All language subtitles for [MC] ERASED - 01x12 - Treasure [BD-1080P] [10Bit] [X265] [DUAL-AUDIO] [AAC] [2F6FD8B9]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,280 জানো তো সাতোরু 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,830 আগে, আমি শুধু নিঃসঙ্গ জীবনের কল্পনা করতে পারতাম 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,120 কিন্তু এখন আমার একটি পরিবার আছে 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,910 তা শুধু তোমার কারণেই সম্ভব হয়েছে 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,330 ধন্যবাদ 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,840 ধন্যবাদ 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 আমি কী করেছিলাম 8 00:00:22,180 --> 00:00:23,260 সোনা আমার, ওলে বাবা লে 9 00:00:23,510 --> 00:00:24,720 আমার বাবুর খিদে লেগেছে? 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,260 আচ্ছা, আচ্ছা 11 00:00:38,190 --> 00:00:39,360 ঠিকই ত 12 00:00:39,610 --> 00:00:42,280 আমি হিনাজুকিকে বাচিয়েছিলাম 13 00:00:42,950 --> 00:00:44,820 এরপরে 14 00:00:44,820 --> 00:00:50,750 এরপরে আমাদের চেষ্টা ছিল, যাতে আয়া নাকানিশি ও মিসাতো একা না থাকে 15 00:00:58,710 --> 00:00:59,750 ইয়াশিরো 16 00:01:01,840 --> 00:01:03,220 আমি 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,090 আমার স্মৃতি ফিরে পেয়েছি 18 00:02:29,000 --> 00:02:39,230 ERASED 19 00:02:44,980 --> 00:02:47,110 লড়াই করো ওসামু 20 00:02:44,980 --> 00:02:47,110 শুভ কামনা কাজু 21 00:02:45,400 --> 00:02:47,110 তো কাজু একজন ছুতারমিস্ত্রী 22 00:02:47,530 --> 00:02:49,820 মনে হয়, কাজু আর ওসামু কঠোর পরিশ্রমী 23 00:02:49,820 --> 00:02:50,700 Yeah. হা 24 00:02:50,700 --> 00:02:54,080 ভাবার বিষয়, মিসাতো বলল সে তোমার সাথে সাক্ষাত করতে আসবে 25 00:02:54,700 --> 00:02:55,660 সত্যি 26 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 আমি মনে করেছিলাম মিসাতো আমায় ঘৃণা করে 27 00:02:59,370 --> 00:03:01,250 অতীত স্মৃতি মনে পড়ে গেল 28 00:03:01,250 --> 00:03:04,130 মনে আছে, নাস্তার টাকা নিয়ে কতকিছু হয়েছিল? 29 00:03:04,130 --> 00:03:07,670 কিন্তু মিসাতোই অনুদান সংগ্রহ করতে প্রস্তাব করেছিল 30 00:03:07,670 --> 00:03:11,010 তোমার চিকিৎসা খরচে সহায়তা করার জন্য 31 00:03:08,760 --> 00:03:11,010 SATORU FUJINUMA DONATION MONEY FOR MEDICAL EXPENSES 32 00:03:11,180 --> 00:03:12,890 আমি সেটা জানি না 33 00:03:13,140 --> 00:03:16,770 তুমি সেদিন মিসাতোকে সাহায্য করেছিলে, তাই না? 34 00:03:17,390 --> 00:03:19,600 তোমার সবকিছু মনে পড়েছে, ঠিক কিনা 35 00:03:23,650 --> 00:03:26,530 আমাদের কেন বলনি 36 00:03:27,690 --> 00:03:29,610 আমি তোমাদের কে জড়াতে চাইনি 37 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 ১৫টি বছর চলে গেছে 38 00:03:32,410 --> 00:03:34,080 কোন প্রমাণ নেই 39 00:03:34,870 --> 00:03:37,700 আমার সন্দেহ, কেউ আমার কথা বিশ্বাস করবে না! 40 00:03:41,250 --> 00:03:46,050 সাতোরু, ১৫ বছর পর তোমার চেতনা ফেরায় আমি অনেক খুশি ছিলাম 41 00:03:46,420 --> 00:03:49,380 এর চেয়ে বেশি খুশি হইনি কখনো 42 00:03:49,630 --> 00:03:52,720 এই কারণেই আমি তোমাকে অতীত নিয়ে জিজ্ঞেস করিনি 43 00:03:53,510 --> 00:03:58,480 তুমি ইতিমধ্যেই অনেক লড়াই করেছ আর আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাইনি 44 00:03:58,730 --> 00:04:00,690 এমন সময়ে, যখন তোমার মন ও শরীর পুরোপুরি সুস্থ না 45 00:04:00,690 --> 00:04:05,320 কিন্তু যদি তুমি আবারো একাই লড়াই করতে চাও 46 00:04:05,980 --> 00:04:07,980 তাহলে আমরা চাই যে আমাদের কেও সাথে নাও 47 00:04:09,110 --> 00:04:12,530 হিরোমি এতগুলো বছর তোমাকে দেখতে হাসপাতালে আসত 48 00:04:12,530 --> 00:04:14,240 এখন সে ডাক্তার হতে মনস্থির করেছে 49 00:04:14,240 --> 00:04:16,740 আর আমি একজন আইনজীবী হয়েছি 50 00:04:16,740 --> 00:04:18,910 এখনও মিস্টার সাওয়াদা এবং আমি তার পিছনে ছুটছি 51 00:04:19,580 --> 00:04:22,790 সাতোরু, তুমি আমাদের হিরো ছিলে 52 00:04:23,040 --> 00:04:28,170 আমরা আজ এই পর্যায়ে এসেছি শুধু তোমার কারণে। আমরা তোমাকে সাহায্য করতে চাই ও তোমার সাথে কাধে কাধ মিলিয়ে সাহায্য লড়াই করতে চাই 53 00:04:28,710 --> 00:04:30,970 যেমন টা আমরা হিনাজুকির জন্য করেছিলাম 54 00:04:30,970 --> 00:04:34,340 তুমি আমাকে বিশ্বাস করেছিলে এবং আমাকে সত্য টা বলেছিলে 55 00:04:34,340 --> 00:04:37,430 সে কারণেই আমি তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম 56 00:04:39,850 --> 00:04:42,810 আমি আমার নিজের জন্যই তোমাকে বিশ্বাস করতে চাই 57 00:04:43,060 --> 00:04:46,690 যদি আমি তোমার জায়গায় থাকতাম।তাহলে আমিও চাইতাম, আমাকে কেউ বিশ্বাস করুক 58 00:04:47,110 --> 00:04:48,320 আইরি 59 00:04:52,610 --> 00:04:53,860 ঠিক আছে 60 00:04:54,490 --> 00:04:56,950 আমার বন্ধু আছে যাদের কে আমি বিশ্বাস করি 61 00:05:01,160 --> 00:05:02,410 খুনি হল 62 00:05:02,830 --> 00:05:04,170 ইয়াশিরো 63 00:05:04,870 --> 00:05:06,290 I figured as much. আমি 64 00:05:07,630 --> 00:05:11,260 আসার সময় উইল চেয়ারে যখন কয়েকবার টোকা দিয়েছি 65 00:05:12,720 --> 00:05:15,470 তুমি কোন প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করতে যথাসাধ্য চেষ্টা করেছ, তাই না? 66 00:05:17,350 --> 00:05:18,640 ১৫ বছর পূর্বে 67 00:05:19,310 --> 00:05:23,100 তুমি আমার প্ল্যান পুরোপুরি নস্যাৎ করে দিয়েছিলে 68 00:05:31,820 --> 00:05:33,740 যা একটি বাচ্চার পক্ষে করা 69 00:05:35,320 --> 00:05:38,370 অসম্ভব 70 00:05:41,870 --> 00:05:45,000 তা একমাত্র তখনই সম্ভব যদি তুমি ভবিষ্যতে দ্রষ্টা হও 71 00:05:45,290 --> 00:05:46,920 ইয়াশিরো 72 00:05:46,920 --> 00:05:50,090 আমি তোমার ভবিষ্যত জানি 73 00:05:53,090 --> 00:05:54,220 কিভাবে 74 00:05:57,050 --> 00:05:59,680 "আমি তোমার ভবিষ্যত জানি" বলতে কি বুঝিয়েছ? 75 00:06:00,260 --> 00:06:03,640 সবকিছু বলা শেষ হলেইতো তুমি আমাকে মেরে ফেলবে, তাইনা? 76 00:06:05,060 --> 00:06:06,560 আমি জানি তুমি কি করছো 77 00:06:06,560 --> 00:06:09,980 তোমার পকেটে একটা মোবাইল ফোন আছে তাইনা? 78 00:06:10,230 --> 00:06:13,650 তুমিকি এসব রেকর্ড করছো? নাকি কারো সাথে লাইনে আছো? 79 00:06:13,650 --> 00:06:15,610 থাকলেও, কার সাথে? কেনিয়া? 80 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 END CALL(কল কেটে দিলো) 81 00:06:30,170 --> 00:06:33,130 ১৫ বছর আগে যা ঘটেছিলো আইনের লোকদের কাছে তা এখনো ধোয়াসা 82 00:06:33,130 --> 00:06:35,510 তাহলেকি আমি কি কি অপরাধ করছি তা শুনতে এসেছ? 83 00:06:35,510 --> 00:06:37,840 তুমিওতো আমার বিরুদ্ধে কোনো সাক্ষ্য-প্রমান খুজে পাওনি, তাইনা? 84 00:06:38,260 --> 00:06:41,140 তাছাড়া পাবেওনা কখনো 85 00:06:41,390 --> 00:06:45,850 আমাকে আর কখনো ধরতে পারবেনা, সাতোরু 86 00:06:46,850 --> 00:06:49,350 দেখো, কুমির কাছ থেকে মেসেজ এসেছে 87 00:06:50,480 --> 00:06:55,070 সাতোরু, আমার ইচ্ছাগুলো শোনার জন্য ধন্যবাদ 88 00:06:50,480 --> 00:06:55,070 Incoming Mail Kumi 89 00:06:51,650 --> 00:06:55,070 ৪ঃ৩০ এ কুমির রক্তপরিবর্তন প্রক্রিয়া শুরু হবে 90 00:06:55,990 --> 00:06:58,530 আর সেই ব্যাগগুলোতেতো তোমার আঙ্গুলের ছাপ আছেই 91 00:06:58,780 --> 00:07:01,240 সেগুলোতে আমি পেশির কাজ বন্ধ করার ঔষধ মিশিয়ে দিয়েছি 92 00:07:01,530 --> 00:07:03,790 তুমি একটা ১০ বছরের বাচ্চাকে হত্যা করেছ 93 00:07:03,790 --> 00:07:07,540 যে সার্জারির দ্বারা একটি কষ্টহীন মৃত্যু চেয়েছিলো 94 00:07:07,790 --> 00:07:11,840 তারপর আমি অনুশোচনা করতে লাগলাম, এবং ছাদ থেকে লাফ দিলাম 95 00:07:17,090 --> 00:07:19,970 তুমি আবারও আমার মনের কথা ধরে ফেলেছ 96 00:07:19,970 --> 00:07:23,050 নিজের জিবন বাঁচানোর জন্য তোমার কিছুই করার নেই 97 00:07:23,050 --> 00:07:26,350 অন্যদিকে তুমি কুমির জিবন বাঁচাতে পারো 98 00:07:26,350 --> 00:07:29,810 আমি কিছু বললেও তা যে কুমিকে সাহায্য করবে এর নিশ্চয়তা কি? 99 00:07:29,810 --> 00:07:32,310 আসলে কোনো নিশ্চয়তা নেই 100 00:07:32,560 --> 00:07:34,650 কিন্তু সম্ভাবনা আছে 101 00:07:34,650 --> 00:07:37,990 তুমি যদি কথা না বলো, তাহলে কোনো সম্ভাবনাও নেই 102 00:07:41,360 --> 00:07:43,830 খুবই খারাপ, তোমার সময় শেষ হয়ে আসছে 103 00:07:44,530 --> 00:07:47,750 এটা আমার কাছে একটা ভাসা-ঢোবার খেলার মতো 104 00:07:48,120 --> 00:07:51,920 পরিশেষে দৃশ্যপট একই থাকবে 105 00:07:52,380 --> 00:07:54,540 এসবই ছিলো আকস্মিক 106 00:07:54,920 --> 00:07:58,510 তুমি বলেছিলে যে তুমি আমার ভবিষ্যত জানো এটা একটা ডাহা মিথ্যা 107 00:08:01,590 --> 00:08:03,140 মনে শান্তি রাখো 108 00:08:03,720 --> 00:08:07,310 বিদায়বেলায় তোমার মায়ের সাথে কিছু হৃদয়বিদারক কথা বলা যাক 109 00:08:07,310 --> 00:08:13,520 তোমার আগে মরার জন্য আমাকে ক্ষমা করে দিও মা 110 00:08:07,310 --> 00:08:13,520 Text Sachiko Fujinuma To Mom 111 00:08:09,430 --> 00:08:13,520 তাহলে সাতোরু, আমার কাল সকালে কিছু কাজ আছে তাই বিকালে দেখা হবে 112 00:08:15,570 --> 00:08:17,150 ঘুমাচ্ছোকি? 113 00:08:19,900 --> 00:08:21,280 মা... 114 00:08:23,910 --> 00:08:26,030 সত্যি বলতে, আমার... 115 00:08:26,030 --> 00:08:27,740 ...তোমার সব মনে পড়েছে, তাইনা? 116 00:08:27,740 --> 00:08:30,540 আমি জানি, যখন থেকে কায়ো তোমার সাথে দেখা করেছে, তাইতো? 117 00:08:30,790 --> 00:08:32,210 আসলেই ডাইনি একটা... 118 00:08:32,790 --> 00:08:36,290 যখন কায়ো এসেছিলো তখন তুমি তাকে এবিষয়ে কথা বলা থেকে আটকাতে পারোনি,তাইতো? 119 00:08:39,130 --> 00:08:41,970 আসলে যখন কেনিয়া এবং হিরোমি চলে গেলো, 120 00:08:41,970 --> 00:08:45,800 আমার মনে হলো আমি একটা ভুল করে ফেলেছি 121 00:08:46,300 --> 00:08:49,890 আমি ভাবলাম যে তারা যা তোমাকে বলতে চেয়েছিল তা তারা বলতে পারলোনা 122 00:08:49,890 --> 00:08:54,560 কায়ো আর তার বাচ্চাকে দেখার পর আমি আর তাকে বারন করতে পারলামনা 123 00:08:54,560 --> 00:08:58,820 যাইহোক, সে ১৫ বছর ধরে তোমার জেগে উঠার অপেক্ষায় ছিলো 124 00:09:00,610 --> 00:09:04,950 আমি প্রতিদিন তোমার চেহারা দেখতাম এবং তোমার সাথে কথা বলতাম, 125 00:09:05,240 --> 00:09:08,450 কিন্তু যখন তুমি প্রথমবার কথা বললে 126 00:09:09,080 --> 00:09:12,080 আমার প্রথমবারের মতো মনে হলো তুমি বড় হয়ে গিয়েছ 127 00:09:12,330 --> 00:09:13,830 আমি খুবই খুশি হয়েছিলাম 128 00:09:14,080 --> 00:09:16,460 তুমি এখন একজন প্রাপ্তবয়স্ক 129 00:09:22,420 --> 00:09:23,720 মা... 130 00:09:23,970 --> 00:09:26,180 আমি সবসময় সংসারের হাল ধরে বেচে থাকতে চেয়েছি 131 00:09:26,470 --> 00:09:28,850 এতোদিন পর এসময়ে, তুমি এসব কি বলছো? 132 00:09:28,850 --> 00:09:33,640 তোমার কোমা যাওয়ার আগেইতো তুমি তা করে ফেলেছিলে 133 00:09:34,190 --> 00:09:35,060 আচ্ছা 134 00:09:40,690 --> 00:09:43,570 তোমার ভিতরে যা নেই তা পূরন করে নেয়াই হলো জিবন 135 00:09:44,150 --> 00:09:48,370 যখন আমি ৬ষ্ঠ শ্রেণির দায়িত্ব নিয়েছিলাম তখন আমি এটা বলেছিলাম 136 00:09:48,700 --> 00:09:51,040 যেদিন হিনাজুকিকে তার নানীর কাছে পাঠানো হলো, 137 00:09:51,040 --> 00:09:53,370 আমি তোমার চেহারার প্রতিফলন বরফে দেখতে পাচ্ছিলাম 138 00:09:54,370 --> 00:09:57,880 আর এটা আমার খুব ভালোভাবেই মনে ছিল 139 00:09:59,340 --> 00:10:02,960 জন্মের পর থেকেই আমি বাবাকে দেখিনি 140 00:10:03,590 --> 00:10:05,930 তাই তিনি কেমন ছিলেন তা আমি জানতামনা 141 00:10:06,720 --> 00:10:11,390 কিন্তু সেই সময় আমার মনে হয়েছিলো তুমিই আমার বাবা, সেনসি 142 00:10:12,640 --> 00:10:15,980 তুমি আমার ভিতরের শূন্যতাকে পূরন করেছিলে 143 00:10:21,400 --> 00:10:25,740 আমিও ১৫ বছর ধরে তোমার জেগে ওঠার অপেক্ষা করেছি, সাতোরু 144 00:10:26,490 --> 00:10:33,120 যখন থেকে তুমি চলে গিয়েছো, আমার মধ্যে নিজেকে আমি খুজে পাচ্ছিলামনা 145 00:10:33,910 --> 00:10:36,040 এটা অনেক বড় একটা সময় 146 00:10:37,460 --> 00:10:38,920 তুমি আর এখন একা নও 147 00:10:40,590 --> 00:10:42,880 আমরা তাহলে কিভাবে নিজেদের মধ্যে সবকিছু ঠিক করবো? 148 00:10:43,250 --> 00:10:45,470 তোমাকে পুলিশে ধরিয়ে দিয়ে? 149 00:10:45,920 --> 00:10:48,090 নাকি আমাকে খুন করতে দিয়ে? 150 00:10:49,090 --> 00:10:51,140 সবকিছু আগেই নির্ধারিত হয়েছে 151 00:10:51,140 --> 00:10:52,970 আমার মনেহয় আমিই জিতেছি 152 00:10:54,770 --> 00:10:58,600 কায়ো হিনাজুকি, আয়া নাকানিশি, হিরোমি, ইউকি... 153 00:10:58,600 --> 00:11:00,480 আমি সবাইকে বাঁচিয়েছি 154 00:11:00,900 --> 00:11:03,650 এবং মা, যাকে তুমি ভবিষ্যতে খুন করবে 155 00:11:03,940 --> 00:11:06,280 ভবিষ্যতে খুন? 156 00:11:06,740 --> 00:11:08,990 সাতোরু, তুমি কি... 157 00:11:09,320 --> 00:11:11,910 আমি তোমার সব পরিকল্পনা ভেস্তে দিয়েছি... 158 00:11:12,660 --> 00:11:15,700 কারন আমি তোমার ভবিষ্যত জানি 159 00:11:16,120 --> 00:11:17,620 শুধু এটুকুই। 160 00:11:18,460 --> 00:11:20,420 এভাবেই সকলকে বাঁচিয়েছিলাম। 161 00:11:20,880 --> 00:11:25,050 এজন্যই আমার পরিচিত কাউকে মারতে পারো নি। 162 00:11:26,300 --> 00:11:27,510 এমনকি আমাকেও... 163 00:11:28,300 --> 00:11:31,760 সাতোরু আমি তোমাকে যেকোন সময় চাইলেই মারতে পারি। 164 00:11:32,010 --> 00:11:33,430 এমনকি এই মুহূর্তেও। 165 00:11:33,430 --> 00:11:35,850 তুমি আমাকে ১৫ বছর ধরে 166 00:11:36,100 --> 00:11:37,350 বাঁচতে দিয়েছো। 167 00:11:38,180 --> 00:11:40,480 কারণ তোমার আমাকে প্রয়োজন! 168 00:11:41,650 --> 00:11:43,360 আমিই তোমার বেঁচে থাকার কারণ। 169 00:11:43,900 --> 00:11:45,530 আমিই তোমার আশা 170 00:11:46,690 --> 00:11:49,280 আমিই তোমার হৃদয়ের ক্ষত পূর্ণ করতাম! 171 00:11:52,700 --> 00:11:55,620 আমি সে সময় তোমাকে হারিয়েছিলাম ইয়াশিরো 172 00:11:56,910 --> 00:11:57,830 ভুল! 173 00:11:58,160 --> 00:11:58,960 না! 174 00:11:59,210 --> 00:12:00,080 সব ভুল! 175 00:12:00,250 --> 00:12:01,540 এবং এই সময়েও... 176 00:12:01,880 --> 00:12:03,130 আমিই জিতবো! 177 00:12:26,650 --> 00:12:29,030 দেখলে তুমি আমাকে মারতে পারবে না 178 00:12:33,240 --> 00:12:35,990 ১৫ বছর অনেক সময় তাই না? 179 00:12:36,580 --> 00:12:39,290 আমি ঘুমিয়েই ছিলাম, তাই এটা আমার কাছে কিছুই না 180 00:12:39,540 --> 00:12:44,130 কিন্তু তোমার নিশ্চয়ই অনন্তকাল মনে হয়েছে। 181 00:13:05,810 --> 00:13:08,440 FUNABASHI GENERAL HOSPITAL 182 00:13:12,950 --> 00:13:15,870 তুমি এখনও বেঁচে আছো কারণ আমি রয়েছি। 183 00:13:16,660 --> 00:13:18,660 তোমার নিজেকে প্রানবন্ত মনে হয়। 184 00:13:22,960 --> 00:13:26,540 আমি আমার জীবনের কিছু মুহূর্ত বেশ কয়েকবার কাটিয়েছি 185 00:13:26,790 --> 00:13:29,880 যেখানে তুমি আমার কিছু বন্ধুকে খুন করেছো। 186 00:13:30,130 --> 00:13:33,760 কিন্তু এখন তোমার প্রতি আমার কোন ঘৃণা নেই। 187 00:13:34,010 --> 00:13:37,140 কারণ এই মুহূর্তে একমাত্র আমিই আসল তোমাকে চিনি... 188 00:13:38,930 --> 00:13:40,180 সত্যিকারের তোমাকে। 189 00:13:45,810 --> 00:13:47,060 তুমিই সঠিক। 190 00:13:52,030 --> 00:13:53,240 সাতোরু... 191 00:13:56,410 --> 00:13:57,820 আমি বাঁচতাম না... 192 00:14:07,500 --> 00:14:08,960 আমি তোমাকে ছাড়া... 193 00:14:10,920 --> 00:14:13,590 বাঁচতে পারবো না। 194 00:15:01,390 --> 00:15:04,390 তাকে হত্যাচেষ্টার অপরাধে গ্রেফতার করা হয়। 195 00:15:04,810 --> 00:15:06,520 কিউমি কি ঠিক আছে? 196 00:15:06,520 --> 00:15:07,390 হ্যাঁ 197 00:15:07,640 --> 00:15:09,560 কিন্তু ওকে ইয়াশিরোর ব্যাপারে বলা যাবে না। 198 00:15:09,940 --> 00:15:11,520 যেহেতু ওর সার্জারি নিকটেই... 199 00:15:11,520 --> 00:15:12,270 ঠিক. 200 00:15:13,150 --> 00:15:16,280 "আমি তোমাকে বিশ্বাস করি." কত অদ্ভুত শোনায় , তাই না? 201 00:15:16,610 --> 00:15:19,410 মানে তুমি যদি কাউকে সত্যই বিশ্বাস করো, 202 00:15:19,410 --> 00:15:21,740 তারাও এটা জানার সম্ভবনা প্রবল। 203 00:15:21,950 --> 00:15:24,120 তাদের এটা শোনানো বোকামী। 204 00:15:24,660 --> 00:15:27,830 তাহলে তারা কেন বলে? 205 00:15:27,830 --> 00:15:32,340 আমার মনে হয় আমরা তাদের মনে আশা যোগাতে এসব বলি। 206 00:15:33,250 --> 00:15:37,880 হার না মানার শক্তি যোগাতে, তাদের জানাতে যে তারা একা নয়। 207 00:15:40,840 --> 00:15:43,890 CHIBA POLICE 208 00:15:50,020 --> 00:15:54,650 এখন আমার জীবনের ১১ থেকে ২৫ বছর বয়সের কোন স্মৃতি নেই। 209 00:15:55,780 --> 00:15:59,990 কিন্তু সেই হারানো সময়ই আমার সবচেয়ে বড় পাওয়া। 210 00:16:00,820 --> 00:16:02,820 সে শহর যেখানে শুধু আমিই নেই, 211 00:16:03,070 --> 00:16:06,830 সেখানে আমার বন্ধুরা তাদের জীবনের কিছু সেরা মুহূর্ত কাটিয়েছে তাদের এবং আমার হয়েও। 212 00:16:08,290 --> 00:16:10,750 জানো তো হিরোরা সবসময় দেরীতেই আসে! 213 00:16:11,880 --> 00:16:13,590 - আরে সাতোরু! - সময় তো দেখো! 214 00:16:13,590 --> 00:16:14,840 - অবশেষে! - অনেক সময় লাগালে! 215 00:16:14,840 --> 00:16:17,050 বরাবরের মতোই, 216 00:16:17,050 --> 00:16:18,920 কারন তুমি একটা গাধা... 217 00:16:19,170 --> 00:16:20,720 আমিহীনা এক শহর... আমিহীনা সময়... 218 00:16:23,550 --> 00:16:26,680 এটা আমার ক্ষতি না! এটাই আমার সবকিছু। 219 00:16:28,980 --> 00:16:31,980 Episode 12 Treasure 220 00:16:34,440 --> 00:16:39,900 BOYS' FLIGHT 221 00:16:34,690 --> 00:16:36,150 আরে এটাতো দারুণ! 222 00:16:36,400 --> 00:16:40,650 তুমি মনোযোগ দিলেই দারুণ আঁকতে পারো. 223 00:16:41,030 --> 00:16:43,410 ধন্যবাদ তাহলে এটা নিয়েই কাজ করবো। 224 00:16:43,660 --> 00:16:46,660 দুঃখিত এতদূর থেকে নিয়ে আসার জন্য। 225 00:16:46,990 --> 00:16:48,370 কোথাও কি যাচ্ছো? 226 00:16:48,370 --> 00:16:49,200 হ্যাঁ 227 00:16:49,450 --> 00:16:53,170 হোকাইদোতে পুরোনো কিছু বন্ধুদের সাথে দেখা করতে। 228 00:16:53,170 --> 00:16:54,750 ওহ আচ্ছা। 229 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 RECEPTION ROOM 230 00:16:55,750 --> 00:16:57,840 সময়টা ভালো কাটুক. 231 00:16:59,090 --> 00:17:00,300 ওহ ভুলেই গেছিলাম! 232 00:17:00,300 --> 00:17:02,930 GALACTICA SWORD ~7 HEROES~ 233 00:17:00,300 --> 00:17:02,930 TO THE KING'S STRENGTH GATHER FELLOW COMRADES! 234 00:17:00,590 --> 00:17:02,930 কংগ্রাচুলেশান! তোমার মাঙ্গা এনিমে এডাপশনের জন্য চূড়ান্ত হয়েছে। 235 00:17:10,020 --> 00:17:12,690 বর্তমানে আমি মাঙ্গা লেখক হিসেবে আছি। 236 00:17:16,480 --> 00:17:19,730 আমার সাথে তারপর থেকে আর রিভাইভাল হয় নি। 237 00:17:34,080 --> 00:17:37,170 SHIRATORI FOOD PRODUCTS 238 00:18:00,940 --> 00:18:06,160 YANAGIDA BAR 239 00:18:09,120 --> 00:18:11,620 SATORU FUJINUMA 240 00:18:19,630 --> 00:18:23,130 MIKOTO ELEMENTARY SCHOOL 241 00:18:23,130 --> 00:18:30,140 Ice Hockey Club 2010 National Champions 242 00:18:45,030 --> 00:18:50,330 ভ্যানকোভারে ২০১০ সালের অলিম্পিক শুরু হতে আর মাত্র ২ সপ্তাহ বাকি... 243 00:18:57,370 --> 00:18:59,040 একটু হাঁটতে বের হচ্ছি। 244 00:18:59,040 --> 00:19:00,170 ঠিক আছে বস! 245 00:19:00,420 --> 00:19:01,960 পরে দেখা হবে। 246 00:19:03,210 --> 00:19:06,800 ওহ তারা বলছিলো সন্ধ্যায় তুষারপাত আরো বাড়বে, তোমার জ্যাকেট নিয়ে... 247 00:19:09,050 --> 00:19:13,060 HIGUMA MOVING CENTER 248 00:19:41,210 --> 00:19:43,960 "আমার হিরো" লেখক- সাতোরু ফুজিনুমা। 249 00:19:45,880 --> 00:19:48,010 প্রথম পদক্ষেপ নেয়ার মত সাহসী আমি ছিলাম না। 250 00:19:48,300 --> 00:19:50,800 তাই আমার সত্যিকারের কোন বন্ধু ছিলো না। 251 00:19:51,800 --> 00:19:54,390 অন্যদের সাথে খেলাধুলা ঠিকই করতাম, 252 00:19:54,640 --> 00:19:57,310 কিন্তু সত্যিকারের বন্ধু আর এমনি বন্ধুর মাঝে পার্থক্য আছে। 253 00:19:58,230 --> 00:20:03,360 গতকাল আমার প্রিয় এনিমে, "Fight, Wonder Guy!"এর শেষ পর্ব দেখলাম। 254 00:20:04,520 --> 00:20:08,820 প্রথমে হিরোকে একাই লড়াই করতে হয়েছিলো। 255 00:20:09,650 --> 00:20:11,870 সে বার বার পরাজিত হচ্ছিলো 256 00:20:11,870 --> 00:20:15,120 কিন্তু সে বারবার প্রতিরোধ করার সাহস দেখিয়েছে। 257 00:20:15,660 --> 00:20:18,830 কারণ সে বলেছিলো- 258 00:20:19,000 --> 00:20:21,120 "আমি যদি চেষ্টাই না করি তবে কিছু বদলাবে না।". 259 00:20:21,830 --> 00:20:25,300 এটা দেখে অন্য লোকেরা তাদের মনে সাহস পায় 260 00:20:25,300 --> 00:20:28,090 আর তার সাথে যোগ দেয়। 261 00:20:28,630 --> 00:20:32,010 তাই শেষে যখন মনে হচ্ছিলো খারাপরা জিতে যাবে, 262 00:20:32,140 --> 00:20:36,930 সে বিশ্বাস হারায় নি। কারণ সে জানতো তার বন্ধুরা তার পিছে আছে । 266 00:20:37,270 --> 00:20:41,900 আমার মতো কারো তার মত সাহস আর সত্যিকারের বন্ধু নেই। 263 00:20:42,440 --> 00:20:44,900 সত্যি বলতে এতে আমার হিংসা হয়। 264 00:20:45,690 --> 00:20:47,320 আমিও তার মত বন্ধু চাই, সত্যিকারের বন্ধু 265 00:20:47,530 --> 00:20:51,740 যারা আমার সাথে সবসময়ই থাকবে তা সে যতকিছুই ঘটুক না কেন! 266 00:22:08,230 --> 00:22:10,070 তোমার কি এমন তুষারপাত বিশ্বাস হচ্ছে? 267 00:22:10,320 --> 00:22:14,200 টিভির ওরা বললো- কান্টোর শেষ দশ বছরের সেরা তুষারপাত এটা! 268 00:22:24,710 --> 00:22:26,960 তুষার থামা পর্যন্ত এখানে তোমার সাথে থাকলে কি কিছু মনে করবে? 269 00:22:41,890 --> 00:22:44,230 আমি কখনোই বিশ্বাস করা থামাই নি। 270 00:22:44,760 --> 00:22:49,940 Anime Freaks এর বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। 271 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 পরিবেশনায় Anime Freaks 272 00:01:17,000 --> 00:01:32,000 ভাবানুবাদে 273 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 আকতার হোসেন 274 00:01:22,000 --> 00:01:27,500 ফরহাদ হোসাইন 275 00:01:27,500 --> 00:01:32,000 সৈয়দ মুস্তাকিম উল হাসান 276 00:01:32,500 --> 00:01:40,000 সম্পাদনায় সৈয়দ মুস্তাকিম উল হাসান 33937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.