All language subtitles for where.love.has.gone.1964.1080-hd4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,011 --> 00:02:30,263 - �No! �No! - �Danny! 2 00:02:37,061 --> 00:02:42,025 COMISI�N DE PLANIFICACI�N METROPOLITANA- ESTADO DE ARIZONA 3 00:02:47,655 --> 00:02:48,906 Me gusta. 4 00:02:49,615 --> 00:02:51,409 Desde todos los �ngulos. 5 00:02:51,701 --> 00:02:54,787 Muy superior a los presentados hasta ahora. 6 00:02:55,163 --> 00:02:57,123 �Exagero, Sr. Quinteros? 7 00:02:57,373 --> 00:02:59,000 Dir�a que no, alcalde. 8 00:02:59,000 --> 00:03:01,377 El precio tambi�n es bueno. 9 00:03:01,627 --> 00:03:05,465 Tendr�n que presentarlo ante la corporaci�n... �cu�ndo? 10 00:03:05,465 --> 00:03:06,966 En una semana, m�s o menos. 11 00:03:07,300 --> 00:03:09,802 No esperamos ning�n problema, �verdad? 12 00:03:09,802 --> 00:03:11,387 No por mi parte. 13 00:03:11,387 --> 00:03:14,390 Sr. Babson, �cu�nto tiempo llevar� construirlo? 14 00:03:14,724 --> 00:03:17,643 Yo soy banquero. Luke es el constructor. 15 00:03:17,935 --> 00:03:20,605 20 meses, una vez liberado el terreno. 16 00:03:20,605 --> 00:03:24,317 Habr� numerosas licitaciones los pr�ximos cinco a�os. 17 00:03:24,776 --> 00:03:28,905 Los "peces gordos" del norte estar�n pendientes de ustedes 18 00:03:31,824 --> 00:03:32,909 �Qu� ocurre? 19 00:03:33,284 --> 00:03:38,414 Llamada para el Sr. Miller. Una conferencia desde San Francisco. 20 00:03:38,956 --> 00:03:39,999 Es urgente. 21 00:03:40,375 --> 00:03:43,878 - P�sela por la l�nea 68. - Disculpen. Soy Luke Miller. 22 00:03:45,254 --> 00:03:46,881 S�, d�game. 23 00:03:56,265 --> 00:03:57,350 No. 24 00:03:58,976 --> 00:04:00,395 No, lo entiendo. 25 00:04:01,896 --> 00:04:03,106 Gracias. 26 00:04:08,486 --> 00:04:10,321 Perdonen, caballeros. 27 00:04:21,207 --> 00:04:23,334 Luke, no puedes plantar al alcalde... 28 00:04:23,334 --> 00:04:25,837 Debo irme a San Francisco. 29 00:04:26,295 --> 00:04:28,840 - �No puedes esperar a cerrar el trato? - No. 30 00:04:29,132 --> 00:04:31,592 �Qu� hay m�s importante que un proyecto millonario? 31 00:04:31,592 --> 00:04:33,136 - Mi hija. - �Hija? 32 00:04:33,136 --> 00:04:34,762 No sab�a que ten�as una hija. 33 00:04:35,680 --> 00:04:37,515 Ha asesinado a un hombre. 34 00:04:37,974 --> 00:04:39,517 En San Francisco. 35 00:05:07,462 --> 00:05:11,507 Llegada del vuelo 347, de la compa��a United Airlines. 36 00:05:17,055 --> 00:05:18,264 �Luke! 37 00:05:18,264 --> 00:05:22,935 Los pasajeros del vuelo347 pueden recoger su equipaje en... 38 00:05:30,485 --> 00:05:33,237 - Hola, Harris. - Alguien recoger� su equipaje. 39 00:05:34,655 --> 00:05:37,825 - Tiene buen aspecto. - Expl�queme de qu� va esto. 40 00:05:38,326 --> 00:05:41,371 Quer�a hablar con usted antes que la prensa. 41 00:05:41,954 --> 00:05:44,207 Actu� como abogado de Danny. 42 00:05:44,582 --> 00:05:48,419 Espero que no me guarde rencor desde nuestro �ltimo encuentro. 43 00:05:48,419 --> 00:05:52,048 S�lo quiero que trabaje para ella como hizo para su madre. 44 00:05:52,048 --> 00:05:53,424 Eso pretendo. 45 00:05:53,424 --> 00:05:58,221 Le he hecho venir como actor, como int�rprete, nada m�s. 46 00:05:58,513 --> 00:06:02,684 - Puede dejarme aqu� mismo. - Busco la imagen de un padre protector. 47 00:06:02,975 --> 00:06:05,228 Su reputaci�n militar tambi�n nos ayudar�. 48 00:06:05,561 --> 00:06:09,941 �Qu� iron�a! Usted y mi ex mujer quisieron probar que no era su padre. 49 00:06:10,316 --> 00:06:14,404 Por desgracia, debo seguir las instrucciones de mis clientes 50 00:06:14,862 --> 00:06:17,782 Pero se trata de una menor acusada de homicidio. 51 00:06:18,491 --> 00:06:23,621 - Yo en su lugar dar�a la imagen de... - Lim�tese a los hechos, por favor. 52 00:06:25,665 --> 00:06:28,960 Se llamaba Richard Lazich. Todos lo llamaban Rick. 53 00:06:29,919 --> 00:06:33,006 Danny lo apu�al� en el est�mago con un cincel de su madre. 54 00:06:33,631 --> 00:06:35,925 Agoniz� tres minutos, dolorosamente. 55 00:06:35,925 --> 00:06:38,344 - �D�nde ocurri�? - En casa de Valerie, en el estudio. 56 00:06:38,344 --> 00:06:39,470 �Por qu�? 57 00:06:39,929 --> 00:06:44,225 Seg�n la declaraci�n de Danny, realizada contra mi voluntad, 58 00:06:44,934 --> 00:06:47,228 Lazich y Valerie discutieron violentamente. 59 00:06:47,603 --> 00:06:49,105 Valerie grit�. 60 00:06:49,105 --> 00:06:52,567 Danny corri� en su defensa con lo primero que encontr�. 61 00:06:53,276 --> 00:06:55,445 Acert� de lleno. 62 00:06:56,112 --> 00:06:57,905 �Qui�n era ese tipo? 63 00:06:58,406 --> 00:07:01,617 - Oficialmente, el agente de Valerie. - �Y extraoficialmente? 64 00:07:02,410 --> 00:07:03,786 Viv�a con Valerie. 65 00:07:04,078 --> 00:07:06,497 No le gustaba compartir los gastos de casa, 66 00:07:06,497 --> 00:07:08,291 pero s� sus ingresos. 67 00:07:08,291 --> 00:07:10,918 - �D�nde est� Danny? - En casa de su abuela. 68 00:07:10,918 --> 00:07:13,963 Debe presentarse en el Centro de Menores, donde quedar� detenida 69 00:07:14,297 --> 00:07:16,382 hasta que se fije la fecha de la vista. 70 00:07:16,716 --> 00:07:19,177 �Qu� pasar�? �Cadena perpetua? 71 00:07:19,552 --> 00:07:22,305 Vivimos en una sociedad tolerante. 72 00:07:22,305 --> 00:07:24,891 Los j�venes no se juzgan como criminales, 73 00:07:24,891 --> 00:07:26,351 sino como menores. 74 00:07:26,351 --> 00:07:29,020 - �Incluso en homicidios? - Incluso en homicidios. 75 00:07:30,605 --> 00:07:33,399 �Recuerda la direcci�n de la Sra. Hayden? 76 00:07:34,442 --> 00:07:37,695 - �C�mo iba a olvidarla? - Tendr� tiempo para asearse. 77 00:07:37,695 --> 00:07:39,572 Nos vemos all� a las 7:00. 78 00:07:39,906 --> 00:07:43,242 Veremos a Danny y la llevaremos al juzgado a las 8:00. 79 00:07:43,910 --> 00:07:48,414 Y, coronel... mant�ngase en buen estado. 80 00:07:50,792 --> 00:07:55,129 Si quiere decir "sobrio", hace a�os que no bebo. 81 00:07:56,464 --> 00:07:58,341 Tal vez ahora tenga motivos. 82 00:08:02,095 --> 00:08:06,057 ADOLESCENTE ASESINA AL AMANTE DE SU MADRE 83 00:08:15,983 --> 00:08:17,151 �Rick! 84 00:08:17,694 --> 00:08:19,987 �Ricky contesta! 85 00:08:43,428 --> 00:08:45,805 S�, s�, s�. 86 00:08:46,222 --> 00:08:49,100 Disculpe, Srta. Hayden, su madre al tel�fono. 87 00:08:50,643 --> 00:08:52,770 D�gale que luego la llamo. 88 00:08:52,770 --> 00:08:55,481 Tr�igame aspirinas y un caf� doble. 89 00:08:55,481 --> 00:08:56,816 Si, se�ora. 90 00:08:59,068 --> 00:09:02,113 Su madre dice que es muy urgente. 91 00:09:05,616 --> 00:09:07,118 Siempre igual. 92 00:09:11,914 --> 00:09:13,499 �No duermes nunca? 93 00:09:13,499 --> 00:09:15,043 A mi edad, no. 94 00:09:15,418 --> 00:09:19,380 Te esperamos a las 7:30. Gordon ya est� aqu�. 95 00:09:19,672 --> 00:09:21,924 �Ha pasado la noche contigo? 96 00:09:22,300 --> 00:09:24,302 No seas vulgar, Valerie. 97 00:09:24,927 --> 00:09:26,512 �Alguna noticia de Luke? 98 00:09:26,512 --> 00:09:28,264 Ya ha llegado. 99 00:09:28,556 --> 00:09:30,600 Habr� que esconder el alcohol. 100 00:09:31,017 --> 00:09:34,062 Gordon dice que tiene buen aspecto y que est� triunfando. 101 00:09:35,813 --> 00:09:37,607 �No se equivoca de hombre? 102 00:09:37,607 --> 00:09:38,691 Valerle... 103 00:09:38,691 --> 00:09:39,984 Adelante. 104 00:09:39,984 --> 00:09:43,529 Gordon quiere que vistas normal, sin pieles 105 00:09:43,529 --> 00:09:45,948 y sin maquillaje, salvo pintalabios. 106 00:09:46,366 --> 00:09:49,202 Imagino que el Sr. Harris no se afeitar�. 107 00:09:49,202 --> 00:09:51,454 No tiene una hija asesina. 108 00:09:51,454 --> 00:09:54,040 Madre, he pasado una noche de perros. 109 00:09:54,040 --> 00:09:55,083 Valerle... 110 00:09:55,083 --> 00:09:58,419 Sabes que la prensa va a darse un fest�n con... 111 00:09:58,419 --> 00:10:03,257 No tengo tiempo para discutir. Ven de inmediato. �Est� claro? 112 00:10:03,966 --> 00:10:05,385 Como el agua. 113 00:10:19,899 --> 00:10:24,487 Es impensable que esto haya pasado en la familia Hayden. 114 00:10:24,862 --> 00:10:27,240 Lo que me preocupa es mi hija. 115 00:10:27,240 --> 00:10:30,952 No soy indiferente a Danny la quiero much�simo. 116 00:10:31,536 --> 00:10:38,584 Pero ver c�mo se mancha un siglo de prestigio social resulta horrible. 117 00:10:40,461 --> 00:10:43,798 Gracias a Dios, el padre de Valerie no vive para verlo. 118 00:10:44,173 --> 00:10:46,968 Tal vez sea justo que usted s� pueda. 119 00:10:47,719 --> 00:10:51,639 - Siempre tan terriblemente directo. - No tanto como deber�a. 120 00:10:52,306 --> 00:10:56,310 �D�nde est�n la educaci�n y el buen gusto de anta�o? 121 00:10:57,145 --> 00:11:00,815 Olvidemos el pasado. Pensemos en el presente. 122 00:11:00,815 --> 00:11:02,483 Si sacamos a Danny de este l�o, 123 00:11:02,483 --> 00:11:05,903 quiero que venga a vivir conmigo, como lo que es, una Miller. 124 00:11:05,903 --> 00:11:08,322 - No hay ninguna posibilidad. - Ya veremos. 125 00:11:08,322 --> 00:11:12,326 S�lo la Sra. Hayden puede ofrecer un hogar a Danny 126 00:11:12,618 --> 00:11:15,496 �Lleno de dinero y falto de juicio? 127 00:11:16,414 --> 00:11:17,457 �Pap�! 128 00:11:19,792 --> 00:11:20,752 �Danny! 129 00:11:21,586 --> 00:11:22,879 �Pap�! 130 00:11:24,422 --> 00:11:26,674 �Oh, pap�! Sab�a que vendr�as. 131 00:11:27,675 --> 00:11:29,719 He venido lo antes posible. 132 00:11:30,178 --> 00:11:31,637 Muy conmovedor. 133 00:11:33,723 --> 00:11:34,807 Luke. 134 00:11:35,850 --> 00:11:38,061 - �Est�s bien, Danny? - S�, madre. 135 00:11:41,147 --> 00:11:42,648 - Buenos d�as Gordon. - Valerie. 136 00:11:42,648 --> 00:11:43,858 Madre. 137 00:11:45,985 --> 00:11:48,946 Todos han vuelto al nido. 138 00:11:49,280 --> 00:11:52,116 S�lo estoy aqu� para lavar los trapos sucios. 139 00:11:52,533 --> 00:11:55,536 �Por qu� no? Parte de ellos son tuyos. 140 00:11:55,995 --> 00:11:58,873 No hay tiempo para caf�s. Debemos irnos. 141 00:12:01,584 --> 00:12:04,879 Dicen que las ruedas de la justicia giran lentamente. 142 00:12:04,879 --> 00:12:06,464 Pero inexorablemente. 143 00:12:11,052 --> 00:12:14,514 No has dicho c�mo me ves despu�s de tanto tiempo. 144 00:12:15,098 --> 00:12:18,101 Desgraciadamente, no has cambiado. 145 00:12:19,477 --> 00:12:20,603 Vamos Danny. 146 00:12:25,692 --> 00:12:27,860 CENTRO DE ORIENTACI�N DE MENORES 147 00:12:37,620 --> 00:12:40,498 Pap�, hay mucha gente. �Qu� van a hacerme? 148 00:12:40,707 --> 00:12:43,126 Nada, cari�o. �No hay otra entrada? 149 00:12:43,418 --> 00:12:46,379 No, les haremos frente. Y es importante c�mo hacerlo. 150 00:12:47,171 --> 00:12:50,883 No te asustes. No digas nada que no quieras ver impreso. 151 00:12:51,175 --> 00:12:53,052 No act�es como culpable. 152 00:12:53,386 --> 00:12:56,014 Luke, no se detenga. Entre directamente. 153 00:12:56,014 --> 00:12:57,724 - �Listo? - S�. 154 00:12:57,724 --> 00:12:59,642 Uno, dos, tres, �vamos! 155 00:13:10,695 --> 00:13:13,614 �Era amante de la madre, de la hija o de ambas? 156 00:13:14,824 --> 00:13:17,452 Gracias, era la foto que quer�amos. 157 00:13:19,412 --> 00:13:21,247 Este caso dar� que hablar. 158 00:13:21,247 --> 00:13:24,083 �Qui�n cre�is que gana? �Los cristianos o los leones? 159 00:13:24,417 --> 00:13:26,919 - Pobrecilla. - Traer� sales de amoniaco. 160 00:13:30,715 --> 00:13:32,633 Si�ntate aqu�, cari�o. 161 00:13:33,259 --> 00:13:35,219 - �Est�s bien? - Inspire esto. 162 00:13:35,887 --> 00:13:37,680 - Estoy bien. - �Est�s segura? 163 00:13:38,931 --> 00:13:40,933 Tendr� que acostumbrarme. 164 00:13:40,933 --> 00:13:43,853 Lo siento, no sab�a que esos est�pidos... 165 00:13:43,853 --> 00:13:46,356 Pap�, no dejes que te irriten. 166 00:13:46,356 --> 00:13:49,567 - La criminal soy yo. - No uses esa palabra. 167 00:13:51,402 --> 00:13:52,695 �Pap�? 168 00:13:53,863 --> 00:13:55,114 Pap�. 169 00:13:55,114 --> 00:13:58,993 - He perdido mi su�ter. - Te conseguir� otro. 170 00:13:58,993 --> 00:14:01,412 �Est� en condiciones de levantarse? 171 00:14:02,205 --> 00:14:03,539 Puedo sola. 172 00:14:08,086 --> 00:14:10,588 Su hija no tiene que firmar nada. 173 00:14:10,588 --> 00:14:14,550 S�lo entregar los objetos de valor. Qu�dese el pinta labios y el peine. 174 00:14:17,095 --> 00:14:20,682 �Esos periodistas no tienen ninguna consideraci�n! 175 00:14:20,973 --> 00:14:24,185 - Espero que se haya controlado. - No publicar�n lo que he dicho. 176 00:14:25,061 --> 00:14:28,314 Es hora de irse. La Srta. Elmers la llevar� a su cuarto. 177 00:14:30,400 --> 00:14:32,568 - Vamos cari�o. - �Oh, madre! 178 00:14:33,027 --> 00:14:35,530 - �Tengo miedo! - Cari�o... 179 00:14:36,030 --> 00:14:37,323 �Cari�o! 180 00:14:39,409 --> 00:14:42,203 Gordon, tiene que hacer algo, lo que sea. 181 00:14:42,203 --> 00:14:44,706 Ahora no. No es momento ni lugar. 182 00:14:45,331 --> 00:14:47,792 Vamos, Danny, tienes que irte. 183 00:14:48,376 --> 00:14:49,460 Vamos 184 00:14:51,921 --> 00:14:54,215 Vamos, no tengas miedo. 185 00:14:55,967 --> 00:14:57,010 Pap�. 186 00:14:58,720 --> 00:15:00,805 No quiero dejar esto aqu�. 187 00:15:01,597 --> 00:15:03,349 Siempre ha estado conmigo. 188 00:15:18,114 --> 00:15:20,783 HOMENAJE AL H�ROE LOCAL 189 00:15:24,078 --> 00:15:27,206 PRIMER PREMIO Exposici�n de Arte Regional 190 00:15:45,850 --> 00:15:48,770 �Le hace gracia, Mayor? Ha ganado el primer premio. 191 00:15:50,772 --> 00:15:53,691 Bueno, aqu� dice que... 192 00:15:53,691 --> 00:15:55,985 "eso" representa "esto". 193 00:15:57,195 --> 00:15:59,864 "El Esp�ritu de la Muerte", de Valerie Hayden. 194 00:16:00,490 --> 00:16:03,701 Parece m�s bien alguien incapaz de limpiar pescado. 195 00:16:04,827 --> 00:16:07,664 Debe de ser un experto en el esp�ritu de la muerte. 196 00:16:07,664 --> 00:16:09,624 No en el esp�ritu, sino en la mec�nica. 197 00:16:11,584 --> 00:16:12,877 Entiendo. 198 00:16:14,504 --> 00:16:17,799 D�game, Mayor. �C�mo muere un hombre? 199 00:16:17,799 --> 00:16:19,300 Con rabia. 200 00:16:19,759 --> 00:16:21,260 Sorprendido. 201 00:16:21,636 --> 00:16:22,929 Hola, querida. 202 00:16:23,221 --> 00:16:25,431 - �Ya has vendido algo? - No. 203 00:16:26,140 --> 00:16:29,018 Mayor Miller, soy la Sra. Gerald Hayden. 204 00:16:29,602 --> 00:16:33,356 - Madre de la artista. - �C�mo est� usted? 205 00:16:34,023 --> 00:16:36,567 - No sab�a que le conoc�as. - No le conozco. 206 00:16:36,567 --> 00:16:38,111 Pero veo que t� s�. 207 00:16:38,403 --> 00:16:42,281 Leo la prensa. Hubo un desfile en su honor la semana pasada. 208 00:16:42,782 --> 00:16:47,537 La semana pr�xima ir� a Washington a recibir la medalla del Congreso. 209 00:16:47,787 --> 00:16:49,872 - No me digas. - Es un h�roe, querida. 210 00:16:50,415 --> 00:16:53,376 Para m� no. No le gusta mi obra. 211 00:16:55,128 --> 00:16:56,546 Coincido con usted. 212 00:16:57,046 --> 00:17:02,719 �Sabe que su padre sirvi� en la compa��a de mi marido en la guerra? 213 00:17:03,052 --> 00:17:05,054 No, pero me alegra saberlo. 214 00:17:05,346 --> 00:17:07,890 En cierto modo, tenemos algo en com�n. 215 00:17:08,224 --> 00:17:10,518 Ser�a un honor si cenase hoy conmigo. 216 00:17:10,810 --> 00:17:12,854 Conmigo y mi hija. 217 00:17:13,312 --> 00:17:14,856 - Mam�... - Me encantar�a. 218 00:17:14,856 --> 00:17:19,360 El c�ctel a las siete. Valerie le dar� la direcci�n. 219 00:17:19,360 --> 00:17:22,238 Ahora debo irme. Hasta esta noche. 220 00:17:25,199 --> 00:17:29,704 - Se le da bien organizar. - En eso no hay quien le gane. 221 00:17:31,456 --> 00:17:32,790 �Luke Miller! 222 00:17:33,291 --> 00:17:35,626 - �Profesor Bell! - �C�mo est�s? 223 00:17:35,626 --> 00:17:36,836 Me alegro de verle. 224 00:17:36,836 --> 00:17:38,796 Todos conocen al h�roe menos yo. 225 00:17:38,796 --> 00:17:41,466 No soy ning�n h�roe. S�lo tengo buenos reflejos. 226 00:17:41,466 --> 00:17:43,217 No seas tan modesto. 227 00:17:43,593 --> 00:17:46,304 La Srta. Valerie Hayden. El profesor Bell. 228 00:17:46,554 --> 00:17:50,016 Ya nos conocemos Su obra mejora cada a�o. 229 00:17:50,725 --> 00:17:52,226 Gracias, profesor. 230 00:17:52,226 --> 00:17:54,979 Luke fue alumno m�o. Se gradu� en arquitectura. 231 00:17:55,313 --> 00:17:57,273 Construcci�n, profesor. 232 00:17:57,273 --> 00:18:00,735 La arquitectura es algo para que las palomas se posen. 233 00:18:00,985 --> 00:18:03,404 La construcci�n es para las personas. 234 00:18:03,404 --> 00:18:06,824 Nunca he pensado en la carpinter�a como arte. 235 00:18:06,824 --> 00:18:08,284 Disculpen. 236 00:18:11,079 --> 00:18:14,123 D�game, profesor. �Hace ella estas cosas? 237 00:18:14,415 --> 00:18:18,169 No parece tener talla para trabajar con material pesado. 238 00:18:18,419 --> 00:18:20,922 Tiene un talento natural. 239 00:18:21,798 --> 00:18:24,008 Es guapa, pero fuerte. 240 00:18:24,384 --> 00:18:26,386 El apellido Hayden ayuda mucho. 241 00:18:26,678 --> 00:18:28,596 Adem�s de su enorme fortuna. 242 00:18:29,180 --> 00:18:31,307 - Es una l�stima. - �Por qu�? 243 00:18:31,307 --> 00:18:36,729 Tiene algo que me atrae. Ella creer� que es el dinero. 244 00:18:37,438 --> 00:18:39,691 - �Sam? - Hola, Valerie. 245 00:18:40,400 --> 00:18:43,194 �Cu�l es tu opini�n cr�tica de la exposici�n? 246 00:18:43,194 --> 00:18:45,154 La mayor parte es basura. 247 00:18:45,738 --> 00:18:48,366 Copias, imitaciones, obras sin creatividad. 248 00:18:48,741 --> 00:18:50,910 Salvo las tuyas, claro. 249 00:18:51,869 --> 00:18:55,748 - Ojal� supiese si eres sincero. - Tanto como puedo. 250 00:18:56,207 --> 00:18:59,002 Ma�ana tu cr�tica dir�: 251 00:18:59,335 --> 00:19:04,424 "En su apogeo, Atenas estar�a orgullosa de la obra expuesta ayer..." 252 00:19:04,966 --> 00:19:07,260 Y un mont�n de mentiras m�s. 253 00:19:07,260 --> 00:19:09,053 Me gusta. Lo utilizar�. 254 00:19:09,053 --> 00:19:11,431 Sam Corwin, eres un farsante. 255 00:19:11,431 --> 00:19:14,475 Al contrario, soy el m�s honesto que conoces. 256 00:19:14,809 --> 00:19:17,437 Fomento el arte popular, m�s all� de su calidad. 257 00:19:17,437 --> 00:19:20,106 Critico seriamente el arte serio. 258 00:19:20,773 --> 00:19:22,316 Quiz� tengas raz�n. 259 00:19:22,316 --> 00:19:24,902 - Debo volver con el h�roe. - �El Mayor Miller? 260 00:19:25,236 --> 00:19:28,031 - �Tambi�n lo conoces? - S�lo su reputaci�n. 261 00:19:29,323 --> 00:19:31,868 Obviamente, hoy eres su objetivo. 262 00:19:32,827 --> 00:19:35,371 Mi madre lo ha invitado a cenar. 263 00:19:35,705 --> 00:19:39,167 Sabes que no me siento c�moda jugando en casa. 264 00:19:39,500 --> 00:19:42,253 Est�s en una de tus etapas peligrosas. 265 00:19:42,253 --> 00:19:43,921 �C�mo sabes eso? 266 00:19:43,921 --> 00:19:47,008 El Dr. Sam sigue atendiendo en el mismo local. 267 00:19:47,300 --> 00:19:49,093 �Quieres que intente curarte? 268 00:19:49,427 --> 00:19:53,514 Tienes una mente diab�lica. Siempre sabes cu�ndo citarme. 269 00:19:53,806 --> 00:19:56,642 - A las nueve, en mi casa. - A las nueve. 270 00:19:57,226 --> 00:19:58,561 No te retrases. 271 00:19:58,895 --> 00:20:00,271 O me enfadar�. 272 00:20:00,813 --> 00:20:02,774 As� ser� m�s interesante. 273 00:20:03,649 --> 00:20:06,486 Mi marido hablaba mucho de su padre. 274 00:20:06,486 --> 00:20:08,905 Me sorprende, siendo su marido 275 00:20:08,905 --> 00:20:13,951 un capit�n de Nob Hill y mi padre un soldado de Howard Street. 276 00:20:14,494 --> 00:20:18,623 El car�cter debe ser el denominador com�n de las relaciones humanas. 277 00:20:18,873 --> 00:20:22,669 - Desgraciadamente, no es as�. - Es demasiado pesimista. 278 00:20:23,086 --> 00:20:25,004 S�lo soy pr�ctico. 279 00:20:25,463 --> 00:20:28,424 Sin este uniforme, sin estas medallas, 280 00:20:28,424 --> 00:20:32,845 vivir�a en una humilde morada, con un horno de queroseno, 281 00:20:33,179 --> 00:20:36,224 y un padre que limpiaba pescado... cuando estaba sobrio. 282 00:20:36,224 --> 00:20:38,393 Jam�s me invitar�an a esta parte de la ciudad. 283 00:20:38,768 --> 00:20:42,522 El "snob" es usted, Mayor. Alardea de su origen humilde. 284 00:20:43,189 --> 00:20:45,024 No es mi intenci�n. Es un hecho. 285 00:20:45,775 --> 00:20:47,860 Y un gran incentivo. 286 00:20:48,986 --> 00:20:50,738 Ah� ha acertado. 287 00:20:53,574 --> 00:20:55,827 Est�s muy callada, Valerie. 288 00:20:56,452 --> 00:20:59,455 Lo siento. Tengo la cabeza en la exposici�n. 289 00:21:00,999 --> 00:21:03,835 Bueno, �por qu� no vamos a tomar caf�? 290 00:21:04,168 --> 00:21:06,129 Tomadlo vosotros, mam�. 291 00:21:06,421 --> 00:21:09,382 - Tengo un compromiso a las nueve. - Deb�as haberlo dicho. 292 00:21:10,049 --> 00:21:14,637 Promet� a Sam Corwin ayudarle en un art�culo sobre escultura moderna. 293 00:21:14,971 --> 00:21:16,681 Sam Corwin puede esperar. 294 00:21:18,558 --> 00:21:21,519 - Tiene un plazo l�mite. - Deja que lo haga solo. 295 00:21:22,228 --> 00:21:23,354 No seas rid�cula. 296 00:21:23,646 --> 00:21:27,525 No se preocupen por m�. Tengo que volver a Hamilton Field. 297 00:21:27,525 --> 00:21:30,194 - Puedo llevarla, si lo desea. - No es necesario. 298 00:21:30,570 --> 00:21:33,489 Es un coche oficial. Al menos se ahorrar� la gasolina. 299 00:21:33,781 --> 00:21:36,826 Est� bien. Tardar� un minuto en cambiarme. 300 00:21:40,079 --> 00:21:42,915 Espero que no se preocupe por m�. 301 00:21:43,249 --> 00:21:47,211 Su hija tiene su vida y he sido yo quien se ha interpuesto. 302 00:21:47,545 --> 00:21:51,049 Ya veo c�mo ha conseguido tantas medallas. 303 00:21:52,592 --> 00:21:56,554 He o�do que era un arquitecto prometedor antes de alistarse. 304 00:21:57,013 --> 00:21:58,890 S�, quer�a ser constructor. 305 00:21:58,890 --> 00:22:01,100 Pero acab� en el negocio de las demoliciones. 306 00:22:01,434 --> 00:22:05,229 Y que una vez solicit� empleo en Hayden y Carruthers. 307 00:22:06,064 --> 00:22:07,899 Est� bien informada. 308 00:22:07,899 --> 00:22:11,110 Nadie hace fortuna siendo descuidado. Si�ntese. 309 00:22:11,110 --> 00:22:13,279 - Gracias. - �C�mo quiere el caf�? 310 00:22:13,613 --> 00:22:15,406 Solo, con az�car, por favor. 311 00:22:15,406 --> 00:22:18,910 En Hayden y Carruthers quedaron impresionados con usted. 312 00:22:19,452 --> 00:22:21,996 - Me alegra saberlo. - A m� tambi�n. 313 00:22:22,747 --> 00:22:25,291 En circunstancias adecuadas, 314 00:22:25,625 --> 00:22:31,005 podr�a haber una vicepresidencia en Hayden y Carruthers para usted. 315 00:22:31,631 --> 00:22:32,965 Gracias. 316 00:22:35,259 --> 00:22:39,222 Entre mi graduaci�n y mi alistamiento no tuve ning�n empleo. 317 00:22:39,514 --> 00:22:41,766 Y menos un cargo ejecutivo. 318 00:22:41,766 --> 00:22:44,977 Soy due�a de la empresa y reitero mi propuesta. 319 00:22:47,105 --> 00:22:50,983 Ha dicho "en circunstancias adecuadas". �Cu�les ser�an? 320 00:22:52,235 --> 00:22:55,405 Que se convierta en mi yerno. 321 00:23:00,535 --> 00:23:03,496 Sra. Hayden, no puedo creer lo que oigo. 322 00:23:04,455 --> 00:23:08,626 �Le sorprende que una madre quiera un buen marido para su hija? 323 00:23:08,626 --> 00:23:12,046 Cuando me case, ser� por amor, no por dinero. 324 00:23:12,046 --> 00:23:15,383 Para sobrevivir, un hombre necesita ambas cosas. 325 00:23:21,055 --> 00:23:22,473 Es incre�ble. 326 00:23:22,765 --> 00:23:25,268 Intenta vender a su hija. No lo puedo creer. 327 00:23:25,560 --> 00:23:27,228 No lo necesita. 328 00:23:27,770 --> 00:23:31,399 - Es usted un rom�ntico. - No, s�lo un aficionado. 329 00:23:31,399 --> 00:23:33,985 Nunca he pagado por tener amor. 330 00:23:33,985 --> 00:23:38,781 Si fuese m�s joven, le dar�a unas palmadas en su aristocr�tico trasero. 331 00:23:40,116 --> 00:23:44,454 Me gustar�a ser su yerno s�lo para poder decirle lo que pienso de usted. 332 00:23:45,496 --> 00:23:46,706 Buenas noches. 333 00:24:08,686 --> 00:24:11,773 �No es m�s apropiado que se siente atr�s? 334 00:24:12,315 --> 00:24:16,027 Probablemente. Pero soy democr�tica. 335 00:24:16,444 --> 00:24:17,987 �Qu� encanto! 336 00:24:19,113 --> 00:24:20,948 �Ad�nde, se�orita? 337 00:24:20,948 --> 00:24:23,826 Gire a la derecha y otra vez a la derecha. 338 00:24:26,746 --> 00:24:29,123 No debe volver a Hamilton Field, �verdad? 339 00:24:29,540 --> 00:24:30,500 No. 340 00:24:31,417 --> 00:24:35,004 Si cree que la llevo a una cita para recogerla m�s tarde, olv�delo. 341 00:24:35,004 --> 00:24:37,423 No me gusta esperar turno. 342 00:24:37,840 --> 00:24:42,387 - No es una cita. Es trabajo. - Se nota por la ropa. 343 00:24:43,429 --> 00:24:45,431 �Cu�ndo debo girar? 344 00:24:46,849 --> 00:24:49,268 Cuando llegue el momento adecuado. 345 00:24:53,606 --> 00:24:54,732 �Tiene dinero? 346 00:24:55,024 --> 00:24:56,776 �Por qu�? �Es un atraco? 347 00:24:57,110 --> 00:25:00,905 All� hay una parada de taxis. B�squese a otro ch�fer. 348 00:25:01,531 --> 00:25:03,741 �He dicho algo inapropiado? 349 00:25:04,033 --> 00:25:06,035 Escuche, ni�a rica, 350 00:25:06,035 --> 00:25:08,663 no quiero ser juguete de nadie. 351 00:25:08,663 --> 00:25:10,957 No entiendo a qu� juega. 352 00:25:11,207 --> 00:25:13,334 �A qu� quer�a jugar? 353 00:25:13,668 --> 00:25:16,504 A algo muy simple y b�sico: "chico conoce a chica". 354 00:25:16,504 --> 00:25:18,339 La vi y me gust�. 355 00:25:19,465 --> 00:25:22,427 Tiene gracia. Yo le vi y no me gust�. 356 00:25:23,344 --> 00:25:25,513 Ahora todo ha cambiado. 357 00:25:25,805 --> 00:25:28,933 Yo ya no le gusto y usted s� me gusta. 358 00:25:30,518 --> 00:25:32,854 Extra�a forma de demostrarlo. 359 00:25:32,854 --> 00:25:34,814 Ese es mi problema. 360 00:25:34,814 --> 00:25:37,817 Podr� descubrir mi encanto al llegar. 361 00:25:39,652 --> 00:25:42,655 - �Al llegar d�nde? - Donde quiera llevarme. 362 00:25:43,406 --> 00:25:47,285 Escuch� su conversaci�n con mi madre y quiero que sepa 363 00:25:47,285 --> 00:25:50,079 que me indign� tanto como usted. 364 00:25:50,496 --> 00:25:54,125 Demostr�mosle que se equivoca con nosotros. 365 00:25:55,251 --> 00:25:58,296 Es un inicio desafortunado para un romance. 366 00:25:58,296 --> 00:26:00,465 Cada pareja empieza como puede. 367 00:26:00,923 --> 00:26:04,886 No lo piense demasiado. Olvide todo lo hecho y lo dicho. 368 00:26:05,595 --> 00:26:09,349 Recuerde c�mo se sinti� al verme por primera vez. 369 00:26:10,308 --> 00:26:14,020 Y haga lo que quiso hacer en aquel momento. 370 00:26:19,901 --> 00:26:20,943 Gracias. 371 00:26:22,779 --> 00:26:25,990 - Buenos d�as, Sr. Corwin. - Buenos d�as, Sra. Hayden. 372 00:26:30,662 --> 00:26:33,331 - Si�ntese. - Gracias. 373 00:26:36,751 --> 00:26:41,381 Valerie ha sido nominada por la Fundaci�n Edmond 374 00:26:41,756 --> 00:26:44,092 para recibir un premio de escultura. 375 00:26:44,759 --> 00:26:48,388 La lista de nominados es secreta. �C�mo lo ha sabido? 376 00:26:48,971 --> 00:26:50,390 Eso es irrelevante. 377 00:26:50,723 --> 00:26:54,394 Me alegro por Valerie. Espero que gane. 378 00:26:54,644 --> 00:26:56,437 Quiero asegurarme. 379 00:26:56,437 --> 00:27:01,401 Para un artista, el dinero puede ser un problema si no se usa con ingenio. 380 00:27:01,734 --> 00:27:05,780 - No se pueden comprar un premio. - Nadie es inmune a las influencias. 381 00:27:06,406 --> 00:27:08,825 Los jueces son seres humanos 382 00:27:08,825 --> 00:27:12,370 Costar� mucho trabajo. S�lo faltan 4 meses. 383 00:27:13,037 --> 00:27:18,334 Ama�ar premios es como jugar a los bolos con granadas. 384 00:27:18,626 --> 00:27:20,837 Sin entrar en detalles, 385 00:27:21,212 --> 00:27:26,342 usted gana 10.000 $ al a�o y gasta 13.000 $. 386 00:27:26,342 --> 00:27:29,095 Es uno de mis defectos preferidos. 387 00:27:29,345 --> 00:27:32,682 No siento ninguna admiraci�n por su car�cter, sus gustos, 388 00:27:33,099 --> 00:27:35,685 o su estilo de vida, tanto personal como profesional. 389 00:27:36,060 --> 00:27:39,022 Pero reconozco en usted talento para la intriga. 390 00:27:39,856 --> 00:27:42,734 La belleza est� en los ojos de quien mira. 391 00:27:42,734 --> 00:27:43,860 Sr. Corwin, 392 00:27:44,152 --> 00:27:49,782 estoy dispuesta a pagarle 10.000 $ si garantiza el premio para mi hija. 393 00:27:50,074 --> 00:27:53,328 Si lo consigue, le firmar� un contrato de diez a�os, 394 00:27:53,328 --> 00:27:59,042 pag�ndole 20.000$ al a�o y un 25% bruto de sus ingresos. 395 00:27:59,584 --> 00:28:02,420 �Ha pensado en dejar que Valerie viva su propia vida? 396 00:28:03,004 --> 00:28:06,716 - S�lo en momentos de debilidad. - No quiero ofender al cliente. 397 00:28:07,133 --> 00:28:10,970 Volvamos a los premios Edmond. �Qu� pasa si no gana? 398 00:28:11,304 --> 00:28:13,973 Millones por el �xito, Sr. Corwin. 399 00:28:13,973 --> 00:28:16,267 Ni un centavo por el fracaso. 400 00:28:17,060 --> 00:28:19,729 Muy c�nico. Me gusta. 401 00:28:21,147 --> 00:28:24,901 Aqu� tiene tres copias del acuerdo. 402 00:28:30,156 --> 00:28:31,783 �Lo sabe Valerie? 403 00:28:31,783 --> 00:28:34,494 Ser� uno de mis regalos de boda. 404 00:28:34,911 --> 00:28:36,412 �De boda? 405 00:28:36,412 --> 00:28:40,458 S�, se casar� con el Mayor Miller. Acaban de llamarme desde Carmel. 406 00:28:41,125 --> 00:28:43,503 Habr� una ceremonia militar. 407 00:28:44,128 --> 00:28:47,340 Despu�s se ir� con el h�roe de su marido a Washington 408 00:28:47,340 --> 00:28:52,845 y estar� a su lado cuando reciba la Medalla de Honor del Congreso. 409 00:28:54,305 --> 00:28:58,267 �Qui�n sabe si podr� utilizar ese detalle en su campa�a, Sr. Corwin? 410 00:29:21,874 --> 00:29:26,087 - Estar� aqu� cuando vuelvas. - Te prometo una verdadera luna de miel. 411 00:29:28,214 --> 00:29:30,591 - Te quiero. - Adi�s cari�o. 412 00:29:33,094 --> 00:29:34,971 Escr�beme mucho. 413 00:29:37,849 --> 00:29:41,060 - Todos los d�as. - Ten mucho cuidado. 414 00:29:44,564 --> 00:29:48,693 "Ten mucho cuidado", dijo ella, como una esposa de verdad. 415 00:29:49,360 --> 00:29:52,447 Mientras le deseaba todos los males posibles. 416 00:29:52,447 --> 00:29:56,034 - No digas eso, Sam. - �Por qu� te has casado con �l? 417 00:29:56,034 --> 00:29:58,411 Como si no lo supiese. 418 00:30:02,332 --> 00:30:04,083 Porque le amo. 419 00:30:04,709 --> 00:30:09,422 Dudo mucho que lo ames tanto como al premio Edmond. 420 00:30:09,756 --> 00:30:11,549 Me confundes con mi madre. 421 00:30:11,549 --> 00:30:13,593 No, quieres el premio y lo tendr�s. 422 00:30:13,593 --> 00:30:15,928 Claro que lo quiero. �Qui�n no? 423 00:30:15,928 --> 00:30:18,348 Pero no me cas� con Luke por eso. 424 00:30:18,348 --> 00:30:21,142 �Realmente le amas o finges? 425 00:30:21,392 --> 00:30:23,853 No finjo, le amo. 426 00:30:24,270 --> 00:30:27,982 Hasta que aparezca otro, diferente o de mejor posici�n. 427 00:30:28,900 --> 00:30:30,693 Est�s siendo vulgar, Sam. 428 00:30:30,985 --> 00:30:32,445 Bien. En otras palabras: 429 00:30:32,445 --> 00:30:37,575 �l es un hombre honesto y no entender� que le seas infiel. 430 00:30:38,201 --> 00:30:41,079 - Nunca lo ser�. - Oh, Valerie. 431 00:30:41,412 --> 00:30:45,875 Est�s hablando con Sam Corwin. Para ti, arte y sexo van de la mano. 432 00:30:45,875 --> 00:30:48,086 No lo puedes dejar. 433 00:30:48,086 --> 00:30:52,006 Ya lo he dejado. He encontrado al hombre adecuado. 434 00:30:52,340 --> 00:30:55,510 Si entiendes lo que significa: un hombre. 435 00:30:56,344 --> 00:30:57,512 Buena suerte. 436 00:30:57,512 --> 00:31:01,057 Pero si cambias de opini�n, sabes d�nde vivo. 437 00:31:01,432 --> 00:31:03,309 Quedar� en familia. 438 00:31:16,531 --> 00:31:18,241 OKINAWA OCUPADA 439 00:31:22,745 --> 00:31:25,289 HIROSHIMA DESTRUIDA 440 00:31:30,169 --> 00:31:32,839 NAGASAKI BOMBARDEADA 441 00:31:35,341 --> 00:31:37,510 �TERMINA LA GUERRA! 442 00:31:58,156 --> 00:32:00,074 Admito que me equivoqu�. 443 00:32:00,074 --> 00:32:03,077 �l ha sobrevivido y t� te has comportado. 444 00:32:03,328 --> 00:32:04,871 Un a�o entero. 445 00:32:05,246 --> 00:32:08,333 Tu problema es que s�lo te fijabas en mis defectos. 446 00:32:08,333 --> 00:32:10,376 - Nunca en mis virtudes - �Ah, s�? 447 00:32:10,626 --> 00:32:13,463 M�s vale que fortalezcas esas virtudes. 448 00:32:13,463 --> 00:32:16,924 Tus �ltimos trabajos parecen la obra de un ceramista. 449 00:32:17,383 --> 00:32:19,552 Eso no me preocupa. 450 00:32:19,552 --> 00:32:23,014 A m� s�. El 25% de nada es nada. 451 00:32:23,431 --> 00:32:25,683 �Sabes qu� eres? Un c�nico. 452 00:32:26,184 --> 00:32:28,770 Soy tan pr�ctico como un abrelatas. 453 00:32:29,729 --> 00:32:32,357 No intentes estropear mi luna de miel. 454 00:32:34,067 --> 00:32:35,777 �Qu� es una luna de miel? 455 00:32:36,194 --> 00:32:38,655 Dos semanas de mentiras... 456 00:32:39,155 --> 00:32:41,240 que nunca se har�n realidad. 457 00:32:41,658 --> 00:32:44,243 �C�mo lo sabes? No has estado en ninguna. 458 00:32:44,952 --> 00:32:46,621 Especialmente la m�a. 459 00:32:50,124 --> 00:32:51,209 �Luke! 460 00:33:04,389 --> 00:33:07,016 �He alquilado las tablas de surf para las 10:30! 461 00:33:08,184 --> 00:33:11,104 �Vamos, dormilona! Arriba, arriba, arriba. 462 00:33:11,521 --> 00:33:13,231 Vamos, lev�ntate. 463 00:33:14,941 --> 00:33:17,068 - �Ya es tarde, vamos! - �Qu� hora es? 464 00:33:17,402 --> 00:33:18,611 - Las 10. - �Las 10? 465 00:33:18,861 --> 00:33:20,488 M�s pronto de lo que pensaba. 466 00:33:20,488 --> 00:33:22,657 Nada de eso. Estamos a tiempo. 467 00:33:22,657 --> 00:33:24,200 - �Para qu�? - Para el surf. 468 00:33:25,034 --> 00:33:27,704 Surf, tenis, golf... 469 00:33:29,455 --> 00:33:33,418 Pensaba entrenarme para el matrimonio, no para los Juegos Ol�mpicos 470 00:33:33,918 --> 00:33:38,256 Est� bien, �por qu� no ir de compras? O tambi�n podemos ver paisajes. 471 00:33:38,881 --> 00:33:40,425 Ya lo hicimos ayer. 472 00:33:40,425 --> 00:33:44,929 �Lo tengo! �Por qu� no nadamos? No requiere esfuerzo. 473 00:33:47,348 --> 00:33:50,101 Tambi�n podemos quedarnos aqu�. 474 00:33:51,436 --> 00:33:54,105 �Qu� pasa con cosas como... los besos? 475 00:33:54,105 --> 00:33:56,399 �Quieres acalambrarme los labios? 476 00:33:57,692 --> 00:34:01,321 - Y los abrazos... - Es malo para jugar al golf. 477 00:34:02,071 --> 00:34:04,824 No sabes cu�nto te ech� de menos. 478 00:34:07,452 --> 00:34:11,205 Me he hecho una idea esta �ltima semana. 479 00:34:12,415 --> 00:34:13,958 Eres mi fortaleza. 480 00:34:15,543 --> 00:34:17,462 Y t� mi debilidad. 481 00:34:22,425 --> 00:34:25,136 Pero ahora, lev�ntate y v�stete. 482 00:34:27,221 --> 00:34:28,681 Venga, arriba. 483 00:34:29,682 --> 00:34:32,101 No tengo tanta fuerza como cre�a. 484 00:34:32,435 --> 00:34:34,270 Debe de ser la altitud. 485 00:34:34,270 --> 00:34:37,231 Quiz� necesites un d�a de cama. 486 00:34:37,774 --> 00:34:39,400 Tienes raz�n. 487 00:34:46,991 --> 00:34:50,078 Imag�nate... nos quedan a�os as�. 488 00:34:50,411 --> 00:34:52,246 Cuando no estemos trabajando. 489 00:34:52,246 --> 00:34:56,000 Estoy loco por empezar. Quiero construir casas. 490 00:34:56,000 --> 00:34:58,795 - Kil�metros de casas. - Nada te lo impide. 491 00:34:59,212 --> 00:35:01,547 Tambi�n necesitamos una para nosotros. 492 00:35:01,547 --> 00:35:05,927 Yo no me preocupar�a. Mam� se encargar�. 493 00:35:06,177 --> 00:35:07,970 Nadie se la ha pedido. 494 00:35:08,429 --> 00:35:11,516 Lo har� de todos modos. Regalo de boda. 495 00:35:12,266 --> 00:35:15,645 - �C�mo lo sabes? - Conozco a mi madre. 496 00:35:17,313 --> 00:35:21,484 No hablemos m�s de ella. Hablemos de ni�os. 497 00:35:23,069 --> 00:35:24,737 �De alguno en especial? 498 00:35:25,738 --> 00:35:28,783 - De los nuestros - Pero no tenemos. 499 00:35:29,075 --> 00:35:31,869 De eso quiero hablar. 500 00:35:34,664 --> 00:35:38,334 Pens�ndolo mejor, creo que aceptar� el paseo. 501 00:35:39,168 --> 00:35:41,421 �Qui�n lleva los pantalones? 502 00:35:42,463 --> 00:35:43,464 T�. 503 00:35:46,676 --> 00:35:50,221 �Sabes lo m�s maravilloso de nuestro matrimonio? 504 00:35:51,431 --> 00:35:53,016 S�, t�. 505 00:35:53,349 --> 00:35:56,394 Ya no soy una Hayden. Soy una Miller. 506 00:36:04,235 --> 00:36:08,072 Y esto, como pod�is ver, es la sala de estar. 507 00:36:10,325 --> 00:36:11,784 Y aqu� dentro, 508 00:36:13,369 --> 00:36:16,414 el comedor y el bar. 509 00:36:19,042 --> 00:36:21,586 Lo he encargado especialmente. 510 00:36:22,170 --> 00:36:23,504 Es de Selena James. 511 00:36:23,921 --> 00:36:28,343 Famosa por c�mo pinta los ojos. Parecen seguir al espectador. 512 00:36:29,052 --> 00:36:32,096 Y ahora, el plato fuerte. 513 00:36:33,973 --> 00:36:35,350 El estudio. 514 00:36:40,480 --> 00:36:41,856 �Oh, madre! 515 00:36:42,523 --> 00:36:46,277 - �Lo apruebas? - �Si lo apruebo? Es sensacional. 516 00:36:46,694 --> 00:36:50,239 He mandado traer tus cosas mientras estabas fuera. 517 00:36:50,239 --> 00:36:52,825 Y en esa esquina, una cocinilla. 518 00:36:53,451 --> 00:36:56,704 D�jame ver, �oh, por supuesto! �Luke? 519 00:36:58,498 --> 00:37:00,375 Aqu� tienes. Las llaves. 520 00:37:01,250 --> 00:37:02,835 Y la escritura. 521 00:37:03,127 --> 00:37:04,921 Es demasiado, Sra. Hayden. 522 00:37:04,921 --> 00:37:07,048 Nada es demasiado para los seres queridos. 523 00:37:07,423 --> 00:37:09,801 Adem�s, necesitas una casa as�, en tu posici�n. 524 00:37:10,259 --> 00:37:12,720 No tengo posici�n. Ni siquiera un empleo. 525 00:37:13,179 --> 00:37:17,141 Claro que s�, eres el vicepresidente de Hayden y Carruthers. 526 00:37:17,475 --> 00:37:19,519 Tu nombre est� en la puerta. 527 00:37:19,811 --> 00:37:22,355 Sra. Hayden, muchas gracias. 528 00:37:23,064 --> 00:37:25,024 Pero quiero montar mi propio negocio. 529 00:37:25,692 --> 00:37:27,318 Quiero construir casas. 530 00:37:27,652 --> 00:37:30,446 Eso requiere mucho dinero. �De d�nde lo sacar�s? 531 00:37:30,446 --> 00:37:32,031 De un pr�stamo. 532 00:37:32,407 --> 00:37:35,410 - �Hipotecando esa escritura? - Nunca har�a eso. 533 00:37:36,244 --> 00:37:39,372 - �Y qu� utilizar�s como aval? - La fe. 534 00:37:40,415 --> 00:37:41,708 Hechos convincentes. 535 00:37:42,250 --> 00:37:45,086 La necesidad de vivienda en plena post-guerra. 536 00:37:46,963 --> 00:37:49,507 La independencia es algo loable. 537 00:37:49,507 --> 00:37:51,592 Sigue adelante, si lo deseas. 538 00:37:51,592 --> 00:37:55,263 Cuando aprendas la lecci�n, vuelve a tu sitio. 539 00:37:56,723 --> 00:37:59,308 - Tengo que irme. - Adi�s, madre. 540 00:37:59,684 --> 00:38:01,019 �Sra. Hayden? 541 00:38:01,769 --> 00:38:04,480 Imagine que me hago rico y famoso. 542 00:38:04,897 --> 00:38:06,774 Me sorprender�a, Luke. 543 00:38:07,358 --> 00:38:11,321 Sed felices en vuestro nuevo hogar. Adi�s, querida. 544 00:38:14,490 --> 00:38:17,410 Te amo, te amo, te amo. 545 00:38:19,329 --> 00:38:22,040 Sus planos son detallados e interesantes. 546 00:38:22,332 --> 00:38:24,375 Pero somos un banco conservador. 547 00:38:24,917 --> 00:38:26,627 Exigimos garant�as 548 00:38:27,128 --> 00:38:29,839 No se puede hipotecar un sue�o. 549 00:38:30,340 --> 00:38:31,799 Lo lamento. 550 00:38:32,717 --> 00:38:34,719 Gracias por su atenci�n. 551 00:38:35,803 --> 00:38:39,640 - Ni siquiera es due�o del terreno. - Esperaba un pr�stamo para comprarlo. 552 00:38:40,141 --> 00:38:44,020 �Espera que le prestemos dinero para comprar los terrenos 553 00:38:44,395 --> 00:38:47,273 y despu�s usarlo para avalar la edificaci�n? 554 00:38:48,024 --> 00:38:51,069 No avalamos con nuestro propio dinero. 555 00:38:52,695 --> 00:38:55,573 Supongo que no. Gracias. 556 00:38:56,824 --> 00:38:58,701 Acepte un consejo. 557 00:38:58,701 --> 00:39:01,913 Con el debido respeto, no necesito consejos. 558 00:39:01,913 --> 00:39:03,623 Necesito ayuda. 559 00:39:03,873 --> 00:39:06,542 Le ofrezco ganar dinero conmigo. 560 00:39:06,542 --> 00:39:09,587 - Yo har� todo el trabajo. - Y nosotros asumimos el riesgo. 561 00:39:10,254 --> 00:39:13,341 �La inteligencia y ambici�n no valen nada? 562 00:39:15,218 --> 00:39:17,762 Gracias se�or. Buenos d�as 563 00:39:34,362 --> 00:39:36,406 Sra. Hayden, soy John Colman. 564 00:39:36,781 --> 00:39:38,408 El Sr. Miller acaba de salir. 565 00:39:38,783 --> 00:39:41,911 He seguido sus instrucciones, pero estar�amos dispuestos a... 566 00:39:45,581 --> 00:39:47,250 S�, se�ora, comprendo. 567 00:39:47,250 --> 00:39:50,670 No puedo culparla. Ser� un activo para su compa��a. 568 00:39:51,504 --> 00:39:53,756 Gracias Sra. Hayden. Adi�s 569 00:39:56,551 --> 00:39:58,761 La Sra. Hayden bajar� enseguida. 570 00:39:58,761 --> 00:39:59,887 Gracias. 571 00:40:09,063 --> 00:40:10,565 Hola, Luke. 572 00:40:13,401 --> 00:40:16,446 Qu� agradable sorpresa. 573 00:40:16,446 --> 00:40:19,073 Sra. Hayden, debo hablar con usted. 574 00:40:20,325 --> 00:40:22,702 Ven, te preparar� una bebida. 575 00:40:32,462 --> 00:40:34,464 Ten�a toda la raz�n. 576 00:40:34,464 --> 00:40:37,633 He ido a todos los bancos de la ciudad. 577 00:40:37,633 --> 00:40:42,013 - Ser h�roe no tiene valor monetario. - Absolutamente ninguno. 578 00:40:42,388 --> 00:40:44,599 �Les impresionaron sus ideas? 579 00:40:44,599 --> 00:40:47,685 Sin duda, pero necesitaban avales. 580 00:40:48,019 --> 00:40:50,772 Los bancos buscan su beneficio. 581 00:40:51,439 --> 00:40:53,649 Estoy dando vueltas en c�rculo. 582 00:40:53,649 --> 00:40:58,279 No puedo demostrar mi val�a sin ayuda y nadie me ayudar� si no lo demuestro. 583 00:40:58,780 --> 00:41:00,948 No s� c�mo construyeron esta ciudad. 584 00:41:01,532 --> 00:41:03,868 Luke, no debes preocuparte. 585 00:41:04,327 --> 00:41:08,956 No tienes que demostrarnos nada porque eres parte de la familia. 586 00:41:09,957 --> 00:41:13,753 Cualquier problema que tengas, podemos resolverlo juntos. 587 00:41:20,176 --> 00:41:21,594 Hola, cari�o. 588 00:41:38,861 --> 00:41:40,029 Oh, Luke. 589 00:41:41,072 --> 00:41:43,741 - Otro de esos d�as. - El �ltimo. 590 00:41:44,701 --> 00:41:46,244 �Qu� quieres decir? 591 00:41:46,661 --> 00:41:48,621 He aceptado un empleo. 592 00:41:48,871 --> 00:41:50,873 �Cari�o, es estupendo! 593 00:41:51,165 --> 00:41:54,544 Si�ntate y cu�ntamelo. �Qu� har�s y donde? 594 00:41:54,544 --> 00:41:56,295 En Hayden y Carruthers 595 00:41:56,295 --> 00:41:58,339 Soy el nuevo vicepresidente. 596 00:41:59,674 --> 00:42:01,092 No es cierto... 597 00:42:01,759 --> 00:42:05,555 Escucha, s� c�mo te sientes. Me siento igual. 598 00:42:05,555 --> 00:42:09,058 S�lo ser� un a�o, hasta que ahorre y haga contactos 599 00:42:09,058 --> 00:42:10,393 Oh, Luke. 600 00:42:10,852 --> 00:42:15,857 No puedo seguir viviendo a tu costa: comida, bebida, ropa... 601 00:42:17,734 --> 00:42:20,570 Cari�o, el matrimonio es una sociedad. 602 00:42:21,154 --> 00:42:23,990 Todo lo m�o nos pertenece a los dos 603 00:42:24,282 --> 00:42:27,535 Si te incomoda vivir aqu�, venderemos la casa. 604 00:42:27,744 --> 00:42:29,412 - Viviremos en una caravana... - �Valerie! 605 00:42:29,746 --> 00:42:32,248 �Por qu� no me dijiste que est�s embarazada? 606 00:42:32,248 --> 00:42:34,542 De tres meses y soy el �ltimo en saberlo. 607 00:42:34,792 --> 00:42:37,378 El m�dico se lo dijo a tu madre y ella me lo ha contado. 608 00:42:38,671 --> 00:42:41,299 Ten�as problemas, no quer�a agobiarte. 609 00:42:42,425 --> 00:42:46,054 Quer�a elegir un momento mejor. 610 00:42:47,347 --> 00:42:48,848 Disculpa, cari�o. 611 00:42:51,392 --> 00:42:53,519 No he debido acusarte as�. 612 00:42:54,395 --> 00:42:58,358 Al fin y al cabo, tambi�n esculpa m�a. 613 00:42:58,816 --> 00:42:59,859 �Culpa? 614 00:43:00,443 --> 00:43:01,736 Placer. 615 00:43:02,403 --> 00:43:06,282 S�lo me ha decepcionado no haberlo sabido por ti. 616 00:43:10,411 --> 00:43:12,914 No puedo pensar s�lo en m�. 617 00:43:12,914 --> 00:43:17,460 - Tengo que hacer lo que debo. - Lo que mi madre dice que debes 618 00:43:18,211 --> 00:43:22,215 - En estas circunstancias, es l�gico. - Siempre lo hace cuando quiere algo. 619 00:43:22,674 --> 00:43:25,051 Valerie, por favor, conf�a en m�. 620 00:43:25,510 --> 00:43:28,513 Aceptar� el empleo por un a�o para prepararme. 621 00:43:28,513 --> 00:43:31,391 Aumentar� mi cr�dito, conocer� a personas v�lidas 622 00:43:32,100 --> 00:43:34,394 y luego jugar� mis bazas. 623 00:43:35,978 --> 00:43:37,230 Est� bien, Luke. 624 00:43:38,731 --> 00:43:40,692 Si ya has tomado la decisi�n... 625 00:43:41,859 --> 00:43:43,736 Cari�o, te quiero. 626 00:43:45,446 --> 00:43:47,740 Soy muy feliz con el beb�. 627 00:43:52,870 --> 00:43:53,913 �Luke? 628 00:43:55,456 --> 00:44:00,461 Cuando veas a mi madre, preg�ntale qu� nombre le pondr�. 629 00:44:19,939 --> 00:44:21,357 �C�mo se llamar�? 630 00:44:22,191 --> 00:44:23,985 Danielle Valerie. 631 00:44:25,320 --> 00:44:28,740 Danielle Valerie, te bautizo en el nombre del Padre, 632 00:44:29,198 --> 00:44:33,328 del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 633 00:44:46,090 --> 00:44:48,092 - Sr. Carruthers. - Luke, los Patterson... 634 00:44:48,092 --> 00:44:51,220 Vamos a perder la finca de Revere Heights cuando ya... 635 00:44:51,220 --> 00:44:53,723 Inv�telos a comer. En el Club de Golf. 636 00:44:53,723 --> 00:44:55,266 D�jese ganar. 637 00:44:55,266 --> 00:44:57,393 Y recuerde: Patterson s�lo bebe lo mejor. 638 00:44:57,977 --> 00:45:01,022 Qu�dese con �l hasta que se emborrache. 639 00:45:01,397 --> 00:45:04,651 �Qu� pasa con mis planes de construcci�n? 640 00:45:04,651 --> 00:45:07,904 Es un plan interesante, pero no hay prisa. 641 00:45:07,904 --> 00:45:11,658 - Hoy en d�a hay que ser r�pido. - Hoy nos preocupan los Patterson. 642 00:45:11,658 --> 00:45:13,701 Cualquiera puede ocuparse de ellos 643 00:45:14,035 --> 00:45:17,413 Sr. Miller, aqu� cada uno hace lo que debe. 644 00:45:17,830 --> 00:45:21,000 - Querr� reformar cuartos de ba�o. - �Luke! 645 00:45:22,085 --> 00:45:25,254 Tienen mansiones en Los �ngeles, Palm Springs, 646 00:45:25,505 --> 00:45:28,007 M�xico, un rancho en Idaho, 647 00:45:28,341 --> 00:45:30,843 cinco edificios comerciales en California... 648 00:45:31,260 --> 00:45:33,680 Son clientes antiguos y valiosos. 649 00:45:34,180 --> 00:45:35,390 S�, se�or. 650 00:45:36,182 --> 00:45:37,934 Puede contar conmigo. 651 00:45:43,064 --> 00:45:45,441 - �Sr. Carruthers? - �S�? 652 00:45:46,275 --> 00:45:50,738 He trabajado duro en un proyecto de viviendas en Arlington. 653 00:45:51,072 --> 00:45:54,367 - �Puede ojearlo, por favor? - Claro que lo har�. 654 00:45:54,867 --> 00:45:55,785 Gracias. 655 00:46:02,417 --> 00:46:03,793 Gracias, Sr. Carruthers. 656 00:46:13,052 --> 00:46:15,888 No pareces muy activa �ltimamente. 657 00:46:15,888 --> 00:46:18,725 �Qu� te pasa? �Se ha secado tu fuente de inspiraci�n? 658 00:46:18,725 --> 00:46:21,144 Estoy cansada, Sam. 659 00:46:22,353 --> 00:46:25,064 Paso las noches despierta con el beb�. 660 00:46:25,773 --> 00:46:27,734 �Con cu�l, Danny o Luke? 661 00:46:30,111 --> 00:46:34,282 �Sabes qu� necesitas? Salir, relajarte, divertirte. 662 00:46:35,575 --> 00:46:37,869 O nada de lo que hagas tendr� valor. 663 00:46:38,161 --> 00:46:39,912 No, Sam. No puedo. 664 00:46:41,414 --> 00:46:43,958 Entonces d�jalo, abandona. 665 00:46:44,542 --> 00:46:47,420 �Qu� quieres? �Que rompa mi hogar? 666 00:46:47,879 --> 00:46:49,297 �Qu� hogar? 667 00:46:49,547 --> 00:46:53,384 �Vaya, vaya! �Mira qui�n est� aqu�! 668 00:46:53,384 --> 00:46:57,889 Tu amigo, el lechero, ha preparado otra jarra de leche. 669 00:47:01,059 --> 00:47:03,519 �Deliciosa! Mejor que la anterior. 670 00:47:03,853 --> 00:47:08,274 Preparar� otra mientras habl�is de los viejos tiempos. 671 00:47:08,274 --> 00:47:10,943 - La cena est� lista, Luke. - Esto abre el apetito. 672 00:47:11,402 --> 00:47:15,823 - Ser� mejor que vayamos - S�, buena idea, tengo hambre. 673 00:47:22,538 --> 00:47:26,000 Deber�ais haber visto esa casa. 674 00:47:26,584 --> 00:47:28,753 20 o 30 habitaciones con vistas al mar. 675 00:47:28,753 --> 00:47:31,589 Un yate tan grande como un acorazado. 676 00:47:31,589 --> 00:47:33,466 Y un campo de golf inmenso. 677 00:47:33,966 --> 00:47:35,927 �S�! �Eso es vida! 678 00:47:37,220 --> 00:47:40,640 Me dejaron entrar como si fuese de la familia. 679 00:47:41,432 --> 00:47:45,895 Deb�is admitir que no est� mal para un chico de los barrios bajos. 680 00:47:46,896 --> 00:47:49,065 - �Eh? - Muy bien. 681 00:47:49,649 --> 00:47:51,567 �Y tus planes de construcci�n? 682 00:47:52,193 --> 00:47:54,737 Debo esperar a que Carruthers se decida. 683 00:47:54,737 --> 00:47:58,574 No se les puede agobiar. Son conservadores, tradicionales. 684 00:47:58,908 --> 00:48:02,453 Hay tiempo. No quiero hacer nada si no puedo hacerlo bien. 685 00:48:02,870 --> 00:48:04,163 �Grande! 686 00:48:10,086 --> 00:48:14,382 De tanto frecuentar a la aristocracia, la sangre se me est� volviendo azul. 687 00:48:14,924 --> 00:48:16,801 �No es gracioso? 688 00:48:17,135 --> 00:48:18,177 Mucho. 689 00:48:20,179 --> 00:48:23,850 Beber� un poco de este... plasma a�ejo. Salud. 690 00:48:51,753 --> 00:48:55,673 �Buenas noches! Soy Rudy Jones, su disc-jockey nocturno. 691 00:48:55,673 --> 00:48:59,302 Durante 4 horas escuchar�n los 40 �xitos m�s vendidos del pa�s. 692 00:48:59,302 --> 00:49:01,471 Tenemos noticias, deportes y... 693 00:49:21,699 --> 00:49:22,575 �Diga? 694 00:49:22,575 --> 00:49:23,910 �Sra. Miller? 695 00:49:23,910 --> 00:49:25,036 S�. 696 00:49:25,370 --> 00:49:28,790 Odio hacer esta llamada, pero se trata de su marido. 697 00:49:28,790 --> 00:49:30,583 �Qu� pasa, est� herido? 698 00:49:31,000 --> 00:49:33,419 No, no. Est� como una cuba. 699 00:49:35,046 --> 00:49:36,047 �Qui�n es? 700 00:49:36,297 --> 00:49:38,007 Me llamo Peterson. 701 00:49:38,007 --> 00:49:41,052 Pete y Peterson, de Landlock Flaming, en Seattle. 702 00:49:41,052 --> 00:49:46,182 Estoy en el Club de Campo con Luke y no est� en condiciones de conducir. 703 00:49:47,225 --> 00:49:52,814 Est� aqu� echado en el vestuario. �Viene por �l o lo dejamos dormir? 704 00:49:53,982 --> 00:49:56,985 Se�or Pete y Peterson de Landlock Flaming... 705 00:49:56,985 --> 00:49:59,696 �Me importa un comino! 706 00:50:23,386 --> 00:50:24,762 - �Srta. Hayden! - Hola, Bill. 707 00:50:25,138 --> 00:50:26,597 �D�nde ha estado? �Cu�nto tiempo! 708 00:50:26,889 --> 00:50:29,934 - Est� muy guapa, no ha cambiado. - �Una gran verdad! 709 00:50:29,934 --> 00:50:32,937 - �Qui�n est� hoy? - Los de siempre. Est� a tope. 710 00:50:33,229 --> 00:50:36,733 - Justo lo que necesito. Ap�rquelo. - Muy bien, Srta. Hayden. 711 00:50:48,953 --> 00:50:50,747 - Hola, cari�o. - Buenos d�as. 712 00:50:51,998 --> 00:50:53,499 �D�nde est� el beb�? 713 00:50:54,000 --> 00:50:56,085 Por ah�, con la Sra. Sonin. 714 00:50:58,046 --> 00:50:59,881 Qu� dolor de cabeza... 715 00:51:00,465 --> 00:51:03,051 �Esta ma�ana es diferente a otras? 716 00:51:03,593 --> 00:51:05,345 Eso no es justo. 717 00:51:06,054 --> 00:51:09,932 Ano che tuve que salir con los del City National Group. 718 00:51:10,350 --> 00:51:14,145 Si no bebes, te llaman presuntuoso y se buscan a otro socio. 719 00:51:14,437 --> 00:51:17,982 Debes de estar ganando una fortuna para Hayden y Carruthers. 720 00:51:18,399 --> 00:51:20,401 S�, lo estoy haciendo. 721 00:51:20,902 --> 00:51:22,987 A juzgar por tus manos tr�mulas. 722 00:51:23,404 --> 00:51:28,618 Escucha, no bebo por gusto. Son los inconvenientes de mi trabajo. 723 00:51:29,827 --> 00:51:33,122 Deseas que me vaya para sumergirte en vodka. 724 00:51:33,623 --> 00:51:36,834 Intent� trabajar por mi cuenta, �no? 725 00:51:37,377 --> 00:51:40,880 Pero me top� con una muralla. Estoy haciendo lo que puedo. 726 00:51:41,381 --> 00:51:45,677 �Y qu� tiene que ver eso con los Martinis a las 3 de la tarde? 727 00:51:46,427 --> 00:51:47,929 Es mi trabajo. 728 00:51:51,307 --> 00:51:53,768 - Has derramado el caf�. - Al diablo con el caf�. 729 00:51:53,768 --> 00:51:55,436 - �Crees que me gusta esto? - �S�! 730 00:51:55,728 --> 00:51:56,813 �Pues no! 731 00:51:56,813 --> 00:52:00,024 No logras lo que quieres No te gusta lo que tienes. 732 00:52:00,024 --> 00:52:03,236 Te hundes en auto compasi�n, alcohol y recriminaciones. 733 00:52:03,903 --> 00:52:09,367 Valerie, dejemos algo claro: �qu� quieres que haga? 734 00:52:10,785 --> 00:52:14,247 Que dejes de descentrarme para que pueda trabajar. 735 00:52:35,560 --> 00:52:40,106 Cuando un hombre honesto se subleva, su ira resulta temible. 736 00:52:41,899 --> 00:52:44,736 ��l sabe lo que has estado haciendo? 737 00:52:45,236 --> 00:52:48,156 Est� demasiado ocupado bebi�ndose el mundo. 738 00:52:48,531 --> 00:52:50,575 A ver c�mo acaba esto. 739 00:52:51,409 --> 00:52:55,955 �Sabes? Estos meses he sufrido para vender tus obras. 740 00:52:55,955 --> 00:52:57,457 Eran planas, pl�cidas. 741 00:52:57,874 --> 00:53:00,543 Pero Valerie Hayden ha vuelto. 742 00:53:01,169 --> 00:53:04,339 Escultora, pagana, casquivana. 743 00:53:04,339 --> 00:53:05,465 Escucha, Sam. 744 00:53:05,465 --> 00:53:09,719 Eres mi agente, no mi conciencia. No te metas en mi vida personal. 745 00:53:12,555 --> 00:53:15,141 - �Qu� te parece esta? - Me parece genial. 746 00:53:15,641 --> 00:53:18,936 Me gusta tanto que creo que est�s lista para esto. 747 00:53:28,446 --> 00:53:29,322 �Sam! 748 00:53:30,114 --> 00:53:32,700 �Sam! �Las Naciones Unidas! 749 00:53:33,451 --> 00:53:36,079 La primera mujer a la que encargan tres obras. 750 00:53:36,412 --> 00:53:38,414 �Oh, Sam, Sam! 751 00:53:38,790 --> 00:53:39,749 �Val? 752 00:53:48,424 --> 00:53:49,550 �Val! 753 00:54:20,790 --> 00:54:21,582 Hola 754 00:54:22,333 --> 00:54:23,960 �Qu� significa esto? 755 00:54:24,335 --> 00:54:25,837 Luke, adivina. 756 00:54:26,129 --> 00:54:28,923 Me han ofrecido un encargo para las Naciones Unidas. 757 00:54:29,340 --> 00:54:32,802 - �Qu� tiene que ver con dormir aqu�? - Tengo que concentrarme. 758 00:54:33,177 --> 00:54:37,390 Necesito usar todas mis facultades cr�ticas y emocionales. 759 00:54:38,391 --> 00:54:42,061 �ltimamente te veo muchas facultades cr�ticas y pocas emocionales. 760 00:54:43,730 --> 00:54:45,690 Ser� poco tiempo. 761 00:54:45,690 --> 00:54:49,277 Tampoco tengo el privilegio de encerrarme contigo en tu estudio, 762 00:54:49,277 --> 00:54:50,778 casi sin ropa. 763 00:54:51,321 --> 00:54:52,864 Mejor dicho, desnudo. 764 00:54:53,364 --> 00:54:56,367 No seas tan puritano. Son modelos masculinos. 765 00:54:57,368 --> 00:55:00,288 �Escogidos en bares y esquinas? 766 00:55:00,955 --> 00:55:04,417 No quiero discutir contigo. T�mate un trago y acu�state. 767 00:55:04,917 --> 00:55:06,419 Tengo que trabajar. 768 00:55:10,465 --> 00:55:11,591 Yo tambi�n. 769 00:55:14,969 --> 00:55:18,097 - �Qu� crees que haces? - Algo a lo que tengo derecho. 770 00:55:18,681 --> 00:55:20,224 S�lo yo. 771 00:55:27,607 --> 00:55:28,566 �Luke! 772 00:55:30,151 --> 00:55:31,903 �Luke! �Me haces da�o! 773 00:55:32,195 --> 00:55:34,781 Deb� hacer esto hace tiempo. 774 00:55:38,159 --> 00:55:39,535 Est� bien, Luke. 775 00:55:39,786 --> 00:55:42,121 S�, ejerce tus derechos 776 00:55:42,580 --> 00:55:46,334 Pero esta vez, no act�es como un adolescente. 777 00:55:46,334 --> 00:55:47,502 �Adolescente? 778 00:55:47,794 --> 00:55:52,715 Dijiste que no te gustaba esperar tu turno. A veces es mejor as�. 779 00:55:54,509 --> 00:55:56,844 Ver�s c�mo es mucho mejor. 780 00:55:57,804 --> 00:55:59,138 �Ves, cari�o? 781 00:55:59,430 --> 00:56:02,100 Hoy no eres el primero. Ya he calentado los motores 782 00:56:07,689 --> 00:56:10,650 MAYORES DE 21 NO CR�DITO MENORES DE 21 NO BEBIDAS 783 00:56:36,259 --> 00:56:37,218 Hola. 784 00:56:39,762 --> 00:56:40,847 Hola. 785 00:56:41,597 --> 00:56:42,974 �Qu� est�s tomando? 786 00:56:46,644 --> 00:56:48,730 Una droga llamada fracaso. 787 00:56:50,273 --> 00:56:54,235 2 cent�metros, 4 veces al d�a. 788 00:56:56,070 --> 00:56:58,072 - �Quieres algo? - No. 789 00:56:59,282 --> 00:57:01,284 Sigue tomando tu tranquilizante. 790 00:57:03,036 --> 00:57:04,329 Ahora vuelvo. 791 00:57:05,371 --> 00:57:06,331 Claro. 792 00:57:13,421 --> 00:57:16,632 - Edna, nada de prostituci�n aqu�. - C�llate. 793 00:57:16,632 --> 00:57:19,385 Vigilan esas cosas. �Quieres que pierda mi licencia? 794 00:57:19,635 --> 00:57:24,015 Si te preguntan, di que trabajo para la salvaci�n de almas. 795 00:57:24,265 --> 00:57:26,934 No tienen sentido del humor. 796 00:57:27,185 --> 00:57:30,271 S� distinguir a un suicida a distancia. 797 00:57:31,230 --> 00:57:34,609 - �Qui�n te crees? �Una psiquiatra? - No. 798 00:57:35,610 --> 00:57:37,737 Pero he pasado por esto. 799 00:57:39,405 --> 00:57:41,616 Mira qu� has conseguido. 800 00:57:44,744 --> 00:57:46,287 Entran y se van. 801 00:57:46,913 --> 00:57:48,956 Podr�a haberle ayudado. 802 00:57:50,917 --> 00:57:54,212 Oye, Edna. Yo tambi�n quiero suicidarme. 803 00:57:54,921 --> 00:57:58,383 �Quieres psicoanalizarme en el sof� despu�s de cerrar? 804 00:57:58,758 --> 00:58:01,344 Por m� como si te mueres solo. 805 00:58:20,738 --> 00:58:23,783 �No tienes que irte! �No le importa! 806 00:58:24,200 --> 00:58:26,703 �Cu�ntos llevas hoy? �Dos tres, cuatro, cinco? 807 00:58:26,703 --> 00:58:28,121 Te equivocas. 808 00:58:29,247 --> 00:58:32,208 Hab�a le�do y o�do hablar de mujeres como t�, pero 809 00:58:32,208 --> 00:58:35,169 nunca pens� que me casar�a con una de ellas 810 00:58:35,169 --> 00:58:36,879 Eres una puta rica. 811 00:58:37,171 --> 00:58:39,007 �No eres una mujer, sino un dolor! 812 00:58:39,257 --> 00:58:42,719 �Y qu� eres t�? �Un borracho, un d�bil, un mantenido! 813 00:58:43,720 --> 00:58:47,098 �Incapaz de trabajar y vivir de tu esfuerzo! 814 00:58:47,432 --> 00:58:50,268 �Eres una desgracia! �Un in�til miserable! 815 00:58:50,601 --> 00:58:54,230 �Un h�roe cobarde! �Ni siquiera un h�roe! 816 00:58:54,230 --> 00:58:56,733 �Eres un borracho! �Un borracho! 817 00:58:56,733 --> 00:58:57,859 �Un borracho! 818 00:59:02,030 --> 00:59:04,407 Trabajando duro, por lo que veo. 819 00:59:05,033 --> 00:59:07,410 - Buenos d�as querida. - Buenos d�as madre. 820 00:59:09,954 --> 00:59:12,081 Imag�nate, una Hayden ser� 821 00:59:12,081 --> 00:59:16,294 la primera escultora contratada por Naciones Unidas. 822 00:59:16,294 --> 00:59:18,588 Estoy orgullosa de ser tu madre. 823 00:59:21,549 --> 00:59:22,675 Valerie... 824 00:59:23,259 --> 00:59:27,513 no debes dejar que nada interfiera en tu carrera. 825 00:59:29,265 --> 00:59:32,268 �Te molesta que hable mientras trabajas? 826 00:59:32,685 --> 00:59:34,395 No si vas al grano. 827 00:59:36,356 --> 00:59:37,940 Muy bien, lo har�. 828 00:59:38,483 --> 00:59:42,862 S� que me consideras una mujer despiadada que lo controla todo. 829 00:59:44,322 --> 00:59:45,198 �Y? 830 00:59:45,698 --> 00:59:50,161 Cuando me equivoco, lo admito. Comet� un terrible error. 831 00:59:52,121 --> 00:59:53,665 Con Luke. 832 00:59:55,708 --> 00:59:58,086 - Mi marido. - Y mi yerno. 833 00:59:58,920 --> 01:00:01,547 Ha tenido la oportunidad de triunfar. 834 01:00:01,798 --> 01:00:05,760 Le serv� en bandeja una carrera prometedora y la ha desperdiciado. 835 01:00:06,344 --> 01:00:09,013 Algunas personas no quieren nada en bandeja. 836 01:00:10,098 --> 01:00:11,182 Lo s�. 837 01:00:13,559 --> 01:00:18,022 Tu padre dec�a que un buen general sabe cu�ndo replegarse. 838 01:00:18,398 --> 01:00:20,858 Y vas a tocar la corneta. 839 01:00:21,192 --> 01:00:24,278 Alguien debe afrontar los hechos y tomar una decisi�n. 840 01:00:24,988 --> 01:00:28,408 Hace tiempo que no eres feliz con Luke. 841 01:00:28,825 --> 01:00:32,495 Se ha convertido en un obst�culo para las dos 842 01:00:32,495 --> 01:00:34,998 Ya no puedo mantenerlo en la empresa. 843 01:00:35,873 --> 01:00:38,876 He hablado con Gordon del asunto 844 01:00:39,127 --> 01:00:41,587 y ha accedido a llevar tu divorcio. 845 01:00:42,005 --> 01:00:45,717 Tengo edad suficiente para solicitar el divorcio yo misma. 846 01:00:46,300 --> 01:00:47,802 Pero no lo har�as. 847 01:00:48,219 --> 01:00:52,557 Tu vida se reduce a indecisiones, petulancia y enga�os. 848 01:00:54,642 --> 01:00:56,936 Algo que habr� heredado. 849 01:00:58,730 --> 01:00:59,814 Querida... 850 01:01:00,481 --> 01:01:04,986 has heredado prestigio social, riqueza y un gran talento. 851 01:01:05,695 --> 01:01:10,408 Si en alg�n momento quieres devolv�rmelo, h�zmelo saber. 852 01:01:14,245 --> 01:01:17,373 �Y bien? �Qu� quieres que haga? 853 01:01:19,334 --> 01:01:21,753 Me importa un comino. 854 01:01:23,880 --> 01:01:25,798 En el caso de Miller contra Miller, 855 01:01:26,132 --> 01:01:28,259 se concede el divorcio a la demandante 856 01:01:28,926 --> 01:01:33,389 en raz�n de la extrema crueldad, f�sica y mental. 857 01:01:34,223 --> 01:01:36,142 No ha lugar a pensi�n. 858 01:01:37,435 --> 01:01:39,395 Tras un receso de 5 minutos, 859 01:01:39,687 --> 01:01:44,400 las partes vendr�n a mi despacho para discutir la custodia de la ni�a. 860 01:01:45,401 --> 01:01:50,156 La decisi�n debe adoptarse de forma racional y altruista, 861 01:01:50,406 --> 01:01:54,452 si es posible en este clima de rencor. 862 01:01:56,245 --> 01:02:00,667 Lo que vamos a decidir es el futuro de una criatura inocente. 863 01:02:02,710 --> 01:02:03,836 En receso. 864 01:02:05,254 --> 01:02:09,217 ELCASO DE LAADOLESCENTE ACUSADA DE HOMICIDIO, EN MANOS DEL JUEZ 865 01:02:10,259 --> 01:02:12,845 LA MUERTE DE LAZICH, "HOMICIDIO JUSTIFICADO" 866 01:02:19,185 --> 01:02:22,188 �Srta. Cummings, llaman a la puerta! 867 01:02:36,285 --> 01:02:38,955 - Disculpe, acabo de llegar. - Buenos d�as. 868 01:02:43,126 --> 01:02:45,044 Sr. Miller, s�game, por favor. 869 01:02:45,712 --> 01:02:48,172 Volver� enseguida. Arregla tu cuarto. 870 01:02:54,470 --> 01:02:55,972 Este es su cuarto. 871 01:02:55,972 --> 01:02:58,933 - Le avisar� cuando sea la hora. - Gracias. 872 01:03:02,687 --> 01:03:03,813 Adelante. 873 01:03:07,984 --> 01:03:08,860 �Pap�! 874 01:03:12,322 --> 01:03:13,406 Hola, cari�o. 875 01:03:13,698 --> 01:03:14,782 Sr. Miller. 876 01:03:16,200 --> 01:03:18,828 Esla Srta. Spicer, mi agente de la condicional. 877 01:03:18,828 --> 01:03:20,330 - �C�mo est�? - Hola. 878 01:03:20,705 --> 01:03:24,208 Me ir� para que hables con tu padre. Volver� esta tarde. 879 01:03:24,876 --> 01:03:26,961 - Adi�s, Sr. Miller. - Adi�s. 880 01:03:35,386 --> 01:03:37,722 - �Puedo fumar aqu�? - Claro. 881 01:03:38,264 --> 01:03:39,849 �Me das uno? 882 01:03:40,808 --> 01:03:44,979 - No sab�a que fumabas. - Hay muchas cosas que no sabes. 883 01:03:44,979 --> 01:03:48,399 - �Por ejemplo? - Estoy cansada de responder. 884 01:03:49,525 --> 01:03:51,361 �Me das un cigarrillo? 885 01:04:02,455 --> 01:04:06,292 Bueno... �tu madre ha venido a visitarte? 886 01:04:06,626 --> 01:04:09,420 Claro. Est�s sentado sobre ella. 887 01:04:09,420 --> 01:04:11,381 Est� debajo de la cama. 888 01:04:12,215 --> 01:04:15,259 Compensa su ausencia mandando regalos. 889 01:04:17,929 --> 01:04:19,889 �No los has abierto? 890 01:04:20,431 --> 01:04:23,559 Esperar� a Navidad. Ser�n mis �nicos regalos. 891 01:04:24,018 --> 01:04:27,855 - No estar�s aqu� tanto tiempo. - Pap�, dime una cosa. 892 01:04:28,606 --> 01:04:33,319 �Por qu� no ven�as a verme? Antes de que ocurriera esto. 893 01:04:33,319 --> 01:04:34,529 Yo quer�a, pero... 894 01:04:34,529 --> 01:04:39,534 Siempre le ped�a a Dios que te dijese que vinieses. 895 01:04:39,867 --> 01:04:42,829 O no me o�a �l o no le o�as t�. 896 01:04:46,332 --> 01:04:47,709 Danny. 897 01:04:48,793 --> 01:04:50,378 Te lo dir� con claridad. 898 01:04:51,796 --> 01:04:55,091 - Se me neg� el derecho a visitarte. - �Por mi madre? 899 01:04:56,426 --> 01:05:00,013 Puede que por mi propia insuficiencia y debilidad. 900 01:05:01,264 --> 01:05:03,641 Ahora que me permiten visitarte, 901 01:05:03,641 --> 01:05:07,562 - Har� todo lo que pueda. - Es demasiado tarde para ayudarme. 902 01:05:09,439 --> 01:05:11,566 Quiero que te vayas lejos. 903 01:05:12,025 --> 01:05:15,611 Que te vayas lejos como antes y no vuelvas m�s. 904 01:05:16,446 --> 01:05:18,448 Pensaba que me quer�as aqu�. 905 01:05:20,116 --> 01:05:23,411 Era curiosidad, pero se me ha pasado. 906 01:05:24,037 --> 01:05:27,749 - No puedo creerlo. - Quer�a verte, pero me arrepiento. 907 01:05:28,249 --> 01:05:30,376 Por favor, vuelve a irte. 908 01:05:31,336 --> 01:05:33,379 �Por qu�? �Por qu�, Danny? 909 01:05:35,423 --> 01:05:37,675 �Hay algo que no quieres que sepa? 910 01:05:38,718 --> 01:05:40,553 �No lo ves? 911 01:05:40,553 --> 01:05:42,972 �No puedes entenderlo? 912 01:05:43,931 --> 01:05:47,060 �Qu� estoy avergonzada de que me veas as�? 913 01:05:47,310 --> 01:05:49,437 Y lo peor est� por venir. 914 01:05:50,438 --> 01:05:53,691 El juicio, las vistas, la prensa... 915 01:05:54,651 --> 01:05:58,655 Cuando esto a cabe, no podr�s mirarme a los ojos. 916 01:05:59,197 --> 01:06:00,114 Danny. 917 01:06:01,824 --> 01:06:06,037 �Pap�! �Qu� me est� pasando? 918 01:06:06,704 --> 01:06:11,000 �Quiero a la gente mala y odio a la buena! 919 01:06:12,085 --> 01:06:13,586 �Tengo miedo! 920 01:06:16,047 --> 01:06:17,799 Esta es la habitaci�n de Danny 921 01:06:19,384 --> 01:06:21,761 Como ve, tiene de todo. 922 01:06:23,096 --> 01:06:25,640 - �Siempre ha sido tan ordenada? - Siempre. 923 01:06:26,099 --> 01:06:29,227 Danny es mucho m�s ordenada que yo. 924 01:06:29,227 --> 01:06:32,021 No tiene bisuter�a ni p�steres. 925 01:06:32,021 --> 01:06:33,773 No le van esas cosas. 926 01:06:34,899 --> 01:06:37,151 �Alguna otra caracter�stica inusual? 927 01:06:38,152 --> 01:06:39,112 No. 928 01:06:39,445 --> 01:06:42,615 En realidad, es una chica como cualquier otra. 929 01:06:45,576 --> 01:06:48,413 - �Esa es su habitaci�n? - S�. 930 01:06:51,624 --> 01:06:53,334 �De qu� forma se divert�a? 931 01:06:54,085 --> 01:06:58,131 - Le�a y supongo que ve�a la tele. - �Supone? 932 01:06:58,715 --> 01:07:02,677 Soy una madre trabajadora. No puedo vigilarla siempre. 933 01:07:03,970 --> 01:07:07,932 En verano iba de acampada. Ten�a actividades en el colegio. 934 01:07:08,349 --> 01:07:10,935 Esta ma�ana he hablado con la Sra. Randolph. 935 01:07:11,602 --> 01:07:14,397 Todos dicen que es una chica adorable. 936 01:07:15,189 --> 01:07:18,651 Pero tambi�n que era solitaria. No se relacionaba mucho. 937 01:07:19,944 --> 01:07:23,239 Dicen que las personas m�s creativas son solitarias. 938 01:07:24,407 --> 01:07:27,201 Tambi�n las personas con problemas mentales. 939 01:07:28,161 --> 01:07:31,456 Espero que no sugiera que mi hija est� desequilibrada. 940 01:07:32,081 --> 01:07:34,375 - Nadie lo sabe. - Yo lo s�. 941 01:07:35,001 --> 01:07:37,170 Es tan estable como esta casa. 942 01:07:37,170 --> 01:07:42,175 Un caso aislado de leg�tima defensa no la convierte en una desequilibrada. 943 01:07:46,137 --> 01:07:49,390 �Acostumbraba a salir con chicos de su edad? 944 01:07:50,975 --> 01:07:52,393 Ocasionalmente. 945 01:07:52,935 --> 01:07:56,773 - �C�mo se llevaba con el Sr. Lazich? - Bien. Rick le ca�a bien. 946 01:07:57,440 --> 01:08:00,109 Parec�an gustarle m�s mis amigos que los suyos. 947 01:08:00,568 --> 01:08:02,654 �Quiere decir sus amigos hombres? 948 01:08:03,488 --> 01:08:05,323 No tengo muchas amigas 949 01:08:06,532 --> 01:08:08,409 Puede que sea por mi trabajo. 950 01:08:10,453 --> 01:08:13,831 �Mencion� alg�n chico por el que estuviese interesada? 951 01:08:14,457 --> 01:08:17,669 - No, creo que no. - �Alg�n hombre, quiz�? 952 01:08:21,464 --> 01:08:24,759 �D�nde quiere llegar exactamente? 953 01:08:25,301 --> 01:08:28,137 Ha dicho que su hija era como cualquier otra. 954 01:08:29,055 --> 01:08:33,017 A su edad, la mayor�a son v�rgenes. 955 01:08:35,311 --> 01:08:37,689 - �Y ella no? - No. 956 01:08:39,107 --> 01:08:41,734 - Espero que no est�... - �Embarazada? No. 957 01:08:45,446 --> 01:08:47,740 Al menos podemos dar gracias 958 01:08:48,241 --> 01:08:50,410 �Cree que pudo ser el Sr. Lazich? 959 01:08:51,369 --> 01:08:54,747 �Por supuesto que no! Es decir, no lo creo. 960 01:08:55,957 --> 01:08:58,876 �Qu� importancia tiene? Est� muerto. 961 01:09:01,212 --> 01:09:03,381 �Danny habl� de �l? 962 01:09:03,840 --> 01:09:06,342 No ha dicho nada, ese es el problema. 963 01:09:07,093 --> 01:09:09,595 Sabemos poco de ella, salvo que mat� a un hombre... 964 01:09:09,846 --> 01:09:11,389 "de modo justificado". 965 01:09:11,806 --> 01:09:15,685 - Si fuese adulta, estar�a en libertad. - Pero es una menor. 966 01:09:16,269 --> 01:09:18,313 Debemos protegerla de s� misma. 967 01:09:18,313 --> 01:09:21,190 Deber�a estar aqu�, en su casa, como corresponde. 968 01:09:21,441 --> 01:09:25,445 Soy su madre y la quiero aqu�. Tengo el derecho legal. 969 01:09:26,904 --> 01:09:29,991 En este caso no tiene ning�n derecho. 970 01:09:30,742 --> 01:09:35,079 Lo perdi� cuando trajo a un hombre a esta casa con su propia hija, 971 01:09:35,872 --> 01:09:38,207 sin estar casada. 972 01:09:42,462 --> 01:09:44,172 �Algo m�s, Srta. Spicer? 973 01:09:45,423 --> 01:09:48,384 No. Ya tengo la informaci�n que buscaba. 974 01:09:59,771 --> 01:10:02,899 Soy la Dra. Jennings, psic�loga del Centro de Menores. 975 01:10:03,399 --> 01:10:06,027 Mis amigos me llaman Sally o Srta. Jennings. 976 01:10:08,863 --> 01:10:10,031 Si�ntate. 977 01:10:15,828 --> 01:10:17,580 �Sabes por qu� est� saqu�? 978 01:10:18,665 --> 01:10:21,042 El juez dijo que deb�a estar aqu� 979 01:10:21,417 --> 01:10:24,796 hasta que hayan investigado qu� hacer conmigo. 980 01:10:25,463 --> 01:10:29,842 Parte de la investigaci�n es descubrir qu� tipo de persona eres. 981 01:10:30,385 --> 01:10:32,261 C�mo ves las cosas. 982 01:10:34,305 --> 01:10:39,185 Lo que hiciste no puede ser castigado judicialmente, 983 01:10:39,644 --> 01:10:42,397 pero afecta profundamente a la vida de mucha gente. 984 01:10:48,236 --> 01:10:50,989 - Lo entiendes, �no? - S�, se�ora. 985 01:10:52,448 --> 01:10:54,325 �C�mo era tu casa? 986 01:10:55,451 --> 01:10:57,787 Grande, acogedora e hipotecada. 987 01:11:00,331 --> 01:11:03,126 - �Quieres a tu madre? - �No la quieren todos? 988 01:11:04,794 --> 01:11:06,379 Est� bien, Danny. 989 01:11:06,754 --> 01:11:10,299 No m�s preguntas. S�lo testimonios. 990 01:11:11,801 --> 01:11:15,722 Tengo aqu� un informe de la Srta. Spicer. 991 01:11:16,514 --> 01:11:20,977 Fue a hablar con la Sra. Randolph y luego convers� con su madre. 992 01:11:21,477 --> 01:11:22,437 �S�? 993 01:11:23,104 --> 01:11:26,399 Tus profesores y compa�eros est�n contentos contigo, 994 01:11:26,899 --> 01:11:31,112 - Pese a que te a�sles todo el tiempo. - Son tan infantiles. 995 01:11:31,738 --> 01:11:35,700 Tu madre no sab�a que manten�as relaciones sexuales con el Sr. Lazich. 996 01:11:35,950 --> 01:11:39,162 �Eso es mentira! �Quien dijo eso est� loco! 997 01:11:39,954 --> 01:11:43,041 Si no fue Lazich, tuvo que ser otra persona. 998 01:11:45,126 --> 01:11:48,963 �Por qu� tuvo que ser con alguien? S�lo tengo 15 a�os. 999 01:11:49,630 --> 01:11:53,176 �Olvidas que te examin� un m�dico cuando llegaste? 1000 01:11:53,593 --> 01:11:56,346 Puedo leer lo que dijo, veamos... 1001 01:11:56,679 --> 01:12:00,433 No es necesario. Pudo pasar montando a caballo. 1002 01:12:01,142 --> 01:12:04,646 Sabes que no. Es una excusa demasiado manida. 1003 01:12:04,896 --> 01:12:08,483 �Qu� importancia tiene qui�n o cu�ndo o porqu�? 1004 01:12:08,816 --> 01:12:12,862 Debemos empezar por alguna parte para poder ayudarte. 1005 01:12:13,279 --> 01:12:16,991 Como psic�loga, no es muy lista. �No entiende nada? 1006 01:12:17,575 --> 01:12:19,535 No quiero su ayuda. 1007 01:12:19,869 --> 01:12:22,246 Estoy harta de ayudas. 1008 01:12:23,039 --> 01:12:25,500 Quiero que me castiguen por lo que hice. 1009 01:12:25,875 --> 01:12:27,752 Quiero pagar por ello. 1010 01:12:28,378 --> 01:12:32,590 - �C�mo te gustar�a que te castigasen? - No lo s�. 1011 01:12:34,175 --> 01:12:36,803 Est� bien, puedes volver a tu cuarto. 1012 01:12:37,887 --> 01:12:39,305 �Me da un cigarrillo? 1013 01:12:39,681 --> 01:12:41,599 Eres demasiado joven. 1014 01:12:42,183 --> 01:12:44,686 Soy demasiado joven para todo. 1015 01:12:44,978 --> 01:12:48,481 - Gracias de todas formas. - Si tan importante es, te lo vender�. 1016 01:12:51,484 --> 01:12:52,819 Una pregunta. 1017 01:12:53,152 --> 01:12:55,613 Una respuesta sincera. Un cigarrillo. 1018 01:12:56,823 --> 01:12:59,826 Si pudieses pedir un deseo, �cu�l ser�a? 1019 01:13:03,830 --> 01:13:06,082 Querr�a tener 10 a�os de edad. 1020 01:13:06,666 --> 01:13:09,419 Y tener una madre y un padre. 1021 01:13:15,258 --> 01:13:16,467 Dijo que... 1022 01:13:41,326 --> 01:13:42,910 Ten�a que verte, Luke. 1023 01:13:43,244 --> 01:13:45,955 �Qu� trae a la monta�a a Mahoma? 1024 01:13:46,456 --> 01:13:47,582 Adelante. 1025 01:13:52,170 --> 01:13:54,422 He recibido una carta an�nima. 1026 01:13:54,714 --> 01:13:56,758 Obviamente, es un chantaje. 1027 01:13:57,008 --> 01:13:59,969 - �Qu� tipo de chantaje? - Amigos de Richard Lazich 1028 01:14:00,386 --> 01:14:04,766 quieren vender cartas de amor escritas para �l por Valerie... 1029 01:14:05,391 --> 01:14:07,060 y Danny. 1030 01:14:24,535 --> 01:14:27,246 En breve contactar�n de nuevo. 1031 01:14:27,914 --> 01:14:29,624 Entregue esto a la polic�a. 1032 01:14:30,041 --> 01:14:33,670 La carta dice que la polic�a estar�a interesada en las cartas 1033 01:14:33,670 --> 01:14:35,630 y la prensa con toda certeza. 1034 01:14:35,963 --> 01:14:39,342 Como no s� el contenido, no quiero correr riesgos. 1035 01:14:39,634 --> 01:14:42,428 - �C�mo sabe que son aut�nticas? - No lo s�. 1036 01:14:44,472 --> 01:14:47,934 Imagino a Valerie escribiendo cartas apasionadas a ese tipo, pero... 1037 01:14:48,434 --> 01:14:49,686 no a Danny. 1038 01:14:50,144 --> 01:14:52,397 - �Por qu� no? - Es una ni�a. 1039 01:14:53,064 --> 01:14:56,776 Est� muy desarrollada para su edad, f�sica y emocionalmente. 1040 01:14:56,776 --> 01:14:58,945 Igual que lo estaba su madre. 1041 01:14:59,195 --> 01:15:04,158 �Tengo que decirte lo que hac�a Valerie a los 15 a�os? 1042 01:15:10,832 --> 01:15:14,377 Ha decidido comprar lo que sea que quieren venderle. 1043 01:15:14,961 --> 01:15:18,256 Puede que tenga raz�n. �Pero por qu� acude a m�? 1044 01:15:18,256 --> 01:15:21,300 Puede que me citen en un callej�n oscuro 1045 01:15:21,759 --> 01:15:24,137 y no tengo edad para esas cosas. 1046 01:15:25,346 --> 01:15:28,391 - �Cu�nto est� dispuesta a pagar? - Lo que me pidan. 1047 01:15:30,476 --> 01:15:32,061 Sra. Hayden, 1048 01:15:32,562 --> 01:15:37,358 �hace esto por Danny o por la reputaci�n de los Hayden? 1049 01:15:38,318 --> 01:15:42,322 Discutiremos mis motivos ocultos cuando zanjemos esto. 1050 01:15:42,655 --> 01:15:45,992 Ahora mismo quiero esas cartas. �Me ayudar�s o no? 1051 01:15:55,168 --> 01:15:56,127 �Diga? 1052 01:15:56,669 --> 01:15:57,962 S�, p�seme con �l. 1053 01:15:59,422 --> 01:16:00,548 Hola, George. 1054 01:16:02,133 --> 01:16:03,259 No puedo. 1055 01:16:04,344 --> 01:16:07,430 Es el mismo d�a que la vista de mi hija y debo estar aqu�. 1056 01:16:07,972 --> 01:16:10,308 �Pero el Consejo se re�ne la ma�ana del viernes! 1057 01:16:11,309 --> 01:16:12,977 �Qu� hago sin ti? 1058 01:16:13,436 --> 01:16:17,148 Intenta posponerlo. Di que estoy fuera de la ciudad. 1059 01:16:19,484 --> 01:16:22,820 S�lo puedo decir que volver� lo antes posible. 1060 01:16:24,030 --> 01:16:26,908 Si perdemos este contrato por culpa tuya, 1061 01:16:26,908 --> 01:16:29,535 puede que sea el fin de la empresa Miller y Babson. 1062 01:16:30,953 --> 01:16:33,873 Espero que no suceda. En todo caso, 1063 01:16:35,041 --> 01:16:38,294 mi hija significa m�s que cualquier contrato. 1064 01:16:38,670 --> 01:16:41,881 Te llamar� en cuanto tenga noticias. Adi�s 1065 01:16:53,226 --> 01:16:54,936 Estar� en contacto con usted. 1066 01:16:56,813 --> 01:16:58,398 Gracias, Luke. 1067 01:17:06,781 --> 01:17:07,865 Gracias. 1068 01:17:20,420 --> 01:17:21,713 Disculpen. 1069 01:17:27,635 --> 01:17:29,053 �Puedo ayudarle? 1070 01:17:29,721 --> 01:17:33,349 - �Est� Sam Corwin? - En su oficina, en la parte de atr�s. 1071 01:17:33,766 --> 01:17:34,684 Gracias. 1072 01:17:35,768 --> 01:17:37,145 Bonita obra, �no? 1073 01:17:37,645 --> 01:17:40,940 - En cierto modo... - �Conoce la obra de la Srta. Hayden? 1074 01:17:42,108 --> 01:17:44,694 Soy el principal experto mundial. 1075 01:17:50,783 --> 01:17:51,868 Adelante. 1076 01:17:55,913 --> 01:17:57,415 Luke Miller. 1077 01:17:58,374 --> 01:18:00,585 - �C�mo est�s? - Hola, Sam. 1078 01:18:01,002 --> 01:18:03,171 Parece que te va bien. 1079 01:18:03,171 --> 01:18:05,173 Mucho trabajo, talento 1080 01:18:05,173 --> 01:18:07,925 y el don para conocer el punto d�bil de la gente. 1081 01:18:07,925 --> 01:18:09,010 Si�ntate. 1082 01:18:09,886 --> 01:18:11,346 Tienes buen aspecto. 1083 01:18:12,096 --> 01:18:13,681 �Qu� tienes en mente? 1084 01:18:14,599 --> 01:18:19,395 Sam, �qu� puedes contarme de Lazich? S� que trabaj� para ti. 1085 01:18:19,854 --> 01:18:22,690 Val lo conoci� a trav�s de m�, por desgracia. 1086 01:18:23,107 --> 01:18:26,819 Era un tipo duro, criado al otro lado de Market Street. 1087 01:18:27,070 --> 01:18:28,529 Pero ten�a encanto. 1088 01:18:28,529 --> 01:18:32,950 Sab�a vender arte de segunda a precio de primera a viejas ricas. 1089 01:18:32,950 --> 01:18:35,161 Un d�a conoci� a Val. 1090 01:18:35,953 --> 01:18:39,248 - Y todo acab� en las portadas. - Lamentablemente. 1091 01:18:40,124 --> 01:18:43,711 El juez ya ha emitido su veredicto. �Por qu� sigues interesado? 1092 01:18:44,629 --> 01:18:47,840 Sus amigos han enviado una carta an�nima de chantaje. 1093 01:18:47,840 --> 01:18:50,510 Quieren vender cartas de Valerie y Danny. 1094 01:18:52,345 --> 01:18:54,389 S�, encaja con esos tipos. 1095 01:18:55,056 --> 01:18:58,685 La Sra. Hayden no quiere que lleguen a la polic�a o la prensa. 1096 01:18:58,685 --> 01:19:00,603 S�, ser�a un problema. 1097 01:19:00,979 --> 01:19:03,106 Como si no tuvi�semos bastantes 1098 01:19:03,106 --> 01:19:06,901 - Como les ponga las manos encima... - Olv�dalo, Luke. 1099 01:19:07,318 --> 01:19:11,280 No hagas de detective con esa gente. Podr�as acabar mal. 1100 01:19:11,280 --> 01:19:15,660 - No me cri� exactamente en una corte. - Lo s�, pero necesitas un ej�rcito. 1101 01:19:16,411 --> 01:19:20,039 Conozco a algunos. Hablar� con ellos. Quiz� pueda ayudarte. 1102 01:19:20,581 --> 01:19:22,375 �Te sientes responsable? 1103 01:19:22,875 --> 01:19:25,753 Luke, s�lo tengo un punto d�bil. 1104 01:19:26,087 --> 01:19:27,422 Tu hija. 1105 01:19:27,630 --> 01:19:30,383 La quiero y siempre la querr�. 1106 01:19:30,633 --> 01:19:34,679 - �Tambi�n viviste en esa casa? - Un tiempo, despu�s de irte t�. 1107 01:19:36,180 --> 01:19:40,143 Fue la �nica vez en mi vida que intent� ser bueno y altruista. 1108 01:19:40,435 --> 01:19:43,938 Pens� en casarme con Val, pero no por la raz�n obvia. 1109 01:19:43,938 --> 01:19:45,148 Qu� original. 1110 01:19:45,732 --> 01:19:48,735 Pocos tienen la ocasi�n de descubrir a alguien fant�stico. 1111 01:19:48,985 --> 01:19:50,737 Yo descubr�a Valerie Hayden. 1112 01:19:51,112 --> 01:19:54,490 No importa c�mo sea; art�sticamente, es de las mejores. 1113 01:19:54,490 --> 01:19:57,744 Lo que hace con las esculturas es pura verdad. 1114 01:19:57,744 --> 01:20:01,998 - �D�nde entra tu parte altruista? - Pens� que pod�a cambiarla. 1115 01:20:02,290 --> 01:20:03,916 Sab�a c�mo era. 1116 01:20:04,417 --> 01:20:08,046 Pens� que pod�a convertir esa verdad en parte de su vida. 1117 01:20:08,338 --> 01:20:11,883 - Me equivoqu�. - Tiene el don de enga�ar a la gente. 1118 01:20:12,342 --> 01:20:15,928 No supe ver que su �nica verdad est� en su trabajo. 1119 01:20:16,304 --> 01:20:18,139 No le importa nada m�s. 1120 01:20:18,681 --> 01:20:20,808 - Y hay otra cosa. - �Qu�, Sam? 1121 01:20:22,060 --> 01:20:24,228 - La amaba. - �Por qu� no te casaste? 1122 01:20:24,228 --> 01:20:25,647 Tiene gracia. 1123 01:20:25,980 --> 01:20:28,941 Cuando vio cu�nto quer�a a Danny, me puso en la calle. 1124 01:20:32,654 --> 01:20:35,907 - Quiz� pasase eso con Lazich. - Quiz�, no lo s�. 1125 01:20:36,240 --> 01:20:39,661 Si encuentras las cartas, te aconsejo que las rompas sin leerlas. 1126 01:20:40,119 --> 01:20:41,663 Ser�s m�s feliz. 1127 01:21:19,200 --> 01:21:20,243 Pase. 1128 01:21:23,871 --> 01:21:26,040 Busco a Rafael. 1129 01:21:26,457 --> 01:21:27,792 Lo ha encontrado. 1130 01:21:29,544 --> 01:21:31,421 Eddie, vigila la calle. 1131 01:21:31,921 --> 01:21:34,173 Tim, cierra la puerta. Que no entre nadie. 1132 01:21:34,424 --> 01:21:36,551 Joe, vigila la entrada. 1133 01:21:42,932 --> 01:21:44,183 Venga por aqu�. 1134 01:21:50,231 --> 01:21:51,607 Ah� dentro. 1135 01:22:00,992 --> 01:22:02,952 - Si�ntese. - No, gracias. 1136 01:22:03,536 --> 01:22:05,288 �Tiene las cartas? 1137 01:22:05,580 --> 01:22:08,416 - S�. �Trae el dinero? - S�. 1138 01:22:16,883 --> 01:22:18,885 Era amigo de Rick, �no? 1139 01:22:19,552 --> 01:22:21,679 Podr�a decirse que s�. 1140 01:22:22,388 --> 01:22:24,682 Discut�amos ciertos asuntos. 1141 01:22:30,772 --> 01:22:32,899 Primero la pasta. 1142 01:22:43,910 --> 01:22:46,829 �C�mo consigui� estas cartas? 1143 01:22:48,164 --> 01:22:51,834 Cuando me enter� del crimen, fui a su casa, eso es todo. 1144 01:22:52,418 --> 01:22:55,296 Encontr� muchas cosas. Sus cartas, las de su hija. 1145 01:22:55,296 --> 01:22:56,714 Y mucho m�s: 1146 01:22:57,256 --> 01:22:59,342 fotos pel�culas, de todo. 1147 01:23:00,343 --> 01:23:03,429 Esta ciudad est� llena de mujeres tontas. 1148 01:23:03,972 --> 01:23:06,015 Rick conoci� a la mitad. 1149 01:23:07,392 --> 01:23:09,560 �Seguro que est�n todas? 1150 01:23:10,895 --> 01:23:12,605 Casi todas. 1151 01:23:13,773 --> 01:23:16,734 �C�mo que casi? He pagado por todas. 1152 01:23:17,110 --> 01:23:21,030 Claro que s�, cari�o. Hoy me siento generoso. 1153 01:23:22,490 --> 01:23:25,868 Por esta no tendr� que pagar... en efectivo. 1154 01:23:27,996 --> 01:23:30,707 He le�do las cartas. Palabra por palabra. 1155 01:23:31,374 --> 01:23:35,461 He conocido a mujeres salvajes, pero ninguna como usted. 1156 01:23:35,461 --> 01:23:36,838 As� que, 1157 01:23:38,589 --> 01:23:41,426 podr�amos ir a alg�n sitio y 1158 01:23:43,219 --> 01:23:44,887 ponernos c�modos 1159 01:23:46,264 --> 01:23:48,141 leer la carta juntos y 1160 01:23:48,683 --> 01:23:50,518 hacer lo que pone en ellas. 1161 01:23:55,231 --> 01:23:56,816 S� lo que te gusta. 1162 01:23:57,150 --> 01:23:59,402 Tengo lo que Rick ten�a y m�s. 1163 01:23:59,944 --> 01:24:01,404 �Qu� dices? 1164 01:24:02,655 --> 01:24:04,449 Yo invito a las bebidas. 1165 01:24:05,158 --> 01:24:07,201 Nos lo pasaremos en grande. 1166 01:24:12,665 --> 01:24:15,084 Es todo un hombre, Rafael. 1167 01:24:21,924 --> 01:24:23,134 Venga aqu�. 1168 01:24:26,721 --> 01:24:28,264 �Ve aquel edificio? 1169 01:24:28,264 --> 01:24:29,891 La ventana del segundo piso. 1170 01:24:29,891 --> 01:24:31,184 �Qu� le pasa? 1171 01:24:31,184 --> 01:24:34,145 Acaban de hacerle una foto dos detectives. 1172 01:24:34,729 --> 01:24:36,439 Ni lo intentes, nena. 1173 01:24:36,439 --> 01:24:39,484 Hay micros en todos los cuartos de este apartamento 1174 01:24:39,817 --> 01:24:43,655 y han grabado esta conversaci�n tan interesante. 1175 01:24:44,614 --> 01:24:47,950 Qu�dese el dinero por el trabajo de conseguir las cartas 1176 01:24:48,368 --> 01:24:51,746 y para asegurarme de que no intenta vender las copias que ha hecho. 1177 01:24:52,121 --> 01:24:54,123 Sugiero que las queme. 1178 01:24:57,126 --> 01:24:59,379 �Le ha comido la lengua el gato? 1179 01:25:09,430 --> 01:25:11,432 - Buenas tardes. - Soy el Sr. Miller. 1180 01:25:11,432 --> 01:25:14,018 - Ah, s�, Sr. Miller. - �Est� la Srta. Hayden? 1181 01:25:14,310 --> 01:25:16,396 - En su estudio. - Gracias. 1182 01:25:43,631 --> 01:25:46,509 El barco se hunde y sigues trabajando. 1183 01:25:46,843 --> 01:25:49,262 As� impido que mi mente se ahogue. 1184 01:25:50,346 --> 01:25:55,393 Adem�s, con tantas desgracias, �ltimamente me he retrasado. 1185 01:25:55,768 --> 01:25:59,188 Tienes que seguir para que no falte nada en casa. 1186 01:25:59,689 --> 01:26:02,817 Tengo que seguir porque no s� estar parada. 1187 01:26:03,109 --> 01:26:05,987 - �Has venido para decirme eso? - No. 1188 01:26:06,946 --> 01:26:08,781 He venido por las cartas. 1189 01:26:10,742 --> 01:26:12,285 �Qu� cartas? 1190 01:26:12,285 --> 01:26:14,704 Lasque t� y Danny escribisteis a Lazich. 1191 01:26:15,246 --> 01:26:17,665 - �C�mo lo sabes? - Por tu madre. 1192 01:26:18,374 --> 01:26:21,961 Intentaron vend�rselas, pero t� llegaste primero. 1193 01:26:22,462 --> 01:26:24,505 �D�nde est�n? �Qu� has hecho con ellas? 1194 01:26:24,922 --> 01:26:27,967 Aqu� dentro, a 1.200 grados cent�grados. 1195 01:26:29,886 --> 01:26:32,555 Los amigos de Rick tambi�n contactaron conmigo. 1196 01:26:32,972 --> 01:26:35,099 Ofrec� un precio irrechazable. 1197 01:26:35,767 --> 01:26:36,893 Caso cerrado. 1198 01:26:38,394 --> 01:26:39,687 �Por qu�? 1199 01:26:40,229 --> 01:26:44,067 Porque si cayesen en manos de mi madre, el precio ser�a mayor. 1200 01:26:44,442 --> 01:26:48,738 - Las usar�a para quedarse con Danny. - �Tan devastadoras eran? 1201 01:26:49,822 --> 01:26:53,326 Depende de si las escribes, las recibes o se leen en un tribunal. 1202 01:26:53,326 --> 01:26:55,203 �Y las cartas de Danny? 1203 01:26:56,204 --> 01:26:59,874 Cosas infantiles. Admiraci�n de adolescente. 1204 01:27:01,334 --> 01:27:04,253 No ten�a un padre a quien escribir. 1205 01:27:04,879 --> 01:27:08,383 Para todos es un drama que no visitase a Danny. 1206 01:27:08,800 --> 01:27:12,095 Me privaste del derecho de visita para quedarte con ella. 1207 01:27:12,095 --> 01:27:16,391 Y ahora, que est� a tres kil�metros, no la has visitado ni una sola vez. 1208 01:27:17,183 --> 01:27:18,559 Le env�o regalos. 1209 01:27:19,227 --> 01:27:22,730 Vamos, Valerie, no puede hablar con los regalos. 1210 01:27:23,398 --> 01:27:27,151 Y lo m�s importante, los regalos no la abrazan cuando llora. 1211 01:27:28,194 --> 01:27:31,572 La verdad es que Danny me pidi� que no fuese. 1212 01:27:32,115 --> 01:27:35,827 Intent� verla dos veces y ella... no quiso recibirme. 1213 01:27:36,411 --> 01:27:37,996 �Por qu� no? 1214 01:27:38,621 --> 01:27:39,789 No lo s�. 1215 01:27:40,498 --> 01:27:42,041 Prueba otra vez. 1216 01:27:43,418 --> 01:27:44,961 �Es una orden, coronel? 1217 01:27:47,839 --> 01:27:49,590 Una orden directa. 1218 01:27:55,722 --> 01:27:56,931 Adelante. 1219 01:27:58,224 --> 01:27:59,600 Gracias. 1220 01:28:01,811 --> 01:28:03,021 Danny... 1221 01:28:08,109 --> 01:28:10,111 Gracias por dejarme venir. 1222 01:28:11,029 --> 01:28:12,780 Pap� me lo pidi�. 1223 01:28:15,742 --> 01:28:18,870 Es peque�o, pero no es tan terrible como pensaba. 1224 01:28:20,246 --> 01:28:23,207 Ayer se llevaron los instrumentos de tortura. 1225 01:28:24,208 --> 01:28:27,045 - �Te tratan bien? - S�, �por qu� no? 1226 01:28:27,545 --> 01:28:30,840 S�lo soy una asesina de la alta sociedad. 1227 01:28:32,425 --> 01:28:34,385 Danny, por favor, no hables as�. 1228 01:28:35,386 --> 01:28:40,016 He deseado tantas veces decirte cu�nto lamento lo que ha pasado. 1229 01:28:41,017 --> 01:28:44,771 E intentar hacerte comprender que te quiero de verdad. 1230 01:28:46,314 --> 01:28:50,526 Danny, tiene que haber una forma de que podamos hablar. 1231 01:28:52,904 --> 01:28:55,031 No quiero hablar de ello. 1232 01:28:55,615 --> 01:28:56,991 No puedo. 1233 01:28:58,826 --> 01:29:01,871 Yo tampoco quiero, pero debemos hacerlo. 1234 01:29:02,372 --> 01:29:05,291 He le�do las cartas que escribiste a Ricky 1235 01:29:06,167 --> 01:29:09,295 - �C�mo las conseguiste? - No importa, las consegu�. 1236 01:29:09,962 --> 01:29:13,216 Me escandaliz� que escribieses esas cosas. 1237 01:29:13,883 --> 01:29:15,301 �Sentiste celos? 1238 01:29:17,387 --> 01:29:18,346 Danny... 1239 01:29:19,472 --> 01:29:22,100 he cometido muchos errores 1240 01:29:22,100 --> 01:29:25,228 y no voy a permitir que cometas los mismos. 1241 01:29:25,228 --> 01:29:26,854 No lo entiendes. 1242 01:29:27,438 --> 01:29:31,693 - Ricky y yo... - No hubo nada entre Ricky y t�. 1243 01:29:32,777 --> 01:29:34,570 - �No hubo nada? - No, nada. 1244 01:29:35,154 --> 01:29:38,992 Y nadie podr� leer las cartas para descubrir lo idiota que fuiste. 1245 01:29:40,076 --> 01:29:42,787 - �Las has destruido? - Completamente. 1246 01:29:43,454 --> 01:29:45,581 Y quiero que las olvides. 1247 01:29:46,582 --> 01:29:48,459 No puedo olvidarlas. 1248 01:29:48,918 --> 01:29:51,004 Pero no te preocupes, no dir� nada. 1249 01:29:51,379 --> 01:29:55,508 Alguien podr�a averiguar lo que sucedi� cuando Ricky fue asesinado. 1250 01:29:56,342 --> 01:29:57,969 No quiero eso. 1251 01:29:58,428 --> 01:30:00,555 Creo que t� tampoco. 1252 01:30:00,888 --> 01:30:02,390 �No es as�? 1253 01:30:03,308 --> 01:30:04,684 No, no quiero. 1254 01:30:11,024 --> 01:30:14,986 Qu� bien que al fin hayas podido visitar a tu hija. 1255 01:30:14,986 --> 01:30:17,822 - No estoy para sarcasmos. - �Yo tampoco! 1256 01:30:18,239 --> 01:30:19,824 Se fijan en todo. 1257 01:30:20,116 --> 01:30:23,661 Cuanto m�s la visitemos, m�s sentir�n que nos preocupamos por ella. 1258 01:30:24,245 --> 01:30:26,414 La vieja filosof�a de los Hayden. 1259 01:30:26,789 --> 01:30:28,458 S�lo apariencias. 1260 01:30:28,833 --> 01:30:29,792 Valerie. 1261 01:30:30,543 --> 01:30:33,421 Aspiro a que Danny viva en un hogar digno. 1262 01:30:35,465 --> 01:30:39,385 - �Contigo? - Ciertamente no en tu burdel. 1263 01:30:39,886 --> 01:30:43,973 Si Danny se muda contigo, s�lo cambiar� una persona por otra. 1264 01:30:43,973 --> 01:30:46,309 Valerie, est�s hablando con tu madre. 1265 01:30:47,185 --> 01:30:50,396 Nunca has sido madre. S�lo una mujer que tuvo una hija. 1266 01:30:50,396 --> 01:30:52,148 No la amaste, la dirigiste. 1267 01:30:53,024 --> 01:30:59,322 Es obvio que s�lo tienes un concepto del amor: vil y pecaminoso. 1268 01:30:59,864 --> 01:31:02,867 Quien se muere de sed es capaz de beber del barro. 1269 01:31:03,409 --> 01:31:05,703 Has dedicado tu vida a ese barro. 1270 01:31:06,329 --> 01:31:08,081 S�lo para vengarme de ti. 1271 01:31:08,414 --> 01:31:10,500 Lo intent� todo con Luke. 1272 01:31:10,917 --> 01:31:13,378 Lo habr�amos conseguido de no ser por ti. 1273 01:31:13,711 --> 01:31:17,882 Culparme de tus errores no te har� una persona mejor. 1274 01:31:18,257 --> 01:31:21,511 Decir la verdad ha mejorado mi car�cter. 1275 01:31:21,511 --> 01:31:25,515 Si sigo diciendo la verdad, quiz� haya esperanza para todos. 1276 01:31:26,391 --> 01:31:29,602 Te resultar� dif�cil que la gente te crea. 1277 01:31:30,311 --> 01:31:31,479 Luke me creer�. 1278 01:31:31,896 --> 01:31:34,399 Me arrodillar�, si es necesario. 1279 01:31:35,274 --> 01:31:37,610 - �Con qu� objetivo? - Un hogar para Danny. 1280 01:31:38,194 --> 01:31:40,321 El �nico hogar que deber�a tener. 1281 01:31:40,321 --> 01:31:42,699 S�lo deber�a tener un hogar: el m�o. 1282 01:31:43,366 --> 01:31:48,663 Ser�a la �ltima cosa que har�a. Prefiero ver a Danny en prisi�n. 1283 01:31:49,539 --> 01:31:51,290 �No te quedar�s con ella! 1284 01:31:51,749 --> 01:31:52,709 �Nunca! 1285 01:31:57,046 --> 01:32:00,300 ...en resumen, Danny es una ni�a enferma. 1286 01:32:00,300 --> 01:32:03,428 Debemos hacer algo para sacarla de ese estado. 1287 01:32:03,428 --> 01:32:05,305 Si supiera qu� hacer... 1288 01:32:05,305 --> 01:32:08,850 Muestra indiferencia absoluta por d�nde acabar� o con qui�n. 1289 01:32:09,517 --> 01:32:12,353 S�lo quiere ser castigada por lo que hizo. 1290 01:32:13,313 --> 01:32:14,355 Marian, 1291 01:32:15,315 --> 01:32:17,025 �qu� conclusi�n saca? 1292 01:32:18,484 --> 01:32:21,863 Un profundo sentimiento de culpa que no hemos podido identificar. 1293 01:32:22,739 --> 01:32:26,367 �Alguna vez not� en ella alguna se�al de trastorno mental? 1294 01:32:26,659 --> 01:32:27,618 No. 1295 01:32:28,411 --> 01:32:32,415 Cuando me fui, era la ni�a m�s adorable y feliz que he visto. 1296 01:32:33,082 --> 01:32:36,085 Es una pena que no la visitase con m�s frecuencia. 1297 01:32:36,711 --> 01:32:38,212 Echa en falta a un padre. 1298 01:32:38,963 --> 01:32:41,591 Si sigue viviendo con su madre, nunca tendr� uno. 1299 01:32:42,216 --> 01:32:44,260 Valerie cambia de hombre cada a�o. 1300 01:32:45,011 --> 01:32:46,929 Ya lo hac�a estando casados. 1301 01:32:48,348 --> 01:32:50,099 �Y la Sra. Hayden? 1302 01:32:51,100 --> 01:32:53,394 No ha tenido �xito con su propia hija. 1303 01:32:55,104 --> 01:32:58,024 �Por qu� iba a ser diferente con Danny? 1304 01:33:00,401 --> 01:33:01,444 Disculpe. 1305 01:33:03,821 --> 01:33:04,739 �Diga? 1306 01:33:05,073 --> 01:33:08,368 - Hola, Sam. - He encontrado dos cartas m�s. 1307 01:33:09,369 --> 01:33:12,372 No, no es la misma persona que trat� con Val. 1308 01:33:12,747 --> 01:33:15,041 No lo s�, no las he visto. 1309 01:33:16,876 --> 01:33:18,294 Mil d�lares 1310 01:33:18,753 --> 01:33:19,754 Lo s�. 1311 01:33:20,755 --> 01:33:25,468 Personalmente, me parece mucho dinero para satisfacer la curiosidad. 1312 01:33:27,512 --> 01:33:30,515 Est� bien, pagar� y te las mandar� al hotel. 1313 01:33:31,307 --> 01:33:35,395 Las cartas de su mujer deber�an ir acompa�adas de un extintor. 1314 01:33:36,896 --> 01:33:38,606 No puedo creerlo. 1315 01:33:39,065 --> 01:33:41,442 Sencillamente no puedo. 1316 01:33:42,235 --> 01:33:47,240 Mi hija adolescente, escribiendo una carta as� a ese canalla. 1317 01:33:47,573 --> 01:33:49,784 - No se ponga... - �C�mo? �Nervioso? 1318 01:33:50,243 --> 01:33:53,329 - Parece una revista pornogr�fica. - Puede que no fuese ella. 1319 01:33:53,871 --> 01:33:56,708 Si Lazich no estuviese muerto, lo matar�a yo mismo. 1320 01:33:57,375 --> 01:34:00,628 Y esa frase: "Cuando nos casemos..." �La ha le�do? 1321 01:34:00,628 --> 01:34:03,464 La madre escribe implorando que se case con ella 1322 01:34:03,464 --> 01:34:05,883 y la hija escribe "cuando nos casemos...". 1323 01:34:07,593 --> 01:34:10,388 - �Cree que Danny y Lazich...? - No lo s�. 1324 01:34:11,264 --> 01:34:12,974 A�n no estamos seguros. 1325 01:34:14,392 --> 01:34:16,811 �Qu� quiere decir con "a�n"? 1326 01:34:17,937 --> 01:34:21,899 Los ex�menes m�dicos constatan que tuvo relaciones con alguien. 1327 01:34:27,113 --> 01:34:28,364 Oh, no. 1328 01:34:28,948 --> 01:34:30,950 �No, no, Danny! 1329 01:34:38,666 --> 01:34:39,834 Un momento. 1330 01:34:41,628 --> 01:34:45,757 Si Danny lo amaba, �por qu� lo mat�? No tiene sentido. 1331 01:34:51,554 --> 01:34:52,680 Espere. 1332 01:34:54,265 --> 01:34:56,225 Quiero que prometa una cosa. 1333 01:34:57,518 --> 01:35:01,356 No usar� estas cartas para nada hasta que sepamos algo m�s 1334 01:35:02,065 --> 01:35:03,900 Puede hablar con Danny. 1335 01:35:21,709 --> 01:35:22,877 �Puedo pasar? 1336 01:35:24,087 --> 01:35:25,922 Luke, tenemos que hablar... 1337 01:35:26,631 --> 01:35:29,258 Deber�a haber llamado antes. 1338 01:35:29,258 --> 01:35:31,344 No es necesario, ya me iba. 1339 01:35:35,264 --> 01:35:37,350 - Adi�s. - La llamar� esta noche. 1340 01:35:37,684 --> 01:35:39,435 Adi�s Srta. Hayden. 1341 01:35:39,435 --> 01:35:41,813 - La ver� en el juicio. - Gracias. 1342 01:35:47,443 --> 01:35:48,444 Luke, 1343 01:35:49,696 --> 01:35:52,532 �qu� har�as para sacar a Danny de este l�o? 1344 01:35:53,408 --> 01:35:56,160 Quiero que tenga el mejor hogar, �t� no? 1345 01:35:56,452 --> 01:35:59,580 - Desde luego. - Podemos hacerlo, t� y yo. 1346 01:36:00,081 --> 01:36:03,334 Nadie lo rechazar�a. Somos sus padres. 1347 01:36:03,334 --> 01:36:06,337 En el divorcio alegaste que yo no era su padre. 1348 01:36:06,587 --> 01:36:09,674 De eso ya hace tiempo. Estaba enfadada y decepcionada. 1349 01:36:10,300 --> 01:36:12,385 Eres su padre. Lo sabes 1350 01:36:12,969 --> 01:36:14,846 - Yo tambi�n lo s�. - Gracias. 1351 01:36:15,221 --> 01:36:16,389 �Qu� dec�as...? 1352 01:36:20,893 --> 01:36:22,770 Luke, cas�monos de nuevo 1353 01:36:23,146 --> 01:36:24,981 y devolvamos a Danny a su hogar. 1354 01:36:25,606 --> 01:36:27,734 No respondas a�n. Esc�chame. 1355 01:36:28,651 --> 01:36:33,197 Somos mayores, no nos quedan ilusiones por nosotros o por la vida. 1356 01:36:33,656 --> 01:36:36,075 Lo peor ha pasado. 1357 01:36:37,035 --> 01:36:39,996 He cambiado, Luke. De verdad. 1358 01:36:40,705 --> 01:36:44,042 T� tambi�n. Somos m�s fuertes y sensatos 1359 01:36:44,834 --> 01:36:47,420 Motivo suficiente para no repetir, �no? 1360 01:36:47,670 --> 01:36:48,504 No. 1361 01:36:49,130 --> 01:36:53,343 Luke, quiero que vuelvas a casa. Y Danny tambi�n. 1362 01:36:53,760 --> 01:36:55,887 Quiero volver a hacerlo bien. 1363 01:36:56,304 --> 01:36:58,306 Dudo que pueda ser as�. 1364 01:36:58,306 --> 01:37:00,141 Si lo intentamos, podemos. 1365 01:37:00,433 --> 01:37:02,894 No funcion� estando enamorados, �por qu� ahora? 1366 01:37:03,519 --> 01:37:05,730 Enamor�monos otra vez. 1367 01:37:06,147 --> 01:37:07,732 �Crees en eso? 1368 01:37:08,191 --> 01:37:09,942 S�, con todo mi coraz�n. 1369 01:37:10,443 --> 01:37:12,236 No habr� nadie m�s 1370 01:37:14,322 --> 01:37:16,407 Danny no se dejar� enga�ar. 1371 01:37:16,824 --> 01:37:18,201 El juez tampoco. 1372 01:37:18,201 --> 01:37:21,204 No quiero enga�ar a nadie. Quiero hacerlo realidad. 1373 01:37:21,537 --> 01:37:23,665 Con tal de cumplir tu objetivo. 1374 01:37:24,332 --> 01:37:28,544 Luke, si miramos atr�s, fuiste tan culpable como yo. 1375 01:37:29,295 --> 01:37:32,006 Depende de ti ayudarnos a mejorar. 1376 01:37:32,006 --> 01:37:34,217 Yo no llev� un amante a casa. 1377 01:37:34,217 --> 01:37:38,012 - Si estuvieses all�, no me har�a falta. - Pediste el divorcio, �recuerdas? 1378 01:37:38,304 --> 01:37:40,014 No viv�as conmigo. 1379 01:37:40,431 --> 01:37:42,892 Hab�a un hombre en casa, llamado Luke Miller. 1380 01:37:43,226 --> 01:37:46,437 Un fantasma que viv�a en una botella de whisky. 1381 01:37:47,397 --> 01:37:50,233 Admito mi parte de culpa. Yo beb�a. 1382 01:37:51,025 --> 01:37:54,237 Eso no te daba carta blanca para una org�a de diez a�os 1383 01:37:55,488 --> 01:37:59,742 Cuando me cas�, cre� que ten�as la fuerza que me faltaba. 1384 01:38:00,201 --> 01:38:02,829 �Esperabas que te protegiese de ti misma? 1385 01:38:03,079 --> 01:38:04,330 Rezaba para ello. 1386 01:38:04,747 --> 01:38:07,625 El matrimonio es una sociedad. No pod�a hacerlo todo. 1387 01:38:07,625 --> 01:38:10,753 - �Qu� pensabas aportar t�? - Mi amor. 1388 01:38:11,587 --> 01:38:13,214 No dur� demasiado. 1389 01:38:13,548 --> 01:38:17,969 - Porque no te enfrentaste a mi madre. - �Por qu� tendr�a que hacerlo? 1390 01:38:18,845 --> 01:38:21,139 Porque yo no pod�a, nunca pude. 1391 01:38:21,472 --> 01:38:24,517 Si hubiese despachado a tu madre, �me habr�as querido m�s? 1392 01:38:24,851 --> 01:38:26,519 - �Ser�as una esposa fiel? - S�. 1393 01:38:26,519 --> 01:38:28,396 �C�mo pod�a hacer eso? 1394 01:38:28,688 --> 01:38:30,732 No ten�amos las mismas razones. 1395 01:38:31,107 --> 01:38:33,318 No lo s�, ten�a esa esperanza. 1396 01:38:33,860 --> 01:38:37,739 - Cuando ella te contrat�... - Cre�ste que me pondr�a de su lado. 1397 01:38:38,448 --> 01:38:40,742 Y quisiste vengarte de m� tambi�n. 1398 01:38:42,201 --> 01:38:44,579 Usaba el sexo como t� el alcohol. 1399 01:38:47,832 --> 01:38:49,500 Pues te vengaste. 1400 01:38:50,335 --> 01:38:53,379 Casi arruinas mi vida y la tuya. 1401 01:38:54,714 --> 01:38:58,259 - Y Danny sigue siendo un misterio. - No es tarde. 1402 01:38:59,052 --> 01:39:01,054 No si lo intentamos de nuevo 1403 01:39:01,429 --> 01:39:04,682 y reconstruir lo nuestro como debimos hacer hace a�os. 1404 01:39:05,308 --> 01:39:09,354 �Esperas que recoja los fragmentos y recomponga la vida de todos? 1405 01:39:09,354 --> 01:39:11,648 S�lo t� puedes hacerlo. 1406 01:39:12,315 --> 01:39:14,609 Dame otra oportunidad, Luke. 1407 01:39:15,151 --> 01:39:18,488 Y dale otra oportunidad a Danny. Por favor. 1408 01:39:19,322 --> 01:39:21,240 Har� lo que sea necesario. 1409 01:39:23,242 --> 01:39:26,287 No podemos casarnos otra vez, ni siquiera por Danny. 1410 01:39:26,287 --> 01:39:29,290 Ya es dif�cil vivir mi vida sin vivir la tuya. 1411 01:39:29,624 --> 01:39:33,461 Esperando a cometer otro error para que todo se venga abajo. 1412 01:39:35,171 --> 01:39:38,675 Es demasiada responsabilidad para un hombre. 1413 01:39:39,634 --> 01:39:41,844 �No tengo ninguna oportunidad? 1414 01:39:42,845 --> 01:39:44,889 Ahora no veo ninguna. 1415 01:39:52,855 --> 01:39:53,815 Luke, 1416 01:39:56,275 --> 01:39:59,195 al menos quiero irme pensando 1417 01:39:59,195 --> 01:40:02,365 que ha sido tan dif�cil para ti decirme que no 1418 01:40:02,740 --> 01:40:05,368 como para m� ped�rtelo. 1419 01:40:07,996 --> 01:40:10,164 Ha sido m�s dif�cil. 1420 01:40:16,129 --> 01:40:18,840 �Estoy diciendo la verdad, pap�! 1421 01:40:20,216 --> 01:40:23,636 - �Qu� hubo entre t� y Rick Lazich? - Nada, nada. 1422 01:40:24,095 --> 01:40:26,014 �Te leo una carta que escribiste? 1423 01:40:27,056 --> 01:40:30,184 - �C�mo la has conseguido? - Pagando mucho dinero. 1424 01:40:30,476 --> 01:40:33,688 Ser�a un esc�ndalo aunque fuese de una mujer de 30 a�os. 1425 01:40:33,688 --> 01:40:35,440 - "Querido Ricky..." - No la leas. 1426 01:40:35,732 --> 01:40:38,526 �Por favor, no la leas! �No quiero o�rlo! 1427 01:40:41,029 --> 01:40:42,572 Est� bien, Danny. 1428 01:40:42,947 --> 01:40:44,866 No he venido a torturarte. 1429 01:40:45,783 --> 01:40:48,453 Eres mi hija, te amo y quiero ayudarte. 1430 01:40:49,287 --> 01:40:51,414 S�lo puedo hacerlo si dices la verdad. 1431 01:40:51,664 --> 01:40:53,416 - No quiero hablar de eso. - Danny... 1432 01:40:54,250 --> 01:40:56,544 Si lo amabas, �por qu� lo mataste? 1433 01:40:56,544 --> 01:40:58,421 �Por favor, por favor! 1434 01:41:02,216 --> 01:41:03,676 Est� bien, Danny. 1435 01:41:09,474 --> 01:41:11,601 ...en base a la investigaci�n, 1436 01:41:11,893 --> 01:41:13,436 solicitamos su env�o 1437 01:41:13,436 --> 01:41:16,230 al Centro de Acogida de Menores de California. 1438 01:41:16,606 --> 01:41:18,941 Esperamos que, tras un examen, 1439 01:41:18,941 --> 01:41:21,194 sea enviada a una escuela de rehabilitaci�n, 1440 01:41:21,653 --> 01:41:23,821 donde estar� bajo supervisi�n 1441 01:41:23,821 --> 01:41:26,115 y recibir� tratamiento psiqui�trico 1442 01:41:26,366 --> 01:41:28,284 hasta la mayor�a de edad. 1443 01:41:29,369 --> 01:41:34,999 �Alguna pregunta respecto al informe del Departamento de Condicional? 1444 01:41:35,458 --> 01:41:38,336 Tenemos numerosas objeciones como entender�. 1445 01:41:39,295 --> 01:41:43,591 En los casos de menores, las objeciones se deniegan autom�ticamente. 1446 01:41:43,925 --> 01:41:47,804 La petici�n de la Sra. Hayden deja clara nuestra posici�n. 1447 01:41:48,554 --> 01:41:52,058 La investigaci�n del Departamento de Libertad Condicional 1448 01:41:52,058 --> 01:41:55,269 es, en muchos aspectos, superficial. 1449 01:41:55,645 --> 01:42:00,316 El Departamento debe admitir que el acompa�amiento de la familia 1450 01:42:00,316 --> 01:42:03,403 siempre ser� mejor que una instituci�n oficial. 1451 01:42:03,403 --> 01:42:07,782 Sr. Harris, el tribunal ha estudiado su petici�n cuidadosamente. 1452 01:42:08,491 --> 01:42:11,369 Escuelas correccionales, supervisi�n psiqui�trica, 1453 01:42:11,369 --> 01:42:12,745 Iglesia, 1454 01:42:12,745 --> 01:42:16,624 informes de salud de la Sra. Hayden, etc. 1455 01:42:18,584 --> 01:42:22,797 - �Alg�n comentario general? - S�lo uno. 1456 01:42:23,798 --> 01:42:25,842 Se trata de una ni�a infeliz. 1457 01:42:25,842 --> 01:42:28,428 Ante todo, necesita cari�o. 1458 01:42:28,428 --> 01:42:31,097 No lo encontrar� en una instituci�n. 1459 01:42:31,389 --> 01:42:35,101 La Sra. Hayden es la �nica que puede d�rselo. 1460 01:42:35,101 --> 01:42:39,105 Es la �nica que no puede. No tiene ning�n amor dentro. 1461 01:42:39,397 --> 01:42:42,150 - �Valerie! - Yo me cri� en el "cari�oso" hogar 1462 01:42:42,400 --> 01:42:45,236 que el Sr. Harris ha descrito en su petici�n. 1463 01:42:45,653 --> 01:42:49,615 - Nada de eso es cierto. - �C�mo osas calumniarme! 1464 01:42:49,949 --> 01:42:53,911 Soy producto de ese hogar donde intentan meter a mi hija. 1465 01:42:54,370 --> 01:42:57,290 Es el �ltimo lugar donde desear�a verla. 1466 01:42:57,290 --> 01:42:59,584 Se�or�a, que conste en acta 1467 01:42:59,584 --> 01:43:02,128 que mi hija es una madre incapaz. 1468 01:43:02,545 --> 01:43:06,799 - Se�or�a, solicito un receso... - No habr� receso. 1469 01:43:07,592 --> 01:43:12,555 Si dejan de discutir, continuaremos con la vista de forma adecuada. 1470 01:43:13,056 --> 01:43:15,892 No estamos aqu� para remover el pasado, 1471 01:43:16,184 --> 01:43:17,894 si no para decidir el futuro. 1472 01:43:19,145 --> 01:43:23,608 Danielle, �alguna pregunta respecto a estas peticiones? 1473 01:43:25,276 --> 01:43:26,402 No, se�or. 1474 01:43:27,820 --> 01:43:28,863 Bueno... 1475 01:43:29,405 --> 01:43:31,783 ahora debo decidir qu� hacer contigo. 1476 01:43:33,159 --> 01:43:37,955 Si te conociese mejor, podr�a tomar una decisi�n m�s justa. 1477 01:43:38,873 --> 01:43:41,250 �Hay algo que quieras decir? 1478 01:43:42,126 --> 01:43:44,337 - No, se�or. - �Se�or�a? 1479 01:43:44,963 --> 01:43:48,591 - �Puedo hacer algunas preguntas? - Por supuesto, Sr. Miller. 1480 01:43:48,925 --> 01:43:49,842 Gracias. 1481 01:43:50,635 --> 01:43:56,099 Srta. Spicer, �cree que mi hija es capaz de matar a alguien? 1482 01:43:58,059 --> 01:44:00,061 S� muy poco sobre Danny. 1483 01:44:00,770 --> 01:44:03,982 Escuch� el testimonio ante el juez. �Qu� le pareci� el veredicto? 1484 01:44:05,024 --> 01:44:07,568 - Lo acept�. - Luke, �qu� intenta? 1485 01:44:07,568 --> 01:44:10,905 - Defender a mi hija. - No empeore las cosas. 1486 01:44:11,739 --> 01:44:15,910 - El juez est� dispuesto a internarla. - No ha tomado la decisi�n. 1487 01:44:16,202 --> 01:44:18,663 Si es contraria, apelaremos ma�ana mismo. 1488 01:44:18,663 --> 01:44:20,581 Pero Danny seguir�a encerrada. 1489 01:44:21,416 --> 01:44:24,085 �Por qu� teme que descubra la verdad? 1490 01:44:24,502 --> 01:44:26,629 - �Est� involucrado? - �En qu�? 1491 01:44:27,005 --> 01:44:29,007 En lo que pas� la noche que muri� Lazich. 1492 01:44:29,340 --> 01:44:33,928 - No creo que sucediese as�. - �Tiene alguna prueba de eso? 1493 01:44:34,637 --> 01:44:35,930 Valerie, 1494 01:44:36,222 --> 01:44:39,392 �imploraste a Lazich que se casase contigo? 1495 01:44:39,392 --> 01:44:42,061 - No creo que eso importe. - Pues yo s�. 1496 01:44:42,353 --> 01:44:45,898 Tengo aqu� una carta que lo dice. Se�or�a. 1497 01:44:46,774 --> 01:44:50,153 �No descubriste que Danny tambi�n quer�a casarse con �l? 1498 01:44:50,445 --> 01:44:52,196 No seas rid�culo. 1499 01:44:52,196 --> 01:44:56,576 Otra carta, de Danny a Lazich. Hab�a m�s, pero ella las quem�. 1500 01:44:57,160 --> 01:44:59,996 Danny escribi�: "Cuando nos casemos...". 1501 01:45:00,246 --> 01:45:01,956 Sab�as que quer�a casarse con �l. 1502 01:45:02,332 --> 01:45:04,459 - No, no lo sab�a. - Y que ten�an relaciones. 1503 01:45:04,834 --> 01:45:07,045 - �No! - Que Danny ya no era virgen. 1504 01:45:07,545 --> 01:45:09,922 No lo sab�a, me lo dijo la Srta. Spicer. 1505 01:45:10,465 --> 01:45:13,968 No soportabas que una ni�a te arrebatase a tu amante. 1506 01:45:13,968 --> 01:45:16,471 - Luke, c�llate. - Ten�as que actuar r�pido. 1507 01:45:16,888 --> 01:45:19,098 En un arranque de rabia, mataste a Lazich. 1508 01:45:19,390 --> 01:45:22,268 Y ya que t� ser�as condenada y Danny no, la obligaste 1509 01:45:22,560 --> 01:45:24,270 a mentir para defenderte. 1510 01:45:24,562 --> 01:45:26,314 �Es la verdad de lo que pas�! 1511 01:45:26,689 --> 01:45:29,067 - �No, mam�, no! - Orden, por favor. 1512 01:45:30,985 --> 01:45:34,364 Cuando hablamos por �ltima vez, supe que no me amabas. 1513 01:45:35,323 --> 01:45:38,451 No pens� que tu odio fuese tan profundo. 1514 01:45:38,451 --> 01:45:40,036 No te odio, Valerie. 1515 01:45:40,411 --> 01:45:42,538 S�lo pienso en Danny. 1516 01:45:43,164 --> 01:45:45,917 Aqu� todos parecen esconder algo. 1517 01:45:45,917 --> 01:45:48,586 Est� bien, saqu�moslo a la luz. 1518 01:45:48,586 --> 01:45:50,672 Valerie, no tienes que responder. 1519 01:45:51,005 --> 01:45:53,633 No lo hago por �l, sino por mi hija. 1520 01:45:53,633 --> 01:45:56,302 �Por favor, no lo soportar�a! 1521 01:45:57,762 --> 01:46:01,265 Tendr�s que soportarlo, cari�o. Todos lo haremos. 1522 01:46:01,641 --> 01:46:06,813 - Se�or�a, mi hija no es racional... - �Quieres cerrar la boca? 1523 01:46:15,405 --> 01:46:18,866 Ya se ha decidido que soy una madre incapaz, 1524 01:46:19,158 --> 01:46:21,369 una hija ingrata 1525 01:46:21,744 --> 01:46:24,122 y una esposa irresponsable. 1526 01:46:25,039 --> 01:46:28,334 Seg�n la ley y la prensa, jam�s podr� recuperar a Danny. 1527 01:46:29,127 --> 01:46:33,339 Lo que voy a decir no ser� en inter�s propio. 1528 01:46:35,008 --> 01:46:38,094 T� jam�s deber�as quedarte con Danny. 1529 01:46:40,346 --> 01:46:45,101 Por raro que parezca, el �nico capaz de acogerla es su padre. 1530 01:46:46,477 --> 01:46:51,065 La quiere lo suficiente como para evitarnos sufrir a los dem�s. 1531 01:46:54,694 --> 01:46:56,904 Me equivoqu� cas�ndome con �l. 1532 01:46:57,864 --> 01:47:00,241 Y mucho m�s divorci�ndome. 1533 01:47:02,285 --> 01:47:05,288 Luke nunca perteneci� a nuestro mundo 1534 01:47:05,288 --> 01:47:07,999 y quiz� lo mejor que hice fue alejarlo de �l. 1535 01:47:10,585 --> 01:47:12,378 Ahora lo estamos pagando. 1536 01:47:16,424 --> 01:47:21,846 Mi madre me educ� con tanta disciplina que cre� que no me quer�a. 1537 01:47:24,766 --> 01:47:27,685 Yo eduqu� a Danny sin disciplina 1538 01:47:28,645 --> 01:47:30,855 y ella pens� lo mismo de m�. 1539 01:47:31,939 --> 01:47:35,401 Sinti� que le hab�a arrebatado a su padre 1540 01:47:36,152 --> 01:47:39,697 a cambio de juguetes y un televisor. 1541 01:47:42,700 --> 01:47:46,204 Un d�a, decidi� que ten�a que quitarme algo. 1542 01:47:47,163 --> 01:47:49,374 Algo que yo quer�a mucho. 1543 01:47:51,042 --> 01:47:52,377 Rick Lazich. 1544 01:47:54,462 --> 01:47:56,381 Para ella no era nada. 1545 01:47:57,465 --> 01:47:59,676 Pero se convirti� en nuestro campo de batalla. 1546 01:48:03,471 --> 01:48:05,223 Danny intent� seducirlo. 1547 01:48:10,311 --> 01:48:13,606 La noche que muri� Rick, hab�amos decidido casarnos. 1548 01:48:14,565 --> 01:48:18,444 Est�bamos en el estudio... y llamamos a Danny para dec�rselo. 1549 01:48:20,905 --> 01:48:24,826 Pens� que iba a quitarle otra cosa m�s que ella quer�a. 1550 01:48:26,995 --> 01:48:28,955 Se volvi� loca... 1551 01:48:29,664 --> 01:48:31,791 y cogi� uno de mis cinceles. 1552 01:48:35,128 --> 01:48:39,340 Rick quiso defenderme y recibi� el golpe que iba dirigido a m�. 1553 01:48:41,384 --> 01:48:43,970 Porque Danny quer�a matarme a m�. 1554 01:48:47,890 --> 01:48:50,560 Es lo que pas� aquella noche, Luke. 1555 01:48:52,145 --> 01:48:54,230 Espero que est�s satisfecho. 1556 01:49:19,380 --> 01:49:20,340 �Val! 1557 01:51:24,797 --> 01:51:25,923 �Danny? 1558 01:51:33,306 --> 01:51:36,142 Ir� a visitarte a menudo. 1559 01:51:46,694 --> 01:51:47,779 Luke. 1560 01:51:48,446 --> 01:51:51,157 Valerie estaba destinada a un final tr�gico. 1561 01:51:51,991 --> 01:51:54,911 Destinada, no. Fue criada para ello. 1562 01:51:55,370 --> 01:51:57,580 Como otro activo e los Hayden, 1563 01:51:57,580 --> 01:51:59,457 para aumentar su fortuna 1564 01:51:59,457 --> 01:52:02,794 y pulir su nombre hasta que reluciese como el oro. 1565 01:52:03,920 --> 01:52:06,464 Tr�gicamente, algunas personas 1566 01:52:06,464 --> 01:52:08,549 no est�n hechas para esta clase de vida. 1567 01:52:09,342 --> 01:52:12,345 Vuelva a lo suyo y deje a Danny en paz. 1568 01:52:13,304 --> 01:52:16,224 Todav�a hay esperanzas para ella. 1569 01:52:17,684 --> 01:52:20,228 Salga de nuestras vidas, Sra. Hayden. 1570 01:52:21,145 --> 01:52:23,147 Y mant�ngase alejada. 1571 01:52:37,328 --> 01:52:38,413 Pap�... 1572 01:52:39,455 --> 01:52:42,375 desear�a empezar de nuevo y olvidar todo esto. 1573 01:52:42,667 --> 01:52:44,419 �Y qui�n no? 1574 01:52:45,086 --> 01:52:46,504 �Me escribir�s? 1575 01:52:47,797 --> 01:52:49,757 Cada semana, sin falta. 1576 01:52:50,925 --> 01:52:52,260 Y tambi�n ir� a verte. 1577 01:52:52,885 --> 01:52:56,472 En cuanto consideren que est�s lista, vendr�s a vivir conmigo. 1578 01:52:58,516 --> 01:53:02,687 Como ves, Danny... yo tambi�n necesito ayuda. 1579 01:53:05,565 --> 01:53:07,191 Volver�, pap�. 1580 01:53:07,984 --> 01:53:10,069 Tan pronto como me dejen. 1581 01:53:10,778 --> 01:53:12,155 Adi�s, cari�o. 1582 01:53:12,613 --> 01:53:13,573 Adi�s 124188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.