:09:51,810 No, that is not so. 92 00:09:52,300 --> 00:09:54,100 In that case, is that satisfactory? 93 00:09:55,870 --> 00:09:56,460 Yes. 94 00:10:06,250 --> 00:10:08,310 Congratulations, Prince. 95 00:10:09,580 --> 00:10:11,610 Benno, do not joke with me! 96 00:10:11,750 --> 00:10:14,090 Even if it were for the sake of becoming the king of this country, 97 00:10:14,320 --> 00:10:17,530 I cannot marry someone I do not love! 98 00:10:18,100 --> 00:10:19,960 What is there to congratulate me on? 99 00:10:24,870 --> 00:10:30,250 However, I cannot go against my Mother's wishes. 100 00:10:31,220 --> 00:10:32,610 That cannot be helped. 101 00:10:32,980 --> 00:10:36,720 That is the fate you were born with, as a Prince. 102 00:10:36,950 --> 00:10:38,640 I know that! 103 00:10:46,060 --> 00:10:47,680 I know...but... 104 00:11:13,730 --> 00:11:14,230 Benno! 105 00:11:14,320 --> 00:11:14,710 Yes! 106 00:11:15,480 --> 00:11:16,450 What is it? 107 00:11:16,870 --> 00:11:20,090 I want to see that mysterious swan again. 108 00:11:20,480 --> 00:11:21,310 What? 109 00:11:21,460 --> 00:11:23,090 I don't know why, but I am fascinated by it. 110 00:11:23,190 --> 00:11:25,900 But...that swan is a magic... 111 00:11:26,510 --> 00:11:29,400 If that crown-bearing swan were really a magician, 112 00:11:29,650 --> 00:11:34,580 I must see it again, to somehow plead for Adolf's life. 113 00:11:34,760 --> 00:11:35,830 That cannot do, my Prince. 114 00:11:36,370 --> 00:11:38,170 If something should happen to you... 115 00:11:38,610 --> 00:11:39,100 No. 116 00:11:39,210 --> 00:11:43,680 I cannot believe that the swan is a magician. 117 00:11:43,960 --> 00:11:44,800 But... 118 00:11:58,120 --> 00:11:59,990 Why is it...? 119 00:12:01,880 --> 00:12:04,630 Why is there something like this here? 120 00:12:06,000 --> 00:12:08,200 Hans! Hans! 121 00:12:12,020 --> 00:12:13,600 What is it, Margarita? 122 00:12:13,710 --> 00:12:16,270 Look, the crown-wearing swan is going home. 123 00:12:30,260 --> 00:12:31,720 Adolf, wait for me. 124 00:12:38,400 --> 00:12:40,020 It's Prince Siegfried. 125 00:12:43,640 --> 00:12:44,160 It's there. 126 00:12:44,740 --> 00:12:47,020 Look. The swan is departing. 127 00:12:47,540 --> 00:12:48,790 Let us give chase! 128 00:12:51,910 --> 00:12:55,130 The Prince is chasing after the crown-wearing swan. 129 00:12:56,550 --> 00:12:58,740 Hans! Hurry up! What're you doing? 130 00:12:59,890 --> 00:13:01,680 I have to go too? 131 00:13:08,430 --> 00:13:10,180 Damn. It's a dead-end! 132 00:13:10,800 --> 00:13:13,040 My Prince...let's just give up! 133 00:13:27,030 --> 00:13:30,580 My Prince, this is impossible! We cannot ride up this mountain! 134 00:13:31,510 --> 00:13:34,080 How amazingly courageous is the Prince! 135 00:13:36,640 --> 00:13:38,650 The Prince's companion seems to be having difficulties. 136 00:13:46,100 --> 00:13:47,840 Please wait for me, Prince! 137 00:13:48,470 --> 00:13:49,330 Prince! 138 00:13:58,880 --> 00:14:00,460 Margarita! 139 00:14:00,520 --> 00:14:01,910 What is it, Hans? 140 00:14:02,050 --> 00:14:03,290 Where are we going? 141 00:14:03,290 --> 00:14:05,610 What an idiot! Isn't it obvious? 142 00:14:07,360 --> 00:14:10,470 You don't have to call me an idiot!! 143 00:15:07,600 --> 00:15:10,880 Margarita, it's dangerous...let's go back. 144 00:15:10,890 --> 00:15:11,990 We can't do that. 145 00:15:12,190 --> 00:15:12,920 Alright...! 146 00:15:16,210 --> 00:15:17,070 Help me! 147 00:15:17,160 --> 00:15:18,800 Margarita! 148 00:15:20,630 --> 00:15:22,950 No, I can't... - Margarita! 149 00:15:24,130 --> 00:15:27,960 It's the end...goodbye, my Prince... 150 00:15:30,210 --> 00:15:33,240 Really! She has no consideration for me at all... 151 00:15:33,340 --> 00:15:34,780 The Prince, indeed! 152 00:15:39,270 --> 00:15:40,280 Whoa... 153 00:15:40,720 --> 00:15:41,980 Come, let's go! 154 00:16:11,900 --> 00:16:14,610 Where on earth is that swan heading to? 155 00:16:26,490 --> 00:16:27,390 Whoa! 156 00:16:28,500 --> 00:16:29,920 What a place! 157 00:16:57,260 --> 00:16:57,920 158 00:16:59,660 --> 00:17:00,290 This is... 159 00:18:02,820 --> 00:18:04,860 The crown-bearing swan... 160 00:18:04,880 --> 00:18:06,230 has become a human! 161 00:18:06,560 --> 00:18:08,630 This is an enchanted forest... 162 00:18:08,670 --> 00:18:10,040 Let's go home, Margarita! 163 00:18:10,060 --> 00:18:11,550 No...it's alright. 164 00:18:12,060 --> 00:18:13,930 The Prince is here after all. 165 00:18:37,260 --> 00:18:38,430 Prince Siegfried. 166 00:18:38,700 --> 00:18:40,680 H-How did you know my name...? 167 00:18:42,200 --> 00:18:44,570 Who on earth are you? 168 00:18:45,470 --> 00:18:47,670 Why were you in the guise of a swan? 169 00:18:56,640 --> 00:18:59,100 My name is Odette. 170 00:18:59,810 --> 00:19:00,470 Odette... 171 00:19:01,480 --> 00:19:04,410 Odette. Are you really a swan... 172 00:19:04,700 --> 00:19:06,540 ...or are you human? 173 00:19:08,190 --> 00:19:09,720 I am a human. 174 00:19:10,370 --> 00:19:14,160 But because of the wizard, I must stay in the form of a swan. 175 00:19:14,460 --> 00:19:16,050 Because of a wizard? 176 00:19:16,260 --> 00:19:16,740 Yes. 177 00:19:17,970 --> 00:19:23,180 And I can only return to my human form during the night. 178 00:19:24,070 --> 00:19:27,170 In that case, the one who turned my companion to stone was... 179 00:19:28,040 --> 00:19:30,070 It's the doing of Rothbart. 180 00:19:30,420 --> 00:19:31,410 Rothbart? 181 00:19:31,550 --> 00:19:34,830 Whilst you were at the lake, did you not see a black owl? 182 00:19:35,270 --> 00:19:36,040 Now that I think of it, 183 00:19:36,420 --> 00:19:37,550 there was an owl with a distinctively evil presence. 184 00:19:38,670 --> 00:19:40,970 That was the Wizard Rothbart. 185 00:19:41,390 --> 00:19:42,750 In the form of an owl. 186 00:19:42,980 --> 00:19:44,120 In the form of an owl? 187 00:19:44,710 --> 00:19:47,200 Please hurry and return home, Prince Siegfried. 188 00:19:48,030 --> 00:19:50,260 Rothbart is sure to be watching. 189 00:19:51,450 --> 00:19:54,140 In that case...this castle must be Rothbart's... 190 00:19:58,340 --> 00:20:01,190 That's the wizard's lair... 191 00:20:01,260 --> 00:20:03,970 Will the Prince be alright? 192 00:20:04,590 --> 00:20:06,570 How dare he, that Rothbart! 193 00:20:06,640 --> 00:20:08,370 Please wait a moment, Prince Siegfried. 194 00:20:08,480 --> 00:20:09,120 Do not try to stop me. 195 00:20:09,450 --> 00:20:11,680 I must save the petrified Adolf. 196 00:20:11,930 --> 00:20:12,610 No. 197 00:20:12,870 --> 00:20:17,060 Rothbart cannot be defeated by mere human strength. 198 00:20:17,140 --> 00:20:19,160 How would we know without even trying? 199 00:20:19,290 --> 00:20:21,250 When we tried to oppose Rothbart, 200 00:20:21,660 --> 00:20:23,760 my country was obliterated. 201 00:20:23,870 --> 00:20:25,890 Your country...? 202 00:20:26,030 --> 00:20:27,610 Your country was obliterated? 203 00:20:32,210 --> 00:20:34,990 I was the princess of another country. 204 00:20:35,100 --> 00:20:39,180 Three years ago, Rothbart appeared at our country. 205 00:20:39,330 --> 00:20:41,790 He wanted me to be his wife. 206 00:20:42,870 --> 00:20:45,170 Both my father and I refused, 207 00:20:45,630 --> 00:20:48,750 so starting with my father, he destroyed the entire country. 208 00:20:49,130 --> 00:20:51,000 And he brought me here. 209 00:20:51,230 --> 00:20:55,450 But why did Rothbart give you the form of a swan? 210 00:20:56,050 --> 00:21:00,000 That is because he did not want other men to see me. 211 00:21:00,070 --> 00:21:00,670 Why is that? 212 00:21:01,360 --> 00:21:06,680 If someone should appear that I loved from the bottom of my heart, 213 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 Rothbart's power would disappear. 214 00:21:08,510 --> 00:21:12,790 That is why whilst it is day I have the form of a swan, 215 00:21:12,800 --> 00:21:15,240 so that no one could fall in love with me. 216 00:21:15,400 --> 00:21:17,180 Is that true? 217 00:21:17,250 --> 00:21:18,310 Yes. 218 00:21:18,420 --> 00:21:23,190 When I was first brought here, that was what Rothbart told me 219 00:21:23,220 --> 00:21:25,010 before turning me into a swan. 220 00:21:25,130 --> 00:21:26,330 If that is true, 221 00:21:26,630 --> 00:21:28,030 let my opponent be Rothbart. 222 00:21:28,830 --> 00:21:32,130 You can't! If you say that, Rothbart will... 223 00:21:32,540 --> 00:21:33,190 No. 224 00:21:33,430 --> 00:21:38,380 When I first saw you today as a swan at the lake, 225 00:21:38,470 --> 00:21:42,030 my heart was captivated by you. 226 00:21:42,320 --> 00:21:44,840 At that time, you... 227 00:21:45,110 --> 00:21:47,010 It's those eyes! 228 00:21:47,200 --> 00:21:49,290 The eyes of the swan back then. 229 00:21:53,900 --> 00:21:55,250 Odette... 230 00:22:01,660 --> 00:22:02,880 Odette! 231 00:22:03,370 --> 00:22:04,890 Tomorrow, at my castle, 232 00:22:04,970 --> 00:22:07,790 there is a ball to celebrate my coming of age. 233 00:22:08,100 --> 00:22:09,360 Please attend, by all means. 234 00:22:09,370 --> 00:22:13,730 I...I want to make you my queen. 235 00:22:13,840 --> 00:22:16,720 No...no... 236 00:22:17,310 --> 00:22:19,810 That cannot be...I can't! 237 00:22:19,950 --> 00:22:20,640 Odette! 238 00:22:22,170 --> 00:22:24,460 Please come to my castle. 239 00:22:24,540 --> 00:22:26,800 There, I will swear my love to you. 240 00:22:26,950 --> 00:22:29,590 From thence on, there will be nothing to fear! 241 00:22:30,260 --> 00:22:34,260 Even though I would like to, as long as Rothbart is here, I cannot. 242 00:22:34,330 --> 00:22:36,190 Goodbye, Prince Siegfried! 243 00:22:36,200 --> 00:22:36,930 Wait, Odette! 244 00:22:38,250 --> 00:22:39,920 I beseech you to return home. 245 00:22:40,010 --> 00:22:42,100 Rothbart is a fearsome man. 246 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Tomorrow, you will come, won't you? 247 00:22:47,110 --> 00:22:48,410 I will be waiting. 248 00:22:48,510 --> 00:22:52,910 I have no intention of letting anyone but you be my queen. 249 00:22:53,640 --> 00:22:54,710 Please come. 250 00:22:55,750 --> 00:22:56,950 Please return home. 251 00:22:57,100 --> 00:22:59,620 Otherwise, I cannot make any promises. 252 00:22:59,920 --> 00:23:03,440 I will go now, so please be sure to come. 253 00:23:06,960 --> 00:23:08,570 You must come! 254 00:23:33,270 --> 00:23:40,210 As the flames blazed up, I looked intently into your eyes 255 00:23:40,600 --> 00:23:47,060 You fixed your eyes on me. 256 00:23:47,970 --> 00:23:54,700 Embarassed, my chest flutters. 257 00:23:55,330 --> 00:24:01,810 Embarassed, my tears overflow. 258 00:24:02,780 --> 00:24:10,020 This is the first time I have felt these emotions 259 00:24:10,200 --> 00:24:17,480 To experience the day my love will return 260 00:24:17,530 --> 00:24:28,100 I think that was the reason for my birth. 261 00:24:57,190 --> 00:24:59,900 Father! Father! 262 00:25:05,040 --> 00:25:07,250 Oh my, you're still obliviously sleeping? 263 00:25:08,430 --> 00:25:10,950 Father, the sun has set already! 264 00:25:17,200 --> 00:25:19,940 You are unusually tired today, aren't you? 265 00:25:21,460 --> 00:25:26,070 That's probably because I turned the guy who was trying to kill Odette to stone. 266 00:25:26,170 --> 00:25:28,770 It's tiring, using magic in the daytime. 267 00:25:29,190 --> 00:25:30,680 It's time to get up, eh. 268 00:25:31,960 --> 00:25:34,740 You are quite infatuated with Odette, aren't you? 269 00:25:37,350 --> 00:25:39,980 The night is my realm. 270 00:25:40,020 --> 00:25:43,050 Tonight, I shall once again seek to marry Odette. 271 00:25:44,790 --> 00:25:46,960 I might get lucky tonight... 272 00:25:49,770 --> 00:25:52,380 Oh, my dearest Odette! 273 00:25:54,190 --> 00:25:55,880 Please wait for me. 274 00:25:57,560 --> 00:26:00,890 Father, is it okay for you to be so relaxed? 275 00:26:00,900 --> 00:26:01,590 What? 276 00:26:01,750 --> 00:26:06,030 Your dearest Odette saw a young man today. 277 00:26:06,090 --> 00:26:06,720 What? 278 00:26:06,970 --> 00:26:08,950 Why did you not tell me earlier? 279 00:26:09,140 --> 00:26:10,680 What are you talking about? 280 00:26:10,760 --> 00:26:13,210 You are the one who was bumbling around! Really! 281 00:26:13,540 --> 00:26:15,610 So, this young man... 282 00:26:15,900 --> 00:26:17,080 ...what sort of man is he? 283 00:26:18,020 --> 00:26:19,210 Are you concerned? 284 00:26:19,290 --> 00:26:20,480 Of course I am! 285 00:26:21,010 --> 00:26:23,670 But speaking of that, he's certainly something... 286 00:26:23,750 --> 00:26:25,930 that Siegfried! 287 00:26:25,970 --> 00:26:27,150 Siegfried? 288 00:26:27,370 --> 00:26:29,430 He's that castle's prince. 289 00:26:29,550 --> 00:26:30,900 Really? 290 00:26:31,050 --> 00:26:32,310 Yes. 291 00:26:32,770 --> 00:26:36,950 Anyway, he invited her to the ball where he will choose his queen tomorrow evening. 292 00:26:37,010 --> 00:26:39,340 "Will you come, or will you not?" 293 00:26:39,430 --> 00:26:41,930 That Siegfried! 294 00:26:42,010 --> 00:26:43,840 That is unforgivable! 295 00:26:43,870 --> 00:26:45,730 For goodness' sake, father! 296 00:26:47,370 --> 00:26:48,400 Where is he? 297 00:26:48,840 --> 00:26:50,000 Where could he be? 298 00:26:51,010 --> 00:26:54,520 That rascal Siegfried! Where are you? Where are you hiding? 299 00:26:55,290 --> 00:26:57,760 Are you so afraid of me that you have concealed yourself? 300 00:26:59,210 --> 00:27:01,310 You won't find him anywhere. 301 00:27:02,290 --> 00:27:03,770 What did you say? 302 00:27:03,780 --> 00:27:05,490 He's left long ago. 303 00:27:05,610 --> 00:27:06,900 Then...what about Odette? 304 00:27:07,300 --> 00:27:10,660 Let's see...she's probably dreaming of Siegfried, 305 00:27:10,690 --> 00:27:12,390 her heart brimming with thoughts of him. 306 00:27:15,690 --> 00:27:19,010 For her to be chosen by such a young and wonderful prince, 307 00:27:19,130 --> 00:27:21,250 even you would be pretty worried, eh? 308 00:27:21,250 --> 00:27:22,680 Shut up!! 309 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 Ooh, scary... 310 00:27:25,690 --> 00:27:29,170 Now that it has come to this, I will have to be ruthless, even if it's Odette. 311 00:28:18,640 --> 00:28:20,290 Odette, Odette... 312 00:28:21,410 --> 00:28:23,010 My lovely Odette... 313 00:28:26,150 --> 00:28:29,000 How do you do, Odette? 314 00:28:32,250 --> 00:28:34,020 So who did you meet today? 315 00:28:36,980 --> 00:28:39,450 Could it be Prince Siegfried from the castle? 316 00:28:39,860 --> 00:28:41,920 H-How could you know...? 317 00:28:42,860 --> 00:28:46,010 Did you think I wouldn't know something like that? 318 00:28:46,040 --> 00:28:49,160 But of course, it would have been better for me not to know. 319 00:28:49,750 --> 00:28:52,730 Oh well, let's forget about that man. 320 00:28:53,480 --> 00:28:54,990 How about it, Odette? 321 00:28:55,080 --> 00:28:59,820 Isn't it about time you agreed to be my wife? 322 00:29:00,610 --> 00:29:03,870 I've waited for three years. You should know my feelings. 323 00:29:04,520 --> 00:29:08,470 Won't you make me a happy man with your answer tonight, eh? 324 00:29:08,500 --> 00:29:10,020 Odette? 325 00:29:21,100 --> 00:29:23,190 My dearest Odette! 326 00:29:23,250 --> 00:29:26,860 If you become my wife, you will have a life of extravagance! 327 00:29:26,930 --> 00:29:31,860 I swear that I will give you luxury greater than anything a queen could imagine. 328 00:29:37,080 --> 00:29:38,590 Why will you not answer? 329 00:29:38,660 --> 00:29:41,240 Do you not like talking to me? 330 00:29:42,720 --> 00:29:48,090 As long as you do not answer, you will continue to be a swan. 331 00:29:48,700 --> 00:29:50,250 Is that alright with you? 332 00:29:51,400 --> 00:29:53,740 I do not want a life of luxury, 333 00:29:54,050 --> 00:29:56,010 nor do I wish for a magnificient lifestyle. 334 00:29:56,690 --> 00:29:58,280 I only want... 335 00:29:59,010 --> 00:30:01,410 Only...? What would you want? 336 00:30:01,480 --> 00:30:04,240 I only want to be with the one I love. 337 00:30:04,380 --> 00:30:05,680 The one you love? 338 00:30:10,120 --> 00:30:11,550 It can't be. It can't be. 339 00:30:11,580 --> 00:30:14,000 It can't be. Don't tell me... 340 00:30:19,390 --> 00:30:21,190 Don't tell me that the one you love 341 00:30:21,200 --> 00:30:23,300 is that Siegfried character? 342 00:30:25,970 --> 00:30:29,940 Odette! I am truly in love with you! 343 00:30:30,010 --> 00:30:31,840 Yet, you...yet, you... 344 00:30:32,720 --> 00:30:36,460 Why! Why do you not love me? 345 00:30:36,940 --> 00:30:38,720 Use your power to make me. 346 00:30:39,700 --> 00:30:41,220 There is nothing you cannot do. 347 00:30:41,250 --> 00:30:43,220 Aren't you the great Lord Rothbart? 348 00:30:43,260 --> 00:30:45,130 Be quiet! Be quiet! 349 00:30:45,410 --> 00:30:46,690 No matter how strong my magic is, 350 00:30:46,730 --> 00:30:49,170 I cannot change the human heart. 351 00:30:49,420 --> 00:30:51,000 If that were possible, 352 00:30:51,030 --> 00:30:53,580 who would wait three years for you? 353 00:30:57,090 --> 00:31:00,930 Odette, will you not have pity on me? 354 00:31:00,980 --> 00:31:03,690 How long do you intend to make me wait? 355 00:31:03,770 --> 00:31:03,930 356 00:31:03,970 --> 00:31:06,830 Or is it really true that you love that Siegfried? 357 00:31:07,170 --> 00:31:07,830 Yes. 358 00:31:07,980 --> 00:31:09,940 Im-Impossible! 359 00:31:10,310 --> 00:31:13,320 To love such a young boy you've only just met! 360 00:31:13,430 --> 00:31:13,900 No. 361 00:31:14,350 --> 00:31:15,240 For a long time already, 362 00:31:15,550 --> 00:31:18,110 I've been in love with Prince Siegfried. 363 00:31:18,250 --> 00:31:20,670 For a long time already?! 364 00:31:20,720 --> 00:31:25,950 Yes. Prince Siegfried has always ridden his horse by the lake. 365 00:31:28,230 --> 00:31:30,010 So the reason you hate me, 366 00:31:30,040 --> 00:31:31,330 is because of that? 367 00:31:35,540 --> 00:31:39,130 D-Do not make me angry, Odette! 368 00:31:39,190 --> 00:31:42,630 I could turn you into a disgusting creature! 369 00:31:43,060 --> 00:31:44,350 Even a grub! 370 00:31:44,680 --> 00:31:46,400 Or a caterpillar! 371 00:31:46,490 --> 00:31:47,050 Behold! 372 00:31:52,350 --> 00:31:55,370 But I did not do that. 373 00:31:55,410 --> 00:31:57,820 I only gave you the form of a beautiful swan! 374 00:31:58,120 --> 00:31:59,530 Do you know why? 375 00:32:00,570 --> 00:32:04,550 Is that not also a sign of my love for you? 376 00:32:04,890 --> 00:32:05,580 No. 377 00:32:06,330 --> 00:32:08,400 If you really loved me, 378 00:32:08,820 --> 00:32:10,930 you would not do all these things against my wishes. 379 00:32:14,270 --> 00:32:16,080 Now, Lord Rothbart. 380 00:32:16,400 --> 00:32:18,410 If you really love me, 381 00:32:18,480 --> 00:32:20,970 leave me immediately. 382 00:32:21,280 --> 00:32:23,260 Please get out of this room now. 383 00:32:31,360 --> 00:32:34,440 How dare you, how dare you say such a thing?! 384 00:32:34,470 --> 00:32:35,250 Odette! 385 00:32:35,450 --> 00:32:38,090 You wish to attend the Prince's ball? 386 00:32:38,280 --> 00:32:39,890 Who would allow such a thing? 387 00:32:40,030 --> 00:32:41,130 Who? 388 00:32:41,270 --> 00:32:42,360 Who? 389 00:32:42,500 --> 00:32:44,060 Tell me who would let you go? 390 00:32:52,750 --> 00:32:54,700 I'm sorry, Canary. 391 00:33:09,650 --> 00:33:11,100 How about that, Odette? 392 00:33:11,560 --> 00:33:13,410 Now you are a caged bird. 393 00:33:15,940 --> 00:33:17,210 At tomorrow's ball, 394 00:33:17,220 --> 00:33:20,650 Siegfried will have to choose someone other than you to be his bride, 395 00:33:20,680 --> 00:33:22,610 and swear his unending love to! 396 00:33:26,020 --> 00:33:27,510 Prince Siegfried! 397 00:33:29,040 --> 00:33:30,930 Prince Siegfried! 398 00:34:00,790 --> 00:34:02,620 I must not let myself be soft-hearted. 399 00:34:02,620 --> 00:34:04,600 That damn Odette! 400 00:34:12,230 --> 00:34:13,560 Damn her! 401 00:34:16,760 --> 00:34:21,970 Damn her, damn her...damn her! 402 00:34:46,570 --> 00:34:48,160 And here I was wondering what all that noise was, 403 00:34:48,230 --> 00:34:50,330 and it was you doing this after all. 404 00:34:52,970 --> 00:34:54,800 What is so funny, Odil? 405 00:34:54,810 --> 00:34:56,870 You got rejected again, Father? 406 00:34:56,870 --> 00:34:58,000 Shut up! 407 00:34:58,860 --> 00:34:59,780 It's no use. 408 00:34:59,840 --> 00:35:01,340 No matter how long you wait, 409 00:35:01,400 --> 00:35:03,530 she will not become your wife. 410 00:35:04,070 --> 00:35:05,850 Shut up! Shut up! 411 00:35:07,180 --> 00:35:09,180 You detest Odette, don't you? 412 00:35:09,230 --> 00:35:10,440 I hate her! 413 00:35:11,450 --> 00:35:14,510 I hate her because she is breaking my heart! 414 00:35:14,520 --> 00:35:15,920 Then why don't you kill her? 415 00:35:15,950 --> 00:35:16,670 What? 416 00:35:16,750 --> 00:35:18,420 It'll all be fine if you kill Odette. 417 00:35:18,770 --> 00:35:19,970 You've been waiting all these years 418 00:35:20,060 --> 00:35:22,110 and you still can't make her yours. 419 00:35:22,260 --> 00:35:24,240 Anyone would have killed her by now. 420 00:35:30,290 --> 00:35:32,180 What's wrong, Father? 421 00:35:32,500 --> 00:35:34,420 No, I cannot do that. 422 00:35:34,860 --> 00:35:38,230 I could never raise my hand to kill that beautiful Odette. 423 00:35:38,260 --> 00:35:39,910 How soft hearted you are! 424 00:35:40,180 --> 00:35:41,550 If you won't kill her, 425 00:35:41,740 --> 00:35:43,230 then I will help you do it. 426 00:35:43,260 --> 00:35:45,780 No, Odil! Don't do it! 427 00:35:45,850 --> 00:35:47,870 I truly love Odette. 428 00:35:47,910 --> 00:35:49,390 I love her... 429 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 No, she will come. 430 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 She will. 431 00:36:16,420 --> 00:36:17,330 But my Prince, 432 00:36:17,860 --> 00:36:20,290 that wizard called Rothbart... 433 00:36:20,360 --> 00:36:21,290 Say no more, Benno. 434 00:36:21,840 --> 00:36:24,420 I have already decided in my heart 435 00:36:24,880 --> 00:36:26,190 that with the exception of that girl, 436 00:36:26,290 --> 00:36:27,470 I will choose no one else to be my queen. 437 00:36:27,870 --> 00:36:30,760 But...if she should fail to turn up... 438 00:36:31,480 --> 00:36:33,130 She'll come. Definitely. 439 00:36:33,750 --> 00:36:35,560 I have faith in her. 440 00:36:37,480 --> 00:36:38,430 I believe her. 441 00:36:57,420 --> 00:36:58,570 Margarita! 442 00:36:59,140 --> 00:37:01,260 Margarita, are you asleep already? 443 00:37:02,110 --> 00:37:03,290 What is it, Hans? 444 00:37:03,550 --> 00:37:05,380 Well...uh... 445 00:37:05,450 --> 00:37:06,370 What is it? 446 00:37:06,540 --> 00:37:08,780 Well...uh... 447 00:37:08,810 --> 00:37:11,840 I was thinking about the Prince and Princess Odette, and... 448 00:37:11,960 --> 00:37:13,160 and...uh... 449 00:37:13,270 --> 00:37:16,580 that got me thinking about you and I... 450 00:37:17,780 --> 00:37:18,450 and uh... 451 00:37:18,470 --> 00:37:19,990 Oh, Hans, 452 00:37:19,990 --> 00:37:21,140 You've always been so flattering to me. 453 00:37:22,480 --> 00:37:24,350 To tell the truth, 454 00:37:24,430 --> 00:37:28,660 I have also been thinking about them dancing in tomorrow's ball, 455 00:37:28,880 --> 00:37:30,480 and how romantic it would be. 456 00:37:49,220 --> 00:37:51,410 Margarita... 457 00:37:53,230 --> 00:37:55,940 For goodness' sake, Hans, you interrupted my dream! 458 00:37:56,650 --> 00:37:58,640 Hans, what are you doing? 459 00:37:59,340 --> 00:38:00,660 What was I... 460 00:38:00,730 --> 00:38:04,050 What...uh...uh... 461 00:38:04,090 --> 00:38:05,510 You're strange, Hans. 462 00:38:13,470 --> 00:38:14,960 Goodnight, Hans. 463 00:38:18,260 --> 00:38:20,670 Tsk, she doesn't know how I feel... 464 00:38:41,000 --> 00:38:43,100 Goodnight, Margarita. 465 00:39:06,880 --> 00:39:08,050 Margarita! 466 00:39:08,100 --> 00:39:10,510 Margarita, good morning! 467 00:39:10,550 --> 00:39:11,470 Good morning! 468 00:39:12,220 --> 00:39:14,200 That Margarita... 469 00:39:15,910 --> 00:39:18,120 Huh? Where did she go? 470 00:39:24,830 --> 00:39:26,720 Perhaps she went to the lake? 471 00:39:27,610 --> 00:39:29,300 Margarita! 472 00:39:30,510 --> 00:39:32,350 Margarita! 473 00:39:32,830 --> 00:39:34,960 Margarita! 474 00:39:34,020 --> 00:39:35,190 Shush! 475 00:39:37,230 --> 00:39:37,860 Look at that! 476 00:41:41,300 --> 00:41:43,190 How cute was that? 477 00:41:46,350 --> 00:41:47,770 What's wrong, Hans? 478 00:41:48,350 --> 00:41:50,850 The swans are crowded together and making a racket! 479 00:41:50,910 --> 00:41:51,740 Really? 480 00:41:55,900 --> 00:41:57,330 Something must have happened. 481 00:41:57,390 --> 00:41:58,670 Hans, let's go take a look! 482 00:42:15,610 --> 00:42:17,550 Princess Odette has not arrived. 483 00:42:17,660 --> 00:42:19,110 That must be why they're making so much noise. 484 00:42:19,250 --> 00:42:20,200 Did she get sick? 485 00:42:20,210 --> 00:42:21,510 But she has been coming to this lake for three years, 486 00:42:21,630 --> 00:42:24,440 without ever missing a day. 487 00:42:24,500 --> 00:42:27,140 If that's the case, could it be... 488 00:42:27,190 --> 00:42:31,230 Could she have been locked up by the wizard Rothbart? 489 00:42:31,960 --> 00:42:35,400 Then she won't be able to go to the ball tonight! 490 00:42:35,480 --> 00:42:37,830 If so, Prince Siegfried 491 00:42:37,930 --> 00:42:41,620 will have no choice but to choose someone else to be his queen! 492 00:42:42,640 --> 00:42:44,180 What should we do, Margarita? 493 00:42:44,210 --> 00:42:46,090 What to do...what to do... 494 00:42:46,090 --> 00:42:47,220 What to do? 495 00:42:54,300 --> 00:42:56,460 I got it! 496 00:42:57,150 --> 00:43:00,420 I will go to Prince Siegfried right away and tell him! 497 00:43:00,420 --> 00:43:01,650 To the Prince? 498 00:43:01,650 --> 00:43:03,260 Yes, because we don't have enough power 499 00:43:03,280 --> 00:43:06,120 to save Princess Odette by ourselves. 500 00:43:06,350 --> 00:43:07,380 That's true. 501 00:43:07,490 --> 00:43:10,510 And Hans, you will go to the wizard's castle 502 00:43:10,590 --> 00:43:12,580 and check what happened to Princess Odette. 503 00:43:12,640 --> 00:43:14,890 Go to the wizard's castle? 504 00:43:14,950 --> 00:43:16,940 I...Me...by myself? 505 00:43:18,510 --> 00:43:20,350 Look, if you don't want to go, 506 00:43:20,440 --> 00:43:21,540 that's alright. 507 00:43:21,640 --> 00:43:26,250 In return, I will never be your wife. Hmph! 508 00:43:26,810 --> 00:43:28,490 I got it, Margarita! 509 00:43:28,520 --> 00:43:30,410 I'll go! 510 00:43:30,520 --> 00:43:31,850 In that case, I'm counting on you! 511 00:43:33,920 --> 00:43:36,270 Boy oh boy. It always ends up like this. 512 00:43:53,530 --> 00:43:55,010 The ball is approaching... 513 00:43:55,700 --> 00:43:56,730 I can't make it. 514 00:44:17,060 --> 00:44:18,870 I just thought of a good idea! 515 00:44:18,990 --> 00:44:21,110 How about we kill the prince? 516 00:44:21,130 --> 00:44:22,360 Kill the prince? 517 00:44:22,470 --> 00:44:23,830 If the prince were to perish, 518 00:44:23,860 --> 00:44:26,030 Odette will have no choice but to love me. 519 00:44:26,940 --> 00:44:28,670 You can't do that, father. 520 00:44:28,920 --> 00:44:30,300 Even if the prince were to die, 521 00:44:30,400 --> 00:44:32,940 his memory will remain in Odette's heart. 522 00:44:33,710 --> 00:44:36,560 The Prince will continue to live in Odette's heart. 523 00:44:37,090 --> 00:44:38,710 That's true. 524 00:44:38,810 --> 00:44:41,770 What should I do? What should I do? 525 00:44:42,810 --> 00:44:45,420 There is one, and only one solution. 526 00:44:45,760 --> 00:44:47,560 What? You have a solution? 527 00:44:47,780 --> 00:44:48,350 Yes. 528 00:44:48,380 --> 00:44:49,950 What is it? 529 00:44:50,040 --> 00:44:52,000 Please tell me, Odil! 530 00:44:52,260 --> 00:44:55,240 The Prince only has to love another woman. 531 00:44:55,470 --> 00:44:56,630 But, 532 00:44:56,600 --> 00:45:00,810 Siegfried will not even look at anyone but Odette. 533 00:45:00,840 --> 00:45:01,480 What should we do about that? 534 00:45:04,120 --> 00:45:05,680 O-Odil? 535 00:45:11,820 --> 00:45:14,650 Odette! Odette! 536 00:45:14,700 --> 00:45:16,480 What are you doing, father? 537 00:45:16,520 --> 00:45:17,700 Don't be mistaken! 538 00:45:19,030 --> 00:45:21,020 You look so much like her, 539 00:45:21,100 --> 00:45:22,410 you nearly fooled me! 540 00:45:22,470 --> 00:45:23,460 How about it? 541 00:45:23,490 --> 00:45:25,320 With this, Siegfried will 542 00:45:25,400 --> 00:45:27,300 swear his love to me. 543 00:45:27,800 --> 00:45:29,740 How fitting that you are my daughter! 544 00:45:29,810 --> 00:45:32,450 Wonderful! What a wonderful idea! 545 00:45:32,660 --> 00:45:35,920 With this, you only have to wear a beautiful dress and go to the ball, 546 00:45:35,980 --> 00:45:38,180 and even that Siegfried will become silly with love. 547 00:45:38,330 --> 00:45:39,830 I think I wouldn't mind 548 00:45:39,860 --> 00:45:41,650 marrying Siegfried? 549 00:45:41,840 --> 00:45:43,340 Will that be alright, father? 550 00:45:43,400 --> 00:45:45,280 Of course! Of course! 551 00:45:45,340 --> 00:45:48,380 If we do that, Siegfried's love will be yours. 552 00:45:48,450 --> 00:45:49,220 That's right. 553 00:45:49,260 --> 00:45:52,000 And Odette will also give up and become yours. 554 00:45:56,250 --> 00:45:58,160 I'm excited already. 555 00:45:59,370 --> 00:46:02,130 Father! We will be very busy tonight. 556 00:46:02,270 --> 00:46:03,290 Stop being all lovey dovey, 557 00:46:03,330 --> 00:46:04,890 and go to sleep already! 558 00:46:05,700 --> 00:46:06,500 That's right. 559 00:46:06,530 --> 00:46:08,540 I must get some sleep. 560 00:46:09,840 --> 00:46:13,460 Good night!! 561 00:47:09,700 --> 00:47:10,480 What is it? 562 00:47:10,550 --> 00:47:13,400 I'm pretty sure I saw something like a squirrel. 563 00:47:14,330 --> 00:47:15,760 Was it my imagination? 564 00:47:30,220 --> 00:47:30,810 A squirrel? 565 00:47:31,950 --> 00:47:32,580 And yet, 566 00:47:32,690 --> 00:47:34,630 how did you get to such a high place? 567 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Are you lost? 568 00:47:42,710 --> 00:47:43,460 What a cute squirrel. 569 00:47:44,770 --> 00:47:47,010 That must be it. The words I utter 570 00:47:47,050 --> 00:47:48,890 cannot be understood by the Prince. 571 00:47:49,350 --> 00:47:50,330 This is going to be a problem. 572 00:47:51,640 --> 00:47:54,080 If you understand what I am saying, 573 00:47:54,710 --> 00:47:56,740 tell Odette that regarding tonight's ball, 574 00:47:57,080 --> 00:47:57,690 she must, 575 00:47:58,020 --> 00:47:59,810 she must definitely come. 576 00:48:07,050 --> 00:48:08,730 Now. Return to the forest. 577 00:48:10,480 --> 00:48:11,220 What's wrong? 578 00:48:31,380 --> 00:48:32,980 She's late... 579 00:48:32,990 --> 00:48:35,770 Even if she asked me to check up on Odette's situation, 580 00:48:35,820 --> 00:48:37,600 the drawbridge is up. 581 00:48:44,130 --> 00:48:45,920 I only have to remove this chain. 582 00:48:46,130 --> 00:48:47,100 Alright! 583 00:48:51,920 --> 00:48:54,020 It's no use. It won't move! 584 00:48:54,810 --> 00:48:55,630 Oh yeah! 585 00:49:12,000 --> 00:49:13,560 What was that noise just now? 586 00:49:17,740 --> 00:49:19,520 Whew, I'm safe. 587 00:49:20,010 --> 00:49:21,920 Wow. It came off. 588 00:49:39,570 --> 00:49:42,680 Huh? It got chewed through. 589 00:49:42,850 --> 00:49:45,230 Must have been a damn rat. 590 00:49:45,460 --> 00:49:47,320 Calling me a rat... 591 00:50:00,040 --> 00:50:01,670 The sun will soon set. 592 00:50:02,070 --> 00:50:04,150 And the ball is not far off. 593 00:50:04,410 --> 00:50:05,770 I will also be going out, 594 00:50:05,820 --> 00:50:09,950 to have a good look at who Siegfried is going to choose. 595 00:50:10,050 --> 00:50:11,950 I'm looking forward to it! 596 00:50:22,250 --> 00:50:24,740 And I had spent so much effort bringing it down... 597 00:50:37,880 --> 00:50:38,710 Odette... 598 00:50:43,700 --> 00:50:45,210 Prince Siegfried... 599 00:51:05,900 --> 00:51:11,450 So, Odette. I'm going to the ball. 600 00:51:11,890 --> 00:51:15,400 Tomorrow is our wedding ceremony. 601 00:51:15,490 --> 00:51:18,980 Look forward to it, and wait for me patiently. 602 00:51:33,400 --> 00:51:34,960 Hans. 603 00:51:35,100 --> 00:51:37,110 Hans! 604 00:51:36,010 --> 00:51:37,490 It's Margarita! 605 00:51:39,360 --> 00:51:41,090 Margarita! 606 00:51:40,210 --> 00:51:41,200 Hans! 607 00:51:53,420 --> 00:51:55,560 Princess Odette is in this room, isn't she? 608 00:51:55,640 --> 00:51:59,270 Yes. The problem is how do we open this door? 609 00:51:59,410 --> 00:52:01,280 Why are you talking so nonchalantly about it? 610 00:52:01,350 --> 00:52:03,160 The ball is about to begin! 611 00:52:04,440 --> 00:52:06,020 Hans! What are you doing? 612 00:52:06,120 --> 00:52:06,920 Hurry up, and 613 00:52:06,940 --> 00:52:08,790 put weight on the other side! 614 00:52:19,850 --> 00:52:21,870 Hans, are you alright? 615 00:52:26,460 --> 00:52:27,640 The door is opening! 616 00:52:48,520 --> 00:52:51,230 And now, the next is Princess Katerina. 617 00:52:55,790 --> 00:52:58,510 Congratulations, Prince Siegfried. 618 00:53:07,160 --> 00:53:08,150 Odette. 619 00:53:09,570 --> 00:53:12,180 Next is Princess Rosanna. 620 00:53:15,370 --> 00:53:16,850 Prince Siegfried, 621 00:53:16,930 --> 00:53:19,410 I wish you happy birthday from the bottom of my heart. 622 00:53:20,050 --> 00:53:21,570 Hurry, Odette. 623 00:53:42,910 --> 00:53:44,070 Odette. 624 00:53:44,750 --> 00:53:46,410 How rude! 625 00:53:46,500 --> 00:53:48,810 My name is Francine! 626 00:53:53,960 --> 00:53:55,620 Now, Siegfried. 627 00:53:56,230 --> 00:53:57,860 From the ranks of these Princesses, 628 00:53:57,980 --> 00:53:59,840 you must choose the one you like, 629 00:54:00,010 --> 00:54:01,860 and dance with her. 630 00:54:02,090 --> 00:54:02,660 Mother. 631 00:54:03,120 --> 00:54:07,010 I have no intention of marrying any of these princesses. 632 00:54:07,260 --> 00:54:08,280 Siegfried! 633 00:54:08,570 --> 00:54:09,120 Everyone, 634 00:54:09,630 --> 00:54:11,650 tonight's ball is hereby concluded. 635 00:54:12,190 --> 00:54:14,070 To the princesses who have travelled so far, 636 00:54:14,400 --> 00:54:15,930 I offer my sincerest apologies. 637 00:54:16,400 --> 00:54:18,040 How can that... 638 00:54:18,210 --> 00:54:19,430 Now, please... 639 00:54:25,940 --> 00:54:26,720 Odette! 640 00:54:31,170 --> 00:54:32,550 Princess Odette, are you alright? 641 00:54:32,580 --> 00:54:33,470 Quickly, quickly! 642 00:54:45,180 --> 00:54:47,610 I knew you would come, Odette. 643 00:54:47,780 --> 00:54:48,840 I am Odil. 644 00:54:49,530 --> 00:54:50,550 What did you say? 645 00:54:51,360 --> 00:54:51,940 Odil? 646 00:54:52,750 --> 00:54:55,390 Yes. I am Odil. 647 00:54:55,500 --> 00:54:56,800 To call me Odette... 648 00:54:56,900 --> 00:54:58,870 But last night, you said... 649 00:54:59,200 --> 00:55:00,040 No. 650 00:55:00,080 --> 00:55:02,470 I clearly told you I was Odil. 651 00:55:05,860 --> 00:55:07,580 You must have heard me wrongly. 652 00:55:09,580 --> 00:55:10,670 Is that so? 653 00:55:10,860 --> 00:55:12,880 Well, what's in a name? 654 00:55:13,350 --> 00:55:15,270 Odil, thank you for coming. 655 00:55:19,750 --> 00:55:20,760 Who is that, 656 00:55:20,890 --> 00:55:23,020 that Princess in black? 657 00:55:23,030 --> 00:55:25,970 I don't know, but she is very beautiful. 658 00:55:26,700 --> 00:55:29,140 Siegfried seems to know and like her. 659 00:55:29,170 --> 00:55:30,490 I am relieved. 660 00:55:30,990 --> 00:55:33,000 Now, maestro. Music! 661 00:55:33,110 --> 00:55:33,860 Yes! 662 00:55:34,270 --> 00:55:35,600 Music! 663 00:56:40,970 --> 00:56:42,640 Wait! Hold it! 664 00:57:25,710 --> 00:57:26,990 Stop right there. 665 00:57:27,320 --> 00:57:30,250 How dare you come out here. 666 00:57:30,310 --> 00:57:33,480 Well then, I'll show you something good. 667 00:57:47,810 --> 00:57:49,530 Take a good look at that! 668 00:58:10,830 --> 00:58:11,670 Mother, 669 00:58:11,860 --> 00:58:13,970 and all who are gathered here tonight. 670 00:58:14,320 --> 00:58:15,490 I have an announcement to make. 671 00:58:18,800 --> 00:58:19,600 Today, 672 00:58:20,080 --> 00:58:21,370 the day of my coming of age, 673 00:58:21,730 --> 00:58:23,730 I wish to welcome Princess Odil to this her new home, 674 00:58:24,330 --> 00:58:25,690 as my bride. 675 00:58:33,390 --> 00:58:35,740 No! That can't be! 676 00:58:38,300 --> 00:58:39,790 I understand. 677 00:58:40,190 --> 00:58:43,310 If you Siegfried, love the Princess wholeheartedly, 678 00:58:43,360 --> 00:58:45,160 I will also agree to it. 679 00:58:45,750 --> 00:58:46,560 Of course. 680 00:58:46,560 --> 00:58:48,980 I swear, in front of everyone here, 681 00:58:49,130 --> 00:58:51,120 to make Princess Odil my queen, 682 00:58:51,120 --> 00:58:52,950 and love her for the rest of my life. 683 00:59:21,540 --> 00:59:22,080 You! 684 00:59:22,600 --> 00:59:23,660 Who are you? 685 00:59:25,060 --> 00:59:26,190 Siegfried. 686 00:59:26,560 --> 00:59:28,600 At last you have sworn 687 00:59:28,660 --> 00:59:30,460 to love my daughter. 688 00:59:30,810 --> 00:59:32,560 Y-Your daughter? 689 00:59:34,270 --> 00:59:36,540 Don't tell me...you are Rothbart? 690 00:59:36,660 --> 00:59:38,000 That is right. 691 00:59:38,140 --> 00:59:40,620 With this, Odette is mine! 692 00:59:41,910 --> 00:59:42,800 Odette! 693 00:59:43,120 --> 00:59:44,580 Then you are... 694 00:59:45,180 --> 00:59:47,520 I told you, my name is Odil. 695 00:59:49,060 --> 00:59:50,690 It's a bit too late to be surprised now. 696 00:59:50,860 --> 00:59:53,890 Because you have sworn to make me your queen, 697 00:59:54,100 --> 00:59:56,500 and to love me for the rest of your life. 698 00:59:56,800 --> 00:59:57,450 Odette! 699 01:00:02,940 --> 01:00:04,710 Please forgive me, Odette! 700 01:00:06,280 --> 01:00:07,710 No matter how much you cry now, 701 01:00:07,730 --> 01:00:09,680 Odette is mine. 702 01:00:09,720 --> 01:00:12,090 Ohh, have you awoken, Odette? 703 01:00:13,700 --> 01:00:15,180 Goodbye, Prince Siegfried! 704 01:00:15,550 --> 01:00:16,480 Odette! 705 01:00:16,690 --> 01:00:17,920 Wait, Odette! 706 01:00:25,240 --> 01:00:27,370 Let's go home, Odette! 707 01:00:37,200 --> 01:00:38,210 Odette! 708 01:00:40,770 --> 01:00:42,740 You are mine now! 709 01:00:44,090 --> 01:00:46,900 Well done, Odil! 710 01:00:47,590 --> 01:00:49,340 Odette!!!! 711 01:01:17,180 --> 01:01:18,740 Please wait, Siegfried! 712 01:01:18,950 --> 01:01:19,570 Mother! 713 01:01:20,360 --> 01:01:21,800 Your opponent is a wizard. 714 01:01:22,140 --> 01:01:24,200 You don't know what sort of danger you are putting yourself in. 715 01:01:24,990 --> 01:01:26,190 Please forgive me, Mother. 716 01:01:26,460 --> 01:01:26,960 I... 717 01:01:27,460 --> 01:01:28,740 Even if I have to forfeit my life, 718 01:01:28,970 --> 01:01:30,210 I must rescue Odette! 719 01:01:30,650 --> 01:01:33,360 From today, you are the master of this castle. 720 01:01:33,510 --> 01:01:35,320 I will not allow you to engage in reckless behaviour. 721 01:01:35,570 --> 01:01:36,630 Mother... 722 01:01:36,740 --> 01:01:37,910 Please forgive me. 723 01:01:37,980 --> 01:01:39,730 S-Siegfried! 724 01:01:41,230 --> 01:01:42,400 Siegfried! 725 01:01:42,870 --> 01:01:44,480 Siegfried!! 726 01:02:35,830 --> 01:02:38,270 It's alright, it's alright. Cry as much as you want. 727 01:02:38,560 --> 01:02:41,300 But you must give up some day. 728 01:02:41,740 --> 01:02:44,430 Odette, I am waiting for you, 729 01:02:44,450 --> 01:02:47,540 waiting for the day you will come back to me and open your heart... 730 01:02:49,080 --> 01:02:50,280 Prince Siegfried! 731 01:02:53,480 --> 01:02:54,950 That damned youngster! 732 01:02:55,010 --> 01:02:56,250 I will not tolerate this any more! 733 01:03:11,000 --> 01:03:12,900 Let's get on with it, Rothbart! 734 01:03:13,310 --> 01:03:16,140 Interesting. You are saying you want to fight me? 735 01:03:16,820 --> 01:03:18,440 I have come to save Odette! 736 01:03:19,530 --> 01:03:21,580 Who do you think I am? 737 01:03:21,630 --> 01:03:24,340 I happen to be the great wizard Lord Rothbart! 738 01:03:29,780 --> 01:03:30,670 Damn you! 739 01:03:44,000 --> 01:03:46,040 No, Prince Siegfried! 740 01:03:46,820 --> 01:03:47,720 Odette! 741 01:03:48,300 --> 01:03:50,100 Please run away, Prince Siegfried! 742 01:03:50,500 --> 01:03:52,740 At this rate, you will be killed! 743 01:03:52,910 --> 01:03:54,280 Don't worry. 744 01:03:54,560 --> 01:03:57,030 He won't kill Siegfried. 745 01:03:57,190 --> 01:03:58,850 He will just drive him away. 746 01:03:58,910 --> 01:04:00,240 Isn't that right, father? 747 01:04:00,310 --> 01:04:02,530 Yes, I got it. 748 01:04:02,540 --> 01:04:05,560 You have Siegfried's vow of love, 749 01:04:05,630 --> 01:04:07,050 so I won't kill him. 750 01:04:07,110 --> 01:04:09,610 He's your cute husband, isn't he? 751 01:04:11,520 --> 01:04:12,800 Father, be careful. 752 01:04:12,870 --> 01:04:14,320 Odette is headed your way. 753 01:04:14,370 --> 01:04:15,660 What? 754 01:04:16,010 --> 01:04:17,780 That damn Odette! 755 01:04:22,790 --> 01:04:24,640 It's the Prince! 756 01:04:27,790 --> 01:04:28,750 Where is she? 757 01:04:28,910 --> 01:04:30,300 Where are you, Odette? 758 01:04:34,130 --> 01:04:35,110 Odette! 759 01:04:45,700 --> 01:04:47,190 Don't do it, Odette. 760 01:04:47,200 --> 01:04:50,120 You know what will happen if you disobey me. 761 01:04:50,270 --> 01:04:52,390 Hurry and run away, Prince Siegfried. 762 01:04:52,510 --> 01:04:53,360 Odette! 763 01:04:54,070 --> 01:04:55,570 You should be the one running away. 764 01:04:55,690 --> 01:04:58,420 I have come here for the sole purpose of destroying Rothbart. 765 01:05:00,130 --> 01:05:02,970 Siegfried, if you should take that attitude with me, 766 01:05:03,020 --> 01:05:04,740 even if you are Odil's husband, 767 01:05:04,750 --> 01:05:07,740 I can't let you leave this place alive. 768 01:05:12,750 --> 01:05:14,950 Prince Siegfried! Come in here! 769 01:05:20,230 --> 01:05:21,260 How interesting. 770 01:05:25,720 --> 01:05:26,820 Come at me, brat! 771 01:05:37,880 --> 01:05:39,290 Hans, I beg you. 772 01:05:39,560 --> 01:05:41,340 If you wish to marry me, 773 01:05:41,360 --> 01:05:42,910 Go help the Prince! 774 01:05:43,050 --> 01:05:44,850 Alright! I'll do it! 775 01:05:46,520 --> 01:05:47,400 Go for it! 776 01:05:58,900 --> 01:06:02,960 Now, Siegfried. Go home, go back home before you get hurt. 777 01:06:13,160 --> 01:06:14,590 A squirrel, eh! 778 01:06:17,720 --> 01:06:19,460 You noisy creature! 779 01:06:24,750 --> 01:06:25,400 Hans! 780 01:06:25,610 --> 01:06:28,480 My Hans! 781 01:06:34,740 --> 01:06:36,230 They're still going at it! 782 01:06:36,250 --> 01:06:39,940 Now, now. It's useless, no matter how much you try to run. 783 01:06:40,240 --> 01:06:42,770 What a troublesome son-in-law! 784 01:06:46,590 --> 01:06:48,410 Now, how about it, my son-in-law? 785 01:06:48,460 --> 01:06:51,020 If you will return to your castle and live with Odil, 786 01:06:51,040 --> 01:06:53,600 I will spare your life. 787 01:06:53,980 --> 01:06:56,400 Who the hell would want a wizard's daughter? 788 01:06:58,090 --> 01:06:59,730 What did you say? 789 01:06:59,880 --> 01:07:01,400 Father, it doesn't matter anymore! 790 01:07:01,430 --> 01:07:02,880 Kill Siegfried! 791 01:07:02,950 --> 01:07:03,960 Kill him! 792 01:07:03,990 --> 01:07:06,150 Right then! I'll kill him! 793 01:07:06,350 --> 01:07:08,980 I'll kill him! Like so! 794 01:07:14,180 --> 01:07:15,490 Prince Siegfried! 795 01:07:23,250 --> 01:07:24,590 Prince Siegfried! 796 01:07:30,460 --> 01:07:31,480 797 01:07:32,310 --> 01:07:33,940 Odette, look at this! 798 01:07:34,420 --> 01:07:35,280 Stop! 799 01:07:35,380 --> 01:07:37,160 Don't kill Prince Siegfried! 800 01:07:38,870 --> 01:07:41,040 Do you want to save him? 801 01:07:41,230 --> 01:07:42,830 Please, let him go! 802 01:07:42,910 --> 01:07:44,410 No, father. 803 01:07:44,500 --> 01:07:45,710 Hurry and kill him! 804 01:07:45,870 --> 01:07:47,500 Don't rush it, Odil. 805 01:07:47,540 --> 01:07:50,470 If I wanted to kill him, I could do so at any time. 806 01:07:50,870 --> 01:07:52,240 In any case, Odette. 807 01:07:53,170 --> 01:07:55,130 If you want to save this man, 808 01:07:55,150 --> 01:07:57,260 say you will become my wife. 809 01:07:58,280 --> 01:07:59,530 How about it, Odette? 810 01:08:00,790 --> 01:08:02,770 Will you give me your heart, 811 01:08:03,180 --> 01:08:05,270 will you swear your love to me? 812 01:08:05,660 --> 01:08:06,900 You can't do it, Odette! 813 01:08:07,070 --> 01:08:09,010 It doesn't matter what happens to me, 814 01:08:09,300 --> 01:08:11,570 but you mustn't give Rothbart your heart! 815 01:08:12,430 --> 01:08:13,800 Come Odette, 816 01:08:13,820 --> 01:08:14,740 what should I do? 817 01:08:14,770 --> 01:08:16,120 Is it alright to kill him? 818 01:08:16,140 --> 01:08:17,070 Wait! 819 01:08:17,760 --> 01:08:19,260 Don't do it, Odette! 820 01:08:19,970 --> 01:08:20,810 Now... 821 01:08:20,850 --> 01:08:23,530 will you swear to love me from the bottom of your heart? 822 01:08:23,880 --> 01:08:26,730 Or will I kill Siegfried? 823 01:08:27,180 --> 01:08:28,370 Come now, say it! 824 01:08:28,610 --> 01:08:31,320 Odette, I don't want my life! 825 01:08:32,100 --> 01:08:34,460 Now, Odette! 826 01:08:36,830 --> 01:08:38,360 I... 827 01:08:38,930 --> 01:08:40,820 sincerely...Rothbart... 828 01:08:40,820 --> 01:08:41,900 Stop it!! 829 01:09:39,850 --> 01:09:40,760 Huh? 830 01:10:08,040 --> 01:10:11,820 Yay! Hans has returned to normal! He has returned! 831 01:10:45,270 --> 01:10:46,460 Prince Siegfried? 832 01:10:58,200 --> 01:10:58,860 Odette! 833 01:10:59,960 --> 01:11:01,260 Prince Siegfried! 834 01:11:05,420 --> 01:11:07,270 The power of their love 835 01:11:07,480 --> 01:11:09,760 finally conquered the magic of Rothbart. 836 01:11:10,320 --> 01:11:14,300 Hans, just as the Prince loves Princess Odette, 837 01:11:14,410 --> 01:11:15,800 will you love me? 838 01:11:18,690 --> 01:11:19,290 Hans 839 01:12:09,430 --> 01:12:14,080 The lake at dawn 840 01:12:14,080 --> 01:12:18,040 Awakening from dreams 841 01:12:18,260 --> 01:12:22,610 The dazzling spring 842 01:12:23,210 --> 01:12:27,640 Is reflected 843 01:12:29,100 --> 01:12:33,750 Ah, when the pair of you are loudly 844 01:12:33,940 --> 01:12:37,860 Calling out to each other 845 01:12:38,180 --> 01:12:47,270 The things of the forest will shine brilliantly 846 01:12:48,040 --> 01:12:53,030 The ripples glitter 847 01:12:53,030 --> 01:12:58,310 Glitter and blaze 848 01:12:58,310 --> 01:13:02,890 Even the truth rejoices 849 01:13:02,890 --> 01:13:08,060 And continues the song 850 01:13:08,450 --> 01:13:18,060 Always...always 851 01:13:18,280 --> 01:13:25,790 The sunlight on the lake. 852 01:13:27,270 --> 01:13:32,330 The ripples glitter 853 01:13:32,330 --> 01:13:37,770 If they were glittering fairies 854 01:13:37,930 --> 01:13:47,690 Continually telling of the truth. 855 01:13:47,690 --> 01:13:57,030 Always...always... 856 01:13:57,600 --> 01:14:06,240 The sunlight on the lake 857 01:14:06,240 --> 01:14:11,240 57009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.