Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,141 --> 00:01:02,062
Os vizinhos ouviram-nos a discutir
durante duas horas, o que era normal.
2
00:01:02,145 --> 00:01:05,273
Depois, ouviram os dois disparos.
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,151
Foi um crime passional.
4
00:01:10,570 --> 00:01:13,323
A paixão está escarrapachada
na parede.
5
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
Agora, só falta despachar
a papelada
6
00:01:20,413 --> 00:01:21,998
O miúdo assistiu a tudo.
7
00:01:22,082 --> 00:01:23,124
O quê?
8
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
O miúdo?
9
00:01:25,669 --> 00:01:27,587
Que raio de pergunta é essa?
10
00:01:28,505 --> 00:01:33,093
Vamos ficar radiantes
por nos vermos livres de ti.
11
00:01:33,176 --> 00:01:36,846
Se o miúdo viu?
Que raio importa isso?
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
Está morto.
A mulher matou-o.
13
00:01:38,932 --> 00:01:41,601
O resto não nos diz respeito.
14
00:01:50,902 --> 00:01:51,903
Detective Somerset?
15
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
Sou o Detective Mills.{
16
00:01:57,367 --> 00:02:00,995
Cheguei à cidade há 20 minutos,
e mandaram-me logo para aqui.
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,038
Olha...
18
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Mills?
19
00:02:04,040 --> 00:02:08,878
Mills... E se fôssemos conversar
para um bar calmo?
20
00:02:08,962 --> 00:02:11,631
Se não se importa, prefiro
ir directo para a esquadra.
21
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Tinha uma pergunta
quando falámos ao telefone.
22
00:02:16,052 --> 00:02:16,886
Sim.
23
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
Porquê aqui?
24
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Não estou a perceber.
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
Porquê tanto empenho
em ser transferido?
26
00:02:26,062 --> 00:02:28,523
Foi a primeira coisa que me
passou pela cabeça.
27
00:02:29,649 --> 00:02:33,987
Pelas mesmas razões que tinha,
antes de decidir reformar-se.
28
00:02:36,656 --> 00:02:38,074
Acabou de me conhecer.
29
00:02:39,242 --> 00:02:41,578
Talvez não tenha percebido
a pergunta.
30
00:02:42,912 --> 00:02:44,414
É muito simples.
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
Você fincou o pé
para ser transferido para aqui.
32
00:02:49,669 --> 00:02:53,256
- Eu nunca tinha visto isso acontecer.
- Achei que podia ser útil.
33
00:02:53,340 --> 00:02:57,761
Seria bom se não embirrássemos
um com o outro.
34
00:02:59,679 --> 00:03:01,848
- Mas o senhor é que manda, Tenente.
- Sim.
35
00:03:03,350 --> 00:03:06,770
Por agora, quero que observe
e que oiça.
36
00:03:06,853 --> 00:03:11,024
Não era segurança do Pingo Doce.
Trabalho nos homicídios há 5 anos.
37
00:03:11,107 --> 00:03:12,776
- Não aqui.
- Bem sei.
38
00:03:12,859 --> 00:03:17,280
Bem, durante os próximos 7 dias, Detective,
faça o favor de me lembrar.
39
00:04:33,273 --> 00:04:37,569
SETE PECADOS MORTAIS
40
00:06:17,210 --> 00:06:21,172
SEGUNDA-FEIRA
41
00:07:01,963 --> 00:07:02,881
Está?
42
00:07:01,796 --> 00:07:04,466
Sim?
43
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
Como?
44
00:07:10,347 --> 00:07:14,517
Pensei que nos tínhamos mudado para aqui
para fugir do barulho dos tractores.
45
00:07:19,606 --> 00:07:21,274
O "Sérpico" tem de ir.
46
00:07:21,858 --> 00:07:24,778
Bem, deves querer ver-te
livre desta pequena...
47
00:07:24,861 --> 00:07:27,447
remela, Sérpico.
48
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
- Tiraste-a?
- Tirei.
49
00:07:29,366 --> 00:07:30,450
Bem.
50
00:07:46,633 --> 00:07:47,801
Café?
51
00:07:52,389 --> 00:07:55,642
Não toquei em nada,
deixei tudo como estava.
52
00:07:55,725 --> 00:07:57,477
Estabeleceram a hora da morte?
53
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
Tal como disse...
54
00:07:59,062 --> 00:08:00,647
não toquei em nada...
55
00:08:01,648 --> 00:08:05,235
mas ele tem a cara no
esparguete há 45 minutos.
56
00:08:05,318 --> 00:08:08,071
Esperem. Não verificaram
se tinha sinais vitais?
57
00:08:08,154 --> 00:08:13,034
Serei gago? Para estar vivo, tinha
de respirar molho de esparguete.
58
00:08:13,076 --> 00:08:16,371
- É assim que actuam, aqui?
- Desculpe, detective.
59
00:08:16,413 --> 00:08:21,251
O tipo está sentado na trampa dele.
Se estivesse vivo, já se tinha levantado.
60
00:08:21,668 --> 00:08:23,712
-Certo.
- Obrigado.
61
00:08:24,004 --> 00:08:25,296
Obrigado, eu!
62
00:08:35,098 --> 00:08:36,141
Pergunto-me...
63
00:08:39,185 --> 00:08:43,231
Qual era exactamente o objectivo
daquela conversa?
64
00:08:43,606 --> 00:08:48,111
Não sei. Quantas vezes é que o Barney Five
encontrou mortos que estavam vivos.
65
00:08:50,363 --> 00:08:51,448
Esqueça.
66
00:09:21,728 --> 00:09:25,315
Liguem para o Guinness,
temos aqui um recorde!
67
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
Melhores casas e jardins.
68
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Quem disse que isto era um homicídio?
69
00:09:57,097 --> 00:09:58,306
Ninguém.
70
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
O tipo deve ter um coração...
71
00:10:02,102 --> 00:10:03,478
do tamanho de um presunto.
72
00:10:06,523 --> 00:10:08,692
Se não foi enfarte...
73
00:10:08,775 --> 00:10:09,859
bem...
74
00:10:10,610 --> 00:10:11,986
... não sei o que terá sido.
75
00:10:37,554 --> 00:10:39,389
Curioso!
76
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
Uma vez, tivemos um caso...
77
00:10:51,151 --> 00:10:52,527
... um tipo morto no chão...
78
00:10:52,610 --> 00:10:54,404
com uma faca nas costas.
79
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
Só podia ser crime, certo?
80
00:10:59,743 --> 00:11:00,869
Merda!
81
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
Só que o tipo tinha
um seguro chorudo,
82
00:11:05,165 --> 00:11:06,666
então pegou numa faca...
83
00:11:06,750 --> 00:11:09,127
e espetou-a nas próprias costas.
84
00:11:09,210 --> 00:11:12,213
Mas não acertou logo...
tinha várias faca...
85
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Importa-se de estar calado?
86
00:11:24,392 --> 00:11:25,643
Espere aí...
87
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Que foi?
88
00:11:29,481 --> 00:11:31,066
Está aqui um balde.
89
00:11:32,192 --> 00:11:33,276
O que tem dentro?
90
00:11:39,157 --> 00:11:40,325
Merda!
91
00:11:40,408 --> 00:11:41,993
Isto é vomitado!
92
00:11:44,329 --> 00:11:45,622
Tem sangue?
93
00:11:46,164 --> 00:11:48,625
Não vi nenhum.
Sirva-se à vontade.
94
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
Acha que foi veneno?
95
00:11:57,092 --> 00:11:59,594
Que ambiente requintado!
96
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Foi veneno, Somerset?
97
00:12:01,429 --> 00:12:04,516
As meninas têm
os tipos da morgue lá fora.
98
00:12:04,849 --> 00:12:06,101
Podemos não caber.
99
00:12:06,184 --> 00:12:08,687
Há espaço, a luz é
que é o problema.
100
00:12:08,770 --> 00:12:10,063
- Olá!
- Olá!
101
00:12:11,231 --> 00:12:13,358
Mills, ajuda os agentes...
102
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
a interrogar os vizinhos?
103
00:12:17,696 --> 00:12:18,863
Como?
104
00:12:18,947 --> 00:12:20,657
De caminho,
mande entrar os da morgue.
105
00:12:36,381 --> 00:12:37,716
Está morto.
106
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Obrigado, Doutor.
107
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Leu o meu dossier?
Conhece os meus casos?
108
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
Não.
109
00:12:54,315 --> 00:12:57,819
Já tive a minha conta
de andar a bater de porta em porta...
110
00:13:00,238 --> 00:13:01,906
- E
- O meu distintivo diz...
111
00:13:01,990 --> 00:13:04,868
"Detective",
tal como o seu.
112
00:13:06,161 --> 00:13:08,246
Tomei uma decisão...
113
00:13:08,913 --> 00:13:11,666
Tinha de salvaguardar
a integridade do local,
114
00:13:11,750 --> 00:13:15,337
sem me preocupar
se teve tempo para a analisar.
115
00:13:15,420 --> 00:13:16,504
Ouça...
116
00:13:18,340 --> 00:13:21,926
Não me foda. É tudo que
peço. Não me foda.
117
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
Ele estava morto...
118
00:13:29,768 --> 00:13:32,437
há muito tempo. E não
foi envenenamento.
119
00:13:34,022 --> 00:13:36,107
Como é que alguém
chega a este estado?
120
00:13:36,691 --> 00:13:39,569
Foram preciso quatro homens para
o meterem em cima da mesa.
121
00:13:42,530 --> 00:13:47,452
- Como é que o cabrão do gordo cabia na porta?
- Obviamente que não saía de casa.
122
00:13:47,535 --> 00:13:50,622
Olhe. Veja como o estômago é enorme.
123
00:13:50,705 --> 00:13:53,583
E o estranho é que dilata.
124
00:13:53,625 --> 00:13:56,795
Olhe para o tamanho do orifício
cardiaco, onde a comida...
125
00:13:56,878 --> 00:13:59,631
Estou a ver.
O que significa isso?
126
00:13:59,714 --> 00:14:02,217
Ok, tem pregas de distensão...
127
00:14:02,300 --> 00:14:03,885
por todo o duodeno,
128
00:14:03,968 --> 00:14:05,595
e a parede interna do estômago
foi rasgada.
129
00:14:07,222 --> 00:14:09,724
Este homem comeu até rebentar?
130
00:14:09,808 --> 00:14:14,771
Não foi bem rebentar,
mas uma hemorragia interna.
131
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
Tem um hematoma no recto, e...
132
00:14:17,732 --> 00:14:20,902
- os músculos abdominais...
- Morreu porque comeu demais?
133
00:14:20,985 --> 00:14:22,153
Sim e não.
134
00:14:24,406 --> 00:14:26,241
E estas nódoas negras aqui?
135
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Ainda não percebi o que serão.
136
00:14:30,078 --> 00:14:31,996
Uma arma encostada à cabeça?
137
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
Com muita força, talvez.
138
00:14:33,581 --> 00:14:34,749
Sim...
139
00:14:35,166 --> 00:14:37,752
Tem as marcas do cano na testa.
140
00:14:39,921 --> 00:14:43,341
Senhoras e senhores, aqui
temos um homicídio.
141
00:14:46,177 --> 00:14:50,765
O assassino pôs-lhe um balde à frente
e continuou a servi-lo calmamente.
142
00:14:50,849 --> 00:14:53,810
O médico diz que poderá
ter durado mais de 12 horas.
143
00:14:53,852 --> 00:14:57,188
A vítima tinha a garganta inchada,
devido ao esforço,
144
00:14:57,272 --> 00:15:00,150
e deve ter perdido os sentidos.
145
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
Depois, o assassino golpeou-o...
146
00:15:02,444 --> 00:15:04,362
- e ele rebentou.
- Estupor sádico, não?
147
00:15:04,863 --> 00:15:07,699
Quando queres alguém morto,
passas por ele e disparas.
148
00:15:07,782 --> 00:15:10,660
Não se perde o tempo
que este acto implica.
149
00:15:10,702 --> 00:15:13,663
- A não ser que o acto tenha um significado.
- Anda lá.
150
00:15:14,122 --> 00:15:18,501
Alguém tinha um problema com o gordo
e torturou-o. É tão simples como isso.
151
00:15:18,585 --> 00:15:19,836
Nos sacos nas compras...
152
00:15:19,919 --> 00:15:23,465
havia dois recibos, o que significa
que o assassino teve de voltar...
153
00:15:23,506 --> 00:15:25,050
ao supermercado.
154
00:15:25,800 --> 00:15:26,968
E depois...?
155
00:15:28,470 --> 00:15:31,848
Ei, isso não interessa.
Estive à chuva o dia inteiro.
156
00:15:31,890 --> 00:15:33,892
- Isto é o princípio.
- Temos...
157
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
um morto e não três.
158
00:15:35,894 --> 00:15:37,062
Sem motivo.
159
00:15:38,063 --> 00:15:40,648
Nem comeces com ideias mirabolantes...
160
00:15:40,732 --> 00:15:42,317
sobre este caso, o.k.?
161
00:15:42,817 --> 00:15:44,736
Dê-me outro caso.
162
00:15:47,155 --> 00:15:49,407
Que conversa é essa?
163
00:15:49,491 --> 00:15:51,409
Este não pode ser o meu último caso.
164
00:15:51,910 --> 00:15:53,161
Vai durar uma eternidade.
165
00:15:53,661 --> 00:15:56,247
Faltam-te seis dias para a reforma.
166
00:15:56,331 --> 00:15:59,334
Não seria a primeira vez
que deixas um caso a meio.
167
00:15:59,417 --> 00:16:03,421
Levei os outros casos
até onde era humanamente possível.
168
00:16:04,255 --> 00:16:06,716
- Posso ser franco?
- Estás entre amigos.
169
00:16:06,758 --> 00:16:08,510
Este não devia ser
o primeiro caso dele.
170
00:16:08,593 --> 00:16:12,597
Eu já sabia! Não é o meu primeiro
caso, cretino.
171
00:16:12,681 --> 00:16:13,848
É cedo de mais para ele.
172
00:16:13,932 --> 00:16:17,268
Estou aqui. Diga-mo na cara.
Capitão?
173
00:16:17,352 --> 00:16:18,520
É cedo de mais para si.
174
00:16:19,604 --> 00:16:20,605
Capitão...
175
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Podemos falar em particular?
176
00:16:22,857 --> 00:16:24,275
Isto é pessoal.
177
00:16:24,693 --> 00:16:26,111
Cale-se, Mills.
178
00:16:26,194 --> 00:16:28,071
Não tenho mais ninguém...
179
00:16:28,113 --> 00:16:31,449
para colocar neste caso, bem sabes.
Fala ao Metro.
180
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
- Não queres apenas esquivar-te.
- Dê-mo a mim.
181
00:16:35,787 --> 00:16:39,040
Ele quer sair, que se foda.
Adeus, passa bem.
182
00:16:39,124 --> 00:16:40,375
Dê-mo a mim.
183
00:16:40,458 --> 00:16:42,419
Não. É a si que vou destacar
para outro caso.
184
00:16:45,046 --> 00:16:47,257
Pode sair, Mills.
185
00:16:53,304 --> 00:16:56,558
Lamento, mas parece que
vais ter de ficar...
186
00:16:56,641 --> 00:16:58,393
a limpar o caso do gordo.
187
00:17:05,775 --> 00:17:09,029
Terça
188
00:17:10,947 --> 00:17:13,742
CRIME INSTALA-SE
EM BAIRRO DA ALTA
189
00:17:13,783 --> 00:17:15,618
ADVOGADO DE DEFESA
ENCONTRADO MORTO.
190
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Vamos a isto.
Tenham calma...
191
00:17:19,205 --> 00:17:21,583
Acalmem-se, por favor!
192
00:17:22,125 --> 00:17:23,626
Tenham calma e não façam barulho!
193
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
É assim que vai funcionar:
194
00:17:29,299 --> 00:17:32,927
Responderei às questões durante
10 minutos, e somente 10 minutos.
195
00:17:33,470 --> 00:17:38,308
Ou as fazem de forma calma
e ordeira, ou vou-me embora.
196
00:17:38,391 --> 00:17:40,268
Detective? Detective?
197
00:17:40,310 --> 00:17:42,270
- Dá-me um minuto?
- Não.
198
00:17:47,484 --> 00:17:52,155
Não vou discutir os pormenores deste
caso, por isso escusam de perguntar.
199
00:18:11,341 --> 00:18:13,009
O que têm para mim?
200
00:18:13,093 --> 00:18:14,636
Por enquanto, nada.
201
00:18:17,931 --> 00:18:21,101
E se fossem tomar um café?
202
00:18:22,602 --> 00:18:26,815
{y:i}Notícia de última hora.
{y:i}Vamos até ao centro da cidade,
203
00:18:26,856 --> 00:18:29,484
{y:i}Eli Gould foi encontrado morto.
204
00:18:29,526 --> 00:18:33,988
{y:i}O Promotor Martin Talbot
{y:i}responde aos Jornalistas.
205
00:18:36,950 --> 00:18:37,992
{y:i}Há conflito de interesses
{y:i}entre os seus agentes?
206
00:18:38,201 --> 00:18:42,580
{y:i}Isso é ridículo e ofensivo.
{y:i}Não existe nenhum conflito,
207
00:18:46,710 --> 00:18:49,337
{y:i}Consta que o seu sócio pode ser suspeito.
{y:i}Vou responder a isso...
208
00:18:49,546 --> 00:18:53,383
{y:i}Vim de uma reunião com a Polícia,
{y:i}onde me garantiram
209
00:18:53,466 --> 00:18:57,679
{y:i}que têm os melhores homens
{y:i}a tratar do assunto.
210
00:18:58,138 --> 00:19:00,724
{y:i}Este caso será
{y:i}um exemplo perfeito
211
00:19:02,058 --> 00:19:03,518
{y:i}de Justiça célere.
212
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
AVAREZA.
213
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Com licença, George.
214
00:19:33,340 --> 00:19:34,382
Somerset?
215
00:19:34,424 --> 00:19:35,592
Entre.
216
00:19:36,926 --> 00:19:38,386
Ouviste as notícias?
217
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Não ouvi nada.
218
00:19:39,929 --> 00:19:42,766
O Eli Gould foi encontrado
morto esta manhã.
219
00:19:42,849 --> 00:19:46,269
Alguém entrou na sua firma
e esvaiu-o em sangue.
220
00:19:47,187 --> 00:19:49,397
Escreveu a palavra avareza no chão.
221
00:19:55,195 --> 00:19:57,989
- Avareza?
- Sim, com sangue.
222
00:19:58,073 --> 00:20:00,450
Entreguei a investigação ao Mills.
223
00:20:01,534 --> 00:20:02,994
Desculpe, desculpe.
224
00:20:04,287 --> 00:20:05,455
Pode parar com isso?
225
00:20:08,708 --> 00:20:10,543
Ainda bem para ele.
226
00:20:10,627 --> 00:20:12,045
Que raio vais fazer...
227
00:20:12,128 --> 00:20:14,214
durante a reforma, Somerset?
228
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Hei-de sobreviver.
Compro uma quinta, arranjo a casa...
229
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Já a tiveste?
230
00:20:19,552 --> 00:20:21,304
Já tiveste aquela sensação?
231
00:20:22,138 --> 00:20:24,724
De que já não és policia.
232
00:20:24,808 --> 00:20:26,559
É essa a ideia.
233
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Não acredito que consigas
deixar tudo isto.
234
00:20:30,605 --> 00:20:32,649
Não podes deixar isto.
235
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
Um gajo a passear os cães.
236
00:20:37,153 --> 00:20:38,655
Sé atacados.
237
00:20:39,072 --> 00:20:41,658
Roubam-lhe o relógio
e a carteira.
238
00:20:41,741 --> 00:20:43,076
Enquanto está indefeso...
239
00:20:43,159 --> 00:20:44,744
deitado no passeio...
240
00:20:45,495 --> 00:20:48,248
o ladrão fura-lhe ambos os olhos.
241
00:20:49,833 --> 00:20:52,627
Isto aconteceu ontem, a quatro
quarteirôes daqui.
242
00:20:53,503 --> 00:20:54,546
Eu li.
243
00:20:55,505 --> 00:20:57,382
Já não compreendo esta cidade.
244
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
Está como sempre esteve.
245
00:20:59,718 --> 00:21:03,596
-Talvez tenhas razão.
- Este trabalho é aquilo para o que tu foste feito.
246
00:21:03,680 --> 00:21:05,765
Acho que não podes negar isso.
247
00:21:06,891 --> 00:21:08,435
Talvez esteja enganado.
248
00:21:10,729 --> 00:21:12,981
O médico legista mandou isto para ti.
249
00:21:13,690 --> 00:21:16,109
Estavam no estômago do gordo...
250
00:21:16,526 --> 00:21:19,946
misturados com a comida.
Parecem bocados de...
251
00:21:20,030 --> 00:21:21,781
- plástico.
- Põe-nos na secretária.
252
00:21:26,077 --> 00:21:28,913
Foi forçado a engoli-los.
253
00:23:08,471 --> 00:23:09,431
Santo Deus!
254
00:23:09,514 --> 00:23:11,266
GULA!
255
00:23:17,814 --> 00:23:22,235
Isto foi encontrado atrás do frigorifico,
na cena do crime do gordo.
256
00:23:23,528 --> 00:23:25,238
{y:i}Longo e árduo é o caminho...
257
00:23:25,321 --> 00:23:28,575
{y:i}que do inferno nos guia até à luz.
258
00:23:28,658 --> 00:23:29,909
É do Milton.
259
00:23:30,618 --> 00:23:32,078
Paraíso Perdido.
260
00:23:32,662 --> 00:23:33,621
Está bem.
261
00:23:33,705 --> 00:23:34,914
Estou confuso.
262
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Significa que é apenas o começo.
263
00:23:37,500 --> 00:23:38,752
GULA!
264
00:23:38,835 --> 00:23:40,920
Isto também estava
atrás do frigorífico,
265
00:23:41,338 --> 00:23:43,298
escrito com banha.
266
00:23:43,381 --> 00:23:45,467
Os pecados mortais são sete, Capitão.
267
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Gula...
268
00:23:50,013 --> 00:23:50,972
avareza...
269
00:23:53,391 --> 00:23:55,602
preguiça, ira...
270
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
orgulho, luxuria...
271
00:23:58,396 --> 00:23:59,606
... e Inveja.
272
00:24:00,106 --> 00:24:01,149
Sete.
273
00:24:01,232 --> 00:24:02,192
Espere.
274
00:24:02,734 --> 00:24:05,070
Esta não é a minha secretária.
275
00:24:05,987 --> 00:24:08,239
Pode contar
com mais cinco crimes.
276
00:24:09,866 --> 00:24:11,076
Espera aí!
277
00:24:12,410 --> 00:24:14,496
Não posso envolver-me nisto.
278
00:24:16,706 --> 00:24:17,957
Somerset.
279
00:24:18,541 --> 00:24:19,793
Ele queria o caso.
280
00:24:21,419 --> 00:24:22,629
Merda.
281
00:24:22,712 --> 00:24:24,172
Já estou envolvido.
282
00:24:57,872 --> 00:24:58,832
Para onde vai?
283
00:25:02,919 --> 00:25:04,838
Para bem longe daqui!
284
00:25:16,891 --> 00:25:19,394
- Venho só fazer umas consultas.
- O.k..
285
00:25:19,477 --> 00:25:21,187
Senta-te onde quiseres.
286
00:25:21,980 --> 00:25:23,273
Como estão todos?
287
00:25:24,315 --> 00:25:25,859
Hiya, Smiley.
288
00:25:26,609 --> 00:25:28,778
George, as cartas estão à espera!
289
00:25:29,446 --> 00:25:30,697
O dever chama-me.
290
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Cavalheiros! Cavalheiros...
291
00:25:49,007 --> 00:25:50,467
Nunca hei-de perceber.
292
00:25:51,801 --> 00:25:53,553
Todos este livros...
293
00:25:53,636 --> 00:25:56,056
um mundo de conhecimento...
294
00:25:56,139 --> 00:25:57,265
e vocês que fazem?
295
00:25:58,141 --> 00:25:59,601
Jogam Póquer a noite inteira.
296
00:26:00,143 --> 00:26:02,062
Nós já temos Cultura!
297
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Certo, a sair-nos pelo cu!
298
00:26:08,193 --> 00:26:09,944
Isto parece-te culto?
299
00:26:38,973 --> 00:26:40,809
CONTOS DE CANTERBURY.
CHAUCER.
300
00:27:00,286 --> 00:27:02,122
A DIVINA COMÉDIA.
DANTE.
301
00:27:29,024 --> 00:27:31,026
VÍTIMA OBRIGADA A
AUTOMUTILAR-SE.
302
00:27:55,592 --> 00:27:58,762
Mills, consulte estas obras
sobre os sete pecados mortais.
303
00:27:58,845 --> 00:28:01,389
Purgatório de Dante
Contos de Canterbury
304
00:28:48,061 --> 00:28:49,312
Sabes Smiley...
305
00:28:50,146 --> 00:28:52,107
vais sentir a nossa falta.
306
00:28:53,900 --> 00:28:55,318
É provável.
307
00:28:57,737 --> 00:28:59,823
PURGATÓRIO
DIAGRAMA DO INFERNO DE DANTE
308
00:29:06,746 --> 00:29:09,332
O PARAÍSO TERRENO.
309
00:29:26,891 --> 00:29:29,477
QUARTA-FEIRA
310
00:29:53,209 --> 00:29:54,836
Merda de Dante!
311
00:29:55,378 --> 00:29:58,631
Poeta panasca!
312
00:30:00,008 --> 00:30:01,051
Cabrão!
313
00:30:12,228 --> 00:30:13,730
Bom trabalho, Sr. agente!
314
00:30:20,737 --> 00:30:22,530
Obrigado, Deus.
315
00:30:30,497 --> 00:30:32,040
Peço desculpa.
316
00:30:33,583 --> 00:30:35,418
Saio imediatamente.
317
00:30:47,931 --> 00:30:50,558
- Quer a cadeira?
- Vá à frente.
318
00:30:50,600 --> 00:30:51,434
Sim?
319
00:31:29,889 --> 00:31:30,682
O telefone...
320
00:31:31,891 --> 00:31:34,352
Vem incluído no gabinete.
321
00:31:39,274 --> 00:31:40,316
Mills.
322
00:31:41,317 --> 00:31:42,402
Querida...
323
00:31:42,902 --> 00:31:44,779
Estás bem, sentes-te bem?
324
00:31:45,405 --> 00:31:49,200
Tinha-te pedido que não ligasses
nas horas de serviço.
325
00:31:50,827 --> 00:31:52,287
Sim, porquê?
326
00:31:54,914 --> 00:31:56,332
Porque?
327
00:32:00,253 --> 00:32:01,504
Okay.
328
00:32:06,259 --> 00:32:07,469
É a minha mulher.
329
00:32:07,844 --> 00:32:08,970
Como...?
330
00:32:09,846 --> 00:32:11,514
Quer falar consigo.
331
00:32:22,025 --> 00:32:23,860
Fala o Detective Somerset.
332
00:32:25,862 --> 00:32:28,656
O prazer é todo meu.
333
00:32:30,283 --> 00:32:32,660
Agradeço o convite, mas...
334
00:32:35,205 --> 00:32:37,499
Nesse caso,
terei muito gosto.
335
00:32:38,458 --> 00:32:40,377
Sim, muito obrigado.
336
00:32:41,211 --> 00:32:42,295
Adeus.
337
00:32:44,631 --> 00:32:45,882
Querida?
338
00:32:54,724 --> 00:32:56,184
Então?
339
00:32:56,226 --> 00:32:57,519
Desculpe?
340
00:32:58,895 --> 00:33:02,816
Fui convidado para cear
em sua casa e aceitei.
341
00:33:03,316 --> 00:33:06,736
- Em minha...Como?
- Hoje à noite.
342
00:33:13,827 --> 00:33:15,745
Olá, meus senhores.
343
00:33:15,829 --> 00:33:17,080
- Olá, falhada.
- Olá, idiota.
344
00:33:19,958 --> 00:33:21,334
Esta é a Tracy.
O Somerset...
345
00:33:23,086 --> 00:33:24,212
Olá.
346
00:33:24,671 --> 00:33:27,090
Muito prazer.
Tenho ouvido falar muito em si.
347
00:33:28,341 --> 00:33:30,343
Só não sei o seu primeiro nome.
348
00:33:31,594 --> 00:33:32,929
William.
349
00:33:33,680 --> 00:33:35,932
É um bonito nome.
350
00:33:36,016 --> 00:33:37,058
William.
351
00:33:37,767 --> 00:33:39,936
William, gostava que conhecesse o David.
352
00:33:40,020 --> 00:33:43,940
- David, este é o William.
- Está bem! Já volto.
353
00:33:44,024 --> 00:33:47,235
Como estão as crianças?
- Bem, estão na sala. Venha, entre.
354
00:33:50,864 --> 00:33:53,783
Como estão os meus lindos meninos?
355
00:34:04,794 --> 00:34:06,421
- Cheira bem.
- Como?
356
00:34:08,465 --> 00:34:10,759
Claro...
Quer dizer, obrigada.
357
00:34:11,468 --> 00:34:13,762
Sente-se, por favor.
Quer tomar algo?
358
00:34:13,803 --> 00:34:17,807
Não obrigado, prefiro esperar.
359
00:34:18,558 --> 00:34:21,770
Atire isso para onde quiser.
Desculpe a desarrumação.
360
00:34:21,811 --> 00:34:23,480
Ainda estamos nas mudanças.
361
00:34:26,066 --> 00:34:28,651
Soube que vocês
se conheceram no liceu.
362
00:34:31,071 --> 00:34:32,655
Vulgar, não acha?
363
00:34:33,907 --> 00:34:35,325
Sabe uma coisa?
364
00:34:35,909 --> 00:34:38,453
Assim que o vi,
soube que era com ele que ia casar.
365
00:34:38,495 --> 00:34:39,996
A sério?
366
00:34:41,498 --> 00:34:43,833
Era o rapaz mais engraçado
que tinha conhecido.
367
00:34:48,588 --> 00:34:49,756
A sério?
368
00:34:52,842 --> 00:34:55,303
É muito raro,
nos dias que correm...
369
00:34:55,345 --> 00:34:58,807
... um compromisso tão forte.
370
00:35:03,603 --> 00:35:05,021
Não se aflija.
371
00:35:05,605 --> 00:35:07,857
Não as vou usar à mesa.
372
00:35:09,526 --> 00:35:10,819
Não interessa...
373
00:35:10,860 --> 00:35:13,530
por mais armas que veja,
374
00:35:13,613 --> 00:35:15,031
não consigo habituar-me a elas.
375
00:35:16,116 --> 00:35:17,325
Nem eu.
376
00:35:27,669 --> 00:35:30,338
- Porque não se casou, William?
- Tracy!!
377
00:35:30,380 --> 00:35:31,673
Que diabo...
378
00:35:31,715 --> 00:35:33,425
Estive perto, um dia.
379
00:35:34,509 --> 00:35:35,760
Mas não aconteceu.
380
00:35:35,844 --> 00:35:37,762
Surpreende-me bastante.
381
00:35:38,388 --> 00:35:39,931
A sério.
382
00:35:41,349 --> 00:35:42,350
Bem...
383
00:35:43,852 --> 00:35:48,023
Qualquer pessoa que passe um bocado
comigo me acha desagradável.
384
00:35:48,898 --> 00:35:50,358
Pergunte ao seu marido.
385
00:35:50,400 --> 00:35:51,526
Verdade.
386
00:35:51,860 --> 00:35:53,695
É realmente verdade.
387
00:35:54,404 --> 00:35:56,531
Há quanto tempo vive aqui?
388
00:35:57,365 --> 00:35:58,450
Há demasiado.
389
00:36:02,412 --> 00:36:06,875
Estão a gostar?
390
00:36:07,375 --> 00:36:09,711
Demora algum tempo.
391
00:36:10,920 --> 00:36:12,422
Há-de ser bom.
392
00:36:12,505 --> 00:36:14,632
Passado uns tempos habituam-se.
393
00:36:16,092 --> 00:36:18,053
É assim em todos os lados.
394
00:36:23,767 --> 00:36:27,479
- O Metro!
- Daqui a nada passa.
395
00:36:33,568 --> 00:36:36,154
O cabrão do agente imobiliário...
Peço desculpa.
396
00:36:37,072 --> 00:36:40,325
Mostrou-nos a casa várias vezes.
397
00:36:40,408 --> 00:36:43,078
Achei que era eficiente.
A Tracy simpatizou com ele.
398
00:36:43,453 --> 00:36:47,832
Depois comecei a interrogar-me porque
cá vínhamos somente 5 minutos de cada vez.
399
00:36:47,916 --> 00:36:49,793
Descobrimos na primeira noite.
400
00:36:50,251 --> 00:36:54,923
Um lar tranquilo, descontraído
e vibrante!
401
00:37:03,014 --> 00:37:03,932
Peço desculpa.
402
00:37:11,940 --> 00:37:13,858
Isso, riam à vontade.
403
00:37:16,611 --> 00:37:18,988
Não percebo porque te ris.
404
00:37:22,826 --> 00:37:24,536
Pronto, já chega!
405
00:37:28,623 --> 00:37:30,792
Teve de entrar no escritório, antes
de fechar, por causa da segurança.
406
00:37:30,834 --> 00:37:34,879
O Gould devia estar a fazer serão.
407
00:37:34,963 --> 00:37:38,174
Era o advogado de defesa
mais famoso da cidade.
408
00:37:38,258 --> 00:37:41,636
- No mau sentido.
- Encontraram-no na terça de manhã.
409
00:37:41,678 --> 00:37:46,141
O escritório esteve fechado na Segunda,
deve ter entrado na Sexta...
410
00:37:46,182 --> 00:37:49,269
esperado pela saída
do pessoal da limpeza,
411
00:37:49,352 --> 00:37:52,772
e depois este sábado, domingo
e segunda com o Gould.
412
00:37:53,314 --> 00:37:54,149
Repare nisto.
413
00:37:55,191 --> 00:37:56,985
O Gould estava amarrado mas
tinha a mão direita livre.
414
00:37:57,068 --> 00:37:59,237
Estava a segurar uma faca de talhante.
415
00:38:01,197 --> 00:38:03,116
Veja a balança.
416
00:38:03,199 --> 00:38:04,451
Meio quilo de carne.
417
00:38:11,207 --> 00:38:12,667
{y:i}Meio quilo de carne,
{y:i}nem mais nem menos.
418
00:38:12,709 --> 00:38:15,211
{y:i}Nada de cartilagens ou ossos,
419
00:38:15,295 --> 00:38:16,504
{y:i}apenas carne.
420
00:38:16,546 --> 00:38:18,923
Mercador de Veneza.
421
00:38:19,007 --> 00:38:20,342
Não conheço.
422
00:38:20,383 --> 00:38:23,470
{y:i}Acabada a obra, ficarás livre...
423
00:38:24,054 --> 00:38:25,680
A cadeira estava
empapada de suor.
424
00:38:25,722 --> 00:38:31,853
Claro, o assassino deu-lhe
todo o tempo do mundo...
425
00:38:32,354 --> 00:38:34,356
para decidir que bocado...
426
00:38:34,397 --> 00:38:35,607
cortar primeiro.
427
00:38:36,232 --> 00:38:37,609
Imagine isto.
428
00:38:37,692 --> 00:38:39,527
Tem uma arma na sua cara.
429
00:38:40,195 --> 00:38:42,489
Que parte do seu corpo é dispensável?
430
00:38:43,114 --> 00:38:44,866
O pneu.
431
00:38:45,367 --> 00:38:47,952
Cortou tudo o que
havia à volta do estômago.
432
00:38:48,411 --> 00:38:52,665
Vamos analisar de novo o caso.
433
00:38:52,749 --> 00:38:56,169
O corpo está lá.
Tente ultrapassar o choque inicial.
434
00:38:56,252 --> 00:39:01,299
O truque é encontrar uma
pista e estudá-la...
435
00:39:01,383 --> 00:39:03,802
até à exaustão.
436
00:39:03,885 --> 00:39:05,845
Vou buscar outra cerveja. Quer?
437
00:39:05,929 --> 00:39:07,722
Prefiro vinho, por favor.
438
00:39:16,606 --> 00:39:17,982
Ele está a pregar um sermão.
439
00:39:18,608 --> 00:39:19,901
É o castigo.
440
00:39:21,903 --> 00:39:24,906
Os pecados eram usados
nos sermões medievais.
441
00:39:25,740 --> 00:39:27,867
Sete virtudes cardinais
e sete pecados mortais,
442
00:39:27,951 --> 00:39:31,204
- usados como instrumentos de ensino.
- Como no "conto do Pároco", do...
443
00:39:31,287 --> 00:39:34,958
- Dante.
- Leu os livros.
444
00:39:36,251 --> 00:39:38,712
Li excertos. Lembra-se
de que, no "Purgatório",
445
00:39:38,795 --> 00:39:43,258
o Dante e o amigo vão subindo
e observando os pecadores?
446
00:39:44,467 --> 00:39:48,096
- Os sete terraços do purgatório.
- Sim.
447
00:39:48,179 --> 00:39:51,558
Mas lá o orgulho vem
primeiro, não a gula.
448
00:39:51,641 --> 00:39:56,187
Por agora, imaginemos que os livros
inspiraram o criminoso.
449
00:39:56,271 --> 00:39:59,232
Os sermões falavam
de expiação dos pecados,
450
00:39:59,315 --> 00:40:01,735
mas estes crimes são
uma contrição forçada.
451
00:40:01,818 --> 00:40:03,278
Contri... quê??
452
00:40:03,361 --> 00:40:06,573
Arrependimento pelos pecados,
mas não porque...
453
00:40:06,656 --> 00:40:10,535
- amas Deus,
- Mas porque tens uma arma encostada à cabeça.
454
00:40:14,372 --> 00:40:15,582
Sem impressões digitais.
455
00:40:15,665 --> 00:40:17,083
Não
456
00:40:17,167 --> 00:40:20,253
- Vítimas não relacionadas
- Pois.
457
00:40:20,337 --> 00:40:23,089
E nem uma testemunha.
458
00:40:23,173 --> 00:40:24,799
O que eu não percebo...
459
00:40:24,883 --> 00:40:27,844
o cabrão teve que sair dali.
460
00:40:28,720 --> 00:40:32,974
Numa grande cidade, controlar a tua
própria empresa é uma ciência.
461
00:40:33,767 --> 00:40:37,312
Na prevenção da violação,
a primeira coisa que ensinam...
462
00:40:38,104 --> 00:40:39,773
é a não gritar "socorro",
mas sim "fogo".
463
00:40:39,856 --> 00:40:41,274
A "socorro", ninguém liga.
464
00:40:41,358 --> 00:40:43,360
Mas a "fogo", todos acodem.
465
00:40:43,443 --> 00:40:45,153
Isso é lixado.
466
00:40:45,236 --> 00:40:47,989
Ele deve ter deixado
outra peça do "puzzle".
467
00:40:50,075 --> 00:40:54,329
Obrigado por discutir o caso
comigo, mas tenho que dormir,
468
00:40:54,746 --> 00:40:55,997
Passear os cães.
469
00:40:56,081 --> 00:40:58,625
Isto é só para matar a curiosidade.
470
00:40:58,708 --> 00:41:02,671
- Para a semana, já não estarei cá.
- Merda! Espere.
471
00:41:04,255 --> 00:41:07,300
A mulher do Gould
que estava fora naquele dia.
472
00:41:07,384 --> 00:41:10,679
- Pode ter visto alguma coisa.
- E se for uma ameaça?
473
00:41:10,762 --> 00:41:14,808
Metia numa casa de abrigo.
Não ficou lá muito satisfeita.
474
00:41:22,691 --> 00:41:25,318
E se não foi algo
que ela tivesse visto,
475
00:41:25,402 --> 00:41:29,614
mas sim que deveria ter visto
e não teve essa hipótese?
476
00:41:29,698 --> 00:41:31,491
Mas o quê?
477
00:41:31,574 --> 00:41:33,034
Não sei.
478
00:41:34,911 --> 00:41:36,830
Mas é só o que temos.
479
00:42:22,292 --> 00:42:23,585
Eu assino pelos dois.
480
00:42:24,127 --> 00:42:25,587
Viemos falar com a Srª. Gould.
481
00:42:32,344 --> 00:42:33,720
Srª. Gould?
482
00:42:39,851 --> 00:42:42,437
Srª. Gould, acredite
que lamento profundamente.
483
00:42:43,146 --> 00:42:44,939
Não percebo...
484
00:42:45,357 --> 00:42:47,984
Preciso que olhe para estas fotografias,
485
00:42:48,485 --> 00:42:50,111
com muita atenção,
486
00:42:50,195 --> 00:42:53,782
e veja se há alguma coisa estranha
ou fora do lugar.
487
00:42:53,865 --> 00:42:56,451
Seja o que for.
488
00:42:57,369 --> 00:42:58,745
Não vejo nada.
489
00:42:59,704 --> 00:43:02,290
Por favor, não consigo fazer isto.
490
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Okay.
491
00:43:04,668 --> 00:43:06,127
Tem de ser agora
492
00:43:06,211 --> 00:43:08,171
Pode haver algo que nos tenha escapado.
493
00:43:17,305 --> 00:43:18,515
Espere...
494
00:43:19,015 --> 00:43:19,974
O que foi?
495
00:43:20,016 --> 00:43:21,101
Aqui.
496
00:43:24,562 --> 00:43:27,649
Este quadro está ao contrário.
497
00:43:35,407 --> 00:43:37,492
- Os seus homens não lhe mexeram?
- Não.
498
00:43:37,575 --> 00:43:39,953
Foram tiradas antes da entrada
do pessoal da morgue.
499
00:43:43,415 --> 00:43:44,499
Nada.
500
00:43:45,750 --> 00:43:47,794
Tem de haver qualquer coisa.
501
00:43:58,722 --> 00:44:01,349
- Ele mexeu na moldura para virá-lo?
- Sim.
502
00:44:05,729 --> 00:44:07,313
Que merda é essa?
503
00:44:08,773 --> 00:44:10,233
Uma ponta e mola.
504
00:44:17,991 --> 00:44:19,743
Fodas.
505
00:44:23,038 --> 00:44:25,498
Tem de haver qualquer coisa.
506
00:44:31,087 --> 00:44:33,173
Não foi ele que o pintou.
507
00:44:41,097 --> 00:44:44,059
Ele está a gozar connosco!
508
00:44:45,268 --> 00:44:47,479
Veja isto, somos nós.
509
00:44:49,272 --> 00:44:50,899
Espere aí...
510
00:44:53,735 --> 00:44:57,030
- O Somerset em cima da mobília.
- Espere um bocado.
511
00:45:02,619 --> 00:45:04,454
Está a gozar comigo.
512
00:45:04,537 --> 00:45:06,539
Chame o pessoal das impressões digitais.
513
00:45:16,633 --> 00:45:18,051
Honestamente...
514
00:45:18,134 --> 00:45:20,720
já alguma vez viu uma
coisa deste tipo?
515
00:45:24,933 --> 00:45:26,476
AJUDE-ME.
516
00:45:26,559 --> 00:45:29,479
O padrão dos assassinos diz-me
que estas não são...
517
00:45:29,562 --> 00:45:31,815
as impressões das vitimas.
518
00:45:42,158 --> 00:45:44,077
Não sei.
519
00:45:44,160 --> 00:45:46,287
Eu digo que ele é
suficientemente maluco.
520
00:45:47,997 --> 00:45:49,207
Não bate certo.
521
00:45:50,000 --> 00:45:51,668
Ele não quer parar.
522
00:45:51,751 --> 00:45:52,836
Quem sabe?
523
00:45:52,919 --> 00:45:57,090
Os malucos que andam
por aí não querem parar...
524
00:45:57,173 --> 00:45:59,676
As vozes obrigam-me...
525
00:45:59,759 --> 00:46:01,678
A Jodie Foster obrigou-me...
526
00:46:01,761 --> 00:46:03,221
Pode demorar...
527
00:46:03,304 --> 00:46:07,392
três dias a encontrar de quem são,
por isso podiam ir ...
528
00:46:07,475 --> 00:46:09,185
fazer figas para outro lado.
529
00:46:12,772 --> 00:46:15,692
Sentiu o que disse à Srª. Gould,
não sentiu?
530
00:46:15,775 --> 00:46:17,527
Acerca de apanhar este gajo.
531
00:46:21,031 --> 00:46:23,658
Desejava continuar a
pensar como você pensa.
532
00:46:25,118 --> 00:46:28,496
O que julga que estamos a fazer?
533
00:46:29,372 --> 00:46:31,249
A apanhar os destroços.
534
00:46:32,751 --> 00:46:36,838
Estamos a reunir provas,
535
00:46:37,297 --> 00:46:39,424
a tirar fotografias,
a juntar objectos,
536
00:46:39,883 --> 00:46:42,218
a assentar tudo, a anotar
a que horas se deram os crimes.
537
00:46:43,553 --> 00:46:44,679
É só?
538
00:46:45,263 --> 00:46:46,848
É.
539
00:46:46,890 --> 00:46:50,685
Amontoamos tudo numa pilha
e preenchemos a papelada,
540
00:46:51,227 --> 00:46:54,731
na remota hipótese
de isto chegar a tribunal.
541
00:46:57,400 --> 00:47:00,695
Procuramos diamantes
numa ilha deserta
542
00:47:00,737 --> 00:47:03,907
e guardamo-los,
para o caso de sermos salvos.
543
00:47:06,993 --> 00:47:08,036
Tretas!
544
00:47:10,747 --> 00:47:14,542
Até as pistas mais promissoras
conduzem, em geral, a outras.
545
00:47:15,960 --> 00:47:19,381
Tantos corpos são enterrados
por vingar.
546
00:47:22,342 --> 00:47:25,929
Não tente dizer-me
que não sentiu a adrenalina.
547
00:47:27,097 --> 00:47:28,556
Eu vi-o.
548
00:47:29,432 --> 00:47:31,434
Garanto-lhe
que estamos a progredir.
549
00:47:41,611 --> 00:47:44,197
QUINTA-FEIRA
550
00:47:46,950 --> 00:47:48,618
Acordem, manos gémeos.
551
00:47:48,952 --> 00:47:50,578
Temos vencedor.
552
00:47:56,793 --> 00:48:00,547
O tipo é conhecido por Victor,
mas chama-se Theodore Allen.
553
00:48:00,630 --> 00:48:03,258
São as impressões dele que
estavam na cena do crime.
554
00:48:03,299 --> 00:48:06,970
Tem uma longa história
de doença mental.
555
00:48:07,053 --> 00:48:09,723
Os pais deram-lhe uma educação
religiosa sulista e severa,
556
00:48:10,223 --> 00:48:13,268
mas parece que ele descambou.
557
00:48:13,309 --> 00:48:16,813
O Victor meteu-se na droga,
praticou alguns roubos,
558
00:48:16,896 --> 00:48:20,108
foi parar à prisão por tentativa de
violação de menores,
559
00:48:20,150 --> 00:48:23,987
mas o advogado conseguiu
diminuir-lhe muito a pena.
560
00:48:24,070 --> 00:48:26,823
Advogado esse que foi a vítima
do crime da "Avareza".
561
00:48:27,240 --> 00:48:29,617
Vamos resolver isto hoje,
Senhoras e "vermes".
562
00:48:29,659 --> 00:48:34,164
O Victor tem andando fora de circulação,
mas sabemos onde mora.
563
00:48:34,247 --> 00:48:36,791
- Não estão a acreditar nisto?
- Não parece....
564
00:48:36,833 --> 00:48:38,460
o nosso homem, pois não?
565
00:48:38,501 --> 00:48:39,586
Explique-se melhor.
566
00:48:40,754 --> 00:48:42,922
O nosso parece mais determinado.
567
00:49:11,785 --> 00:49:13,286
Já foi baleado?
568
00:49:13,370 --> 00:49:16,498
Em 34 anos de serviço, nunca.
Graças a Deus.
569
00:49:18,291 --> 00:49:19,876
E só saquei da minha arma...
570
00:49:19,959 --> 00:49:22,462
3 vezes com intenção de a disparar.
571
00:49:22,545 --> 00:49:24,214
Nunca puxei o gatilho.
572
00:49:24,297 --> 00:49:25,507
Nem uma vez.
573
00:49:26,049 --> 00:49:26,841
Você?
574
00:49:27,384 --> 00:49:31,221
Nunca levei um tiro,
575
00:49:31,304 --> 00:49:33,890
mas saquei da arma e disparei
uma vez.
576
00:49:33,973 --> 00:49:36,059
- A sério?
- Foi a minha primeira vez numa missão deste tipo.
577
00:49:36,142 --> 00:49:38,353
Éramos a unidade secundária.
578
00:49:38,395 --> 00:49:41,231
Tremia como varas verdes.
Era novato.
579
00:49:41,648 --> 00:49:46,403
Rebentámos com a porta à procura do
agarrado e o cabrão desatou aos tiros.
580
00:49:47,654 --> 00:49:49,572
Um agente foi atingido no braço.
581
00:49:51,658 --> 00:49:53,368
Qual era o nome dele?
582
00:49:54,953 --> 00:49:59,416
Foi tudo muito rápido, mas, para
mim foi tudo em câmara lenta.
583
00:50:00,834 --> 00:50:02,419
Lembro-me...
584
00:50:04,087 --> 00:50:05,714
de ir com ele
na ambulância,
585
00:50:07,173 --> 00:50:08,591
onde acabou por morrer.
586
00:50:11,094 --> 00:50:13,346
Céus! Qual era o nome dele?
587
00:51:31,257 --> 00:51:33,760
Primeiro,
as Forças Especiais.
588
00:51:37,514 --> 00:51:39,015
Eles adoram isto.
589
00:51:39,933 --> 00:51:40,975
Policia!
590
00:51:45,355 --> 00:51:46,356
Livre.
591
00:52:11,881 --> 00:52:13,341
Bom dia, amor.
592
00:52:14,634 --> 00:52:17,387
De pé, cabrão.
593
00:52:26,646 --> 00:52:28,398
De pé, monte de merda!
594
00:52:35,321 --> 00:52:36,489
Porra!
595
00:52:37,073 --> 00:52:38,033
Piços!
596
00:52:38,742 --> 00:52:40,869
Venham cá ver isto.
597
00:52:44,247 --> 00:52:45,373
Piços!
598
00:52:52,672 --> 00:52:53,923
Jesus.
599
00:52:54,007 --> 00:52:55,216
Victor?
600
00:52:55,258 --> 00:52:57,719
- Mas que raio?
- É apenas o Victor.
601
00:52:57,761 --> 00:52:59,429
- Chamem uma ambulância.
- Que raio.
602
00:52:59,512 --> 00:53:00,889
Ouviram??
603
00:53:00,930 --> 00:53:02,432
E os patologistas.
604
00:53:02,515 --> 00:53:04,100
Mande sair os seus homens.
605
00:53:04,184 --> 00:53:05,935
Ninguém toca em nada!
606
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
O tipo parece
uma escultura de cera.
607
00:53:08,605 --> 00:53:10,690
PREGUIÇA
608
00:53:24,621 --> 00:53:25,914
Raios o partam!
609
00:53:26,373 --> 00:53:28,750
As fotos foram tiradas
há três dias.
610
00:53:37,050 --> 00:53:38,593
Esta deve ser a primeira.
611
00:53:38,635 --> 00:53:39,511
Olhe.
612
00:53:40,303 --> 00:53:42,806
Tem a data
de há exactamente um ano.
613
00:53:44,724 --> 00:53:46,601
Tenho uma amostra de cabelo,
614
00:53:46,643 --> 00:53:48,937
de fezes, urina,
615
00:53:48,978 --> 00:53:50,313
unhas.
616
00:53:52,649 --> 00:53:54,067
Ele está a rir-se de nós.
617
00:53:54,150 --> 00:53:56,444
Tiveste o que merecias.
618
00:54:00,323 --> 00:54:01,783
Está vivo!
O sacana está vivo!
619
00:54:02,826 --> 00:54:04,160
Baixem as armas!
620
00:54:04,244 --> 00:54:06,496
Baixem as armas!
Uma ambulância, depressa!
621
00:54:23,680 --> 00:54:26,266
- Está a brincar connosco.
- Não me diga!
622
00:54:28,685 --> 00:54:31,146
Não se deixe
envolver pelas emoções.
623
00:54:31,187 --> 00:54:36,192
Por mais que custe,
concentremo-nos nos pormenores.
624
00:54:36,276 --> 00:54:37,694
Está a ouvir-me?
625
00:54:37,777 --> 00:54:39,279
Sim, estou a ouvi-lo.
626
00:54:39,362 --> 00:54:41,031
- Desculpe.
- Que está a fazer?
627
00:54:41,114 --> 00:54:43,867
- Isto é o local de um crime! Desapareça!
- Eu tenho o direito de estar aqui.
628
00:54:43,950 --> 00:54:45,326
Sou um fotógrafo.
629
00:54:46,327 --> 00:54:48,329
Tenho a merda do direito de estar aqui!
630
00:54:48,413 --> 00:54:50,248
- Desaparece.
- Anormal.
631
00:54:50,331 --> 00:54:52,250
Tenho a tua fotografia!
632
00:54:53,418 --> 00:54:56,254
Detective Mills.
M-l-L-L-S vai-te foder.
633
00:54:57,589 --> 00:54:59,341
- Ena! Sabes soletrar!
- Vai-te foder!
634
00:55:00,216 --> 00:55:02,594
Como é que chegam tão depressa?
635
00:55:02,677 --> 00:55:06,264
Pagam à policia pela
informação, e bem!.
636
00:55:06,931 --> 00:55:08,933
Desculpe.
637
00:55:11,019 --> 00:55:12,437
Estes tipos põem-me louco.
638
00:55:12,520 --> 00:55:13,772
O.k..
639
00:55:13,855 --> 00:55:16,483
É impressionante ver um homem
alimentar-se das emoções.
640
00:55:23,406 --> 00:55:28,661
Diria um ano de imobilidade,
641
00:55:28,745 --> 00:55:32,374
as amostras de sangue mostram
uma série de drogas no sistema
642
00:55:32,457 --> 00:55:37,337
e até um antibiótico, quiçá administrado
para evitar que as feridas infectassem.
643
00:55:37,962 --> 00:55:42,050
Ele já tentou dizer alguma coisa?
644
00:55:42,133 --> 00:55:45,011
Mesmo que o cérebro não estivesse morto, o que está,
645
00:55:45,095 --> 00:55:47,555
ele já comeu a língua há muito tempo.
646
00:55:50,100 --> 00:55:51,017
Doutor.
647
00:55:52,268 --> 00:55:55,230
Haverá alguma hipótese
de ele sobreviver?
648
00:55:56,106 --> 00:56:00,735
Detective, se lhe apontar
uma lanterna, ele morre de choque.
649
00:56:01,611 --> 00:56:06,408
Já teve mais dor e sofrimento do que
qualquer pessoa que eu já tenha visto,
650
00:56:07,492 --> 00:56:10,078
e ainda tem o inferno pela frente.
651
00:56:10,495 --> 00:56:11,746
Boa noite.
652
00:56:24,801 --> 00:56:26,428
{y:i}Olá William.
653
00:56:26,511 --> 00:56:28,096
{y:i}É a Tracy.
654
00:56:28,680 --> 00:56:29,764
Tracy?
655
00:56:30,390 --> 00:56:31,433
Está tudo bem?
656
00:56:31,850 --> 00:56:34,728
{y:i}Sim, está tudo óptimo.
657
00:56:34,811 --> 00:56:35,937
O David?
658
00:56:35,979 --> 00:56:39,274
{y:i}Está mesmo aqui ao lado,
{y:i}no duche.
659
00:56:39,357 --> 00:56:42,402
{y:i}Desculpe o atrevimento.
660
00:56:42,485 --> 00:56:46,448
Não faz mal.
Posso ajudá-la?
661
00:56:52,037 --> 00:56:54,080
Preciso de desabafar com alguém.
662
00:56:54,164 --> 00:56:57,083
Podemos encontrar-nos
num sítio qualquer,
663
00:56:57,167 --> 00:56:59,461
talvez amanhã de manhã?
664
00:57:00,378 --> 00:57:01,963
Não percebo.
665
00:57:03,214 --> 00:57:06,092
{y:i}Sinto-me estúpida
{y:i}por ter ligado,
666
00:57:07,385 --> 00:57:10,472
É a única pessoa que conheço aqui.
667
00:57:10,889 --> 00:57:12,474
Não existe mais ninguém.
668
00:57:12,849 --> 00:57:14,434
{y:i}Se puder...
669
00:57:14,517 --> 00:57:16,978
{y:i}telefone-me, o.k.?
670
00:57:17,062 --> 00:57:18,772
{y:i}Tenho de desligar.
671
00:57:19,564 --> 00:57:20,648
{y:i}Boa noite.
672
00:57:20,732 --> 00:57:21,775
Boa noite.
673
00:57:26,529 --> 00:57:29,157
SEXTA-FEIRA
674
00:57:31,284 --> 00:57:32,369
Quer dizer...
675
00:57:33,286 --> 00:57:35,038
conhece tão bem a cidade...
676
00:57:35,955 --> 00:57:38,667
vive cá há tanto tempo...
677
00:57:40,752 --> 00:57:42,337
Pode ser difícil.
678
00:57:42,921 --> 00:57:45,465
Nem sei porque quis
falar consigo.
679
00:57:47,092 --> 00:57:49,177
Porque não fala com ele?
680
00:57:49,594 --> 00:57:51,304
Diga-lhe o que sente.
681
00:57:52,597 --> 00:57:56,309
Não posso ser um fardo,
muito menos agora.
682
00:57:59,270 --> 00:58:01,356
Hei-de habituar-me.
683
00:58:02,732 --> 00:58:04,859
Queria falar com alguém,
684
00:58:04,943 --> 00:58:07,654
que vivesse aqui há muito tempo.
685
00:58:08,363 --> 00:58:13,201
Na nossa terra, o ambiente
era completamente diferente.
686
00:58:16,913 --> 00:58:21,626
O David disse-lhe que sou
professora do 5ºano? Ou fui.
687
00:58:23,420 --> 00:58:25,171
Falou nisso por alto.
688
00:58:28,425 --> 00:58:31,386
Tenho andado
a procurar escolas,
689
00:58:33,638 --> 00:58:35,724
mas as condições são...
690
00:58:36,141 --> 00:58:37,559
horríveis.
691
00:58:39,436 --> 00:58:41,062
Há colégios privados.
692
00:58:43,481 --> 00:58:44,524
Não sei...
693
00:58:46,484 --> 00:58:48,987
Porque não me conta
o que realmente a perturba?
694
00:58:51,781 --> 00:58:54,200
O David e eu vamos ter um bebé.
695
00:58:59,289 --> 00:59:00,415
Oh, Tracy. Eu...
696
00:59:02,125 --> 00:59:03,543
Não serei a pessoa indicada,
697
00:59:04,210 --> 00:59:05,545
para falar nisso.
698
00:59:05,628 --> 00:59:08,381
Odeio esta cidade.
699
00:59:12,677 --> 00:59:14,721
Um dia, tive uma relação,
700
00:59:15,347 --> 00:59:17,599
era quase um casamento.
701
00:59:20,518 --> 00:59:22,103
Íamos ser pais.
702
00:59:23,355 --> 00:59:25,523
Foi há muitos anos.
703
00:59:31,321 --> 00:59:34,282
Lembro-me de me levantar
de manhã para ir trabalhar.
704
00:59:36,368 --> 00:59:40,830
Seria um dia igual aos outros,
705
00:59:40,914 --> 00:59:42,415
se não fosse o dia depois
de ter sabido da gravidez.
706
00:59:44,376 --> 00:59:46,753
E senti um medo terrível,
707
00:59:47,337 --> 00:59:49,130
pela primeira vez desde sempre...
708
00:59:51,675 --> 00:59:53,093
... lembro-me de ter pensado...
709
00:59:53,843 --> 00:59:57,138
como posso pôr uma criança
num mundo assim?
710
00:59:57,222 --> 01:00:00,183
Como pode alguém crescer
rodeado de tudo isto?
711
01:00:07,857 --> 01:00:10,151
Disse-lhe que não o queria.
712
01:00:12,362 --> 01:00:14,322
E nas semanas seguintes,
713
01:00:15,532 --> 01:00:17,158
insisti com ela.
714
01:00:20,036 --> 01:00:21,955
Eu quero ter filhos.
715
01:00:26,584 --> 01:00:28,628
Agora posso-lhe dizer...
716
01:00:29,546 --> 01:00:31,840
eu sei, quer dizer...
717
01:00:33,758 --> 01:00:35,719
tenho a certeza de que,
718
01:00:35,760 --> 01:00:38,471
tomei a decisão correcta.
719
01:00:38,555 --> 01:00:41,683
Mas não há um único dia,
em que eu não deseje,
720
01:00:41,766 --> 01:00:44,477
que tivesse tido outra decisão.
721
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Se não...
722
01:00:49,607 --> 01:00:50,692
ficar...
723
01:00:52,068 --> 01:00:55,196
com o bebé, quer dizer,
se for essa a sua opção,
724
01:00:57,282 --> 01:00:59,868
nunca lhe diga que esteve grávida.
725
01:01:01,453 --> 01:01:04,539
Se resolver ter o bebé,
726
01:01:05,248 --> 01:01:06,708
estrague-o
com todos os mimos que puder,
727
01:01:06,791 --> 01:01:08,543
em todas as ocasiões possíveis.
728
01:01:16,593 --> 01:01:20,180
É o único conselho
que lhe posso dar, Tracy.
729
01:01:27,312 --> 01:01:28,229
Tenho que ir.
730
01:01:28,855 --> 01:01:30,106
William.
731
01:01:37,197 --> 01:01:38,490
Obrigada.
732
01:01:43,453 --> 01:01:47,791
Gula Avareza Preguiça Inveja
Ira Orgulho Luxuria
733
01:01:52,295 --> 01:01:56,549
O senhorio do Victor diz que ele
recebia um envelope com dinheiro
734
01:01:56,633 --> 01:01:58,301
no primeiro dia de cada mês.
735
01:02:03,056 --> 01:02:04,057
Cito:
736
01:02:04,557 --> 01:02:07,435
{y:i}Nunca tive queixas
{y:i}do inquilino...
737
01:02:07,519 --> 01:02:11,147
{y:i}do apartamento 306, e nunca
{y:i}ninguém se queixou dele.
738
01:02:11,231 --> 01:02:13,316
{y:i}O melhor inquilino que alguma vez tive.
739
01:02:13,400 --> 01:02:15,735
O sonho dos senhorios:
740
01:02:15,819 --> 01:02:17,779
Um inquilino paralisado, sem língua.
741
01:02:17,862 --> 01:02:19,531
Que paga a renda a horas.
742
01:02:20,407 --> 01:02:22,325
Estou doente de tanto esperar.
743
01:02:22,409 --> 01:02:23,576
Este é o nosso trabalho.
744
01:02:24,911 --> 01:02:26,496
Porque não andamos por aí.
745
01:02:26,579 --> 01:02:30,166
Porque temos de ficar à apodrecer
à espera que esse lunático...
746
01:02:30,250 --> 01:02:31,668
mate outra vez.
747
01:02:31,751 --> 01:02:34,838
Não cometa o erro
de o considerar um tarado.
748
01:02:34,921 --> 01:02:37,590
O tipo é demente!
749
01:02:37,674 --> 01:02:41,845
Provavelmente, neste momento, está a
dançar com as cuecas da avó vestidas.
750
01:02:41,928 --> 01:02:44,264
barrado com manteiga de amendoim.
751
01:02:45,223 --> 01:02:46,266
O quê?
752
01:02:46,349 --> 01:02:47,684
Não me parece.
753
01:02:48,935 --> 01:02:51,104
A sorte dele há-de esgotar-se.
754
01:02:52,105 --> 01:02:54,107
Ele não depende da sorte.
755
01:02:57,193 --> 01:03:01,448
Entrámos naquele apartamento
exactamente um ano depois
756
01:03:01,531 --> 01:03:03,283
de ele amarrar o Victor à cama,
tal como ele queria.
757
01:03:03,366 --> 01:03:05,618
- Não temos a certeza disso.
- Temos, sim.
758
01:03:08,288 --> 01:03:09,956
Pelo recado que deixou,
759
01:03:10,373 --> 01:03:12,334
pelas primeiras palavras
que nos dirigiu:
760
01:03:12,375 --> 01:03:15,086
{y:i}Longo e árduo é o caminho...
761
01:03:15,170 --> 01:03:16,463
{y:i}que do inferno nos guia até à luz.
762
01:03:18,631 --> 01:03:20,216
Que se foda! E depois?
763
01:03:20,300 --> 01:03:21,634
Até agora, ele tem razão.
764
01:03:22,218 --> 01:03:26,723
Imagine a paciência para manter um homem
amarrado um ano inteiro,
765
01:03:26,806 --> 01:03:29,225
para cortar a sua mão e depois usá-la
766
01:03:29,309 --> 01:03:30,810
para deixar impressões digitais,
767
01:03:30,894 --> 01:03:33,813
para lhe inserir tubos nos genitais.
768
01:03:33,855 --> 01:03:36,858
Este gajo é metódico, exacto,
769
01:03:36,900 --> 01:03:39,152
e, pior de tudo, paciente.
770
01:03:39,235 --> 01:03:41,196
É um tarado!
771
01:03:41,237 --> 01:03:45,200
Lá porque o cabrão tem um cartão
da biblioteca não faz dele um Yoda.
772
01:03:49,662 --> 01:03:50,830
Tem dinheiro?
773
01:03:51,331 --> 01:03:53,249
50. Tenho 50 dólares.
774
01:03:53,333 --> 01:03:55,752
Vamos dar uma volta!
775
01:03:59,589 --> 01:04:02,425
Vamos fazer uma lista sobre o purgatório
776
01:04:02,509 --> 01:04:06,429
e com tudo o que está ligado
aos sete pecados mortais.
777
01:04:06,513 --> 01:04:07,931
- Pergunte a si mesmo.
- Espere.
778
01:04:08,014 --> 01:04:11,017
Pense no que terá estudado
para fazer o que fez.
779
01:04:11,101 --> 01:04:12,769
Quais são os interesses dele?
780
01:04:13,687 --> 01:04:15,355
Jack, o Estripador...
781
01:04:15,772 --> 01:04:17,440
- Onde vamos?
- Biblioteca.
782
01:04:31,621 --> 01:04:34,582
Copões. Copões.
Copões grátis. Descontos.
783
01:04:34,624 --> 01:04:36,126
Copões de desconto.
784
01:04:37,043 --> 01:04:41,715
Devem ter tido pelo menos 50 violações
de saúde durante o último ano.
785
01:04:41,798 --> 01:04:46,094
Não quero que pensem
que andamos juntos
786
01:04:46,761 --> 01:04:48,221
Dê-me o seu dinheiro.
787
01:04:49,556 --> 01:04:54,019
Eu dou-lho, mas gostava
de saber o que andamos a fazer.
788
01:04:58,898 --> 01:05:00,567
Olá Somerset, como vai isso?
789
01:05:01,067 --> 01:05:03,570
Não esperava um "ménage à trois".
790
01:05:03,653 --> 01:05:06,114
Tudo bem, senta-te.
791
01:05:11,411 --> 01:05:14,581
Só por ti é que faço isto.
É um risco muito grande.
792
01:05:14,664 --> 01:05:17,917
- Acho que ficamos quites.
- Combinado.
793
01:05:23,340 --> 01:05:24,591
Dá-me aí uma hora.
794
01:05:26,926 --> 01:05:28,595
Esteja à vontade.
795
01:05:31,181 --> 01:05:32,932
Foi dinheiro bem gasto!
796
01:05:43,276 --> 01:05:44,611
Está bem.
797
01:05:44,694 --> 01:05:48,448
Ao contar-lhe isto, estou a confiar
mais em si do que costumo.
798
01:05:48,531 --> 01:05:50,867
Óptimo!
Estava prestes a dar-lhe um murro.
799
01:05:52,619 --> 01:05:56,539
Provavelmente não é nada,
mas mesmo assim, não custa tentar.
800
01:05:59,584 --> 01:06:02,629
Este tipo é um amigo meu do F.B.I.
801
01:06:04,464 --> 01:06:05,715
Quem? O fedorento?
802
01:06:06,466 --> 01:06:11,304
Durante anos o F.B.I. guardou
informações sobre as requisições nas bibliotecas.
803
01:06:11,388 --> 01:06:15,225
- Para controlar as multas?
- Não, os hábitos de leitura.
804
01:06:15,308 --> 01:06:16,643
Olhe.
805
01:06:16,726 --> 01:06:18,687
Alguns livros estão marcados,
806
01:06:18,728 --> 01:06:22,315
Livros sobre armas nucleares,
o "Mein Kampf"...
807
01:06:23,650 --> 01:06:28,488
Quem os pede passa a fazer parte
das listas do FBl.
808
01:06:28,571 --> 01:06:30,824
Espere aí. Isso é legal?
809
01:06:30,907 --> 01:06:33,702
Legal, ilegal. Esses termos não se aplicam.
810
01:06:35,203 --> 01:06:39,165
Pode usar a informação directamente.
É apenas um guia.
811
01:06:39,582 --> 01:06:44,254
Pode parecer estranho, mas não consegue o cartão da biblioteca sem o BI
812
01:06:44,337 --> 01:06:46,506
e uma conta do telefone corrente.
813
01:06:48,258 --> 01:06:50,218
- Introduzem isso na lista?
- Exactamente.
814
01:06:51,011 --> 01:06:53,263
Se quer saber quem anda a ler o
815
01:06:53,346 --> 01:06:56,850
O Paraíso Perdido
e "O Diabo a Sete",
816
01:06:56,933 --> 01:06:59,436
os computadores do F.B.I. Dizem-nos.
817
01:06:59,519 --> 01:07:01,021
Pode-nos dizer um nome,
818
01:07:01,104 --> 01:07:04,190
de um jovem de um colégio a escrever um trabalho
819
01:07:04,274 --> 01:07:05,859
acerca do crime do século 20.
820
01:07:06,526 --> 01:07:08,862
Pelo menos está fora do escritório.
821
01:07:08,945 --> 01:07:10,405
Corte o cabelo.
822
01:07:11,281 --> 01:07:12,741
Como sabe isso.
823
01:07:12,782 --> 01:07:13,616
Não sei.
824
01:07:14,284 --> 01:07:16,536
- E você também não.
- Certo.
825
01:07:24,627 --> 01:07:26,963
Divina Comédia
826
01:07:27,047 --> 01:07:31,217
há um chamado
"Assassinos e Loucos".
827
01:07:31,301 --> 01:07:34,804
Investigação do Homicídio Moderno,
"A Sangue Frio",
828
01:07:35,388 --> 01:07:39,476
- "Servidão Humana"?
- Não é o que pensa.
829
01:07:42,479 --> 01:07:44,230
- Marquês de Sade.
- Está bem..
830
01:07:44,314 --> 01:07:46,900
Trabalhos de St. Thomas Aqualquer coisa...
831
01:07:46,983 --> 01:07:49,069
Saint Thomas Aquinas. Aí.
832
01:07:49,152 --> 01:07:51,529
Ele escreveu sobre
os sete pecados mortais.
833
01:07:52,197 --> 01:07:53,573
É isto.
834
01:07:53,656 --> 01:07:54,491
Sim.
835
01:07:55,492 --> 01:07:57,869
- Vamos experimentar.
- Jonathan Doe?
836
01:07:58,453 --> 01:07:59,704
Seja lá quem for.
837
01:07:59,788 --> 01:08:02,499
Temos a certeza do nome, certo?
838
01:08:02,582 --> 01:08:04,918
Temos, também o leu.
839
01:08:05,418 --> 01:08:07,420
Mas se quiser ir embora, vamos.
840
01:08:07,921 --> 01:08:10,256
Vamos falar com ele, primeiro.
841
01:08:10,965 --> 01:08:12,592
Isto é de doidos.
842
01:08:12,676 --> 01:08:14,761
Vamos apenas falar com ele.
843
01:08:15,595 --> 01:08:18,598
Desculpe senhor. Por acaso
é um assassino em série?
844
01:08:22,185 --> 01:08:23,645
Fala você com ele.
845
01:08:24,729 --> 01:08:27,273
Dê uso a essa língua de veludo.
846
01:08:27,357 --> 01:08:29,025
Tem falado com a minha mulher?
847
01:08:33,029 --> 01:08:34,280
Atrasado.
848
01:08:34,698 --> 01:08:36,700
Parecemos os idiotas
dos "Anjos de Charlie".
849
01:08:37,367 --> 01:08:39,202
Um nome saído de um computador...
850
01:08:43,206 --> 01:08:44,290
Mills!
851
01:08:55,218 --> 01:08:56,970
- Está ferido?
- Não!
852
01:09:00,140 --> 01:09:02,058
Ele vai a descer!
853
01:09:18,658 --> 01:09:20,160
Quinto andar!
854
01:09:40,347 --> 01:09:42,766
Polícia! Há uma saída
nas traseiras?
855
01:09:43,391 --> 01:09:44,601
Tranque a porta.
856
01:09:47,437 --> 01:09:49,689
Meta-se em casa, faz favor.
857
01:10:15,423 --> 01:10:16,549
Para o chão!
858
01:10:18,760 --> 01:10:20,178
Para o chão caralho.
859
01:11:57,192 --> 01:11:58,401
Merda!
860
01:13:00,839 --> 01:13:03,133
Saiam da frente!
Mexam-se!
861
01:14:39,688 --> 01:14:41,356
- Estás bem?
- Estou.
862
01:14:43,650 --> 01:14:44,984
Aonde é que vais?
863
01:14:45,068 --> 01:14:47,487
- Vou entrar.
- Não, espera!
864
01:14:48,905 --> 01:14:51,074
O quê? O Cabrão disparou sobre mim.
865
01:14:51,157 --> 01:14:52,575
Não podes entrar.
866
01:14:52,659 --> 01:14:55,495
- Precisamos de um mandado.
- Temos causa provável.
867
01:14:55,578 --> 01:14:58,415
Pensa. Como é que viemos até aqui?
868
01:14:58,498 --> 01:15:02,002
- Não posso dizer a ninguém acerca do F.B.I..
- Sai da frente.
869
01:15:02,085 --> 01:15:05,839
Não temos razões para estar aqui.
Estás-me a ouvir?
870
01:15:05,922 --> 01:15:09,676
- Sai de cima de mim!
- Pronto, desculpa...
871
01:15:09,759 --> 01:15:11,761
Ouve o que te digo!
872
01:15:12,345 --> 01:15:15,682
Com um buraco destes não o podemos condenar.
873
01:15:15,765 --> 01:15:18,601
O cabrão vai fugir.
É isso que queres?
874
01:15:18,685 --> 01:15:21,688
Eu não alinho nessa.
875
01:15:21,771 --> 01:15:25,358
Precisamos de um motivo
para bater a esta porta!
876
01:15:26,526 --> 01:15:27,944
Pensa nisso!
877
01:15:29,529 --> 01:15:30,613
Okay?
878
01:15:33,450 --> 01:15:34,534
Okay, okay.
879
01:15:35,577 --> 01:15:38,038
Tens razão,
estou todo baralhado.
880
01:15:38,121 --> 01:15:39,873
Quando tens razão, tens razão.
881
01:15:47,964 --> 01:15:48,840
Bem...
882
01:15:49,758 --> 01:15:51,718
Agora, já não vale a pena
discutir sobre o assunto.
883
01:15:53,136 --> 01:15:54,929
A não ser que saibas
consertar portas.
884
01:15:57,474 --> 01:15:59,434
Grande idiota!
885
01:16:07,734 --> 01:16:09,819
Quanto dinheiro ainda nos resta?
886
01:16:10,695 --> 01:16:15,200
Reparei que ele saía sempre
que se davam os crimes.
887
01:16:16,534 --> 01:16:20,955
- Então eu...
- Chamastes o detective Somerset?
888
01:16:21,039 --> 01:16:23,083
Ela chamou o Somerset.
889
01:16:23,166 --> 01:16:26,127
Chamei, porque me borrava de medo
do tipo
890
01:16:26,169 --> 01:16:31,091
Pronto, já lhe contei o resto.
Assentou tudo, certo?
891
01:16:31,174 --> 01:16:33,176
Mande-a assinar.
Tens de assinar.
892
01:16:34,260 --> 01:16:37,681
- Muito bem.
- Fiz o que me disse.
893
01:16:38,014 --> 01:16:42,519
Toma, e vai comer
qualquer coisa, sim?
894
01:16:46,272 --> 01:16:48,024
Fiquem todos cá fora.
895
01:17:49,753 --> 01:17:50,837
Victor.
896
01:19:43,366 --> 01:19:44,617
Fodas.
897
01:20:04,137 --> 01:20:05,180
Somerset!
898
01:20:14,481 --> 01:20:16,649
- O que foi?
- Tivemo-lo!
899
01:20:17,400 --> 01:20:19,069
Como assim?
900
01:20:19,152 --> 01:20:22,322
Era o cabrão do fotógrafo,
na merda das escadas!
901
01:20:27,243 --> 01:20:29,245
Tivemo-lo e deixámo-lo fugir.
902
01:20:36,086 --> 01:20:37,837
Tem a certeza de que é ele?
903
01:20:37,921 --> 01:20:40,423
Sim, mande distribuir.
904
01:20:41,091 --> 01:20:45,553
Não encontrámos extractos de conta,
agendas, moradas...só este recibo.
905
01:20:45,595 --> 01:20:47,681
Continuem à procura.
906
01:20:47,764 --> 01:20:50,725
Veja isto.
Estava debaixo da cama.
907
01:20:50,767 --> 01:20:53,353
- Será o único dinheiro dele?
- Boa! Temos toda a massa dele.
908
01:20:53,436 --> 01:20:55,855
Não vai acreditar nisto,
909
01:20:55,939 --> 01:20:58,733
mas não encontrámos
uma única impressão digital.
910
01:20:58,817 --> 01:21:01,695
Pois não. Continuem à procura.
911
01:21:06,449 --> 01:21:08,034
Mais agentes vinham a calhar.
912
01:21:08,118 --> 01:21:09,285
Estou a dar o meu melhor.
O que já descobriste?
913
01:21:10,120 --> 01:21:13,456
Há dois mil blocos de notas
nas prateleiras.
914
01:21:13,540 --> 01:21:16,793
Cada um tem 250 páginas.
915
01:21:16,876 --> 01:21:18,628
E quanto aos crimes?
916
01:21:19,879 --> 01:21:24,217
{y:i}Que ridículas e doentias marionetas que nós somos,
{y:i}e em que palco nojento dançamos.
917
01:21:24,300 --> 01:21:26,428
{y:i}Divertimo-nos a dançar e a foder
918
01:21:26,511 --> 01:21:30,140
{y:i}Sem nos ralarmos.
{y:i}Sem sabermos que não somos nada.
919
01:21:30,223 --> 01:21:32,559
{y:i}Não somos aquilo que estava programado.
920
01:21:32,642 --> 01:21:34,561
Espera, há muito mais.
921
01:21:35,895 --> 01:21:39,566
{y:i}Hoje, no Metro,
{y:i}um homem meteu conversa comigo.
922
01:21:40,233 --> 01:21:44,070
{y:i}Era um solitário.
{y:i}Falou do tempo, etc.
923
01:21:44,154 --> 01:21:46,322
{y:i}Tentei ser simpático e educado,
924
01:21:46,406 --> 01:21:49,325
{y:i}mas a minha cabeça latejava
{y:i}com tanta banalidade.
925
01:21:49,409 --> 01:21:51,578
{y:i}Quase sem dar por isso...
926
01:21:51,619 --> 01:21:53,997
{y:i}de repente vomitei para cima dele,
927
01:21:54,581 --> 01:21:56,499
{y:i}ele não ficou contente...
928
01:21:56,916 --> 01:21:58,918
{y:i}e eu não consegui parar de rir.
929
01:22:00,337 --> 01:22:01,838
Não têm data.
930
01:22:01,921 --> 01:22:05,008
Foram postos nas prateleiras
sem qualquer ordem aparente.
931
01:22:06,092 --> 01:22:08,053
São apenas os pensamentos
dele postos no papel.
932
01:22:09,429 --> 01:22:11,097
A obra de uma vida!
933
01:22:11,181 --> 01:22:14,642
Mesmo com 50 homens a ler
em turnos de 24 horas,
934
01:22:14,684 --> 01:22:17,270
levaria uns dois meses.
- Eu sei, eu sei.
935
01:22:25,028 --> 01:22:27,364
O telefone, o telefone!
936
01:22:30,950 --> 01:22:32,535
Silêncio!
937
01:22:48,802 --> 01:22:50,220
{y:i}Admiro-o muito.
938
01:22:51,388 --> 01:22:54,641
{y:i}Não sei como me descobriu,
{y:i}mas fiquei surpreendido.
939
01:22:55,725 --> 01:22:59,229
{y:i}Cada dia respeito mais
{y:i}os agentes da lei.
940
01:22:59,312 --> 01:23:01,898
Agradeço-lhe muito, John,
mas...
941
01:23:02,232 --> 01:23:03,983
- Eu digo-lhe...
{y:i}- Não, quero que me ouça.
942
01:23:04,067 --> 01:23:08,321
{y:i}Terei de ajustar os meus planos,
{y:i}devido à pequena contrariedade de hoje.
943
01:23:08,405 --> 01:23:13,410
{y:i}Apenas telefonei para expressar a
{y:i}minha admiração. Desculpem a dor
944
01:23:13,493 --> 01:23:16,413
{y:i}num de vocês mas não tive alternativa.
945
01:23:16,913 --> 01:23:21,668
{y:i}Aceita as minhas desculpas? Adorava dizer
{y:i}mais coisas mas estragava a surpresa.
946
01:23:28,842 --> 01:23:29,926
Gravaste?
947
01:23:34,681 --> 01:23:36,266
Regressem ao trabalho.
948
01:23:38,601 --> 01:23:39,853
Tinha razão.
949
01:23:40,687 --> 01:23:41,855
Ele está a pregar.
950
01:23:44,274 --> 01:23:46,693
Os crimes são os sermões.
951
01:23:46,735 --> 01:23:49,612
Sabemos quem são este,
este e este.
952
01:23:52,782 --> 01:23:54,200
Quem é a loira?
953
01:23:58,830 --> 01:24:00,123
Parece uma pêga.
954
01:24:00,498 --> 01:24:01,458
Talvez.
955
01:24:01,958 --> 01:24:03,918
Caçou a atenção do john Doe.
956
01:24:09,549 --> 01:24:13,136
Sim, veio buscá-lo ontem.
SÁBADO
957
01:24:13,219 --> 01:24:14,888
- Este homem?
- Sim, o John Doe.
958
01:24:14,971 --> 01:24:17,974
O nome é fácil de lembrar.
Ele coxeia.
959
01:24:18,058 --> 01:24:21,936
- Que é que fez para ele?
- Tenho uma fotografia...
960
01:24:22,020 --> 01:24:24,105
É uma obra e tanto.
961
01:24:24,189 --> 01:24:26,900
Pensei que fosse
um daqueles artistas
962
01:24:26,983 --> 01:24:28,985
Vocês sabem, daqueles
963
01:24:29,069 --> 01:24:31,905
que mija numa chávena em palco
e depois bebe tudo.
964
01:24:33,448 --> 01:24:36,076
Pois.
965
01:24:39,037 --> 01:24:41,331
Acho que lhe cobrei pouco.
966
01:24:41,414 --> 01:24:43,583
Fez isto para ele?
967
01:24:43,667 --> 01:24:45,585
Já fiz merdas bem mais estranhas.
968
01:24:51,299 --> 01:24:52,801
Encontraram a loira.
969
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
A fotografia!
970
01:24:57,555 --> 01:24:58,932
A fotografia!
971
01:25:00,308 --> 01:25:02,060
Malditos bófias!
972
01:25:03,978 --> 01:25:06,940
- Preciso que saia.
- Hei-de sair, mas...
973
01:25:06,981 --> 01:25:09,317
Saia da sauna!!
974
01:25:09,401 --> 01:25:11,611
Estive nesta jaula o tempo todo.
975
01:25:12,904 --> 01:25:14,322
Por aqui.
976
01:25:21,329 --> 01:25:25,458
- Pode fazer alguma coisa acerca da musica
- Estamos à procura deste tipo.
977
01:25:38,513 --> 01:25:41,683
São dos Homicídios?
Têm de vir ver isto.
978
01:25:42,642 --> 01:25:45,020
LUXÚRIA
979
01:25:51,693 --> 01:25:53,695
Tirem-me isto de cima!
980
01:25:53,778 --> 01:25:55,780
Meu deus, tirem-me isto de cima!
981
01:25:58,033 --> 01:25:59,492
Tirem-no já daqui!
982
01:26:01,036 --> 01:26:02,662
Quero voltar a ouvir.
983
01:26:03,038 --> 01:26:04,330
Conte outra vez.
984
01:26:06,750 --> 01:26:10,003
Não ouviu nada estranho,
não viu nada estranho.
985
01:26:13,840 --> 01:26:16,301
Perguntou-me se era casado.
986
01:26:16,384 --> 01:26:18,845
- Vi-lhe uma arma na mão.
- Onde estava a rapariga?
987
01:26:18,928 --> 01:26:21,181
Quem? Quê?
988
01:26:21,264 --> 01:26:23,850
A prostituta. Onde estava?
989
01:26:23,933 --> 01:26:26,436
Quem entra no seu estabelecimento
990
01:26:26,519 --> 01:26:30,440
com vontade de fazer...
Seja o que for,
991
01:26:30,940 --> 01:26:33,109
tem de passar,por si, não é?
- E.
992
01:26:34,861 --> 01:26:36,196
Mas não viu ninguém
993
01:26:37,030 --> 01:26:40,450
com um embrulho, uma mochila,
algo debaixo do braço?
994
01:26:40,533 --> 01:26:44,954
Toda a gente que lá vai
traz embrulhos debaixo do braço.
995
01:26:45,038 --> 01:26:48,541
Há quem apareça com malas
cheias de coisas.
996
01:26:48,625 --> 01:26:50,627
Ela estava sentada na cama...
997
01:26:57,634 --> 01:27:00,220
Quem a amarrou, você ou ele?
998
01:27:00,303 --> 01:27:02,722
Gosta daquilo que faz?
999
01:27:02,806 --> 01:27:04,808
Das coisas que vê?
1000
01:27:04,891 --> 01:27:08,561
Não, não gosto.
1001
01:27:10,063 --> 01:27:12,148
Mas é a vida, não é?
1002
01:27:16,486 --> 01:27:18,571
Ele tinha uma pistola e...
1003
01:27:19,197 --> 01:27:21,241
e fez com que acontecesse.
1004
01:27:23,910 --> 01:27:26,079
Obrigou-me a fazer aquilo.
1005
01:27:26,413 --> 01:27:28,832
Enfiou-me aquela coisa...
1006
01:27:29,624 --> 01:27:32,335
... e obrigou-me a usá-la.
1007
01:27:32,419 --> 01:27:36,006
Depois, mandou-me comê-la.
1008
01:27:37,841 --> 01:27:40,135
E eu obedeci, eu comi-a!
1009
01:27:40,844 --> 01:27:42,512
Meu Deus, meu Deus...
1010
01:27:42,595 --> 01:27:44,931
Deus do Céu!
Ele enfiou-me a pistola na boca!
1011
01:27:45,682 --> 01:27:48,351
Enfiou-ma pela garganta abaixo!
1012
01:27:48,768 --> 01:27:50,020
Fodas.
1013
01:27:52,856 --> 01:27:55,025
Deus, Deus.
1014
01:27:55,108 --> 01:27:57,944
Por favor, Deus, ajuda-me!
1015
01:28:16,546 --> 01:28:18,298
Isto não vai acabar bem.
1016
01:28:19,466 --> 01:28:22,052
- Não é possível.
- Eu já fico feliz se o apanharmos.
1017
01:28:25,138 --> 01:28:28,558
Se apanharmos o John Doe, e se revelar o diabo,
1018
01:28:28,641 --> 01:28:30,602
se for o Satanás em pessoa,
1019
01:28:30,685 --> 01:28:32,979
talvez corresponda às expectativas.
1020
01:28:33,646 --> 01:28:35,106
Mas ele não é o Diabo.
1021
01:28:36,566 --> 01:28:38,234
É apenas um homem.
1022
01:28:40,653 --> 01:28:44,407
Tu praguejas, queixas-te,
dizes-me todas essas coisas...
1023
01:28:45,241 --> 01:28:48,411
Se pensas que me estás a preparar para tempos difíceis,
1024
01:28:48,495 --> 01:28:49,496
obrigado mas...
1025
01:28:50,080 --> 01:28:52,332
Mas tens de ser o herói.
1026
01:28:53,333 --> 01:28:55,085
Queres ser um campeão.
1027
01:28:55,168 --> 01:28:58,254
As pessoas não querem campeões,
querem é chesseburguers,
1028
01:28:58,338 --> 01:29:01,591
- jogar loto e ver televisão.
- Como é que ficaste assim?
1029
01:29:01,675 --> 01:29:03,093
Quero saber.
1030
01:29:07,764 --> 01:29:10,475
Não foi por uma única coisa,
acredita.
1031
01:29:11,768 --> 01:29:13,395
Anda lá.
1032
01:29:16,272 --> 01:29:19,609
Acho que não consigo continuar a viver num sitio
1033
01:29:19,693 --> 01:29:23,446
que acolhe e cultiva a apatia
como se fosse uma virtude.
1034
01:29:23,530 --> 01:29:25,490
Não és diferente.
Não és melhor.
1035
01:29:25,573 --> 01:29:28,284
Não disse isso, sei que não sou.
1036
01:29:28,368 --> 01:29:31,621
Até concordo. Até
concordo plenamente,
1037
01:29:31,705 --> 01:29:33,623
que a apatia é uma solução.
1038
01:29:34,165 --> 01:29:40,088
É muito mais fácil perdermo-nos nas
drogas do que suportar a vida.
1039
01:29:40,130 --> 01:29:44,050
É mais fácil roubar
do que ganhar. É mais fácil
1040
01:29:44,134 --> 01:29:48,722
bater numa criança do que criá-la.
O amor dá trabalho, exige esforço.
1041
01:29:48,805 --> 01:29:53,893
Falamos de pessoas mentalmente doentes,
de pessoas que são totalmente doidas.
1042
01:29:53,977 --> 01:29:55,562
- Não, não estamos.
- Hoje estamos.
1043
01:29:55,645 --> 01:29:59,149
Não, falamos do dia-a-dia.
1044
01:29:59,232 --> 01:30:02,485
Não te podes dar ao luxo de ser tão ingénuo.
1045
01:30:02,569 --> 01:30:04,320
Vai passear.
1046
01:30:05,989 --> 01:30:07,907
Devias ouvir-te a ti próprio.
1047
01:30:07,991 --> 01:30:10,076
Dizes que
1048
01:30:10,160 --> 01:30:12,662
o problema é as pessoas não se ralarem.
1049
01:30:13,496 --> 01:30:15,582
então, também não me ralo.
1050
01:30:15,665 --> 01:30:17,500
Não faz sentido nenhum.
Sabes porquê?
1051
01:30:17,584 --> 01:30:19,002
Tu ralas-te?
1052
01:30:19,085 --> 01:30:20,920
Podes ter a certeza.
1053
01:30:21,004 --> 01:30:22,589
E vais fazer a diferença?
1054
01:30:22,672 --> 01:30:25,175
Não interessa. O que interessa é que
1055
01:30:25,258 --> 01:30:28,178
não desistes porque acreditas
1056
01:30:28,261 --> 01:30:30,180
nas coisas que dizes.
1057
01:30:30,263 --> 01:30:31,931
Tu queres acreditar nelas...
1058
01:30:32,015 --> 01:30:33,433
porque vais desistir.
1059
01:30:35,185 --> 01:30:40,106
Queres que eu concorde contigo e que diga:
"Tens razão, é tudo uma porcaria!"
1060
01:30:40,190 --> 01:30:44,361
"Devíamos de ir todos
viver para o meio do mato".
1061
01:30:45,278 --> 01:30:46,696
Mas não o vou dizer.
1062
01:30:47,489 --> 01:30:49,366
Não o vou dizer.
1063
01:30:50,492 --> 01:30:52,994
Não concordo contigo. Não concordo.
1064
01:30:56,873 --> 01:30:57,707
Não posso.
1065
01:31:08,134 --> 01:31:09,636
Vou para casa.
1066
01:31:17,811 --> 01:31:18,978
Mas obrigado.
1067
01:31:49,592 --> 01:31:51,428
Amo-te.
1068
01:31:52,012 --> 01:31:53,513
Tanto...
1069
01:32:01,688 --> 01:32:02,939
Eu sei.
1070
01:33:03,166 --> 01:33:05,418
DOMINGO
1071
01:33:05,502 --> 01:33:07,712
Qual é a emergência?
1072
01:33:08,838 --> 01:33:10,382
Pode repetir?
1073
01:33:11,633 --> 01:33:13,259
{y:i}Eu matei outra vez.
1074
01:33:21,142 --> 01:33:22,894
ORGULHO.
1075
01:33:23,478 --> 01:33:24,896
Que é que temos?
1076
01:33:24,979 --> 01:33:26,940
Comprimidos para dormir...
1077
01:33:28,149 --> 01:33:29,901
colados numa mão.
1078
01:33:29,984 --> 01:33:31,444
Telefone colado na outra.
1079
01:33:33,154 --> 01:33:34,447
Vês o que lhe fez?
1080
01:33:35,365 --> 01:33:36,908
Cortou-a toda...
1081
01:33:37,325 --> 01:33:39,244
e depois ligou.
1082
01:33:39,327 --> 01:33:41,579
"Pede ajuda e viverás,"
1083
01:33:41,663 --> 01:33:43,456
"mas ficarás desfigurada."
1084
01:33:45,458 --> 01:33:47,961
"Ou acaba já com o tua miséria."
1085
01:33:49,004 --> 01:33:50,255
Anda lá.
1086
01:33:50,338 --> 01:33:51,756
Cortou-lhe o nariz.
1087
01:33:51,840 --> 01:33:53,591
Para troçar com o rosto dela.
1088
01:33:53,675 --> 01:33:55,760
Foi há pouco tempo.
1089
01:34:03,226 --> 01:34:04,310
Ouve...
1090
01:34:05,353 --> 01:34:08,314
Decidi ficar até o
caso estar resolvido.
1091
01:34:08,398 --> 01:34:12,277
Das duas, uma:
ou apanhamos o John Doe,
1092
01:34:12,360 --> 01:34:15,447
ou ele mata os sete,
e o caso fica pendente.
1093
01:34:15,530 --> 01:34:18,825
Não me faças favores.
Obrigado mas eu resolvo isto.
1094
01:34:18,908 --> 01:34:23,788
Mantém-me como teu parceiro, por mais
uns dias. És tu que me fazes um favor.
1095
01:34:34,758 --> 01:34:36,968
Sabias que eu diria que sim. Estamos aqui.
1096
01:34:37,927 --> 01:34:41,139
A sua mulher ligou. Compre
um gravador de chamadas.
1097
01:34:43,933 --> 01:34:45,143
Detective!
1098
01:34:46,770 --> 01:34:48,480
Depois disto estou fora.
1099
01:34:49,272 --> 01:34:52,025
- Sem grande surpresa.
- Detective!
1100
01:34:54,903 --> 01:34:56,363
Estão à minha procura.
1101
01:34:59,199 --> 01:35:00,283
Não te mexas.
1102
01:35:00,367 --> 01:35:01,701
No chão.
1103
01:35:01,743 --> 01:35:03,870
- Afastem-se.
- Já na merda do chão..
1104
01:35:03,953 --> 01:35:05,163
Eu conheço-o
1105
01:35:05,246 --> 01:35:06,539
Já. Deita-te.
1106
01:35:07,123 --> 01:35:08,750
Deita-te sobre o estômago.
1107
01:35:08,833 --> 01:35:10,251
Já monte de merda.
1108
01:35:10,919 --> 01:35:12,712
Todo.
1109
01:35:12,754 --> 01:35:14,255
Chão. Cabrão.
1110
01:35:14,339 --> 01:35:15,715
Rápido.
1111
01:35:15,757 --> 01:35:17,926
Mais depressa cabrão.
1112
01:35:18,009 --> 01:35:19,761
Nariz no chão.
1113
01:35:23,014 --> 01:35:26,101
Mas que merda é esta?
1114
01:35:26,184 --> 01:35:29,354
Gostava de falar
com o meu advogado, por favor.
1115
01:35:31,064 --> 01:35:32,399
Raios o partam!
1116
01:35:34,609 --> 01:35:39,239
Ele raspava a pele
das pontas dos dedos,
1117
01:35:39,280 --> 01:35:41,449
por isso não encontrámos nenhuma impressão.
1118
01:35:41,533 --> 01:35:43,785
Parece que já faz isto há algum tempo.
1119
01:35:43,868 --> 01:35:46,454
E as contas nos bancos?
E as armas?
1120
01:35:46,538 --> 01:35:48,623
Por agora, nada.
1121
01:35:48,707 --> 01:35:51,459
Nem empréstimos,
nem empregos...
1122
01:35:51,543 --> 01:35:54,754
Tem conta no banco há 5 anos
e só faz depósitos em dinheiro.
1123
01:35:54,796 --> 01:35:57,132
Estamos a tentar através da mobília.
1124
01:35:57,215 --> 01:35:58,925
Tudo que sabemos acerca dele,
1125
01:35:58,967 --> 01:36:01,469
é que é independente,
1126
01:36:02,053 --> 01:36:03,430
culto
1127
01:36:03,471 --> 01:36:04,931
e totalmente doido.
1128
01:36:04,973 --> 01:36:07,434
É um John Doe (anónimo) por opção.
1129
01:36:08,018 --> 01:36:11,980
- Quando é que o interrogamos?
- Não interrogam. Vai já para tribunal.
1130
01:36:12,063 --> 01:36:16,276
Não faz sentido.
Não havia hipóteses de ele se entregar.
1131
01:36:16,317 --> 01:36:17,485
Ali está ele sentado.
1132
01:36:17,569 --> 01:36:19,946
Não é para fazer sentido.
1133
01:36:19,988 --> 01:36:21,281
Ele ainda não acabou.
1134
01:36:21,322 --> 01:36:24,409
Mija-nos em cima, e nós aceitamos,
feitos parvos.
1135
01:36:25,076 --> 01:36:27,078
Sabes o que quero dizer.
1136
01:36:27,162 --> 01:36:31,166
Pela primeira vez,
estamos os dois totalmente de acordo.
1137
01:36:31,249 --> 01:36:32,751
Ele não parava simplesmente.
1138
01:36:32,834 --> 01:36:34,836
Então que se passa?
1139
01:36:34,919 --> 01:36:38,506
Está a dois assassínios
de completar a obra-prima.
1140
01:36:39,591 --> 01:36:41,468
Veremos como se declara.
1141
01:36:44,846 --> 01:36:49,517
O meu cliente diz que há mais 2 victímas.
Mais 2 corpos escondidos.
1142
01:36:49,601 --> 01:36:54,606
Levará os Detectives Mills
e Somerset até esses corpos, e só eles,
1143
01:36:54,689 --> 01:36:56,816
e somente às seis da tarde.
1144
01:36:56,858 --> 01:36:57,984
Porquê nós?
1145
01:36:58,610 --> 01:37:00,320
Diz que os admira.
1146
01:37:01,696 --> 01:37:03,490
Faz parte do jogo.
1147
01:37:03,531 --> 01:37:07,827
Se não aceitarem esta proposta,
os corpos nunca serão encontrados.
1148
01:37:07,869 --> 01:37:10,497
Se quer que lhe diga,
estou inclinado a deixá-los apodrecer.
1149
01:37:11,873 --> 01:37:13,333
Temo-lo...
1150
01:37:13,375 --> 01:37:16,336
lá em baixo,
trancado a sete chaves,
1151
01:37:16,378 --> 01:37:18,880
Vai ter roupa e cama
lavada, TV cabo.
1152
01:37:18,963 --> 01:37:22,967
que nem a minha mulher tem...
Porque discutimos isto?
1153
01:37:23,051 --> 01:37:27,389
Alguma coisa cheira mal.
E você nesse seu fato de 3000 dólares,
1154
01:37:27,472 --> 01:37:31,851
com esse sorriso idiota na cara,
ainda negoceia por aquele merdas!
1155
01:37:31,893 --> 01:37:33,144
Mills!
1156
01:37:33,228 --> 01:37:38,733
Sou obrigado por lei a fazer
tudo pelos meus clientes...
1157
01:37:38,817 --> 01:37:41,027
Não fazemos acordos, Dr. Swarr.
1158
01:37:41,069 --> 01:37:42,570
O meu cliente refere também
que, a não aceitarem,
1159
01:37:42,654 --> 01:37:45,365
invocará insanidade mental.
1160
01:37:46,241 --> 01:37:47,701
Deixa-o tentar...
1161
01:37:48,410 --> 01:37:49,577
gostava de ver...
1162
01:37:49,661 --> 01:37:55,083
É bem possível que eu o safe.
1163
01:37:55,166 --> 01:37:57,711
Não vou deixar esta acusação derrapar.
1164
01:37:57,794 --> 01:38:01,756
Se aceitarem as suas condições,
1165
01:38:01,840 --> 01:38:04,592
ele assinará uma confissão
a declarar-se culpado.
1166
01:38:05,010 --> 01:38:07,220
É o vosso caso.
Tomem uma decisão.
1167
01:38:08,847 --> 01:38:10,432
Confissão total.
1168
01:38:10,515 --> 01:38:11,725
Eu alinho.
1169
01:38:11,766 --> 01:38:13,601
Têm de ser os dois.
1170
01:38:14,936 --> 01:38:17,230
Se é para invocar insanidade,
1171
01:38:17,272 --> 01:38:20,108
então esta conversa é admissível.
1172
01:38:20,525 --> 01:38:22,610
Ele está a fazer
chantagem connosco.
1173
01:38:22,694 --> 01:38:25,697
O meu cliente recorda
que ainda faltam dois cadáveres.
1174
01:38:25,780 --> 01:38:29,284
Os jornais iriam adorar saber
1175
01:38:29,367 --> 01:38:31,745
acerca desses corpos.
1176
01:38:31,786 --> 01:38:33,955
Se é que há mais dois corpos...
1177
01:38:34,039 --> 01:38:35,707
Chegaram as amostras do laboratório.
1178
01:38:35,790 --> 01:38:38,460
O laboratório analisou
a roupa e as unhas do Doe.
1179
01:38:38,543 --> 01:38:42,047
Encontraram sangue dele,
de cortar a pele dos dedos,
1180
01:38:42,130 --> 01:38:45,592
sangue da mulher que ele esquartejou
1181
01:38:45,633 --> 01:38:47,218
e uma terceira parte,
1182
01:38:47,302 --> 01:38:49,137
ainda por identificar.
1183
01:38:52,557 --> 01:38:54,934
Escoltariam um homem desarmado...
1184
01:38:57,812 --> 01:38:59,439
Acabemos com isto.
1185
01:39:03,151 --> 01:39:06,196
Se a cabeça do John Doe se abrir
e sair uma nave,
1186
01:39:06,279 --> 01:39:08,615
não te surpreendas.
1187
01:39:10,492 --> 01:39:11,785
Está bem.
1188
01:39:14,579 --> 01:39:19,459
Se cortasse um mamilo por acidente,
o seguro pagava?
1189
01:39:24,005 --> 01:39:25,465
Acho que sim.
1190
01:39:27,092 --> 01:39:29,969
Se fores homem suficiente para isso,
1191
01:39:30,011 --> 01:39:32,806
compro-te um do meu bolso.
1192
01:39:33,848 --> 01:39:37,060
Se continuo a chegar tarde a casa,
a minha mulher desconfia.
1193
01:39:46,111 --> 01:39:47,112
Sabes?
1194
01:39:48,613 --> 01:39:49,614
Sei.
1195
01:39:55,704 --> 01:39:56,705
Que queres dizer?
1196
01:41:57,909 --> 01:41:59,119
Quem é você, John?
1197
01:42:00,078 --> 01:42:01,496
Quem realmente é você?
1198
01:42:02,080 --> 01:42:03,498
Que quer dizer?
1199
01:42:03,581 --> 01:42:07,460
Nesta fase, que mal tem
falar um pouco sobre si?
1200
01:42:07,544 --> 01:42:11,172
Não interessa quem eu sou.
Quem eu sou não quer dizer nada.
1201
01:42:11,256 --> 01:42:13,091
Vire à esquerda.
1202
01:42:17,095 --> 01:42:18,304
Para onde vamos?
1203
01:42:19,514 --> 01:42:20,765
Já vai ver.
1204
01:42:21,349 --> 01:42:24,644
Não vamos só buscar mais
dois corpos, pois não?
1205
01:42:25,270 --> 01:42:27,522
Não seria chocante.
1206
01:42:27,605 --> 01:42:30,358
E há que pensar nos jornais.
1207
01:42:31,693 --> 01:42:34,029
Se queremos que os outros nos ouçam,
1208
01:42:34,112 --> 01:42:37,866
já não basta bater-lhes
ao de leve no ombro,
1209
01:42:37,949 --> 01:42:40,452
há que usar um martelo.
1210
01:42:40,535 --> 01:42:43,455
É a única maneira de
nos darem toda a atenção.
1211
01:42:43,538 --> 01:42:45,123
Mas a pergunta é:
1212
01:42:45,582 --> 01:42:48,376
o que o torna tão especial,
para que as pessoas o devam ouvir?
1213
01:42:48,460 --> 01:42:49,961
Não sou especial.
1214
01:42:50,962 --> 01:42:53,048
{y:i}Nunca fui excepcional.
1215
01:42:53,715 --> 01:42:56,468
{y:i}Isto é difícil. O que eu faço.
1216
01:42:56,551 --> 01:42:57,677
{y:i}Este é o meu trabalho.
1217
01:42:57,761 --> 01:43:00,680
- O seu trabalho, John?
- Sim.
1218
01:43:01,222 --> 01:43:04,184
Não vejo nada de tão especial
nele, John.
1219
01:43:05,393 --> 01:43:06,770
Isso não é verdade.
1220
01:43:06,853 --> 01:43:10,648
Não, é verdade.
E daqui a dois meses, ninguém se importa,
1221
01:43:11,024 --> 01:43:15,528
ninguém quer saber, ninguém se vai lembrar.
1222
01:43:16,154 --> 01:43:18,656
Ainda não está a ver
o quadro completo.
1223
01:43:19,657 --> 01:43:21,409
Mas quando estiver feito,
1224
01:43:22,660 --> 01:43:24,120
quando tiver acabado,
1225
01:43:25,747 --> 01:43:27,457
irá ser...
1226
01:43:30,335 --> 01:43:33,254
A pessoas dificilmente serão
capazes de o perceber,
1227
01:43:33,755 --> 01:43:36,007
... mas não poderão negá-lo.
1228
01:43:37,425 --> 01:43:39,094
O anormal poderia ser mais vago?
1229
01:43:40,053 --> 01:43:41,721
Deixe lá, John,
que o seu plano de mestre...
1230
01:43:42,430 --> 01:43:44,683
Mal posso esperar que veja,
1231
01:43:44,766 --> 01:43:46,518
vai ser espantoso.
1232
01:43:47,519 --> 01:43:50,355
Não se preocupe,
vou estar mesmo ao seu lado.
1233
01:43:50,438 --> 01:43:53,692
Portanto, quando estiver
a acontecer previna-me,
1234
01:43:53,775 --> 01:43:55,235
não quero perder pitada.
1235
01:43:55,276 --> 01:43:56,945
Não se preocupe,
1236
01:43:57,362 --> 01:43:58,613
não vai perder.
1237
01:44:00,532 --> 01:44:02,450
Não há-de perder nada.
1238
01:44:29,227 --> 01:44:30,729
Qual é a excitação?
1239
01:44:31,813 --> 01:44:33,940
Já falta pouco.
1240
01:44:41,114 --> 01:44:45,660
Tenho tentado perceber algo.
Talvez me possa ajudar...
1241
01:44:47,454 --> 01:44:51,374
Quando uma pessoa é louca,
o que claramente, você é,
1242
01:44:51,833 --> 01:44:53,335
tem consciência disso?
1243
01:44:54,085 --> 01:44:55,962
Talvez quando está a ler,
1244
01:44:56,046 --> 01:44:58,173
masturbando-se nas próprias fezes.
1245
01:44:58,256 --> 01:45:00,258
Será que pára e pensa:
1246
01:45:00,300 --> 01:45:03,928
"É incrível!
Sou completamente doido"
1247
01:45:04,012 --> 01:45:06,681
É assim que pensa?
1248
01:45:07,098 --> 01:45:10,101
É mais cómodo para si
classificar-me de louco.
1249
01:45:10,143 --> 01:45:11,436
Sim, muito cómodo.
1250
01:45:12,103 --> 01:45:15,273
Não esperava que você aceitasse,
1251
01:45:15,774 --> 01:45:18,860
- mas eu não escolhi, fui escolhido.
- Claro!
1252
01:45:18,943 --> 01:45:20,111
Não importa...
1253
01:45:20,153 --> 01:45:22,447
Não duvido que acredite nisso,
1254
01:45:23,156 --> 01:45:25,200
mas parece-me que
1255
01:45:25,283 --> 01:45:27,369
está a entrar numa contradição.
1256
01:45:27,452 --> 01:45:28,828
Qual?
1257
01:45:29,871 --> 01:45:31,456
Ainda bem que pergunta.
1258
01:45:33,124 --> 01:45:34,876
Se foi escolhido
1259
01:45:34,959 --> 01:45:39,381
por um poder mais alto,
1260
01:45:39,464 --> 01:45:41,549
se a sua mão foi forçada,
1261
01:45:41,966 --> 01:45:45,303
parece-me estranho sentir
tanto prazer com o que fez.
1262
01:45:45,720 --> 01:45:48,223
Você gostou de torturar
aquela gente,
1263
01:45:49,307 --> 01:45:52,477
isso não se encaixa com um mártir.
1264
01:46:00,068 --> 01:46:04,823
Duvido que tenha gozado mais
do que o Mills gozaria
1265
01:46:04,906 --> 01:46:06,574
se estivesse sozinho comigo
numa sala isolada.
1266
01:46:07,450 --> 01:46:08,827
Não é verdade?
1267
01:46:09,369 --> 01:46:11,663
Não gostaria de me poder
espancar impunemente?
1268
01:46:11,746 --> 01:46:15,750
Está a ser injusto.
Eu nunca...
1269
01:46:15,834 --> 01:46:18,586
Só por temer as consequências.
1270
01:46:19,754 --> 01:46:22,757
Mas vejo-o nos seus olhos.
1271
01:46:22,841 --> 01:46:25,510
Não há mal nenhum em termos prazer
no nosso trabalho.
1272
01:46:26,094 --> 01:46:31,182
Não nego o meu objectivo de virar
cada pecado contra o pecador.
1273
01:46:31,766 --> 01:46:35,437
Espere aí. Pensei que apenas matasse
pessoas inocentes...
1274
01:46:37,397 --> 01:46:40,108
Inocentes?
lsso é para rir?
1275
01:46:40,859 --> 01:46:42,527
O homem obeso,
1276
01:46:42,569 --> 01:46:45,113
tão nojento que mal se punha em pé.
1277
01:46:45,196 --> 01:46:49,701
Um homem que seria alvo
da chacota de toda a gente?
1278
01:46:49,784 --> 01:46:54,205
Um homem que deixaria
qualquer um sem apetite?
1279
01:46:54,956 --> 01:46:58,501
Depois, foi o advogado. Devem estar-me
secretamente agradecidos por esse.
1280
01:46:58,877 --> 01:47:01,963
Era um homem
que dedicou a vida
1281
01:47:02,047 --> 01:47:06,801
a ganhar dinheiro,
mentindo com todos os dentes,
1282
01:47:06,885 --> 01:47:08,803
para manter à solta
homicidas e violadores
1283
01:47:08,887 --> 01:47:10,555
- nas ruas.
- Homicidas?
1284
01:47:11,431 --> 01:47:13,683
- Uma mulher...
- Homicidas como você?
1285
01:47:13,767 --> 01:47:16,644
Uma mulher... tão feia por dentro
que não aguentava viver
1286
01:47:16,728 --> 01:47:19,064
se não continuasse bonita por fora?
1287
01:47:19,147 --> 01:47:23,485
Um traficante, um traficante pedófilo.
E não vamos esquecer...
1288
01:47:23,568 --> 01:47:26,363
a puta que espalhava doenças.
1289
01:47:28,615 --> 01:47:31,076
Só num mundo vil como este,
1290
01:47:31,159 --> 01:47:34,954
é que podem chamar-lhes
inocentes sem se rirem.
1291
01:47:37,999 --> 01:47:39,668
Mas a questão é essa.
1292
01:47:41,086 --> 01:47:44,255
Vemos pecados mortais
em cada esquina,
1293
01:47:44,297 --> 01:47:45,840
e em cada lar.
1294
01:47:46,299 --> 01:47:47,258
Toleramo-los.
1295
01:47:47,842 --> 01:47:50,595
E toleramo-los,
por serem comuns.
1296
01:47:50,637 --> 01:47:52,097
São triviais.
1297
01:47:52,639 --> 01:47:55,266
Toleramo-los
de manhã, à tarde e à noite.
1298
01:47:58,645 --> 01:48:00,355
Acabou-se.
1299
01:48:02,857 --> 01:48:04,693
Eu estou a dar o exemplo.
1300
01:48:06,277 --> 01:48:09,614
O que eu fiz será analisado,
1301
01:48:10,615 --> 01:48:12,784
estudado e imitado...
1302
01:48:15,370 --> 01:48:17,038
para Sempre.
1303
01:48:20,291 --> 01:48:21,501
Tem a mania das grandezas.
1304
01:48:23,628 --> 01:48:25,380
Devia-me agradecer.
1305
01:48:25,880 --> 01:48:27,215
E porquê John?
1306
01:48:27,298 --> 01:48:30,468
Porque será recordado, depois disto.
1307
01:48:30,510 --> 01:48:36,641
Compreenda Detective. Só está aqui
porque eu assim o quis.
1308
01:48:36,683 --> 01:48:39,394
Não. Teríamos acabado por apanhá-lo.
1309
01:48:39,477 --> 01:48:40,895
A sério?
1310
01:48:40,979 --> 01:48:45,191
Que estavam a fazer, davam tempo
ao tempo? Brincavam comigo?
1311
01:48:45,692 --> 01:48:48,820
Permitiram que cinco
"inocentes" morressem,
1312
01:48:48,903 --> 01:48:51,322
até que lhes apeteceu
fechar a armadilha?
1313
01:48:51,364 --> 01:48:53,324
Qual era a prova irrefutável
1314
01:48:53,366 --> 01:48:56,411
que iam usar contra mim,
antes de eu ir
1315
01:48:56,494 --> 01:49:00,165
ao vosso encontro e pôr
os braços ao ar?
1316
01:49:00,248 --> 01:49:02,417
John. Acalma-te.
1317
01:49:02,500 --> 01:49:05,003
Lembro-me de te bater-mos à porta.
1318
01:49:05,879 --> 01:49:07,255
Pois é.
1319
01:49:07,339 --> 01:49:10,675
E parece que me lembro
de lhe esmurrar a cara.
1320
01:49:15,180 --> 01:49:17,724
Só está vivo
porque eu não o matei.
1321
01:49:17,807 --> 01:49:19,517
Recoste-se.
1322
01:49:19,559 --> 01:49:21,603
- Eu poupei-o!
- Recoste-se!
1323
01:49:21,686 --> 01:49:24,189
Lembre-se disso sempre
que se olhar ao espelho,
1324
01:49:24,272 --> 01:49:26,441
o resto da sua vida.
1325
01:49:26,524 --> 01:49:31,446
Ou melhor, para o resto
de vida que o deixarei ter.
1326
01:49:31,529 --> 01:49:33,448
Encosta-te seu anormal do caralho...
1327
01:49:33,531 --> 01:49:35,075
Cala-me essa boca de merda.
1328
01:49:36,576 --> 01:49:41,039
Não és nenhum Messias.
És um filme da semana,
1329
01:49:41,414 --> 01:49:42,957
uma T-shirt na melhor das hipóteses.
1330
01:49:56,221 --> 01:49:58,556
Não me peçam para chorar essa gente.
1331
01:49:58,598 --> 01:50:02,977
Choro-os tanto como aos milhares
que morreram em Sodoma e Gomorra.
1332
01:50:03,061 --> 01:50:07,649
Acha, pois, que fazia
a obra do Senhor?
1333
01:50:10,902 --> 01:50:13,655
Misteriosos são os caminhos
do Senhor.
1334
01:50:15,907 --> 01:50:18,326
Vê aquelas torres de alta tensão?
1335
01:50:18,410 --> 01:50:20,245
É para lá que vamos.
1336
01:50:20,328 --> 01:50:22,914
{y:i}Estou a ver. Vira à
{y:i}esquerda e segue a estrada.
1337
01:50:37,095 --> 01:50:39,931
É certo de que não é uma emboscada.
1338
01:50:39,973 --> 01:50:42,100
Não há aqui nada.
1339
01:50:42,934 --> 01:50:46,104
Devem estar a aparecer atrás de nós.
1340
01:50:46,187 --> 01:50:48,273
Quero que subas.
1341
01:50:48,356 --> 01:50:51,693
Daqui a 30 segundos, digo-te para
virares para leste.
1342
01:51:53,672 --> 01:51:54,589
Vou tirá-lo do carro.
1343
01:52:01,513 --> 01:52:02,681
{y:i}Sai.
1344
01:52:03,556 --> 01:52:04,849
Devagar.
1345
01:52:05,558 --> 01:52:06,768
Quieto!
1346
01:52:07,560 --> 01:52:08,853
Fica.
1347
01:52:12,023 --> 01:52:13,274
O que vês?
1348
01:52:14,859 --> 01:52:16,111
Um cão morto.
1349
01:52:17,862 --> 01:52:19,572
Não fui eu.
1350
01:52:26,246 --> 01:52:27,455
Que horas são?
1351
01:52:28,248 --> 01:52:29,124
Porquê?
1352
01:52:29,541 --> 01:52:30,917
Gostava de saber.
1353
01:52:34,254 --> 01:52:35,380
7:01.
1354
01:52:38,591 --> 01:52:39,759
Está quase.
1355
01:52:40,719 --> 01:52:41,970
Vamos ver.
1356
01:52:45,598 --> 01:52:46,808
É por aqui.
1357
01:53:35,273 --> 01:53:37,525
Baixa-te!
1358
01:53:39,277 --> 01:53:40,445
Vigia-o!
1359
01:53:41,988 --> 01:53:43,073
Lá vai ele...
1360
01:53:44,157 --> 01:53:46,326
{y:i}Ainda bem que temos
{y:i}tempo para conversar.
1361
01:53:52,499 --> 01:53:55,418
O gajo de vermelho.
Mantenham as miras no gajo de vermelho.
1362
01:54:03,009 --> 01:54:04,552
Aproxima-se uma carrinha.
1363
01:54:04,969 --> 01:54:06,054
{y:i}Vinda do norte.
1364
01:54:15,438 --> 01:54:19,401
Preparem-se para tudo,
mas esperem um sinal meu.
1365
01:54:25,198 --> 01:54:26,241
Saia da carrinha!
1366
01:54:28,868 --> 01:54:29,911
{y:i}Saia.
1367
01:54:29,994 --> 01:54:32,163
Por amor de Deus, não dispare!
1368
01:54:32,205 --> 01:54:33,498
Afaste-se!
1369
01:54:34,207 --> 01:54:36,209
Vire-se e ponha as mãos na cabeça!
1370
01:54:36,835 --> 01:54:38,044
{y:i}Que raio se passa?
1371
01:54:39,004 --> 01:54:40,171
{y:i]Que faz aqui?
1372
01:54:40,213 --> 01:54:44,175
Só vim entregar uma encomenda
a um tal David...
1373
01:54:44,217 --> 01:54:46,928
... Detective David Mills.
1374
01:54:54,060 --> 01:54:56,021
Tire-a, devagar.
1375
01:55:08,658 --> 01:55:11,369
Um tipo deu-me 500 dólares
para entregar isto...
1376
01:55:11,411 --> 01:55:13,621
às sete horas em ponto.
1377
01:55:14,205 --> 01:55:15,457
Pouse isso.
1378
01:55:17,625 --> 01:55:20,628
{y:i}- Temos uma caixa.
- Chamem os tipos dos explosivos!
1379
01:55:20,712 --> 01:55:22,339
Brigada anti-minas. Temos uma caixa.
1380
01:55:22,422 --> 01:55:23,965
Cara virada para a carrinha.
1381
01:55:24,716 --> 01:55:25,884
Mão ao ar.
1382
01:55:33,600 --> 01:55:34,476
Vire-se.
1383
01:55:36,144 --> 01:55:37,479
Desapareça.
1384
01:55:37,562 --> 01:55:39,064
{y:i}Desapareça.
1385
01:55:41,274 --> 01:55:43,360
Mandei o condutor embora, a pé.
1386
01:55:46,988 --> 01:55:49,783
{y:i}Vai para norte.
Recolham-no.
1387
01:55:59,459 --> 01:56:01,044
O que é que eu faço?
1388
01:56:07,634 --> 01:56:09,094
Vou abri-la!
1389
01:56:09,177 --> 01:56:12,389
Quando disse que o admirava,
senti o que disse.
1390
01:56:31,825 --> 01:56:32,909
É sangue.
1391
01:56:32,992 --> 01:56:35,578
Tem uma boa vida,
deve sentir-se orgulhoso.
1392
01:56:35,662 --> 01:56:39,249
Cala a matraca, pedaço de merda!
1393
01:57:06,901 --> 01:57:08,445
Califórnia, mantenham-se afastados.
1394
01:57:08,528 --> 01:57:11,114
Mantenham-se afastados. Já.
Não, não, não venham.
1395
01:57:11,197 --> 01:57:13,241
{y:i}O que quer que ouçam, mantenham-se longe.
1396
01:57:14,200 --> 01:57:16,286
John Doe controla a situação.
Mills!
1397
01:57:17,871 --> 01:57:19,205
Aí vem ele.
1398
01:57:19,247 --> 01:57:21,207
- Deita a tua arma fora!
- Quê?
1399
01:57:21,249 --> 01:57:23,460
- Quem me dera ter vivido como tu.
- Cala-te.
1400
01:57:23,543 --> 01:57:24,711
Mas que merda estás a dizer?
1401
01:57:26,254 --> 01:57:28,089
Está a ouvir-me, Detective?
1402
01:57:28,173 --> 01:57:29,841
Estou a tentar dizer-lhe
o quanto
1403
01:57:29,883 --> 01:57:32,385
o admiro e à sua mulher.
1404
01:57:33,345 --> 01:57:34,512
Quê?
1405
01:57:34,554 --> 01:57:35,764
Tracy.
1406
01:57:36,681 --> 01:57:39,267
- Mas que merda estás tu a dizer?
- É perturbante...
1407
01:57:39,351 --> 01:57:42,270
É perturbadora a facilidade
com que um jornalista
1408
01:57:42,354 --> 01:57:44,272
obtém informações na sua esquadra.
1409
01:57:44,356 --> 01:57:46,191
Mas que merda??
1410
01:57:46,232 --> 01:57:48,443
{y:i}Deita a pistola ao chão!
1411
01:57:48,526 --> 01:57:50,528
Visitei a tua casa esta manhã,
1412
01:57:51,363 --> 01:57:53,031
depois de teres saído.
1413
01:57:53,865 --> 01:57:55,658
Tentei brincar aos maridos,
1414
01:57:56,201 --> 01:57:59,788
experimentar como vive
um homem simples.
1415
01:57:59,871 --> 01:58:01,122
Deita-a fora!
1416
01:58:01,206 --> 01:58:03,375
Não resultou.
1417
01:58:05,251 --> 01:58:07,212
Por isso, trouxe uma recordação...
1418
01:58:08,880 --> 01:58:10,757
... a linda cabeça dela.
1419
01:58:15,595 --> 01:58:18,139
- De que é que ele está a falar?
- Dá-me a arma.
1420
01:58:18,223 --> 01:58:19,474
Que há ali dentro?
1421
01:58:19,557 --> 01:58:21,559
És capaz de baixar a arma?
1422
01:58:21,643 --> 01:58:23,061
Vi-te abrir a caixa!
O que tem dentro?
1423
01:58:23,103 --> 01:58:24,979
porque invejei a tua vida normal.
1424
01:58:25,063 --> 01:58:26,231
Larga a arma, David.
1425
01:58:26,272 --> 01:58:28,149
Parece que a Inveja é o meu pecado.
1426
01:58:28,233 --> 01:58:30,151
- Que há na caixa?
- Não te digo enquanto não me deres a arma.
1427
01:58:30,235 --> 01:58:31,653
O que está na merda da caixa?
1428
01:58:32,070 --> 01:58:33,738
Acabei de lho dizer...
1429
01:58:33,780 --> 01:58:36,950
És um mentiroso da merda! Cala-te.
1430
01:58:37,283 --> 01:58:40,453
É isso que ele pretende.
Quer que tu o mates.
1431
01:58:44,541 --> 01:58:45,959
Diz-me tu...
Diz-me que não é verdade...
1432
01:58:46,042 --> 01:58:48,253
- Não é verdade.
- Vinga-te, David.
1433
01:58:48,294 --> 01:58:49,587
Diz-me que ela está bem!
1434
01:58:49,629 --> 01:58:52,007
Entrega-te à Ira...
1435
01:58:52,090 --> 01:58:53,258
Diz-me que ela está bem!
1436
01:58:53,800 --> 01:58:55,343
Se matares um suspeito...
1437
01:58:56,636 --> 01:58:58,763
... deitas tudo a perder.
1438
01:58:59,389 --> 01:59:01,516
- Ela implorou pela vida...
- Cala-te!
1439
01:59:01,599 --> 01:59:05,937
Implorou pela vida e pelo bebé
que trazia dentro dela.
1440
01:59:24,456 --> 01:59:25,790
Ele não sabia.
1441
01:59:39,637 --> 01:59:41,306
Dá-me a pistola, David.
1442
01:59:49,314 --> 01:59:50,899
David, se o matares...
1443
01:59:52,359 --> 01:59:53,735
... ele vence.
1444
01:59:58,031 --> 01:59:59,908
Deus! Meu Deus!
1445
02:00:17,217 --> 02:00:18,885
{y:i}Ele matou-o!
1446
02:00:50,041 --> 02:00:54,546
{y:i}Santo Deus! Chamem Alguém!
1447
02:01:10,895 --> 02:01:12,647
Cuidaremos dele.
1448
02:01:21,281 --> 02:01:22,866
Se ele precisar de alguma coisa...
1449
02:01:24,325 --> 02:01:29,330
Onde estarás?
1450
02:01:29,622 --> 02:01:30,248
Por aí.
1451
02:01:33,752 --> 02:01:36,087
Andarei por aí.
1452
02:01:41,134 --> 02:01:42,719
Ernest Hemingway escreveu:
1453
02:01:43,094 --> 02:01:46,014
{y:i}O mundo é um local maravilhoso
{y:i}e merece que se lute por ele.
1454
02:01:47,265 --> 02:01:50,810
Concordo com a segunda parte.
1455
02:01:51,478 --> 02:01:55,398
Legendas: Piercing
http://iLegal.MoviesPage.com
97753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.