Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,011 --> 00:02:30,263
- �No! �No!
- �Danny!
2
00:02:37,061 --> 00:02:42,025
COMISI�N DE PLANIFICACI�N
METROPOLITANA- ESTADO DE ARIZONA
3
00:02:47,655 --> 00:02:48,906
Me gusta.
4
00:02:49,615 --> 00:02:51,409
Desde todos los �ngulos.
5
00:02:51,701 --> 00:02:54,787
Muy superior a los presentados
hasta ahora.
6
00:02:55,163 --> 00:02:57,123
�Exagero, Sr. Quinteros?
7
00:02:57,373 --> 00:02:59,000
Dir�a que no, alcalde.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,377
El precio tambi�n es bueno.
9
00:03:01,627 --> 00:03:05,465
Tendr�n que presentarlo ante
la corporaci�n... �cu�ndo?
10
00:03:05,465 --> 00:03:06,966
En una semana, m�s o menos.
11
00:03:07,300 --> 00:03:09,802
No esperamos ning�n problema,
�verdad?
12
00:03:09,802 --> 00:03:11,387
No por mi parte.
13
00:03:11,387 --> 00:03:14,390
Sr. Babson, �cu�nto tiempo llevar�
construirlo?
14
00:03:14,724 --> 00:03:17,643
Yo soy banquero.
Luke es el constructor.
15
00:03:17,935 --> 00:03:20,605
20 meses, una vez
liberado el terreno.
16
00:03:20,605 --> 00:03:24,317
Habr� numerosas licitaciones
los pr�ximos cinco a�os.
17
00:03:24,776 --> 00:03:28,905
Los "peces gordos" del norte
estar�n pendientes de ustedes
18
00:03:31,824 --> 00:03:32,909
�Qu� ocurre?
19
00:03:33,284 --> 00:03:38,414
Llamada para el Sr. Miller.
Una conferencia desde San Francisco.
20
00:03:38,956 --> 00:03:39,999
Es urgente.
21
00:03:40,375 --> 00:03:43,878
- P�sela por la l�nea 68.
- Disculpen. Soy Luke Miller.
22
00:03:45,254 --> 00:03:46,881
S�, d�game.
23
00:03:56,265 --> 00:03:57,350
No.
24
00:03:58,976 --> 00:04:00,395
No, lo entiendo.
25
00:04:01,896 --> 00:04:03,106
Gracias.
26
00:04:08,486 --> 00:04:10,321
Perdonen, caballeros.
27
00:04:21,207 --> 00:04:23,334
Luke, no puedes plantar al alcalde...
28
00:04:23,334 --> 00:04:25,837
Debo irme a San Francisco.
29
00:04:26,295 --> 00:04:28,840
- �No puedes esperar a cerrar el trato?
- No.
30
00:04:29,132 --> 00:04:31,592
�Qu� hay m�s importante
que un proyecto millonario?
31
00:04:31,592 --> 00:04:33,136
- Mi hija.
- �Hija?
32
00:04:33,136 --> 00:04:34,762
No sab�a que ten�as una hija.
33
00:04:35,680 --> 00:04:37,515
Ha asesinado a un hombre.
34
00:04:37,974 --> 00:04:39,517
En San Francisco.
35
00:05:07,462 --> 00:05:11,507
Llegada del vuelo 347,
de la compa��a United Airlines.
36
00:05:17,055 --> 00:05:18,264
�Luke!
37
00:05:18,264 --> 00:05:22,935
Los pasajeros del vuelo347
pueden recoger su equipaje en...
38
00:05:30,485 --> 00:05:33,237
- Hola, Harris.
- Alguien recoger� su equipaje.
39
00:05:34,655 --> 00:05:37,825
- Tiene buen aspecto.
- Expl�queme de qu� va esto.
40
00:05:38,326 --> 00:05:41,371
Quer�a hablar con usted
antes que la prensa.
41
00:05:41,954 --> 00:05:44,207
Actu� como abogado de Danny.
42
00:05:44,582 --> 00:05:48,419
Espero que no me guarde rencor
desde nuestro �ltimo encuentro.
43
00:05:48,419 --> 00:05:52,048
S�lo quiero que trabaje para ella
como hizo para su madre.
44
00:05:52,048 --> 00:05:53,424
Eso pretendo.
45
00:05:53,424 --> 00:05:58,221
Le he hecho venir como actor,
como int�rprete, nada m�s.
46
00:05:58,513 --> 00:06:02,684
- Puede dejarme aqu� mismo.
- Busco la imagen de un padre protector.
47
00:06:02,975 --> 00:06:05,228
Su reputaci�n militar
tambi�n nos ayudar�.
48
00:06:05,561 --> 00:06:09,941
�Qu� iron�a! Usted y mi ex mujer
quisieron probar que no era su padre.
49
00:06:10,316 --> 00:06:14,404
Por desgracia, debo seguir
las instrucciones de mis clientes
50
00:06:14,862 --> 00:06:17,782
Pero se trata de una menor
acusada de homicidio.
51
00:06:18,491 --> 00:06:23,621
- Yo en su lugar dar�a la imagen de...
- Lim�tese a los hechos, por favor.
52
00:06:25,665 --> 00:06:28,960
Se llamaba Richard Lazich.
Todos lo llamaban Rick.
53
00:06:29,919 --> 00:06:33,006
Danny lo apu�al� en el est�mago
con un cincel de su madre.
54
00:06:33,631 --> 00:06:35,925
Agoniz� tres minutos, dolorosamente.
55
00:06:35,925 --> 00:06:38,344
- �D�nde ocurri�?
- En casa de Valerie, en el estudio.
56
00:06:38,344 --> 00:06:39,470
�Por qu�?
57
00:06:39,929 --> 00:06:44,225
Seg�n la declaraci�n de Danny,
realizada contra mi voluntad,
58
00:06:44,934 --> 00:06:47,228
Lazich y Valerie
discutieron violentamente.
59
00:06:47,603 --> 00:06:49,105
Valerie grit�.
60
00:06:49,105 --> 00:06:52,567
Danny corri� en su defensa
con lo primero que encontr�.
61
00:06:53,276 --> 00:06:55,445
Acert� de lleno.
62
00:06:56,112 --> 00:06:57,905
�Qui�n era ese tipo?
63
00:06:58,406 --> 00:07:01,617
- Oficialmente, el agente de Valerie.
- �Y extraoficialmente?
64
00:07:02,410 --> 00:07:03,786
Viv�a con Valerie.
65
00:07:04,078 --> 00:07:06,497
No le gustaba compartir
los gastos de casa,
66
00:07:06,497 --> 00:07:08,291
pero s� sus ingresos.
67
00:07:08,291 --> 00:07:10,918
- �D�nde est� Danny?
- En casa de su abuela.
68
00:07:10,918 --> 00:07:13,963
Debe presentarse en el Centro de
Menores, donde quedar� detenida
69
00:07:14,297 --> 00:07:16,382
hasta que se fije
la fecha de la vista.
70
00:07:16,716 --> 00:07:19,177
�Qu� pasar�?
�Cadena perpetua?
71
00:07:19,552 --> 00:07:22,305
Vivimos en una sociedad tolerante.
72
00:07:22,305 --> 00:07:24,891
Los j�venes no se juzgan
como criminales,
73
00:07:24,891 --> 00:07:26,351
sino como menores.
74
00:07:26,351 --> 00:07:29,020
- �Incluso en homicidios?
- Incluso en homicidios.
75
00:07:30,605 --> 00:07:33,399
�Recuerda la direcci�n de
la Sra. Hayden?
76
00:07:34,442 --> 00:07:37,695
- �C�mo iba a olvidarla?
- Tendr� tiempo para asearse.
77
00:07:37,695 --> 00:07:39,572
Nos vemos all� a las 7:00.
78
00:07:39,906 --> 00:07:43,242
Veremos a Danny y la llevaremos
al juzgado a las 8:00.
79
00:07:43,910 --> 00:07:48,414
Y, coronel...
mant�ngase en buen estado.
80
00:07:50,792 --> 00:07:55,129
Si quiere decir "sobrio",
hace a�os que no bebo.
81
00:07:56,464 --> 00:07:58,341
Tal vez ahora tenga motivos.
82
00:08:02,095 --> 00:08:06,057
ADOLESCENTE ASESINA
AL AMANTE DE SU MADRE
83
00:08:15,983 --> 00:08:17,151
�Rick!
84
00:08:17,694 --> 00:08:19,987
�Ricky contesta!
85
00:08:43,428 --> 00:08:45,805
S�, s�, s�.
86
00:08:46,222 --> 00:08:49,100
Disculpe, Srta. Hayden,
su madre al tel�fono.
87
00:08:50,643 --> 00:08:52,770
D�gale que luego la llamo.
88
00:08:52,770 --> 00:08:55,481
Tr�igame aspirinas y un caf� doble.
89
00:08:55,481 --> 00:08:56,816
Si, se�ora.
90
00:08:59,068 --> 00:09:02,113
Su madre dice que
es muy urgente.
91
00:09:05,616 --> 00:09:07,118
Siempre igual.
92
00:09:11,914 --> 00:09:13,499
�No duermes nunca?
93
00:09:13,499 --> 00:09:15,043
A mi edad, no.
94
00:09:15,418 --> 00:09:19,380
Te esperamos a las 7:30.
Gordon ya est� aqu�.
95
00:09:19,672 --> 00:09:21,924
�Ha pasado la noche contigo?
96
00:09:22,300 --> 00:09:24,302
No seas vulgar, Valerie.
97
00:09:24,927 --> 00:09:26,512
�Alguna noticia de Luke?
98
00:09:26,512 --> 00:09:28,264
Ya ha llegado.
99
00:09:28,556 --> 00:09:30,600
Habr� que esconder el alcohol.
100
00:09:31,017 --> 00:09:34,062
Gordon dice que tiene buen aspecto
y que est� triunfando.
101
00:09:35,813 --> 00:09:37,607
�No se equivoca de hombre?
102
00:09:37,607 --> 00:09:38,691
Valerle...
103
00:09:38,691 --> 00:09:39,984
Adelante.
104
00:09:39,984 --> 00:09:43,529
Gordon quiere que vistas normal,
sin pieles
105
00:09:43,529 --> 00:09:45,948
y sin maquillaje,
salvo pintalabios.
106
00:09:46,366 --> 00:09:49,202
Imagino que el Sr. Harris
no se afeitar�.
107
00:09:49,202 --> 00:09:51,454
No tiene una hija asesina.
108
00:09:51,454 --> 00:09:54,040
Madre, he pasado una noche de perros.
109
00:09:54,040 --> 00:09:55,083
Valerle...
110
00:09:55,083 --> 00:09:58,419
Sabes que la prensa
va a darse un fest�n con...
111
00:09:58,419 --> 00:10:03,257
No tengo tiempo para discutir.
Ven de inmediato. �Est� claro?
112
00:10:03,966 --> 00:10:05,385
Como el agua.
113
00:10:19,899 --> 00:10:24,487
Es impensable que esto haya
pasado en la familia Hayden.
114
00:10:24,862 --> 00:10:27,240
Lo que me preocupa es mi hija.
115
00:10:27,240 --> 00:10:30,952
No soy indiferente a Danny
la quiero much�simo.
116
00:10:31,536 --> 00:10:38,584
Pero ver c�mo se mancha un siglo
de prestigio social resulta horrible.
117
00:10:40,461 --> 00:10:43,798
Gracias a Dios, el padre de Valerie
no vive para verlo.
118
00:10:44,173 --> 00:10:46,968
Tal vez sea justo que usted s� pueda.
119
00:10:47,719 --> 00:10:51,639
- Siempre tan terriblemente directo.
- No tanto como deber�a.
120
00:10:52,306 --> 00:10:56,310
�D�nde est�n la educaci�n y
el buen gusto de anta�o?
121
00:10:57,145 --> 00:11:00,815
Olvidemos el pasado.
Pensemos en el presente.
122
00:11:00,815 --> 00:11:02,483
Si sacamos a Danny de este l�o,
123
00:11:02,483 --> 00:11:05,903
quiero que venga a vivir conmigo,
como lo que es, una Miller.
124
00:11:05,903 --> 00:11:08,322
- No hay ninguna posibilidad.
- Ya veremos.
125
00:11:08,322 --> 00:11:12,326
S�lo la Sra. Hayden puede
ofrecer un hogar a Danny
126
00:11:12,618 --> 00:11:15,496
�Lleno de dinero y falto de juicio?
127
00:11:16,414 --> 00:11:17,457
�Pap�!
128
00:11:19,792 --> 00:11:20,752
�Danny!
129
00:11:21,586 --> 00:11:22,879
�Pap�!
130
00:11:24,422 --> 00:11:26,674
�Oh, pap�!
Sab�a que vendr�as.
131
00:11:27,675 --> 00:11:29,719
He venido lo antes posible.
132
00:11:30,178 --> 00:11:31,637
Muy conmovedor.
133
00:11:33,723 --> 00:11:34,807
Luke.
134
00:11:35,850 --> 00:11:38,061
- �Est�s bien, Danny?
- S�, madre.
135
00:11:41,147 --> 00:11:42,648
- Buenos d�as Gordon.
- Valerie.
136
00:11:42,648 --> 00:11:43,858
Madre.
137
00:11:45,985 --> 00:11:48,946
Todos han vuelto al nido.
138
00:11:49,280 --> 00:11:52,116
S�lo estoy aqu�
para lavar los trapos sucios.
139
00:11:52,533 --> 00:11:55,536
�Por qu� no?
Parte de ellos son tuyos.
140
00:11:55,995 --> 00:11:58,873
No hay tiempo para caf�s.
Debemos irnos.
141
00:12:01,584 --> 00:12:04,879
Dicen que las ruedas
de la justicia giran lentamente.
142
00:12:04,879 --> 00:12:06,464
Pero inexorablemente.
143
00:12:11,052 --> 00:12:14,514
No has dicho c�mo me ves
despu�s de tanto tiempo.
144
00:12:15,098 --> 00:12:18,101
Desgraciadamente,
no has cambiado.
145
00:12:19,477 --> 00:12:20,603
Vamos Danny.
146
00:12:25,692 --> 00:12:27,860
CENTRO DE ORIENTACI�N
DE MENORES
147
00:12:37,620 --> 00:12:40,498
Pap�, hay mucha gente.
�Qu� van a hacerme?
148
00:12:40,707 --> 00:12:43,126
Nada, cari�o.
�No hay otra entrada?
149
00:12:43,418 --> 00:12:46,379
No, les haremos frente.
Y es importante c�mo hacerlo.
150
00:12:47,171 --> 00:12:50,883
No te asustes. No digas nada que
no quieras ver impreso.
151
00:12:51,175 --> 00:12:53,052
No act�es como culpable.
152
00:12:53,386 --> 00:12:56,014
Luke, no se detenga.
Entre directamente.
153
00:12:56,014 --> 00:12:57,724
- �Listo?
- S�.
154
00:12:57,724 --> 00:12:59,642
Uno, dos, tres, �vamos!
155
00:13:10,695 --> 00:13:13,614
�Era amante de la madre,
de la hija o de ambas?
156
00:13:14,824 --> 00:13:17,452
Gracias, era la foto que quer�amos.
157
00:13:19,412 --> 00:13:21,247
Este caso dar� que hablar.
158
00:13:21,247 --> 00:13:24,083
�Qui�n cre�is que gana?
�Los cristianos o los leones?
159
00:13:24,417 --> 00:13:26,919
- Pobrecilla.
- Traer� sales de amoniaco.
160
00:13:30,715 --> 00:13:32,633
Si�ntate aqu�, cari�o.
161
00:13:33,259 --> 00:13:35,219
- �Est�s bien?
- Inspire esto.
162
00:13:35,887 --> 00:13:37,680
- Estoy bien.
- �Est�s segura?
163
00:13:38,931 --> 00:13:40,933
Tendr� que acostumbrarme.
164
00:13:40,933 --> 00:13:43,853
Lo siento, no sab�a que
esos est�pidos...
165
00:13:43,853 --> 00:13:46,356
Pap�, no dejes que te irriten.
166
00:13:46,356 --> 00:13:49,567
- La criminal soy yo.
- No uses esa palabra.
167
00:13:51,402 --> 00:13:52,695
�Pap�?
168
00:13:53,863 --> 00:13:55,114
Pap�.
169
00:13:55,114 --> 00:13:58,993
- He perdido mi su�ter.
- Te conseguir� otro.
170
00:13:58,993 --> 00:14:01,412
�Est� en condiciones de
levantarse?
171
00:14:02,205 --> 00:14:03,539
Puedo sola.
172
00:14:08,086 --> 00:14:10,588
Su hija no tiene que firmar nada.
173
00:14:10,588 --> 00:14:14,550
S�lo entregar los objetos de valor.
Qu�dese el pinta labios y el peine.
174
00:14:17,095 --> 00:14:20,682
�Esos periodistas no tienen
ninguna consideraci�n!
175
00:14:20,973 --> 00:14:24,185
- Espero que se haya controlado.
- No publicar�n lo que he dicho.
176
00:14:25,061 --> 00:14:28,314
Es hora de irse. La Srta. Elmers
la llevar� a su cuarto.
177
00:14:30,400 --> 00:14:32,568
- Vamos cari�o.
- �Oh, madre!
178
00:14:33,027 --> 00:14:35,530
- �Tengo miedo!
- Cari�o...
179
00:14:36,030 --> 00:14:37,323
�Cari�o!
180
00:14:39,409 --> 00:14:42,203
Gordon, tiene que hacer algo,
lo que sea.
181
00:14:42,203 --> 00:14:44,706
Ahora no.
No es momento ni lugar.
182
00:14:45,331 --> 00:14:47,792
Vamos, Danny, tienes que irte.
183
00:14:48,376 --> 00:14:49,460
Vamos
184
00:14:51,921 --> 00:14:54,215
Vamos, no tengas miedo.
185
00:14:55,967 --> 00:14:57,010
Pap�.
186
00:14:58,720 --> 00:15:00,805
No quiero dejar esto aqu�.
187
00:15:01,597 --> 00:15:03,349
Siempre ha estado conmigo.
188
00:15:18,114 --> 00:15:20,783
HOMENAJE AL H�ROE LOCAL
189
00:15:24,078 --> 00:15:27,206
PRIMER PREMIO
Exposici�n de Arte Regional
190
00:15:45,850 --> 00:15:48,770
�Le hace gracia, Mayor?
Ha ganado el primer premio.
191
00:15:50,772 --> 00:15:53,691
Bueno, aqu� dice que...
192
00:15:53,691 --> 00:15:55,985
"eso" representa "esto".
193
00:15:57,195 --> 00:15:59,864
"El Esp�ritu de la Muerte",
de Valerie Hayden.
194
00:16:00,490 --> 00:16:03,701
Parece m�s bien alguien
incapaz de limpiar pescado.
195
00:16:04,827 --> 00:16:07,664
Debe de ser un experto
en el esp�ritu de la muerte.
196
00:16:07,664 --> 00:16:09,624
No en el esp�ritu,
sino en la mec�nica.
197
00:16:11,584 --> 00:16:12,877
Entiendo.
198
00:16:14,504 --> 00:16:17,799
D�game, Mayor.
�C�mo muere un hombre?
199
00:16:17,799 --> 00:16:19,300
Con rabia.
200
00:16:19,759 --> 00:16:21,260
Sorprendido.
201
00:16:21,636 --> 00:16:22,929
Hola, querida.
202
00:16:23,221 --> 00:16:25,431
- �Ya has vendido algo?
- No.
203
00:16:26,140 --> 00:16:29,018
Mayor Miller,
soy la Sra. Gerald Hayden.
204
00:16:29,602 --> 00:16:33,356
- Madre de la artista.
- �C�mo est� usted?
205
00:16:34,023 --> 00:16:36,567
- No sab�a que le conoc�as.
- No le conozco.
206
00:16:36,567 --> 00:16:38,111
Pero veo que t� s�.
207
00:16:38,403 --> 00:16:42,281
Leo la prensa. Hubo un desfile
en su honor la semana pasada.
208
00:16:42,782 --> 00:16:47,537
La semana pr�xima ir� a Washington
a recibir la medalla del Congreso.
209
00:16:47,787 --> 00:16:49,872
- No me digas.
- Es un h�roe, querida.
210
00:16:50,415 --> 00:16:53,376
Para m� no.
No le gusta mi obra.
211
00:16:55,128 --> 00:16:56,546
Coincido con usted.
212
00:16:57,046 --> 00:17:02,719
�Sabe que su padre sirvi� en
la compa��a de mi marido en la guerra?
213
00:17:03,052 --> 00:17:05,054
No, pero me alegra saberlo.
214
00:17:05,346 --> 00:17:07,890
En cierto modo,
tenemos algo en com�n.
215
00:17:08,224 --> 00:17:10,518
Ser�a un honor si cenase
hoy conmigo.
216
00:17:10,810 --> 00:17:12,854
Conmigo y mi hija.
217
00:17:13,312 --> 00:17:14,856
- Mam�...
- Me encantar�a.
218
00:17:14,856 --> 00:17:19,360
El c�ctel a las siete.
Valerie le dar� la direcci�n.
219
00:17:19,360 --> 00:17:22,238
Ahora debo irme.
Hasta esta noche.
220
00:17:25,199 --> 00:17:29,704
- Se le da bien organizar.
- En eso no hay quien le gane.
221
00:17:31,456 --> 00:17:32,790
�Luke Miller!
222
00:17:33,291 --> 00:17:35,626
- �Profesor Bell!
- �C�mo est�s?
223
00:17:35,626 --> 00:17:36,836
Me alegro de verle.
224
00:17:36,836 --> 00:17:38,796
Todos conocen al h�roe menos yo.
225
00:17:38,796 --> 00:17:41,466
No soy ning�n h�roe.
S�lo tengo buenos reflejos.
226
00:17:41,466 --> 00:17:43,217
No seas tan modesto.
227
00:17:43,593 --> 00:17:46,304
La Srta. Valerie Hayden.
El profesor Bell.
228
00:17:46,554 --> 00:17:50,016
Ya nos conocemos
Su obra mejora cada a�o.
229
00:17:50,725 --> 00:17:52,226
Gracias, profesor.
230
00:17:52,226 --> 00:17:54,979
Luke fue alumno m�o.
Se gradu� en arquitectura.
231
00:17:55,313 --> 00:17:57,273
Construcci�n, profesor.
232
00:17:57,273 --> 00:18:00,735
La arquitectura es algo
para que las palomas se posen.
233
00:18:00,985 --> 00:18:03,404
La construcci�n es para las personas.
234
00:18:03,404 --> 00:18:06,824
Nunca he pensado en
la carpinter�a como arte.
235
00:18:06,824 --> 00:18:08,284
Disculpen.
236
00:18:11,079 --> 00:18:14,123
D�game, profesor.
�Hace ella estas cosas?
237
00:18:14,415 --> 00:18:18,169
No parece tener talla para
trabajar con material pesado.
238
00:18:18,419 --> 00:18:20,922
Tiene un talento natural.
239
00:18:21,798 --> 00:18:24,008
Es guapa, pero fuerte.
240
00:18:24,384 --> 00:18:26,386
El apellido Hayden
ayuda mucho.
241
00:18:26,678 --> 00:18:28,596
Adem�s de su enorme fortuna.
242
00:18:29,180 --> 00:18:31,307
- Es una l�stima.
- �Por qu�?
243
00:18:31,307 --> 00:18:36,729
Tiene algo que me atrae.
Ella creer� que es el dinero.
244
00:18:37,438 --> 00:18:39,691
- �Sam?
- Hola, Valerie.
245
00:18:40,400 --> 00:18:43,194
�Cu�l es tu opini�n cr�tica
de la exposici�n?
246
00:18:43,194 --> 00:18:45,154
La mayor parte es basura.
247
00:18:45,738 --> 00:18:48,366
Copias, imitaciones,
obras sin creatividad.
248
00:18:48,741 --> 00:18:50,910
Salvo las tuyas, claro.
249
00:18:51,869 --> 00:18:55,748
- Ojal� supiese si eres sincero.
- Tanto como puedo.
250
00:18:56,207 --> 00:18:59,002
Ma�ana tu cr�tica dir�:
251
00:18:59,335 --> 00:19:04,424
"En su apogeo, Atenas estar�a
orgullosa de la obra expuesta ayer..."
252
00:19:04,966 --> 00:19:07,260
Y un mont�n de mentiras m�s.
253
00:19:07,260 --> 00:19:09,053
Me gusta. Lo utilizar�.
254
00:19:09,053 --> 00:19:11,431
Sam Corwin, eres un farsante.
255
00:19:11,431 --> 00:19:14,475
Al contrario, soy
el m�s honesto que conoces.
256
00:19:14,809 --> 00:19:17,437
Fomento el arte popular,
m�s all� de su calidad.
257
00:19:17,437 --> 00:19:20,106
Critico seriamente el arte serio.
258
00:19:20,773 --> 00:19:22,316
Quiz� tengas raz�n.
259
00:19:22,316 --> 00:19:24,902
- Debo volver con el h�roe.
- �El Mayor Miller?
260
00:19:25,236 --> 00:19:28,031
- �Tambi�n lo conoces?
- S�lo su reputaci�n.
261
00:19:29,323 --> 00:19:31,868
Obviamente, hoy eres su objetivo.
262
00:19:32,827 --> 00:19:35,371
Mi madre lo ha invitado a cenar.
263
00:19:35,705 --> 00:19:39,167
Sabes que no me siento c�moda
jugando en casa.
264
00:19:39,500 --> 00:19:42,253
Est�s en una de
tus etapas peligrosas.
265
00:19:42,253 --> 00:19:43,921
�C�mo sabes eso?
266
00:19:43,921 --> 00:19:47,008
El Dr. Sam sigue atendiendo
en el mismo local.
267
00:19:47,300 --> 00:19:49,093
�Quieres que intente curarte?
268
00:19:49,427 --> 00:19:53,514
Tienes una mente diab�lica.
Siempre sabes cu�ndo citarme.
269
00:19:53,806 --> 00:19:56,642
- A las nueve, en mi casa.
- A las nueve.
270
00:19:57,226 --> 00:19:58,561
No te retrases.
271
00:19:58,895 --> 00:20:00,271
O me enfadar�.
272
00:20:00,813 --> 00:20:02,774
As� ser� m�s interesante.
273
00:20:03,649 --> 00:20:06,486
Mi marido hablaba mucho de su padre.
274
00:20:06,486 --> 00:20:08,905
Me sorprende, siendo su marido
275
00:20:08,905 --> 00:20:13,951
un capit�n de Nob Hill y mi padre
un soldado de Howard Street.
276
00:20:14,494 --> 00:20:18,623
El car�cter debe ser el denominador
com�n de las relaciones humanas.
277
00:20:18,873 --> 00:20:22,669
- Desgraciadamente, no es as�.
- Es demasiado pesimista.
278
00:20:23,086 --> 00:20:25,004
S�lo soy pr�ctico.
279
00:20:25,463 --> 00:20:28,424
Sin este uniforme, sin estas medallas,
280
00:20:28,424 --> 00:20:32,845
vivir�a en una humilde morada,
con un horno de queroseno,
281
00:20:33,179 --> 00:20:36,224
y un padre que limpiaba pescado...
cuando estaba sobrio.
282
00:20:36,224 --> 00:20:38,393
Jam�s me invitar�an
a esta parte de la ciudad.
283
00:20:38,768 --> 00:20:42,522
El "snob" es usted, Mayor.
Alardea de su origen humilde.
284
00:20:43,189 --> 00:20:45,024
No es mi intenci�n.
Es un hecho.
285
00:20:45,775 --> 00:20:47,860
Y un gran incentivo.
286
00:20:48,986 --> 00:20:50,738
Ah� ha acertado.
287
00:20:53,574 --> 00:20:55,827
Est�s muy callada, Valerie.
288
00:20:56,452 --> 00:20:59,455
Lo siento.
Tengo la cabeza en la exposici�n.
289
00:21:00,999 --> 00:21:03,835
Bueno, �por qu� no vamos
a tomar caf�?
290
00:21:04,168 --> 00:21:06,129
Tomadlo vosotros, mam�.
291
00:21:06,421 --> 00:21:09,382
- Tengo un compromiso a las nueve.
- Deb�as haberlo dicho.
292
00:21:10,049 --> 00:21:14,637
Promet� a Sam Corwin ayudarle en
un art�culo sobre escultura moderna.
293
00:21:14,971 --> 00:21:16,681
Sam Corwin puede esperar.
294
00:21:18,558 --> 00:21:21,519
- Tiene un plazo l�mite.
- Deja que lo haga solo.
295
00:21:22,228 --> 00:21:23,354
No seas rid�cula.
296
00:21:23,646 --> 00:21:27,525
No se preocupen por m�.
Tengo que volver a Hamilton Field.
297
00:21:27,525 --> 00:21:30,194
- Puedo llevarla, si lo desea.
- No es necesario.
298
00:21:30,570 --> 00:21:33,489
Es un coche oficial.
Al menos se ahorrar� la gasolina.
299
00:21:33,781 --> 00:21:36,826
Est� bien.
Tardar� un minuto en cambiarme.
300
00:21:40,079 --> 00:21:42,915
Espero que no se preocupe por m�.
301
00:21:43,249 --> 00:21:47,211
Su hija tiene su vida y he sido yo
quien se ha interpuesto.
302
00:21:47,545 --> 00:21:51,049
Ya veo c�mo ha conseguido
tantas medallas.
303
00:21:52,592 --> 00:21:56,554
He o�do que era un arquitecto
prometedor antes de alistarse.
304
00:21:57,013 --> 00:21:58,890
S�, quer�a ser constructor.
305
00:21:58,890 --> 00:22:01,100
Pero acab� en el negocio
de las demoliciones.
306
00:22:01,434 --> 00:22:05,229
Y que una vez solicit� empleo
en Hayden y Carruthers.
307
00:22:06,064 --> 00:22:07,899
Est� bien informada.
308
00:22:07,899 --> 00:22:11,110
Nadie hace fortuna siendo descuidado.
Si�ntese.
309
00:22:11,110 --> 00:22:13,279
- Gracias.
- �C�mo quiere el caf�?
310
00:22:13,613 --> 00:22:15,406
Solo, con az�car, por favor.
311
00:22:15,406 --> 00:22:18,910
En Hayden y Carruthers quedaron
impresionados con usted.
312
00:22:19,452 --> 00:22:21,996
- Me alegra saberlo.
- A m� tambi�n.
313
00:22:22,747 --> 00:22:25,291
En circunstancias adecuadas,
314
00:22:25,625 --> 00:22:31,005
podr�a haber una vicepresidencia
en Hayden y Carruthers para usted.
315
00:22:31,631 --> 00:22:32,965
Gracias.
316
00:22:35,259 --> 00:22:39,222
Entre mi graduaci�n y mi alistamiento
no tuve ning�n empleo.
317
00:22:39,514 --> 00:22:41,766
Y menos un cargo ejecutivo.
318
00:22:41,766 --> 00:22:44,977
Soy due�a de la empresa
y reitero mi propuesta.
319
00:22:47,105 --> 00:22:50,983
Ha dicho "en circunstancias
adecuadas". �Cu�les ser�an?
320
00:22:52,235 --> 00:22:55,405
Que se convierta en mi yerno.
321
00:23:00,535 --> 00:23:03,496
Sra. Hayden, no puedo
creer lo que oigo.
322
00:23:04,455 --> 00:23:08,626
�Le sorprende que una madre quiera
un buen marido para su hija?
323
00:23:08,626 --> 00:23:12,046
Cuando me case,
ser� por amor, no por dinero.
324
00:23:12,046 --> 00:23:15,383
Para sobrevivir,
un hombre necesita ambas cosas.
325
00:23:21,055 --> 00:23:22,473
Es incre�ble.
326
00:23:22,765 --> 00:23:25,268
Intenta vender a su hija.
No lo puedo creer.
327
00:23:25,560 --> 00:23:27,228
No lo necesita.
328
00:23:27,770 --> 00:23:31,399
- Es usted un rom�ntico.
- No, s�lo un aficionado.
329
00:23:31,399 --> 00:23:33,985
Nunca he pagado por tener amor.
330
00:23:33,985 --> 00:23:38,781
Si fuese m�s joven, le dar�a unas
palmadas en su aristocr�tico trasero.
331
00:23:40,116 --> 00:23:44,454
Me gustar�a ser su yerno s�lo para
poder decirle lo que pienso de usted.
332
00:23:45,496 --> 00:23:46,706
Buenas noches.
333
00:24:08,686 --> 00:24:11,773
�No es m�s apropiado
que se siente atr�s?
334
00:24:12,315 --> 00:24:16,027
Probablemente.
Pero soy democr�tica.
335
00:24:16,444 --> 00:24:17,987
�Qu� encanto!
336
00:24:19,113 --> 00:24:20,948
�Ad�nde, se�orita?
337
00:24:20,948 --> 00:24:23,826
Gire a la derecha y
otra vez a la derecha.
338
00:24:26,746 --> 00:24:29,123
No debe volver a
Hamilton Field, �verdad?
339
00:24:29,540 --> 00:24:30,500
No.
340
00:24:31,417 --> 00:24:35,004
Si cree que la llevo a una cita
para recogerla m�s tarde, olv�delo.
341
00:24:35,004 --> 00:24:37,423
No me gusta esperar turno.
342
00:24:37,840 --> 00:24:42,387
- No es una cita. Es trabajo.
- Se nota por la ropa.
343
00:24:43,429 --> 00:24:45,431
�Cu�ndo debo girar?
344
00:24:46,849 --> 00:24:49,268
Cuando llegue el momento adecuado.
345
00:24:53,606 --> 00:24:54,732
�Tiene dinero?
346
00:24:55,024 --> 00:24:56,776
�Por qu�? �Es un atraco?
347
00:24:57,110 --> 00:25:00,905
All� hay una parada de taxis.
B�squese a otro ch�fer.
348
00:25:01,531 --> 00:25:03,741
�He dicho algo inapropiado?
349
00:25:04,033 --> 00:25:06,035
Escuche, ni�a rica,
350
00:25:06,035 --> 00:25:08,663
no quiero ser juguete de nadie.
351
00:25:08,663 --> 00:25:10,957
No entiendo a qu� juega.
352
00:25:11,207 --> 00:25:13,334
�A qu� quer�a jugar?
353
00:25:13,668 --> 00:25:16,504
A algo muy simple y b�sico:
"chico conoce a chica".
354
00:25:16,504 --> 00:25:18,339
La vi y me gust�.
355
00:25:19,465 --> 00:25:22,427
Tiene gracia.
Yo le vi y no me gust�.
356
00:25:23,344 --> 00:25:25,513
Ahora todo ha cambiado.
357
00:25:25,805 --> 00:25:28,933
Yo ya no le gusto y
usted s� me gusta.
358
00:25:30,518 --> 00:25:32,854
Extra�a forma de demostrarlo.
359
00:25:32,854 --> 00:25:34,814
Ese es mi problema.
360
00:25:34,814 --> 00:25:37,817
Podr� descubrir mi encanto
al llegar.
361
00:25:39,652 --> 00:25:42,655
- �Al llegar d�nde?
- Donde quiera llevarme.
362
00:25:43,406 --> 00:25:47,285
Escuch� su conversaci�n
con mi madre y quiero que sepa
363
00:25:47,285 --> 00:25:50,079
que me indign� tanto como usted.
364
00:25:50,496 --> 00:25:54,125
Demostr�mosle que se equivoca
con nosotros.
365
00:25:55,251 --> 00:25:58,296
Es un inicio desafortunado
para un romance.
366
00:25:58,296 --> 00:26:00,465
Cada pareja empieza como puede.
367
00:26:00,923 --> 00:26:04,886
No lo piense demasiado.
Olvide todo lo hecho y lo dicho.
368
00:26:05,595 --> 00:26:09,349
Recuerde c�mo se sinti�
al verme por primera vez.
369
00:26:10,308 --> 00:26:14,020
Y haga lo que quiso hacer
en aquel momento.
370
00:26:19,901 --> 00:26:20,943
Gracias.
371
00:26:22,779 --> 00:26:25,990
- Buenos d�as, Sr. Corwin.
- Buenos d�as, Sra. Hayden.
372
00:26:30,662 --> 00:26:33,331
- Si�ntese.
- Gracias.
373
00:26:36,751 --> 00:26:41,381
Valerie ha sido nominada
por la Fundaci�n Edmond
374
00:26:41,756 --> 00:26:44,092
para recibir un premio de escultura.
375
00:26:44,759 --> 00:26:48,388
La lista de nominados es secreta.
�C�mo lo ha sabido?
376
00:26:48,971 --> 00:26:50,390
Eso es irrelevante.
377
00:26:50,723 --> 00:26:54,394
Me alegro por Valerie.
Espero que gane.
378
00:26:54,644 --> 00:26:56,437
Quiero asegurarme.
379
00:26:56,437 --> 00:27:01,401
Para un artista, el dinero puede ser
un problema si no se usa con ingenio.
380
00:27:01,734 --> 00:27:05,780
- No se pueden comprar un premio.
- Nadie es inmune a las influencias.
381
00:27:06,406 --> 00:27:08,825
Los jueces son seres humanos
382
00:27:08,825 --> 00:27:12,370
Costar� mucho trabajo.
S�lo faltan 4 meses.
383
00:27:13,037 --> 00:27:18,334
Ama�ar premios es como
jugar a los bolos con granadas.
384
00:27:18,626 --> 00:27:20,837
Sin entrar en detalles,
385
00:27:21,212 --> 00:27:26,342
usted gana 10.000 $ al a�o
y gasta 13.000 $.
386
00:27:26,342 --> 00:27:29,095
Es uno de mis defectos preferidos.
387
00:27:29,345 --> 00:27:32,682
No siento ninguna admiraci�n
por su car�cter, sus gustos,
388
00:27:33,099 --> 00:27:35,685
o su estilo de vida,
tanto personal como profesional.
389
00:27:36,060 --> 00:27:39,022
Pero reconozco en usted
talento para la intriga.
390
00:27:39,856 --> 00:27:42,734
La belleza est� en los ojos
de quien mira.
391
00:27:42,734 --> 00:27:43,860
Sr. Corwin,
392
00:27:44,152 --> 00:27:49,782
estoy dispuesta a pagarle 10.000 $
si garantiza el premio para mi hija.
393
00:27:50,074 --> 00:27:53,328
Si lo consigue, le firmar�
un contrato de diez a�os,
394
00:27:53,328 --> 00:27:59,042
pag�ndole 20.000$ al a�o
y un 25% bruto de sus ingresos.
395
00:27:59,584 --> 00:28:02,420
�Ha pensado en dejar que
Valerie viva su propia vida?
396
00:28:03,004 --> 00:28:06,716
- S�lo en momentos de debilidad.
- No quiero ofender al cliente.
397
00:28:07,133 --> 00:28:10,970
Volvamos a los premios Edmond.
�Qu� pasa si no gana?
398
00:28:11,304 --> 00:28:13,973
Millones por el �xito, Sr. Corwin.
399
00:28:13,973 --> 00:28:16,267
Ni un centavo por el fracaso.
400
00:28:17,060 --> 00:28:19,729
Muy c�nico. Me gusta.
401
00:28:21,147 --> 00:28:24,901
Aqu� tiene tres copias del acuerdo.
402
00:28:30,156 --> 00:28:31,783
�Lo sabe Valerie?
403
00:28:31,783 --> 00:28:34,494
Ser� uno de mis regalos de boda.
404
00:28:34,911 --> 00:28:36,412
�De boda?
405
00:28:36,412 --> 00:28:40,458
S�, se casar� con el Mayor Miller.
Acaban de llamarme desde Carmel.
406
00:28:41,125 --> 00:28:43,503
Habr� una ceremonia militar.
407
00:28:44,128 --> 00:28:47,340
Despu�s se ir� con el h�roe
de su marido a Washington
408
00:28:47,340 --> 00:28:52,845
y estar� a su lado cuando reciba
la Medalla de Honor del Congreso.
409
00:28:54,305 --> 00:28:58,267
�Qui�n sabe si podr� utilizar ese
detalle en su campa�a, Sr. Corwin?
410
00:29:21,874 --> 00:29:26,087
- Estar� aqu� cuando vuelvas.
- Te prometo una verdadera luna de miel.
411
00:29:28,214 --> 00:29:30,591
- Te quiero.
- Adi�s cari�o.
412
00:29:33,094 --> 00:29:34,971
Escr�beme mucho.
413
00:29:37,849 --> 00:29:41,060
- Todos los d�as.
- Ten mucho cuidado.
414
00:29:44,564 --> 00:29:48,693
"Ten mucho cuidado", dijo ella,
como una esposa de verdad.
415
00:29:49,360 --> 00:29:52,447
Mientras le deseaba
todos los males posibles.
416
00:29:52,447 --> 00:29:56,034
- No digas eso, Sam.
- �Por qu� te has casado con �l?
417
00:29:56,034 --> 00:29:58,411
Como si no lo supiese.
418
00:30:02,332 --> 00:30:04,083
Porque le amo.
419
00:30:04,709 --> 00:30:09,422
Dudo mucho que lo ames tanto
como al premio Edmond.
420
00:30:09,756 --> 00:30:11,549
Me confundes con mi madre.
421
00:30:11,549 --> 00:30:13,593
No, quieres el premio y lo tendr�s.
422
00:30:13,593 --> 00:30:15,928
Claro que lo quiero.
�Qui�n no?
423
00:30:15,928 --> 00:30:18,348
Pero no me cas� con Luke por eso.
424
00:30:18,348 --> 00:30:21,142
�Realmente le amas o finges?
425
00:30:21,392 --> 00:30:23,853
No finjo, le amo.
426
00:30:24,270 --> 00:30:27,982
Hasta que aparezca otro,
diferente o de mejor posici�n.
427
00:30:28,900 --> 00:30:30,693
Est�s siendo vulgar, Sam.
428
00:30:30,985 --> 00:30:32,445
Bien. En otras palabras:
429
00:30:32,445 --> 00:30:37,575
�l es un hombre honesto
y no entender� que le seas infiel.
430
00:30:38,201 --> 00:30:41,079
- Nunca lo ser�.
- Oh, Valerie.
431
00:30:41,412 --> 00:30:45,875
Est�s hablando con Sam Corwin.
Para ti, arte y sexo van de la mano.
432
00:30:45,875 --> 00:30:48,086
No lo puedes dejar.
433
00:30:48,086 --> 00:30:52,006
Ya lo he dejado.
He encontrado al hombre adecuado.
434
00:30:52,340 --> 00:30:55,510
Si entiendes lo que significa:
un hombre.
435
00:30:56,344 --> 00:30:57,512
Buena suerte.
436
00:30:57,512 --> 00:31:01,057
Pero si cambias de opini�n,
sabes d�nde vivo.
437
00:31:01,432 --> 00:31:03,309
Quedar� en familia.
438
00:31:16,531 --> 00:31:18,241
OKINAWA OCUPADA
439
00:31:22,745 --> 00:31:25,289
HIROSHIMA DESTRUIDA
440
00:31:30,169 --> 00:31:32,839
NAGASAKI BOMBARDEADA
441
00:31:35,341 --> 00:31:37,510
�TERMINA LA GUERRA!
442
00:31:58,156 --> 00:32:00,074
Admito que me equivoqu�.
443
00:32:00,074 --> 00:32:03,077
�l ha sobrevivido y
t� te has comportado.
444
00:32:03,328 --> 00:32:04,871
Un a�o entero.
445
00:32:05,246 --> 00:32:08,333
Tu problema es que s�lo te
fijabas en mis defectos.
446
00:32:08,333 --> 00:32:10,376
- Nunca en mis virtudes
- �Ah, s�?
447
00:32:10,626 --> 00:32:13,463
M�s vale que fortalezcas
esas virtudes.
448
00:32:13,463 --> 00:32:16,924
Tus �ltimos trabajos parecen
la obra de un ceramista.
449
00:32:17,383 --> 00:32:19,552
Eso no me preocupa.
450
00:32:19,552 --> 00:32:23,014
A m� s�.
El 25% de nada es nada.
451
00:32:23,431 --> 00:32:25,683
�Sabes qu� eres?
Un c�nico.
452
00:32:26,184 --> 00:32:28,770
Soy tan pr�ctico como un abrelatas.
453
00:32:29,729 --> 00:32:32,357
No intentes estropear mi luna de miel.
454
00:32:34,067 --> 00:32:35,777
�Qu� es una luna de miel?
455
00:32:36,194 --> 00:32:38,655
Dos semanas de mentiras...
456
00:32:39,155 --> 00:32:41,240
que nunca se har�n realidad.
457
00:32:41,658 --> 00:32:44,243
�C�mo lo sabes?
No has estado en ninguna.
458
00:32:44,952 --> 00:32:46,621
Especialmente la m�a.
459
00:32:50,124 --> 00:32:51,209
�Luke!
460
00:33:04,389 --> 00:33:07,016
�He alquilado las tablas
de surf para las 10:30!
461
00:33:08,184 --> 00:33:11,104
�Vamos, dormilona!
Arriba, arriba, arriba.
462
00:33:11,521 --> 00:33:13,231
Vamos, lev�ntate.
463
00:33:14,941 --> 00:33:17,068
- �Ya es tarde, vamos!
- �Qu� hora es?
464
00:33:17,402 --> 00:33:18,611
- Las 10.
- �Las 10?
465
00:33:18,861 --> 00:33:20,488
M�s pronto de lo que pensaba.
466
00:33:20,488 --> 00:33:22,657
Nada de eso.
Estamos a tiempo.
467
00:33:22,657 --> 00:33:24,200
- �Para qu�?
- Para el surf.
468
00:33:25,034 --> 00:33:27,704
Surf, tenis, golf...
469
00:33:29,455 --> 00:33:33,418
Pensaba entrenarme para el matrimonio,
no para los Juegos Ol�mpicos
470
00:33:33,918 --> 00:33:38,256
Est� bien, �por qu� no ir de compras?
O tambi�n podemos ver paisajes.
471
00:33:38,881 --> 00:33:40,425
Ya lo hicimos ayer.
472
00:33:40,425 --> 00:33:44,929
�Lo tengo! �Por qu� no nadamos?
No requiere esfuerzo.
473
00:33:47,348 --> 00:33:50,101
Tambi�n podemos quedarnos aqu�.
474
00:33:51,436 --> 00:33:54,105
�Qu� pasa con cosas
como... los besos?
475
00:33:54,105 --> 00:33:56,399
�Quieres acalambrarme los labios?
476
00:33:57,692 --> 00:34:01,321
- Y los abrazos...
- Es malo para jugar al golf.
477
00:34:02,071 --> 00:34:04,824
No sabes cu�nto te ech� de menos.
478
00:34:07,452 --> 00:34:11,205
Me he hecho una idea
esta �ltima semana.
479
00:34:12,415 --> 00:34:13,958
Eres mi fortaleza.
480
00:34:15,543 --> 00:34:17,462
Y t� mi debilidad.
481
00:34:22,425 --> 00:34:25,136
Pero ahora, lev�ntate y v�stete.
482
00:34:27,221 --> 00:34:28,681
Venga, arriba.
483
00:34:29,682 --> 00:34:32,101
No tengo tanta fuerza como cre�a.
484
00:34:32,435 --> 00:34:34,270
Debe de ser la altitud.
485
00:34:34,270 --> 00:34:37,231
Quiz� necesites un d�a de cama.
486
00:34:37,774 --> 00:34:39,400
Tienes raz�n.
487
00:34:46,991 --> 00:34:50,078
Imag�nate... nos quedan a�os as�.
488
00:34:50,411 --> 00:34:52,246
Cuando no estemos trabajando.
489
00:34:52,246 --> 00:34:56,000
Estoy loco por empezar.
Quiero construir casas.
490
00:34:56,000 --> 00:34:58,795
- Kil�metros de casas.
- Nada te lo impide.
491
00:34:59,212 --> 00:35:01,547
Tambi�n necesitamos una
para nosotros.
492
00:35:01,547 --> 00:35:05,927
Yo no me preocupar�a.
Mam� se encargar�.
493
00:35:06,177 --> 00:35:07,970
Nadie se la ha pedido.
494
00:35:08,429 --> 00:35:11,516
Lo har� de todos modos.
Regalo de boda.
495
00:35:12,266 --> 00:35:15,645
- �C�mo lo sabes?
- Conozco a mi madre.
496
00:35:17,313 --> 00:35:21,484
No hablemos m�s de ella.
Hablemos de ni�os.
497
00:35:23,069 --> 00:35:24,737
�De alguno en especial?
498
00:35:25,738 --> 00:35:28,783
- De los nuestros
- Pero no tenemos.
499
00:35:29,075 --> 00:35:31,869
De eso quiero hablar.
500
00:35:34,664 --> 00:35:38,334
Pens�ndolo mejor,
creo que aceptar� el paseo.
501
00:35:39,168 --> 00:35:41,421
�Qui�n lleva los pantalones?
502
00:35:42,463 --> 00:35:43,464
T�.
503
00:35:46,676 --> 00:35:50,221
�Sabes lo m�s maravilloso
de nuestro matrimonio?
504
00:35:51,431 --> 00:35:53,016
S�, t�.
505
00:35:53,349 --> 00:35:56,394
Ya no soy una Hayden.
Soy una Miller.
506
00:36:04,235 --> 00:36:08,072
Y esto, como pod�is ver,
es la sala de estar.
507
00:36:10,325 --> 00:36:11,784
Y aqu� dentro,
508
00:36:13,369 --> 00:36:16,414
el comedor y el bar.
509
00:36:19,042 --> 00:36:21,586
Lo he encargado especialmente.
510
00:36:22,170 --> 00:36:23,504
Es de Selena James.
511
00:36:23,921 --> 00:36:28,343
Famosa por c�mo pinta los ojos.
Parecen seguir al espectador.
512
00:36:29,052 --> 00:36:32,096
Y ahora, el plato fuerte.
513
00:36:33,973 --> 00:36:35,350
El estudio.
514
00:36:40,480 --> 00:36:41,856
�Oh, madre!
515
00:36:42,523 --> 00:36:46,277
- �Lo apruebas?
- �Si lo apruebo? Es sensacional.
516
00:36:46,694 --> 00:36:50,239
He mandado traer tus cosas
mientras estabas fuera.
517
00:36:50,239 --> 00:36:52,825
Y en esa esquina, una cocinilla.
518
00:36:53,451 --> 00:36:56,704
D�jame ver, �oh, por supuesto!
�Luke?
519
00:36:58,498 --> 00:37:00,375
Aqu� tienes.
Las llaves.
520
00:37:01,250 --> 00:37:02,835
Y la escritura.
521
00:37:03,127 --> 00:37:04,921
Es demasiado, Sra. Hayden.
522
00:37:04,921 --> 00:37:07,048
Nada es demasiado
para los seres queridos.
523
00:37:07,423 --> 00:37:09,801
Adem�s, necesitas una casa as�,
en tu posici�n.
524
00:37:10,259 --> 00:37:12,720
No tengo posici�n.
Ni siquiera un empleo.
525
00:37:13,179 --> 00:37:17,141
Claro que s�, eres el vicepresidente
de Hayden y Carruthers.
526
00:37:17,475 --> 00:37:19,519
Tu nombre est� en la puerta.
527
00:37:19,811 --> 00:37:22,355
Sra. Hayden, muchas gracias.
528
00:37:23,064 --> 00:37:25,024
Pero quiero montar mi propio negocio.
529
00:37:25,692 --> 00:37:27,318
Quiero construir casas.
530
00:37:27,652 --> 00:37:30,446
Eso requiere mucho dinero.
�De d�nde lo sacar�s?
531
00:37:30,446 --> 00:37:32,031
De un pr�stamo.
532
00:37:32,407 --> 00:37:35,410
- �Hipotecando esa escritura?
- Nunca har�a eso.
533
00:37:36,244 --> 00:37:39,372
- �Y qu� utilizar�s como aval?
- La fe.
534
00:37:40,415 --> 00:37:41,708
Hechos convincentes.
535
00:37:42,250 --> 00:37:45,086
La necesidad de vivienda
en plena post-guerra.
536
00:37:46,963 --> 00:37:49,507
La independencia es algo loable.
537
00:37:49,507 --> 00:37:51,592
Sigue adelante, si lo deseas.
538
00:37:51,592 --> 00:37:55,263
Cuando aprendas la lecci�n,
vuelve a tu sitio.
539
00:37:56,723 --> 00:37:59,308
- Tengo que irme.
- Adi�s, madre.
540
00:37:59,684 --> 00:38:01,019
�Sra. Hayden?
541
00:38:01,769 --> 00:38:04,480
Imagine que me hago rico y famoso.
542
00:38:04,897 --> 00:38:06,774
Me sorprender�a, Luke.
543
00:38:07,358 --> 00:38:11,321
Sed felices en vuestro nuevo hogar.
Adi�s, querida.
544
00:38:14,490 --> 00:38:17,410
Te amo, te amo, te amo.
545
00:38:19,329 --> 00:38:22,040
Sus planos son detallados
e interesantes.
546
00:38:22,332 --> 00:38:24,375
Pero somos un banco conservador.
547
00:38:24,917 --> 00:38:26,627
Exigimos garant�as
548
00:38:27,128 --> 00:38:29,839
No se puede hipotecar un sue�o.
549
00:38:30,340 --> 00:38:31,799
Lo lamento.
550
00:38:32,717 --> 00:38:34,719
Gracias por su atenci�n.
551
00:38:35,803 --> 00:38:39,640
- Ni siquiera es due�o del terreno.
- Esperaba un pr�stamo para comprarlo.
552
00:38:40,141 --> 00:38:44,020
�Espera que le prestemos dinero
para comprar los terrenos
553
00:38:44,395 --> 00:38:47,273
y despu�s usarlo para avalar
la edificaci�n?
554
00:38:48,024 --> 00:38:51,069
No avalamos con nuestro propio dinero.
555
00:38:52,695 --> 00:38:55,573
Supongo que no.
Gracias.
556
00:38:56,824 --> 00:38:58,701
Acepte un consejo.
557
00:38:58,701 --> 00:39:01,913
Con el debido respeto,
no necesito consejos.
558
00:39:01,913 --> 00:39:03,623
Necesito ayuda.
559
00:39:03,873 --> 00:39:06,542
Le ofrezco ganar dinero conmigo.
560
00:39:06,542 --> 00:39:09,587
- Yo har� todo el trabajo.
- Y nosotros asumimos el riesgo.
561
00:39:10,254 --> 00:39:13,341
�La inteligencia y ambici�n
no valen nada?
562
00:39:15,218 --> 00:39:17,762
Gracias se�or.
Buenos d�as
563
00:39:34,362 --> 00:39:36,406
Sra. Hayden, soy John Colman.
564
00:39:36,781 --> 00:39:38,408
El Sr. Miller acaba de salir.
565
00:39:38,783 --> 00:39:41,911
He seguido sus instrucciones,
pero estar�amos dispuestos a...
566
00:39:45,581 --> 00:39:47,250
S�, se�ora, comprendo.
567
00:39:47,250 --> 00:39:50,670
No puedo culparla.
Ser� un activo para su compa��a.
568
00:39:51,504 --> 00:39:53,756
Gracias Sra. Hayden.
Adi�s
569
00:39:56,551 --> 00:39:58,761
La Sra. Hayden bajar� enseguida.
570
00:39:58,761 --> 00:39:59,887
Gracias.
571
00:40:09,063 --> 00:40:10,565
Hola, Luke.
572
00:40:13,401 --> 00:40:16,446
Qu� agradable sorpresa.
573
00:40:16,446 --> 00:40:19,073
Sra. Hayden,
debo hablar con usted.
574
00:40:20,325 --> 00:40:22,702
Ven, te preparar� una bebida.
575
00:40:32,462 --> 00:40:34,464
Ten�a toda la raz�n.
576
00:40:34,464 --> 00:40:37,633
He ido a todos los bancos
de la ciudad.
577
00:40:37,633 --> 00:40:42,013
- Ser h�roe no tiene valor monetario.
- Absolutamente ninguno.
578
00:40:42,388 --> 00:40:44,599
�Les impresionaron sus ideas?
579
00:40:44,599 --> 00:40:47,685
Sin duda, pero necesitaban avales.
580
00:40:48,019 --> 00:40:50,772
Los bancos buscan su beneficio.
581
00:40:51,439 --> 00:40:53,649
Estoy dando vueltas en c�rculo.
582
00:40:53,649 --> 00:40:58,279
No puedo demostrar mi val�a sin ayuda
y nadie me ayudar� si no lo demuestro.
583
00:40:58,780 --> 00:41:00,948
No s� c�mo construyeron esta ciudad.
584
00:41:01,532 --> 00:41:03,868
Luke, no debes preocuparte.
585
00:41:04,327 --> 00:41:08,956
No tienes que demostrarnos nada
porque eres parte de la familia.
586
00:41:09,957 --> 00:41:13,753
Cualquier problema que tengas,
podemos resolverlo juntos.
587
00:41:20,176 --> 00:41:21,594
Hola, cari�o.
588
00:41:38,861 --> 00:41:40,029
Oh, Luke.
589
00:41:41,072 --> 00:41:43,741
- Otro de esos d�as.
- El �ltimo.
590
00:41:44,701 --> 00:41:46,244
�Qu� quieres decir?
591
00:41:46,661 --> 00:41:48,621
He aceptado un empleo.
592
00:41:48,871 --> 00:41:50,873
�Cari�o, es estupendo!
593
00:41:51,165 --> 00:41:54,544
Si�ntate y cu�ntamelo.
�Qu� har�s y donde?
594
00:41:54,544 --> 00:41:56,295
En Hayden y Carruthers
595
00:41:56,295 --> 00:41:58,339
Soy el nuevo vicepresidente.
596
00:41:59,674 --> 00:42:01,092
No es cierto...
597
00:42:01,759 --> 00:42:05,555
Escucha, s� c�mo te sientes.
Me siento igual.
598
00:42:05,555 --> 00:42:09,058
S�lo ser� un a�o, hasta que
ahorre y haga contactos
599
00:42:09,058 --> 00:42:10,393
Oh, Luke.
600
00:42:10,852 --> 00:42:15,857
No puedo seguir viviendo a tu costa:
comida, bebida, ropa...
601
00:42:17,734 --> 00:42:20,570
Cari�o, el matrimonio es una sociedad.
602
00:42:21,154 --> 00:42:23,990
Todo lo m�o nos pertenece a los dos
603
00:42:24,282 --> 00:42:27,535
Si te incomoda vivir aqu�,
venderemos la casa.
604
00:42:27,744 --> 00:42:29,412
- Viviremos en una caravana...
- �Valerie!
605
00:42:29,746 --> 00:42:32,248
�Por qu� no me dijiste
que est�s embarazada?
606
00:42:32,248 --> 00:42:34,542
De tres meses y soy
el �ltimo en saberlo.
607
00:42:34,792 --> 00:42:37,378
El m�dico se lo dijo a tu madre
y ella me lo ha contado.
608
00:42:38,671 --> 00:42:41,299
Ten�as problemas,
no quer�a agobiarte.
609
00:42:42,425 --> 00:42:46,054
Quer�a elegir un momento mejor.
610
00:42:47,347 --> 00:42:48,848
Disculpa, cari�o.
611
00:42:51,392 --> 00:42:53,519
No he debido acusarte as�.
612
00:42:54,395 --> 00:42:58,358
Al fin y al cabo,
tambi�n esculpa m�a.
613
00:42:58,816 --> 00:42:59,859
�Culpa?
614
00:43:00,443 --> 00:43:01,736
Placer.
615
00:43:02,403 --> 00:43:06,282
S�lo me ha decepcionado
no haberlo sabido por ti.
616
00:43:10,411 --> 00:43:12,914
No puedo pensar s�lo en m�.
617
00:43:12,914 --> 00:43:17,460
- Tengo que hacer lo que debo.
- Lo que mi madre dice que debes
618
00:43:18,211 --> 00:43:22,215
- En estas circunstancias, es l�gico.
- Siempre lo hace cuando quiere algo.
619
00:43:22,674 --> 00:43:25,051
Valerie, por favor, conf�a en m�.
620
00:43:25,510 --> 00:43:28,513
Aceptar� el empleo por un a�o
para prepararme.
621
00:43:28,513 --> 00:43:31,391
Aumentar� mi cr�dito,
conocer� a personas v�lidas
622
00:43:32,100 --> 00:43:34,394
y luego jugar� mis bazas.
623
00:43:35,978 --> 00:43:37,230
Est� bien, Luke.
624
00:43:38,731 --> 00:43:40,692
Si ya has tomado la decisi�n...
625
00:43:41,859 --> 00:43:43,736
Cari�o, te quiero.
626
00:43:45,446 --> 00:43:47,740
Soy muy feliz con el beb�.
627
00:43:52,870 --> 00:43:53,913
�Luke?
628
00:43:55,456 --> 00:44:00,461
Cuando veas a mi madre,
preg�ntale qu� nombre le pondr�.
629
00:44:19,939 --> 00:44:21,357
�C�mo se llamar�?
630
00:44:22,191 --> 00:44:23,985
Danielle Valerie.
631
00:44:25,320 --> 00:44:28,740
Danielle Valerie, te bautizo
en el nombre del Padre,
632
00:44:29,198 --> 00:44:33,328
del Hijo y del
Esp�ritu Santo. Am�n.
633
00:44:46,090 --> 00:44:48,092
- Sr. Carruthers.
- Luke, los Patterson...
634
00:44:48,092 --> 00:44:51,220
Vamos a perder la finca de
Revere Heights cuando ya...
635
00:44:51,220 --> 00:44:53,723
Inv�telos a comer.
En el Club de Golf.
636
00:44:53,723 --> 00:44:55,266
D�jese ganar.
637
00:44:55,266 --> 00:44:57,393
Y recuerde:
Patterson s�lo bebe lo mejor.
638
00:44:57,977 --> 00:45:01,022
Qu�dese con �l
hasta que se emborrache.
639
00:45:01,397 --> 00:45:04,651
�Qu� pasa con mis planes
de construcci�n?
640
00:45:04,651 --> 00:45:07,904
Es un plan interesante,
pero no hay prisa.
641
00:45:07,904 --> 00:45:11,658
- Hoy en d�a hay que ser r�pido.
- Hoy nos preocupan los Patterson.
642
00:45:11,658 --> 00:45:13,701
Cualquiera puede ocuparse de ellos
643
00:45:14,035 --> 00:45:17,413
Sr. Miller,
aqu� cada uno hace lo que debe.
644
00:45:17,830 --> 00:45:21,000
- Querr� reformar cuartos de ba�o.
- �Luke!
645
00:45:22,085 --> 00:45:25,254
Tienen mansiones en Los �ngeles,
Palm Springs,
646
00:45:25,505 --> 00:45:28,007
M�xico, un rancho en Idaho,
647
00:45:28,341 --> 00:45:30,843
cinco edificios comerciales
en California...
648
00:45:31,260 --> 00:45:33,680
Son clientes antiguos y valiosos.
649
00:45:34,180 --> 00:45:35,390
S�, se�or.
650
00:45:36,182 --> 00:45:37,934
Puede contar conmigo.
651
00:45:43,064 --> 00:45:45,441
- �Sr. Carruthers?
- �S�?
652
00:45:46,275 --> 00:45:50,738
He trabajado duro en un proyecto
de viviendas en Arlington.
653
00:45:51,072 --> 00:45:54,367
- �Puede ojearlo, por favor?
- Claro que lo har�.
654
00:45:54,867 --> 00:45:55,785
Gracias.
655
00:46:02,417 --> 00:46:03,793
Gracias, Sr. Carruthers.
656
00:46:13,052 --> 00:46:15,888
No pareces muy activa �ltimamente.
657
00:46:15,888 --> 00:46:18,725
�Qu� te pasa? �Se ha secado
tu fuente de inspiraci�n?
658
00:46:18,725 --> 00:46:21,144
Estoy cansada, Sam.
659
00:46:22,353 --> 00:46:25,064
Paso las noches despierta
con el beb�.
660
00:46:25,773 --> 00:46:27,734
�Con cu�l, Danny o Luke?
661
00:46:30,111 --> 00:46:34,282
�Sabes qu� necesitas?
Salir, relajarte, divertirte.
662
00:46:35,575 --> 00:46:37,869
O nada de lo que hagas
tendr� valor.
663
00:46:38,161 --> 00:46:39,912
No, Sam. No puedo.
664
00:46:41,414 --> 00:46:43,958
Entonces d�jalo, abandona.
665
00:46:44,542 --> 00:46:47,420
�Qu� quieres?
�Que rompa mi hogar?
666
00:46:47,879 --> 00:46:49,297
�Qu� hogar?
667
00:46:49,547 --> 00:46:53,384
�Vaya, vaya!
�Mira qui�n est� aqu�!
668
00:46:53,384 --> 00:46:57,889
Tu amigo, el lechero, ha preparado
otra jarra de leche.
669
00:47:01,059 --> 00:47:03,519
�Deliciosa!
Mejor que la anterior.
670
00:47:03,853 --> 00:47:08,274
Preparar� otra mientras
habl�is de los viejos tiempos.
671
00:47:08,274 --> 00:47:10,943
- La cena est� lista, Luke.
- Esto abre el apetito.
672
00:47:11,402 --> 00:47:15,823
- Ser� mejor que vayamos
- S�, buena idea, tengo hambre.
673
00:47:22,538 --> 00:47:26,000
Deber�ais haber visto esa casa.
674
00:47:26,584 --> 00:47:28,753
20 o 30 habitaciones
con vistas al mar.
675
00:47:28,753 --> 00:47:31,589
Un yate tan grande
como un acorazado.
676
00:47:31,589 --> 00:47:33,466
Y un campo de golf inmenso.
677
00:47:33,966 --> 00:47:35,927
�S�! �Eso es vida!
678
00:47:37,220 --> 00:47:40,640
Me dejaron entrar como
si fuese de la familia.
679
00:47:41,432 --> 00:47:45,895
Deb�is admitir que no est� mal
para un chico de los barrios bajos.
680
00:47:46,896 --> 00:47:49,065
- �Eh?
- Muy bien.
681
00:47:49,649 --> 00:47:51,567
�Y tus planes de construcci�n?
682
00:47:52,193 --> 00:47:54,737
Debo esperar a que Carruthers
se decida.
683
00:47:54,737 --> 00:47:58,574
No se les puede agobiar.
Son conservadores, tradicionales.
684
00:47:58,908 --> 00:48:02,453
Hay tiempo. No quiero hacer nada
si no puedo hacerlo bien.
685
00:48:02,870 --> 00:48:04,163
�Grande!
686
00:48:10,086 --> 00:48:14,382
De tanto frecuentar a la aristocracia,
la sangre se me est� volviendo azul.
687
00:48:14,924 --> 00:48:16,801
�No es gracioso?
688
00:48:17,135 --> 00:48:18,177
Mucho.
689
00:48:20,179 --> 00:48:23,850
Beber� un poco de este...
plasma a�ejo. Salud.
690
00:48:51,753 --> 00:48:55,673
�Buenas noches! Soy Rudy Jones,
su disc-jockey nocturno.
691
00:48:55,673 --> 00:48:59,302
Durante 4 horas escuchar�n
los 40 �xitos m�s vendidos del pa�s.
692
00:48:59,302 --> 00:49:01,471
Tenemos noticias, deportes y...
693
00:49:21,699 --> 00:49:22,575
�Diga?
694
00:49:22,575 --> 00:49:23,910
�Sra. Miller?
695
00:49:23,910 --> 00:49:25,036
S�.
696
00:49:25,370 --> 00:49:28,790
Odio hacer esta llamada,
pero se trata de su marido.
697
00:49:28,790 --> 00:49:30,583
�Qu� pasa, est� herido?
698
00:49:31,000 --> 00:49:33,419
No, no.
Est� como una cuba.
699
00:49:35,046 --> 00:49:36,047
�Qui�n es?
700
00:49:36,297 --> 00:49:38,007
Me llamo Peterson.
701
00:49:38,007 --> 00:49:41,052
Pete y Peterson,
de Landlock Flaming, en Seattle.
702
00:49:41,052 --> 00:49:46,182
Estoy en el Club de Campo con Luke
y no est� en condiciones de conducir.
703
00:49:47,225 --> 00:49:52,814
Est� aqu� echado en el vestuario.
�Viene por �l o lo dejamos dormir?
704
00:49:53,982 --> 00:49:56,985
Se�or Pete y Peterson
de Landlock Flaming...
705
00:49:56,985 --> 00:49:59,696
�Me importa un comino!
706
00:50:23,386 --> 00:50:24,762
- �Srta. Hayden!
- Hola, Bill.
707
00:50:25,138 --> 00:50:26,597
�D�nde ha estado?
�Cu�nto tiempo!
708
00:50:26,889 --> 00:50:29,934
- Est� muy guapa, no ha cambiado.
- �Una gran verdad!
709
00:50:29,934 --> 00:50:32,937
- �Qui�n est� hoy?
- Los de siempre. Est� a tope.
710
00:50:33,229 --> 00:50:36,733
- Justo lo que necesito. Ap�rquelo.
- Muy bien, Srta. Hayden.
711
00:50:48,953 --> 00:50:50,747
- Hola, cari�o.
- Buenos d�as.
712
00:50:51,998 --> 00:50:53,499
�D�nde est� el beb�?
713
00:50:54,000 --> 00:50:56,085
Por ah�, con la Sra. Sonin.
714
00:50:58,046 --> 00:50:59,881
Qu� dolor de cabeza...
715
00:51:00,465 --> 00:51:03,051
�Esta ma�ana es diferente a otras?
716
00:51:03,593 --> 00:51:05,345
Eso no es justo.
717
00:51:06,054 --> 00:51:09,932
Ano che tuve que salir
con los del City National Group.
718
00:51:10,350 --> 00:51:14,145
Si no bebes, te llaman presuntuoso
y se buscan a otro socio.
719
00:51:14,437 --> 00:51:17,982
Debes de estar ganando una fortuna
para Hayden y Carruthers.
720
00:51:18,399 --> 00:51:20,401
S�, lo estoy haciendo.
721
00:51:20,902 --> 00:51:22,987
A juzgar por tus manos tr�mulas.
722
00:51:23,404 --> 00:51:28,618
Escucha, no bebo por gusto.
Son los inconvenientes de mi trabajo.
723
00:51:29,827 --> 00:51:33,122
Deseas que me vaya para
sumergirte en vodka.
724
00:51:33,623 --> 00:51:36,834
Intent� trabajar por mi cuenta, �no?
725
00:51:37,377 --> 00:51:40,880
Pero me top� con una muralla.
Estoy haciendo lo que puedo.
726
00:51:41,381 --> 00:51:45,677
�Y qu� tiene que ver eso con
los Martinis a las 3 de la tarde?
727
00:51:46,427 --> 00:51:47,929
Es mi trabajo.
728
00:51:51,307 --> 00:51:53,768
- Has derramado el caf�.
- Al diablo con el caf�.
729
00:51:53,768 --> 00:51:55,436
- �Crees que me gusta esto?
- �S�!
730
00:51:55,728 --> 00:51:56,813
�Pues no!
731
00:51:56,813 --> 00:52:00,024
No logras lo que quieres
No te gusta lo que tienes.
732
00:52:00,024 --> 00:52:03,236
Te hundes en auto compasi�n,
alcohol y recriminaciones.
733
00:52:03,903 --> 00:52:09,367
Valerie, dejemos algo claro:
�qu� quieres que haga?
734
00:52:10,785 --> 00:52:14,247
Que dejes de descentrarme
para que pueda trabajar.
735
00:52:35,560 --> 00:52:40,106
Cuando un hombre honesto se subleva,
su ira resulta temible.
736
00:52:41,899 --> 00:52:44,736
��l sabe lo que has estado haciendo?
737
00:52:45,236 --> 00:52:48,156
Est� demasiado ocupado
bebi�ndose el mundo.
738
00:52:48,531 --> 00:52:50,575
A ver c�mo acaba esto.
739
00:52:51,409 --> 00:52:55,955
�Sabes? Estos meses he sufrido
para vender tus obras.
740
00:52:55,955 --> 00:52:57,457
Eran planas, pl�cidas.
741
00:52:57,874 --> 00:53:00,543
Pero Valerie Hayden ha vuelto.
742
00:53:01,169 --> 00:53:04,339
Escultora, pagana, casquivana.
743
00:53:04,339 --> 00:53:05,465
Escucha, Sam.
744
00:53:05,465 --> 00:53:09,719
Eres mi agente, no mi conciencia.
No te metas en mi vida personal.
745
00:53:12,555 --> 00:53:15,141
- �Qu� te parece esta?
- Me parece genial.
746
00:53:15,641 --> 00:53:18,936
Me gusta tanto que creo
que est�s lista para esto.
747
00:53:28,446 --> 00:53:29,322
�Sam!
748
00:53:30,114 --> 00:53:32,700
�Sam! �Las Naciones Unidas!
749
00:53:33,451 --> 00:53:36,079
La primera mujer a la que
encargan tres obras.
750
00:53:36,412 --> 00:53:38,414
�Oh, Sam, Sam!
751
00:53:38,790 --> 00:53:39,749
�Val?
752
00:53:48,424 --> 00:53:49,550
�Val!
753
00:54:20,790 --> 00:54:21,582
Hola
754
00:54:22,333 --> 00:54:23,960
�Qu� significa esto?
755
00:54:24,335 --> 00:54:25,837
Luke, adivina.
756
00:54:26,129 --> 00:54:28,923
Me han ofrecido un encargo
para las Naciones Unidas.
757
00:54:29,340 --> 00:54:32,802
- �Qu� tiene que ver con dormir aqu�?
- Tengo que concentrarme.
758
00:54:33,177 --> 00:54:37,390
Necesito usar todas mis facultades
cr�ticas y emocionales.
759
00:54:38,391 --> 00:54:42,061
�ltimamente te veo muchas facultades
cr�ticas y pocas emocionales.
760
00:54:43,730 --> 00:54:45,690
Ser� poco tiempo.
761
00:54:45,690 --> 00:54:49,277
Tampoco tengo el privilegio
de encerrarme contigo en tu estudio,
762
00:54:49,277 --> 00:54:50,778
casi sin ropa.
763
00:54:51,321 --> 00:54:52,864
Mejor dicho, desnudo.
764
00:54:53,364 --> 00:54:56,367
No seas tan puritano.
Son modelos masculinos.
765
00:54:57,368 --> 00:55:00,288
�Escogidos en bares y esquinas?
766
00:55:00,955 --> 00:55:04,417
No quiero discutir contigo.
T�mate un trago y acu�state.
767
00:55:04,917 --> 00:55:06,419
Tengo que trabajar.
768
00:55:10,465 --> 00:55:11,591
Yo tambi�n.
769
00:55:14,969 --> 00:55:18,097
- �Qu� crees que haces?
- Algo a lo que tengo derecho.
770
00:55:18,681 --> 00:55:20,224
S�lo yo.
771
00:55:27,607 --> 00:55:28,566
�Luke!
772
00:55:30,151 --> 00:55:31,903
�Luke! �Me haces da�o!
773
00:55:32,195 --> 00:55:34,781
Deb� hacer esto hace tiempo.
774
00:55:38,159 --> 00:55:39,535
Est� bien, Luke.
775
00:55:39,786 --> 00:55:42,121
S�, ejerce tus derechos
776
00:55:42,580 --> 00:55:46,334
Pero esta vez, no act�es
como un adolescente.
777
00:55:46,334 --> 00:55:47,502
�Adolescente?
778
00:55:47,794 --> 00:55:52,715
Dijiste que no te gustaba esperar
tu turno. A veces es mejor as�.
779
00:55:54,509 --> 00:55:56,844
Ver�s c�mo es mucho mejor.
780
00:55:57,804 --> 00:55:59,138
�Ves, cari�o?
781
00:55:59,430 --> 00:56:02,100
Hoy no eres el primero.
Ya he calentado los motores
782
00:56:07,689 --> 00:56:10,650
MAYORES DE 21 NO CR�DITO
MENORES DE 21 NO BEBIDAS
783
00:56:36,259 --> 00:56:37,218
Hola.
784
00:56:39,762 --> 00:56:40,847
Hola.
785
00:56:41,597 --> 00:56:42,974
�Qu� est�s tomando?
786
00:56:46,644 --> 00:56:48,730
Una droga llamada fracaso.
787
00:56:50,273 --> 00:56:54,235
2 cent�metros, 4 veces al d�a.
788
00:56:56,070 --> 00:56:58,072
- �Quieres algo?
- No.
789
00:56:59,282 --> 00:57:01,284
Sigue tomando tu tranquilizante.
790
00:57:03,036 --> 00:57:04,329
Ahora vuelvo.
791
00:57:05,371 --> 00:57:06,331
Claro.
792
00:57:13,421 --> 00:57:16,632
- Edna, nada de prostituci�n aqu�.
- C�llate.
793
00:57:16,632 --> 00:57:19,385
Vigilan esas cosas.
�Quieres que pierda mi licencia?
794
00:57:19,635 --> 00:57:24,015
Si te preguntan, di que trabajo
para la salvaci�n de almas.
795
00:57:24,265 --> 00:57:26,934
No tienen sentido del humor.
796
00:57:27,185 --> 00:57:30,271
S� distinguir a un suicida
a distancia.
797
00:57:31,230 --> 00:57:34,609
- �Qui�n te crees? �Una psiquiatra?
- No.
798
00:57:35,610 --> 00:57:37,737
Pero he pasado por esto.
799
00:57:39,405 --> 00:57:41,616
Mira qu� has conseguido.
800
00:57:44,744 --> 00:57:46,287
Entran y se van.
801
00:57:46,913 --> 00:57:48,956
Podr�a haberle ayudado.
802
00:57:50,917 --> 00:57:54,212
Oye, Edna.
Yo tambi�n quiero suicidarme.
803
00:57:54,921 --> 00:57:58,383
�Quieres psicoanalizarme en el sof�
despu�s de cerrar?
804
00:57:58,758 --> 00:58:01,344
Por m� como si te mueres solo.
805
00:58:20,738 --> 00:58:23,783
�No tienes que irte!
�No le importa!
806
00:58:24,200 --> 00:58:26,703
�Cu�ntos llevas hoy?
�Dos tres, cuatro, cinco?
807
00:58:26,703 --> 00:58:28,121
Te equivocas.
808
00:58:29,247 --> 00:58:32,208
Hab�a le�do y o�do hablar
de mujeres como t�, pero
809
00:58:32,208 --> 00:58:35,169
nunca pens� que me casar�a
con una de ellas
810
00:58:35,169 --> 00:58:36,879
Eres una puta rica.
811
00:58:37,171 --> 00:58:39,007
�No eres una mujer, sino un dolor!
812
00:58:39,257 --> 00:58:42,719
�Y qu� eres t�? �Un borracho,
un d�bil, un mantenido!
813
00:58:43,720 --> 00:58:47,098
�Incapaz de trabajar
y vivir de tu esfuerzo!
814
00:58:47,432 --> 00:58:50,268
�Eres una desgracia!
�Un in�til miserable!
815
00:58:50,601 --> 00:58:54,230
�Un h�roe cobarde!
�Ni siquiera un h�roe!
816
00:58:54,230 --> 00:58:56,733
�Eres un borracho! �Un borracho!
817
00:58:56,733 --> 00:58:57,859
�Un borracho!
818
00:59:02,030 --> 00:59:04,407
Trabajando duro, por lo que veo.
819
00:59:05,033 --> 00:59:07,410
- Buenos d�as querida.
- Buenos d�as madre.
820
00:59:09,954 --> 00:59:12,081
Imag�nate, una Hayden ser�
821
00:59:12,081 --> 00:59:16,294
la primera escultora contratada
por Naciones Unidas.
822
00:59:16,294 --> 00:59:18,588
Estoy orgullosa de ser tu madre.
823
00:59:21,549 --> 00:59:22,675
Valerie...
824
00:59:23,259 --> 00:59:27,513
no debes dejar que nada
interfiera en tu carrera.
825
00:59:29,265 --> 00:59:32,268
�Te molesta que hable
mientras trabajas?
826
00:59:32,685 --> 00:59:34,395
No si vas al grano.
827
00:59:36,356 --> 00:59:37,940
Muy bien, lo har�.
828
00:59:38,483 --> 00:59:42,862
S� que me consideras una mujer
despiadada que lo controla todo.
829
00:59:44,322 --> 00:59:45,198
�Y?
830
00:59:45,698 --> 00:59:50,161
Cuando me equivoco, lo admito.
Comet� un terrible error.
831
00:59:52,121 --> 00:59:53,665
Con Luke.
832
00:59:55,708 --> 00:59:58,086
- Mi marido.
- Y mi yerno.
833
00:59:58,920 --> 01:00:01,547
Ha tenido la oportunidad
de triunfar.
834
01:00:01,798 --> 01:00:05,760
Le serv� en bandeja una carrera
prometedora y la ha desperdiciado.
835
01:00:06,344 --> 01:00:09,013
Algunas personas no quieren
nada en bandeja.
836
01:00:10,098 --> 01:00:11,182
Lo s�.
837
01:00:13,559 --> 01:00:18,022
Tu padre dec�a que un buen general
sabe cu�ndo replegarse.
838
01:00:18,398 --> 01:00:20,858
Y vas a tocar la corneta.
839
01:00:21,192 --> 01:00:24,278
Alguien debe afrontar
los hechos y tomar una decisi�n.
840
01:00:24,988 --> 01:00:28,408
Hace tiempo que no eres feliz
con Luke.
841
01:00:28,825 --> 01:00:32,495
Se ha convertido en un obst�culo
para las dos
842
01:00:32,495 --> 01:00:34,998
Ya no puedo mantenerlo
en la empresa.
843
01:00:35,873 --> 01:00:38,876
He hablado con Gordon del asunto
844
01:00:39,127 --> 01:00:41,587
y ha accedido a llevar tu divorcio.
845
01:00:42,005 --> 01:00:45,717
Tengo edad suficiente para
solicitar el divorcio yo misma.
846
01:00:46,300 --> 01:00:47,802
Pero no lo har�as.
847
01:00:48,219 --> 01:00:52,557
Tu vida se reduce a indecisiones,
petulancia y enga�os.
848
01:00:54,642 --> 01:00:56,936
Algo que habr� heredado.
849
01:00:58,730 --> 01:00:59,814
Querida...
850
01:01:00,481 --> 01:01:04,986
has heredado prestigio social,
riqueza y un gran talento.
851
01:01:05,695 --> 01:01:10,408
Si en alg�n momento quieres
devolv�rmelo, h�zmelo saber.
852
01:01:14,245 --> 01:01:17,373
�Y bien?
�Qu� quieres que haga?
853
01:01:19,334 --> 01:01:21,753
Me importa un comino.
854
01:01:23,880 --> 01:01:25,798
En el caso de Miller contra Miller,
855
01:01:26,132 --> 01:01:28,259
se concede
el divorcio a la demandante
856
01:01:28,926 --> 01:01:33,389
en raz�n de la extrema crueldad,
f�sica y mental.
857
01:01:34,223 --> 01:01:36,142
No ha lugar a pensi�n.
858
01:01:37,435 --> 01:01:39,395
Tras un receso de 5 minutos,
859
01:01:39,687 --> 01:01:44,400
las partes vendr�n a mi despacho
para discutir la custodia de la ni�a.
860
01:01:45,401 --> 01:01:50,156
La decisi�n debe adoptarse
de forma racional y altruista,
861
01:01:50,406 --> 01:01:54,452
si es posible
en este clima de rencor.
862
01:01:56,245 --> 01:02:00,667
Lo que vamos a decidir es el futuro
de una criatura inocente.
863
01:02:02,710 --> 01:02:03,836
En receso.
864
01:02:05,254 --> 01:02:09,217
ELCASO DE LAADOLESCENTE ACUSADA
DE HOMICIDIO, EN MANOS DEL JUEZ
865
01:02:10,259 --> 01:02:12,845
LA MUERTE DE LAZICH,
"HOMICIDIO JUSTIFICADO"
866
01:02:19,185 --> 01:02:22,188
�Srta. Cummings, llaman a la puerta!
867
01:02:36,285 --> 01:02:38,955
- Disculpe, acabo de llegar.
- Buenos d�as.
868
01:02:43,126 --> 01:02:45,044
Sr. Miller, s�game, por favor.
869
01:02:45,712 --> 01:02:48,172
Volver� enseguida.
Arregla tu cuarto.
870
01:02:54,470 --> 01:02:55,972
Este es su cuarto.
871
01:02:55,972 --> 01:02:58,933
- Le avisar� cuando sea la hora.
- Gracias.
872
01:03:02,687 --> 01:03:03,813
Adelante.
873
01:03:07,984 --> 01:03:08,860
�Pap�!
874
01:03:12,322 --> 01:03:13,406
Hola, cari�o.
875
01:03:13,698 --> 01:03:14,782
Sr. Miller.
876
01:03:16,200 --> 01:03:18,828
Esla Srta. Spicer,
mi agente de la condicional.
877
01:03:18,828 --> 01:03:20,330
- �C�mo est�?
- Hola.
878
01:03:20,705 --> 01:03:24,208
Me ir� para que hables con
tu padre. Volver� esta tarde.
879
01:03:24,876 --> 01:03:26,961
- Adi�s, Sr. Miller.
- Adi�s.
880
01:03:35,386 --> 01:03:37,722
- �Puedo fumar aqu�?
- Claro.
881
01:03:38,264 --> 01:03:39,849
�Me das uno?
882
01:03:40,808 --> 01:03:44,979
- No sab�a que fumabas.
- Hay muchas cosas que no sabes.
883
01:03:44,979 --> 01:03:48,399
- �Por ejemplo?
- Estoy cansada de responder.
884
01:03:49,525 --> 01:03:51,361
�Me das un cigarrillo?
885
01:04:02,455 --> 01:04:06,292
Bueno... �tu madre
ha venido a visitarte?
886
01:04:06,626 --> 01:04:09,420
Claro.
Est�s sentado sobre ella.
887
01:04:09,420 --> 01:04:11,381
Est� debajo de la cama.
888
01:04:12,215 --> 01:04:15,259
Compensa su ausencia mandando regalos.
889
01:04:17,929 --> 01:04:19,889
�No los has abierto?
890
01:04:20,431 --> 01:04:23,559
Esperar� a Navidad.
Ser�n mis �nicos regalos.
891
01:04:24,018 --> 01:04:27,855
- No estar�s aqu� tanto tiempo.
- Pap�, dime una cosa.
892
01:04:28,606 --> 01:04:33,319
�Por qu� no ven�as a verme?
Antes de que ocurriera esto.
893
01:04:33,319 --> 01:04:34,529
Yo quer�a, pero...
894
01:04:34,529 --> 01:04:39,534
Siempre le ped�a a Dios que
te dijese que vinieses.
895
01:04:39,867 --> 01:04:42,829
O no me o�a �l
o no le o�as t�.
896
01:04:46,332 --> 01:04:47,709
Danny.
897
01:04:48,793 --> 01:04:50,378
Te lo dir� con claridad.
898
01:04:51,796 --> 01:04:55,091
- Se me neg� el derecho a visitarte.
- �Por mi madre?
899
01:04:56,426 --> 01:05:00,013
Puede que por mi propia
insuficiencia y debilidad.
900
01:05:01,264 --> 01:05:03,641
Ahora que me permiten visitarte,
901
01:05:03,641 --> 01:05:07,562
- Har� todo lo que pueda.
- Es demasiado tarde para ayudarme.
902
01:05:09,439 --> 01:05:11,566
Quiero que te vayas lejos.
903
01:05:12,025 --> 01:05:15,611
Que te vayas lejos como antes
y no vuelvas m�s.
904
01:05:16,446 --> 01:05:18,448
Pensaba que me quer�as aqu�.
905
01:05:20,116 --> 01:05:23,411
Era curiosidad, pero se me ha pasado.
906
01:05:24,037 --> 01:05:27,749
- No puedo creerlo.
- Quer�a verte, pero me arrepiento.
907
01:05:28,249 --> 01:05:30,376
Por favor, vuelve a irte.
908
01:05:31,336 --> 01:05:33,379
�Por qu�?
�Por qu�, Danny?
909
01:05:35,423 --> 01:05:37,675
�Hay algo que no quieres que sepa?
910
01:05:38,718 --> 01:05:40,553
�No lo ves?
911
01:05:40,553 --> 01:05:42,972
�No puedes entenderlo?
912
01:05:43,931 --> 01:05:47,060
�Qu� estoy avergonzada
de que me veas as�?
913
01:05:47,310 --> 01:05:49,437
Y lo peor est� por venir.
914
01:05:50,438 --> 01:05:53,691
El juicio, las vistas, la prensa...
915
01:05:54,651 --> 01:05:58,655
Cuando esto a cabe,
no podr�s mirarme a los ojos.
916
01:05:59,197 --> 01:06:00,114
Danny.
917
01:06:01,824 --> 01:06:06,037
�Pap�!
�Qu� me est� pasando?
918
01:06:06,704 --> 01:06:11,000
�Quiero a la gente mala
y odio a la buena!
919
01:06:12,085 --> 01:06:13,586
�Tengo miedo!
920
01:06:16,047 --> 01:06:17,799
Esta es la habitaci�n de Danny
921
01:06:19,384 --> 01:06:21,761
Como ve, tiene de todo.
922
01:06:23,096 --> 01:06:25,640
- �Siempre ha sido tan ordenada?
- Siempre.
923
01:06:26,099 --> 01:06:29,227
Danny es mucho m�s ordenada que yo.
924
01:06:29,227 --> 01:06:32,021
No tiene bisuter�a
ni p�steres.
925
01:06:32,021 --> 01:06:33,773
No le van esas cosas.
926
01:06:34,899 --> 01:06:37,151
�Alguna otra caracter�stica inusual?
927
01:06:38,152 --> 01:06:39,112
No.
928
01:06:39,445 --> 01:06:42,615
En realidad, es una chica
como cualquier otra.
929
01:06:45,576 --> 01:06:48,413
- �Esa es su habitaci�n?
- S�.
930
01:06:51,624 --> 01:06:53,334
�De qu� forma se divert�a?
931
01:06:54,085 --> 01:06:58,131
- Le�a y supongo que ve�a la tele.
- �Supone?
932
01:06:58,715 --> 01:07:02,677
Soy una madre trabajadora.
No puedo vigilarla siempre.
933
01:07:03,970 --> 01:07:07,932
En verano iba de acampada.
Ten�a actividades en el colegio.
934
01:07:08,349 --> 01:07:10,935
Esta ma�ana he hablado
con la Sra. Randolph.
935
01:07:11,602 --> 01:07:14,397
Todos dicen que es una chica adorable.
936
01:07:15,189 --> 01:07:18,651
Pero tambi�n que era solitaria.
No se relacionaba mucho.
937
01:07:19,944 --> 01:07:23,239
Dicen que las personas m�s creativas
son solitarias.
938
01:07:24,407 --> 01:07:27,201
Tambi�n las personas
con problemas mentales.
939
01:07:28,161 --> 01:07:31,456
Espero que no sugiera que
mi hija est� desequilibrada.
940
01:07:32,081 --> 01:07:34,375
- Nadie lo sabe.
- Yo lo s�.
941
01:07:35,001 --> 01:07:37,170
Es tan estable como esta casa.
942
01:07:37,170 --> 01:07:42,175
Un caso aislado de leg�tima defensa
no la convierte en una desequilibrada.
943
01:07:46,137 --> 01:07:49,390
�Acostumbraba a salir
con chicos de su edad?
944
01:07:50,975 --> 01:07:52,393
Ocasionalmente.
945
01:07:52,935 --> 01:07:56,773
- �C�mo se llevaba con el Sr. Lazich?
- Bien. Rick le ca�a bien.
946
01:07:57,440 --> 01:08:00,109
Parec�an gustarle m�s mis amigos
que los suyos.
947
01:08:00,568 --> 01:08:02,654
�Quiere decir sus amigos hombres?
948
01:08:03,488 --> 01:08:05,323
No tengo muchas amigas
949
01:08:06,532 --> 01:08:08,409
Puede que sea por mi trabajo.
950
01:08:10,453 --> 01:08:13,831
�Mencion� alg�n chico
por el que estuviese interesada?
951
01:08:14,457 --> 01:08:17,669
- No, creo que no.
- �Alg�n hombre, quiz�?
952
01:08:21,464 --> 01:08:24,759
�D�nde quiere llegar exactamente?
953
01:08:25,301 --> 01:08:28,137
Ha dicho que su hija era
como cualquier otra.
954
01:08:29,055 --> 01:08:33,017
A su edad, la mayor�a son v�rgenes.
955
01:08:35,311 --> 01:08:37,689
- �Y ella no?
- No.
956
01:08:39,107 --> 01:08:41,734
- Espero que no est�...
- �Embarazada? No.
957
01:08:45,446 --> 01:08:47,740
Al menos podemos dar gracias
958
01:08:48,241 --> 01:08:50,410
�Cree que pudo ser el Sr. Lazich?
959
01:08:51,369 --> 01:08:54,747
�Por supuesto que no!
Es decir, no lo creo.
960
01:08:55,957 --> 01:08:58,876
�Qu� importancia tiene?
Est� muerto.
961
01:09:01,212 --> 01:09:03,381
�Danny habl� de �l?
962
01:09:03,840 --> 01:09:06,342
No ha dicho nada,
ese es el problema.
963
01:09:07,093 --> 01:09:09,595
Sabemos poco de ella,
salvo que mat� a un hombre...
964
01:09:09,846 --> 01:09:11,389
"de modo justificado".
965
01:09:11,806 --> 01:09:15,685
- Si fuese adulta, estar�a en libertad.
- Pero es una menor.
966
01:09:16,269 --> 01:09:18,313
Debemos protegerla de s� misma.
967
01:09:18,313 --> 01:09:21,190
Deber�a estar aqu�,
en su casa, como corresponde.
968
01:09:21,441 --> 01:09:25,445
Soy su madre y la quiero aqu�.
Tengo el derecho legal.
969
01:09:26,904 --> 01:09:29,991
En este caso no tiene ning�n derecho.
970
01:09:30,742 --> 01:09:35,079
Lo perdi� cuando trajo a un hombre
a esta casa con su propia hija,
971
01:09:35,872 --> 01:09:38,207
sin estar casada.
972
01:09:42,462 --> 01:09:44,172
�Algo m�s, Srta. Spicer?
973
01:09:45,423 --> 01:09:48,384
No. Ya tengo la informaci�n
que buscaba.
974
01:09:59,771 --> 01:10:02,899
Soy la Dra. Jennings,
psic�loga del Centro de Menores.
975
01:10:03,399 --> 01:10:06,027
Mis amigos me llaman Sally
o Srta. Jennings.
976
01:10:08,863 --> 01:10:10,031
Si�ntate.
977
01:10:15,828 --> 01:10:17,580
�Sabes por qu� est� saqu�?
978
01:10:18,665 --> 01:10:21,042
El juez dijo que deb�a
estar aqu�
979
01:10:21,417 --> 01:10:24,796
hasta que hayan investigado
qu� hacer conmigo.
980
01:10:25,463 --> 01:10:29,842
Parte de la investigaci�n es
descubrir qu� tipo de persona eres.
981
01:10:30,385 --> 01:10:32,261
C�mo ves las cosas.
982
01:10:34,305 --> 01:10:39,185
Lo que hiciste no puede ser
castigado judicialmente,
983
01:10:39,644 --> 01:10:42,397
pero afecta profundamente
a la vida de mucha gente.
984
01:10:48,236 --> 01:10:50,989
- Lo entiendes, �no?
- S�, se�ora.
985
01:10:52,448 --> 01:10:54,325
�C�mo era tu casa?
986
01:10:55,451 --> 01:10:57,787
Grande, acogedora e hipotecada.
987
01:11:00,331 --> 01:11:03,126
- �Quieres a tu madre?
- �No la quieren todos?
988
01:11:04,794 --> 01:11:06,379
Est� bien, Danny.
989
01:11:06,754 --> 01:11:10,299
No m�s preguntas.
S�lo testimonios.
990
01:11:11,801 --> 01:11:15,722
Tengo aqu� un informe
de la Srta. Spicer.
991
01:11:16,514 --> 01:11:20,977
Fue a hablar con la Sra. Randolph
y luego convers� con su madre.
992
01:11:21,477 --> 01:11:22,437
�S�?
993
01:11:23,104 --> 01:11:26,399
Tus profesores y compa�eros
est�n contentos contigo,
994
01:11:26,899 --> 01:11:31,112
- Pese a que te a�sles todo el tiempo.
- Son tan infantiles.
995
01:11:31,738 --> 01:11:35,700
Tu madre no sab�a que manten�as
relaciones sexuales con el Sr. Lazich.
996
01:11:35,950 --> 01:11:39,162
�Eso es mentira!
�Quien dijo eso est� loco!
997
01:11:39,954 --> 01:11:43,041
Si no fue Lazich,
tuvo que ser otra persona.
998
01:11:45,126 --> 01:11:48,963
�Por qu� tuvo que ser con alguien?
S�lo tengo 15 a�os.
999
01:11:49,630 --> 01:11:53,176
�Olvidas que te examin�
un m�dico cuando llegaste?
1000
01:11:53,593 --> 01:11:56,346
Puedo leer lo que dijo, veamos...
1001
01:11:56,679 --> 01:12:00,433
No es necesario.
Pudo pasar montando a caballo.
1002
01:12:01,142 --> 01:12:04,646
Sabes que no.
Es una excusa demasiado manida.
1003
01:12:04,896 --> 01:12:08,483
�Qu� importancia tiene qui�n
o cu�ndo o porqu�?
1004
01:12:08,816 --> 01:12:12,862
Debemos empezar por alguna parte
para poder ayudarte.
1005
01:12:13,279 --> 01:12:16,991
Como psic�loga, no es muy lista.
�No entiende nada?
1006
01:12:17,575 --> 01:12:19,535
No quiero su ayuda.
1007
01:12:19,869 --> 01:12:22,246
Estoy harta de ayudas.
1008
01:12:23,039 --> 01:12:25,500
Quiero que me castiguen
por lo que hice.
1009
01:12:25,875 --> 01:12:27,752
Quiero pagar por ello.
1010
01:12:28,378 --> 01:12:32,590
- �C�mo te gustar�a que te castigasen?
- No lo s�.
1011
01:12:34,175 --> 01:12:36,803
Est� bien,
puedes volver a tu cuarto.
1012
01:12:37,887 --> 01:12:39,305
�Me da un cigarrillo?
1013
01:12:39,681 --> 01:12:41,599
Eres demasiado joven.
1014
01:12:42,183 --> 01:12:44,686
Soy demasiado joven para todo.
1015
01:12:44,978 --> 01:12:48,481
- Gracias de todas formas.
- Si tan importante es, te lo vender�.
1016
01:12:51,484 --> 01:12:52,819
Una pregunta.
1017
01:12:53,152 --> 01:12:55,613
Una respuesta sincera.
Un cigarrillo.
1018
01:12:56,823 --> 01:12:59,826
Si pudieses pedir un deseo,
�cu�l ser�a?
1019
01:13:03,830 --> 01:13:06,082
Querr�a tener 10 a�os de edad.
1020
01:13:06,666 --> 01:13:09,419
Y tener una madre y un padre.
1021
01:13:15,258 --> 01:13:16,467
Dijo que...
1022
01:13:41,326 --> 01:13:42,910
Ten�a que verte, Luke.
1023
01:13:43,244 --> 01:13:45,955
�Qu� trae a la monta�a a Mahoma?
1024
01:13:46,456 --> 01:13:47,582
Adelante.
1025
01:13:52,170 --> 01:13:54,422
He recibido una carta an�nima.
1026
01:13:54,714 --> 01:13:56,758
Obviamente, es un chantaje.
1027
01:13:57,008 --> 01:13:59,969
- �Qu� tipo de chantaje?
- Amigos de Richard Lazich
1028
01:14:00,386 --> 01:14:04,766
quieren vender cartas de amor
escritas para �l por Valerie...
1029
01:14:05,391 --> 01:14:07,060
y Danny.
1030
01:14:24,535 --> 01:14:27,246
En breve contactar�n de nuevo.
1031
01:14:27,914 --> 01:14:29,624
Entregue esto a la polic�a.
1032
01:14:30,041 --> 01:14:33,670
La carta dice que la polic�a
estar�a interesada en las cartas
1033
01:14:33,670 --> 01:14:35,630
y la prensa con toda certeza.
1034
01:14:35,963 --> 01:14:39,342
Como no s� el contenido,
no quiero correr riesgos.
1035
01:14:39,634 --> 01:14:42,428
- �C�mo sabe que son aut�nticas?
- No lo s�.
1036
01:14:44,472 --> 01:14:47,934
Imagino a Valerie escribiendo
cartas apasionadas a ese tipo, pero...
1037
01:14:48,434 --> 01:14:49,686
no a Danny.
1038
01:14:50,144 --> 01:14:52,397
- �Por qu� no?
- Es una ni�a.
1039
01:14:53,064 --> 01:14:56,776
Est� muy desarrollada para su edad,
f�sica y emocionalmente.
1040
01:14:56,776 --> 01:14:58,945
Igual que lo estaba su madre.
1041
01:14:59,195 --> 01:15:04,158
�Tengo que decirte lo que
hac�a Valerie a los 15 a�os?
1042
01:15:10,832 --> 01:15:14,377
Ha decidido comprar lo que sea
que quieren venderle.
1043
01:15:14,961 --> 01:15:18,256
Puede que tenga raz�n.
�Pero por qu� acude a m�?
1044
01:15:18,256 --> 01:15:21,300
Puede que me citen
en un callej�n oscuro
1045
01:15:21,759 --> 01:15:24,137
y no tengo edad para esas cosas.
1046
01:15:25,346 --> 01:15:28,391
- �Cu�nto est� dispuesta a pagar?
- Lo que me pidan.
1047
01:15:30,476 --> 01:15:32,061
Sra. Hayden,
1048
01:15:32,562 --> 01:15:37,358
�hace esto por Danny o
por la reputaci�n de los Hayden?
1049
01:15:38,318 --> 01:15:42,322
Discutiremos mis motivos ocultos
cuando zanjemos esto.
1050
01:15:42,655 --> 01:15:45,992
Ahora mismo quiero esas cartas.
�Me ayudar�s o no?
1051
01:15:55,168 --> 01:15:56,127
�Diga?
1052
01:15:56,669 --> 01:15:57,962
S�, p�seme con �l.
1053
01:15:59,422 --> 01:16:00,548
Hola, George.
1054
01:16:02,133 --> 01:16:03,259
No puedo.
1055
01:16:04,344 --> 01:16:07,430
Es el mismo d�a que la vista
de mi hija y debo estar aqu�.
1056
01:16:07,972 --> 01:16:10,308
�Pero el Consejo se re�ne
la ma�ana del viernes!
1057
01:16:11,309 --> 01:16:12,977
�Qu� hago sin ti?
1058
01:16:13,436 --> 01:16:17,148
Intenta posponerlo.
Di que estoy fuera de la ciudad.
1059
01:16:19,484 --> 01:16:22,820
S�lo puedo decir que volver�
lo antes posible.
1060
01:16:24,030 --> 01:16:26,908
Si perdemos este contrato
por culpa tuya,
1061
01:16:26,908 --> 01:16:29,535
puede que sea el fin
de la empresa Miller y Babson.
1062
01:16:30,953 --> 01:16:33,873
Espero que no suceda.
En todo caso,
1063
01:16:35,041 --> 01:16:38,294
mi hija significa
m�s que cualquier contrato.
1064
01:16:38,670 --> 01:16:41,881
Te llamar� en cuanto tenga noticias.
Adi�s
1065
01:16:53,226 --> 01:16:54,936
Estar� en contacto con usted.
1066
01:16:56,813 --> 01:16:58,398
Gracias, Luke.
1067
01:17:06,781 --> 01:17:07,865
Gracias.
1068
01:17:20,420 --> 01:17:21,713
Disculpen.
1069
01:17:27,635 --> 01:17:29,053
�Puedo ayudarle?
1070
01:17:29,721 --> 01:17:33,349
- �Est� Sam Corwin?
- En su oficina, en la parte de atr�s.
1071
01:17:33,766 --> 01:17:34,684
Gracias.
1072
01:17:35,768 --> 01:17:37,145
Bonita obra, �no?
1073
01:17:37,645 --> 01:17:40,940
- En cierto modo...
- �Conoce la obra de la Srta. Hayden?
1074
01:17:42,108 --> 01:17:44,694
Soy el principal experto mundial.
1075
01:17:50,783 --> 01:17:51,868
Adelante.
1076
01:17:55,913 --> 01:17:57,415
Luke Miller.
1077
01:17:58,374 --> 01:18:00,585
- �C�mo est�s?
- Hola, Sam.
1078
01:18:01,002 --> 01:18:03,171
Parece que te va bien.
1079
01:18:03,171 --> 01:18:05,173
Mucho trabajo, talento
1080
01:18:05,173 --> 01:18:07,925
y el don para conocer
el punto d�bil de la gente.
1081
01:18:07,925 --> 01:18:09,010
Si�ntate.
1082
01:18:09,886 --> 01:18:11,346
Tienes buen aspecto.
1083
01:18:12,096 --> 01:18:13,681
�Qu� tienes en mente?
1084
01:18:14,599 --> 01:18:19,395
Sam, �qu� puedes contarme de Lazich?
S� que trabaj� para ti.
1085
01:18:19,854 --> 01:18:22,690
Val lo conoci� a trav�s de m�,
por desgracia.
1086
01:18:23,107 --> 01:18:26,819
Era un tipo duro, criado
al otro lado de Market Street.
1087
01:18:27,070 --> 01:18:28,529
Pero ten�a encanto.
1088
01:18:28,529 --> 01:18:32,950
Sab�a vender arte de segunda
a precio de primera a viejas ricas.
1089
01:18:32,950 --> 01:18:35,161
Un d�a conoci� a Val.
1090
01:18:35,953 --> 01:18:39,248
- Y todo acab� en las portadas.
- Lamentablemente.
1091
01:18:40,124 --> 01:18:43,711
El juez ya ha emitido su veredicto.
�Por qu� sigues interesado?
1092
01:18:44,629 --> 01:18:47,840
Sus amigos han enviado
una carta an�nima de chantaje.
1093
01:18:47,840 --> 01:18:50,510
Quieren vender cartas de
Valerie y Danny.
1094
01:18:52,345 --> 01:18:54,389
S�, encaja con esos tipos.
1095
01:18:55,056 --> 01:18:58,685
La Sra. Hayden no quiere que
lleguen a la polic�a o la prensa.
1096
01:18:58,685 --> 01:19:00,603
S�, ser�a un problema.
1097
01:19:00,979 --> 01:19:03,106
Como si no tuvi�semos bastantes
1098
01:19:03,106 --> 01:19:06,901
- Como les ponga las manos encima...
- Olv�dalo, Luke.
1099
01:19:07,318 --> 01:19:11,280
No hagas de detective con esa gente.
Podr�as acabar mal.
1100
01:19:11,280 --> 01:19:15,660
- No me cri� exactamente en una corte.
- Lo s�, pero necesitas un ej�rcito.
1101
01:19:16,411 --> 01:19:20,039
Conozco a algunos. Hablar� con ellos.
Quiz� pueda ayudarte.
1102
01:19:20,581 --> 01:19:22,375
�Te sientes responsable?
1103
01:19:22,875 --> 01:19:25,753
Luke, s�lo tengo un punto d�bil.
1104
01:19:26,087 --> 01:19:27,422
Tu hija.
1105
01:19:27,630 --> 01:19:30,383
La quiero y siempre la querr�.
1106
01:19:30,633 --> 01:19:34,679
- �Tambi�n viviste en esa casa?
- Un tiempo, despu�s de irte t�.
1107
01:19:36,180 --> 01:19:40,143
Fue la �nica vez en mi vida
que intent� ser bueno y altruista.
1108
01:19:40,435 --> 01:19:43,938
Pens� en casarme con Val,
pero no por la raz�n obvia.
1109
01:19:43,938 --> 01:19:45,148
Qu� original.
1110
01:19:45,732 --> 01:19:48,735
Pocos tienen la ocasi�n
de descubrir a alguien fant�stico.
1111
01:19:48,985 --> 01:19:50,737
Yo descubr�a Valerie Hayden.
1112
01:19:51,112 --> 01:19:54,490
No importa c�mo sea;
art�sticamente, es de las mejores.
1113
01:19:54,490 --> 01:19:57,744
Lo que hace con las esculturas
es pura verdad.
1114
01:19:57,744 --> 01:20:01,998
- �D�nde entra tu parte altruista?
- Pens� que pod�a cambiarla.
1115
01:20:02,290 --> 01:20:03,916
Sab�a c�mo era.
1116
01:20:04,417 --> 01:20:08,046
Pens� que pod�a convertir esa verdad
en parte de su vida.
1117
01:20:08,338 --> 01:20:11,883
- Me equivoqu�.
- Tiene el don de enga�ar a la gente.
1118
01:20:12,342 --> 01:20:15,928
No supe ver que su �nica verdad
est� en su trabajo.
1119
01:20:16,304 --> 01:20:18,139
No le importa nada m�s.
1120
01:20:18,681 --> 01:20:20,808
- Y hay otra cosa.
- �Qu�, Sam?
1121
01:20:22,060 --> 01:20:24,228
- La amaba.
- �Por qu� no te casaste?
1122
01:20:24,228 --> 01:20:25,647
Tiene gracia.
1123
01:20:25,980 --> 01:20:28,941
Cuando vio cu�nto quer�a
a Danny, me puso en la calle.
1124
01:20:32,654 --> 01:20:35,907
- Quiz� pasase eso con Lazich.
- Quiz�, no lo s�.
1125
01:20:36,240 --> 01:20:39,661
Si encuentras las cartas,
te aconsejo que las rompas sin leerlas.
1126
01:20:40,119 --> 01:20:41,663
Ser�s m�s feliz.
1127
01:21:19,200 --> 01:21:20,243
Pase.
1128
01:21:23,871 --> 01:21:26,040
Busco a Rafael.
1129
01:21:26,457 --> 01:21:27,792
Lo ha encontrado.
1130
01:21:29,544 --> 01:21:31,421
Eddie, vigila la calle.
1131
01:21:31,921 --> 01:21:34,173
Tim, cierra la puerta.
Que no entre nadie.
1132
01:21:34,424 --> 01:21:36,551
Joe, vigila la entrada.
1133
01:21:42,932 --> 01:21:44,183
Venga por aqu�.
1134
01:21:50,231 --> 01:21:51,607
Ah� dentro.
1135
01:22:00,992 --> 01:22:02,952
- Si�ntese.
- No, gracias.
1136
01:22:03,536 --> 01:22:05,288
�Tiene las cartas?
1137
01:22:05,580 --> 01:22:08,416
- S�. �Trae el dinero?
- S�.
1138
01:22:16,883 --> 01:22:18,885
Era amigo de Rick, �no?
1139
01:22:19,552 --> 01:22:21,679
Podr�a decirse que s�.
1140
01:22:22,388 --> 01:22:24,682
Discut�amos ciertos asuntos.
1141
01:22:30,772 --> 01:22:32,899
Primero la pasta.
1142
01:22:43,910 --> 01:22:46,829
�C�mo consigui� estas cartas?
1143
01:22:48,164 --> 01:22:51,834
Cuando me enter� del crimen,
fui a su casa, eso es todo.
1144
01:22:52,418 --> 01:22:55,296
Encontr� muchas cosas.
Sus cartas, las de su hija.
1145
01:22:55,296 --> 01:22:56,714
Y mucho m�s:
1146
01:22:57,256 --> 01:22:59,342
fotos pel�culas, de todo.
1147
01:23:00,343 --> 01:23:03,429
Esta ciudad est� llena
de mujeres tontas.
1148
01:23:03,972 --> 01:23:06,015
Rick conoci� a la mitad.
1149
01:23:07,392 --> 01:23:09,560
�Seguro que est�n todas?
1150
01:23:10,895 --> 01:23:12,605
Casi todas.
1151
01:23:13,773 --> 01:23:16,734
�C�mo que casi?
He pagado por todas.
1152
01:23:17,110 --> 01:23:21,030
Claro que s�, cari�o.
Hoy me siento generoso.
1153
01:23:22,490 --> 01:23:25,868
Por esta no tendr� que pagar...
en efectivo.
1154
01:23:27,996 --> 01:23:30,707
He le�do las cartas.
Palabra por palabra.
1155
01:23:31,374 --> 01:23:35,461
He conocido a mujeres salvajes,
pero ninguna como usted.
1156
01:23:35,461 --> 01:23:36,838
As� que,
1157
01:23:38,589 --> 01:23:41,426
podr�amos ir a alg�n sitio y
1158
01:23:43,219 --> 01:23:44,887
ponernos c�modos
1159
01:23:46,264 --> 01:23:48,141
leer la carta juntos y
1160
01:23:48,683 --> 01:23:50,518
hacer lo que pone en ellas.
1161
01:23:55,231 --> 01:23:56,816
S� lo que te gusta.
1162
01:23:57,150 --> 01:23:59,402
Tengo lo que Rick ten�a y m�s.
1163
01:23:59,944 --> 01:24:01,404
�Qu� dices?
1164
01:24:02,655 --> 01:24:04,449
Yo invito a las bebidas.
1165
01:24:05,158 --> 01:24:07,201
Nos lo pasaremos en grande.
1166
01:24:12,665 --> 01:24:15,084
Es todo un hombre, Rafael.
1167
01:24:21,924 --> 01:24:23,134
Venga aqu�.
1168
01:24:26,721 --> 01:24:28,264
�Ve aquel edificio?
1169
01:24:28,264 --> 01:24:29,891
La ventana del segundo piso.
1170
01:24:29,891 --> 01:24:31,184
�Qu� le pasa?
1171
01:24:31,184 --> 01:24:34,145
Acaban de hacerle una foto
dos detectives.
1172
01:24:34,729 --> 01:24:36,439
Ni lo intentes, nena.
1173
01:24:36,439 --> 01:24:39,484
Hay micros en todos los cuartos
de este apartamento
1174
01:24:39,817 --> 01:24:43,655
y han grabado esta conversaci�n
tan interesante.
1175
01:24:44,614 --> 01:24:47,950
Qu�dese el dinero por el trabajo
de conseguir las cartas
1176
01:24:48,368 --> 01:24:51,746
y para asegurarme de que no intenta
vender las copias que ha hecho.
1177
01:24:52,121 --> 01:24:54,123
Sugiero que las queme.
1178
01:24:57,126 --> 01:24:59,379
�Le ha comido la lengua el gato?
1179
01:25:09,430 --> 01:25:11,432
- Buenas tardes.
- Soy el Sr. Miller.
1180
01:25:11,432 --> 01:25:14,018
- Ah, s�, Sr. Miller.
- �Est� la Srta. Hayden?
1181
01:25:14,310 --> 01:25:16,396
- En su estudio.
- Gracias.
1182
01:25:43,631 --> 01:25:46,509
El barco se hunde y sigues trabajando.
1183
01:25:46,843 --> 01:25:49,262
As� impido que mi mente se ahogue.
1184
01:25:50,346 --> 01:25:55,393
Adem�s, con tantas desgracias,
�ltimamente me he retrasado.
1185
01:25:55,768 --> 01:25:59,188
Tienes que seguir
para que no falte nada en casa.
1186
01:25:59,689 --> 01:26:02,817
Tengo que seguir
porque no s� estar parada.
1187
01:26:03,109 --> 01:26:05,987
- �Has venido para decirme eso?
- No.
1188
01:26:06,946 --> 01:26:08,781
He venido por las cartas.
1189
01:26:10,742 --> 01:26:12,285
�Qu� cartas?
1190
01:26:12,285 --> 01:26:14,704
Lasque t� y Danny escribisteis
a Lazich.
1191
01:26:15,246 --> 01:26:17,665
- �C�mo lo sabes?
- Por tu madre.
1192
01:26:18,374 --> 01:26:21,961
Intentaron vend�rselas,
pero t� llegaste primero.
1193
01:26:22,462 --> 01:26:24,505
�D�nde est�n?
�Qu� has hecho con ellas?
1194
01:26:24,922 --> 01:26:27,967
Aqu� dentro,
a 1.200 grados cent�grados.
1195
01:26:29,886 --> 01:26:32,555
Los amigos de Rick
tambi�n contactaron conmigo.
1196
01:26:32,972 --> 01:26:35,099
Ofrec� un precio irrechazable.
1197
01:26:35,767 --> 01:26:36,893
Caso cerrado.
1198
01:26:38,394 --> 01:26:39,687
�Por qu�?
1199
01:26:40,229 --> 01:26:44,067
Porque si cayesen en manos de
mi madre, el precio ser�a mayor.
1200
01:26:44,442 --> 01:26:48,738
- Las usar�a para quedarse con Danny.
- �Tan devastadoras eran?
1201
01:26:49,822 --> 01:26:53,326
Depende de si las escribes, las
recibes o se leen en un tribunal.
1202
01:26:53,326 --> 01:26:55,203
�Y las cartas de Danny?
1203
01:26:56,204 --> 01:26:59,874
Cosas infantiles.
Admiraci�n de adolescente.
1204
01:27:01,334 --> 01:27:04,253
No ten�a un padre a quien escribir.
1205
01:27:04,879 --> 01:27:08,383
Para todos es un drama
que no visitase a Danny.
1206
01:27:08,800 --> 01:27:12,095
Me privaste del derecho de visita
para quedarte con ella.
1207
01:27:12,095 --> 01:27:16,391
Y ahora, que est� a tres kil�metros,
no la has visitado ni una sola vez.
1208
01:27:17,183 --> 01:27:18,559
Le env�o regalos.
1209
01:27:19,227 --> 01:27:22,730
Vamos, Valerie,
no puede hablar con los regalos.
1210
01:27:23,398 --> 01:27:27,151
Y lo m�s importante,
los regalos no la abrazan cuando llora.
1211
01:27:28,194 --> 01:27:31,572
La verdad es que Danny me pidi�
que no fuese.
1212
01:27:32,115 --> 01:27:35,827
Intent� verla dos veces y ella...
no quiso recibirme.
1213
01:27:36,411 --> 01:27:37,996
�Por qu� no?
1214
01:27:38,621 --> 01:27:39,789
No lo s�.
1215
01:27:40,498 --> 01:27:42,041
Prueba otra vez.
1216
01:27:43,418 --> 01:27:44,961
�Es una orden, coronel?
1217
01:27:47,839 --> 01:27:49,590
Una orden directa.
1218
01:27:55,722 --> 01:27:56,931
Adelante.
1219
01:27:58,224 --> 01:27:59,600
Gracias.
1220
01:28:01,811 --> 01:28:03,021
Danny...
1221
01:28:08,109 --> 01:28:10,111
Gracias por dejarme venir.
1222
01:28:11,029 --> 01:28:12,780
Pap� me lo pidi�.
1223
01:28:15,742 --> 01:28:18,870
Es peque�o, pero no es
tan terrible como pensaba.
1224
01:28:20,246 --> 01:28:23,207
Ayer se llevaron
los instrumentos de tortura.
1225
01:28:24,208 --> 01:28:27,045
- �Te tratan bien?
- S�, �por qu� no?
1226
01:28:27,545 --> 01:28:30,840
S�lo soy una asesina
de la alta sociedad.
1227
01:28:32,425 --> 01:28:34,385
Danny, por favor, no hables as�.
1228
01:28:35,386 --> 01:28:40,016
He deseado tantas veces decirte
cu�nto lamento lo que ha pasado.
1229
01:28:41,017 --> 01:28:44,771
E intentar hacerte comprender
que te quiero de verdad.
1230
01:28:46,314 --> 01:28:50,526
Danny, tiene que haber una forma
de que podamos hablar.
1231
01:28:52,904 --> 01:28:55,031
No quiero hablar de ello.
1232
01:28:55,615 --> 01:28:56,991
No puedo.
1233
01:28:58,826 --> 01:29:01,871
Yo tampoco quiero,
pero debemos hacerlo.
1234
01:29:02,372 --> 01:29:05,291
He le�do las cartas que
escribiste a Ricky
1235
01:29:06,167 --> 01:29:09,295
- �C�mo las conseguiste?
- No importa, las consegu�.
1236
01:29:09,962 --> 01:29:13,216
Me escandaliz� que
escribieses esas cosas.
1237
01:29:13,883 --> 01:29:15,301
�Sentiste celos?
1238
01:29:17,387 --> 01:29:18,346
Danny...
1239
01:29:19,472 --> 01:29:22,100
he cometido muchos errores
1240
01:29:22,100 --> 01:29:25,228
y no voy a permitir
que cometas los mismos.
1241
01:29:25,228 --> 01:29:26,854
No lo entiendes.
1242
01:29:27,438 --> 01:29:31,693
- Ricky y yo...
- No hubo nada entre Ricky y t�.
1243
01:29:32,777 --> 01:29:34,570
- �No hubo nada?
- No, nada.
1244
01:29:35,154 --> 01:29:38,992
Y nadie podr� leer las cartas para
descubrir lo idiota que fuiste.
1245
01:29:40,076 --> 01:29:42,787
- �Las has destruido?
- Completamente.
1246
01:29:43,454 --> 01:29:45,581
Y quiero que las olvides.
1247
01:29:46,582 --> 01:29:48,459
No puedo olvidarlas.
1248
01:29:48,918 --> 01:29:51,004
Pero no te preocupes, no dir� nada.
1249
01:29:51,379 --> 01:29:55,508
Alguien podr�a averiguar lo que
sucedi� cuando Ricky fue asesinado.
1250
01:29:56,342 --> 01:29:57,969
No quiero eso.
1251
01:29:58,428 --> 01:30:00,555
Creo que t� tampoco.
1252
01:30:00,888 --> 01:30:02,390
�No es as�?
1253
01:30:03,308 --> 01:30:04,684
No, no quiero.
1254
01:30:11,024 --> 01:30:14,986
Qu� bien que al fin hayas
podido visitar a tu hija.
1255
01:30:14,986 --> 01:30:17,822
- No estoy para sarcasmos.
- �Yo tampoco!
1256
01:30:18,239 --> 01:30:19,824
Se fijan en todo.
1257
01:30:20,116 --> 01:30:23,661
Cuanto m�s la visitemos, m�s sentir�n
que nos preocupamos por ella.
1258
01:30:24,245 --> 01:30:26,414
La vieja filosof�a de los Hayden.
1259
01:30:26,789 --> 01:30:28,458
S�lo apariencias.
1260
01:30:28,833 --> 01:30:29,792
Valerie.
1261
01:30:30,543 --> 01:30:33,421
Aspiro a que Danny viva
en un hogar digno.
1262
01:30:35,465 --> 01:30:39,385
- �Contigo?
- Ciertamente no en tu burdel.
1263
01:30:39,886 --> 01:30:43,973
Si Danny se muda contigo, s�lo
cambiar� una persona por otra.
1264
01:30:43,973 --> 01:30:46,309
Valerie, est�s hablando con tu madre.
1265
01:30:47,185 --> 01:30:50,396
Nunca has sido madre.
S�lo una mujer que tuvo una hija.
1266
01:30:50,396 --> 01:30:52,148
No la amaste, la dirigiste.
1267
01:30:53,024 --> 01:30:59,322
Es obvio que s�lo tienes un concepto
del amor: vil y pecaminoso.
1268
01:30:59,864 --> 01:31:02,867
Quien se muere de sed
es capaz de beber del barro.
1269
01:31:03,409 --> 01:31:05,703
Has dedicado tu vida a ese barro.
1270
01:31:06,329 --> 01:31:08,081
S�lo para vengarme de ti.
1271
01:31:08,414 --> 01:31:10,500
Lo intent� todo con Luke.
1272
01:31:10,917 --> 01:31:13,378
Lo habr�amos conseguido
de no ser por ti.
1273
01:31:13,711 --> 01:31:17,882
Culparme de tus errores
no te har� una persona mejor.
1274
01:31:18,257 --> 01:31:21,511
Decir la verdad
ha mejorado mi car�cter.
1275
01:31:21,511 --> 01:31:25,515
Si sigo diciendo la verdad,
quiz� haya esperanza para todos.
1276
01:31:26,391 --> 01:31:29,602
Te resultar� dif�cil
que la gente te crea.
1277
01:31:30,311 --> 01:31:31,479
Luke me creer�.
1278
01:31:31,896 --> 01:31:34,399
Me arrodillar�, si es necesario.
1279
01:31:35,274 --> 01:31:37,610
- �Con qu� objetivo?
- Un hogar para Danny.
1280
01:31:38,194 --> 01:31:40,321
El �nico hogar que deber�a tener.
1281
01:31:40,321 --> 01:31:42,699
S�lo deber�a tener un hogar: el m�o.
1282
01:31:43,366 --> 01:31:48,663
Ser�a la �ltima cosa que har�a.
Prefiero ver a Danny en prisi�n.
1283
01:31:49,539 --> 01:31:51,290
�No te quedar�s con ella!
1284
01:31:51,749 --> 01:31:52,709
�Nunca!
1285
01:31:57,046 --> 01:32:00,300
...en resumen,
Danny es una ni�a enferma.
1286
01:32:00,300 --> 01:32:03,428
Debemos hacer algo
para sacarla de ese estado.
1287
01:32:03,428 --> 01:32:05,305
Si supiera qu� hacer...
1288
01:32:05,305 --> 01:32:08,850
Muestra indiferencia absoluta
por d�nde acabar� o con qui�n.
1289
01:32:09,517 --> 01:32:12,353
S�lo quiere ser castigada
por lo que hizo.
1290
01:32:13,313 --> 01:32:14,355
Marian,
1291
01:32:15,315 --> 01:32:17,025
�qu� conclusi�n saca?
1292
01:32:18,484 --> 01:32:21,863
Un profundo sentimiento de culpa
que no hemos podido identificar.
1293
01:32:22,739 --> 01:32:26,367
�Alguna vez not� en ella
alguna se�al de trastorno mental?
1294
01:32:26,659 --> 01:32:27,618
No.
1295
01:32:28,411 --> 01:32:32,415
Cuando me fui, era la ni�a
m�s adorable y feliz que he visto.
1296
01:32:33,082 --> 01:32:36,085
Es una pena que no la visitase
con m�s frecuencia.
1297
01:32:36,711 --> 01:32:38,212
Echa en falta a un padre.
1298
01:32:38,963 --> 01:32:41,591
Si sigue viviendo con su madre,
nunca tendr� uno.
1299
01:32:42,216 --> 01:32:44,260
Valerie cambia de hombre cada a�o.
1300
01:32:45,011 --> 01:32:46,929
Ya lo hac�a estando casados.
1301
01:32:48,348 --> 01:32:50,099
�Y la Sra. Hayden?
1302
01:32:51,100 --> 01:32:53,394
No ha tenido �xito con su propia hija.
1303
01:32:55,104 --> 01:32:58,024
�Por qu� iba a ser diferente
con Danny?
1304
01:33:00,401 --> 01:33:01,444
Disculpe.
1305
01:33:03,821 --> 01:33:04,739
�Diga?
1306
01:33:05,073 --> 01:33:08,368
- Hola, Sam.
- He encontrado dos cartas m�s.
1307
01:33:09,369 --> 01:33:12,372
No, no es la misma persona
que trat� con Val.
1308
01:33:12,747 --> 01:33:15,041
No lo s�, no las he visto.
1309
01:33:16,876 --> 01:33:18,294
Mil d�lares
1310
01:33:18,753 --> 01:33:19,754
Lo s�.
1311
01:33:20,755 --> 01:33:25,468
Personalmente, me parece mucho
dinero para satisfacer la curiosidad.
1312
01:33:27,512 --> 01:33:30,515
Est� bien, pagar�
y te las mandar� al hotel.
1313
01:33:31,307 --> 01:33:35,395
Las cartas de su mujer deber�an
ir acompa�adas de un extintor.
1314
01:33:36,896 --> 01:33:38,606
No puedo creerlo.
1315
01:33:39,065 --> 01:33:41,442
Sencillamente no puedo.
1316
01:33:42,235 --> 01:33:47,240
Mi hija adolescente, escribiendo
una carta as� a ese canalla.
1317
01:33:47,573 --> 01:33:49,784
- No se ponga...
- �C�mo? �Nervioso?
1318
01:33:50,243 --> 01:33:53,329
- Parece una revista pornogr�fica.
- Puede que no fuese ella.
1319
01:33:53,871 --> 01:33:56,708
Si Lazich no estuviese muerto,
lo matar�a yo mismo.
1320
01:33:57,375 --> 01:34:00,628
Y esa frase: "Cuando nos casemos..."
�La ha le�do?
1321
01:34:00,628 --> 01:34:03,464
La madre escribe implorando
que se case con ella
1322
01:34:03,464 --> 01:34:05,883
y la hija escribe
"cuando nos casemos...".
1323
01:34:07,593 --> 01:34:10,388
- �Cree que Danny y Lazich...?
- No lo s�.
1324
01:34:11,264 --> 01:34:12,974
A�n no estamos seguros.
1325
01:34:14,392 --> 01:34:16,811
�Qu� quiere decir con "a�n"?
1326
01:34:17,937 --> 01:34:21,899
Los ex�menes m�dicos constatan
que tuvo relaciones con alguien.
1327
01:34:27,113 --> 01:34:28,364
Oh, no.
1328
01:34:28,948 --> 01:34:30,950
�No, no, Danny!
1329
01:34:38,666 --> 01:34:39,834
Un momento.
1330
01:34:41,628 --> 01:34:45,757
Si Danny lo amaba, �por qu� lo mat�?
No tiene sentido.
1331
01:34:51,554 --> 01:34:52,680
Espere.
1332
01:34:54,265 --> 01:34:56,225
Quiero que prometa una cosa.
1333
01:34:57,518 --> 01:35:01,356
No usar� estas cartas para nada
hasta que sepamos algo m�s
1334
01:35:02,065 --> 01:35:03,900
Puede hablar con Danny.
1335
01:35:21,709 --> 01:35:22,877
�Puedo pasar?
1336
01:35:24,087 --> 01:35:25,922
Luke, tenemos que hablar...
1337
01:35:26,631 --> 01:35:29,258
Deber�a haber llamado antes.
1338
01:35:29,258 --> 01:35:31,344
No es necesario, ya me iba.
1339
01:35:35,264 --> 01:35:37,350
- Adi�s.
- La llamar� esta noche.
1340
01:35:37,684 --> 01:35:39,435
Adi�s Srta. Hayden.
1341
01:35:39,435 --> 01:35:41,813
- La ver� en el juicio.
- Gracias.
1342
01:35:47,443 --> 01:35:48,444
Luke,
1343
01:35:49,696 --> 01:35:52,532
�qu� har�as para sacar a Danny
de este l�o?
1344
01:35:53,408 --> 01:35:56,160
Quiero que tenga el mejor hogar,
�t� no?
1345
01:35:56,452 --> 01:35:59,580
- Desde luego.
- Podemos hacerlo, t� y yo.
1346
01:36:00,081 --> 01:36:03,334
Nadie lo rechazar�a.
Somos sus padres.
1347
01:36:03,334 --> 01:36:06,337
En el divorcio alegaste
que yo no era su padre.
1348
01:36:06,587 --> 01:36:09,674
De eso ya hace tiempo.
Estaba enfadada y decepcionada.
1349
01:36:10,300 --> 01:36:12,385
Eres su padre. Lo sabes
1350
01:36:12,969 --> 01:36:14,846
- Yo tambi�n lo s�.
- Gracias.
1351
01:36:15,221 --> 01:36:16,389
�Qu� dec�as...?
1352
01:36:20,893 --> 01:36:22,770
Luke, cas�monos de nuevo
1353
01:36:23,146 --> 01:36:24,981
y devolvamos a Danny a su hogar.
1354
01:36:25,606 --> 01:36:27,734
No respondas a�n.
Esc�chame.
1355
01:36:28,651 --> 01:36:33,197
Somos mayores, no nos quedan ilusiones
por nosotros o por la vida.
1356
01:36:33,656 --> 01:36:36,075
Lo peor ha pasado.
1357
01:36:37,035 --> 01:36:39,996
He cambiado, Luke.
De verdad.
1358
01:36:40,705 --> 01:36:44,042
T� tambi�n.
Somos m�s fuertes y sensatos
1359
01:36:44,834 --> 01:36:47,420
Motivo suficiente
para no repetir, �no?
1360
01:36:47,670 --> 01:36:48,504
No.
1361
01:36:49,130 --> 01:36:53,343
Luke, quiero que vuelvas a casa.
Y Danny tambi�n.
1362
01:36:53,760 --> 01:36:55,887
Quiero volver a hacerlo bien.
1363
01:36:56,304 --> 01:36:58,306
Dudo que pueda ser as�.
1364
01:36:58,306 --> 01:37:00,141
Si lo intentamos, podemos.
1365
01:37:00,433 --> 01:37:02,894
No funcion� estando enamorados,
�por qu� ahora?
1366
01:37:03,519 --> 01:37:05,730
Enamor�monos otra vez.
1367
01:37:06,147 --> 01:37:07,732
�Crees en eso?
1368
01:37:08,191 --> 01:37:09,942
S�, con todo mi coraz�n.
1369
01:37:10,443 --> 01:37:12,236
No habr� nadie m�s
1370
01:37:14,322 --> 01:37:16,407
Danny no se dejar� enga�ar.
1371
01:37:16,824 --> 01:37:18,201
El juez tampoco.
1372
01:37:18,201 --> 01:37:21,204
No quiero enga�ar a nadie.
Quiero hacerlo realidad.
1373
01:37:21,537 --> 01:37:23,665
Con tal de cumplir tu objetivo.
1374
01:37:24,332 --> 01:37:28,544
Luke, si miramos atr�s,
fuiste tan culpable como yo.
1375
01:37:29,295 --> 01:37:32,006
Depende de ti ayudarnos a mejorar.
1376
01:37:32,006 --> 01:37:34,217
Yo no llev� un amante a casa.
1377
01:37:34,217 --> 01:37:38,012
- Si estuvieses all�, no me har�a falta.
- Pediste el divorcio, �recuerdas?
1378
01:37:38,304 --> 01:37:40,014
No viv�as conmigo.
1379
01:37:40,431 --> 01:37:42,892
Hab�a un hombre en casa,
llamado Luke Miller.
1380
01:37:43,226 --> 01:37:46,437
Un fantasma que viv�a en
una botella de whisky.
1381
01:37:47,397 --> 01:37:50,233
Admito mi parte de culpa.
Yo beb�a.
1382
01:37:51,025 --> 01:37:54,237
Eso no te daba carta blanca
para una org�a de diez a�os
1383
01:37:55,488 --> 01:37:59,742
Cuando me cas�, cre� que ten�as
la fuerza que me faltaba.
1384
01:38:00,201 --> 01:38:02,829
�Esperabas que te protegiese
de ti misma?
1385
01:38:03,079 --> 01:38:04,330
Rezaba para ello.
1386
01:38:04,747 --> 01:38:07,625
El matrimonio es una sociedad.
No pod�a hacerlo todo.
1387
01:38:07,625 --> 01:38:10,753
- �Qu� pensabas aportar t�?
- Mi amor.
1388
01:38:11,587 --> 01:38:13,214
No dur� demasiado.
1389
01:38:13,548 --> 01:38:17,969
- Porque no te enfrentaste a mi madre.
- �Por qu� tendr�a que hacerlo?
1390
01:38:18,845 --> 01:38:21,139
Porque yo no pod�a, nunca pude.
1391
01:38:21,472 --> 01:38:24,517
Si hubiese despachado a tu madre,
�me habr�as querido m�s?
1392
01:38:24,851 --> 01:38:26,519
- �Ser�as una esposa fiel?
- S�.
1393
01:38:26,519 --> 01:38:28,396
�C�mo pod�a hacer eso?
1394
01:38:28,688 --> 01:38:30,732
No ten�amos las mismas razones.
1395
01:38:31,107 --> 01:38:33,318
No lo s�, ten�a esa esperanza.
1396
01:38:33,860 --> 01:38:37,739
- Cuando ella te contrat�...
- Cre�ste que me pondr�a de su lado.
1397
01:38:38,448 --> 01:38:40,742
Y quisiste vengarte de m� tambi�n.
1398
01:38:42,201 --> 01:38:44,579
Usaba el sexo como t� el alcohol.
1399
01:38:47,832 --> 01:38:49,500
Pues te vengaste.
1400
01:38:50,335 --> 01:38:53,379
Casi arruinas mi vida y la tuya.
1401
01:38:54,714 --> 01:38:58,259
- Y Danny sigue siendo un misterio.
- No es tarde.
1402
01:38:59,052 --> 01:39:01,054
No si lo intentamos de nuevo
1403
01:39:01,429 --> 01:39:04,682
y reconstruir lo nuestro
como debimos hacer hace a�os.
1404
01:39:05,308 --> 01:39:09,354
�Esperas que recoja los fragmentos
y recomponga la vida de todos?
1405
01:39:09,354 --> 01:39:11,648
S�lo t� puedes hacerlo.
1406
01:39:12,315 --> 01:39:14,609
Dame otra oportunidad, Luke.
1407
01:39:15,151 --> 01:39:18,488
Y dale otra oportunidad a Danny.
Por favor.
1408
01:39:19,322 --> 01:39:21,240
Har� lo que sea necesario.
1409
01:39:23,242 --> 01:39:26,287
No podemos casarnos otra vez,
ni siquiera por Danny.
1410
01:39:26,287 --> 01:39:29,290
Ya es dif�cil vivir mi vida
sin vivir la tuya.
1411
01:39:29,624 --> 01:39:33,461
Esperando a cometer otro error
para que todo se venga abajo.
1412
01:39:35,171 --> 01:39:38,675
Es demasiada responsabilidad
para un hombre.
1413
01:39:39,634 --> 01:39:41,844
�No tengo ninguna oportunidad?
1414
01:39:42,845 --> 01:39:44,889
Ahora no veo ninguna.
1415
01:39:52,855 --> 01:39:53,815
Luke,
1416
01:39:56,275 --> 01:39:59,195
al menos quiero irme pensando
1417
01:39:59,195 --> 01:40:02,365
que ha sido tan dif�cil para ti
decirme que no
1418
01:40:02,740 --> 01:40:05,368
como para m� ped�rtelo.
1419
01:40:07,996 --> 01:40:10,164
Ha sido m�s dif�cil.
1420
01:40:16,129 --> 01:40:18,840
�Estoy diciendo la verdad, pap�!
1421
01:40:20,216 --> 01:40:23,636
- �Qu� hubo entre t� y Rick Lazich?
- Nada, nada.
1422
01:40:24,095 --> 01:40:26,014
�Te leo una carta que escribiste?
1423
01:40:27,056 --> 01:40:30,184
- �C�mo la has conseguido?
- Pagando mucho dinero.
1424
01:40:30,476 --> 01:40:33,688
Ser�a un esc�ndalo aunque fuese
de una mujer de 30 a�os.
1425
01:40:33,688 --> 01:40:35,440
- "Querido Ricky..."
- No la leas.
1426
01:40:35,732 --> 01:40:38,526
�Por favor, no la leas!
�No quiero o�rlo!
1427
01:40:41,029 --> 01:40:42,572
Est� bien, Danny.
1428
01:40:42,947 --> 01:40:44,866
No he venido a torturarte.
1429
01:40:45,783 --> 01:40:48,453
Eres mi hija, te amo
y quiero ayudarte.
1430
01:40:49,287 --> 01:40:51,414
S�lo puedo hacerlo
si dices la verdad.
1431
01:40:51,664 --> 01:40:53,416
- No quiero hablar de eso.
- Danny...
1432
01:40:54,250 --> 01:40:56,544
Si lo amabas, �por qu� lo mataste?
1433
01:40:56,544 --> 01:40:58,421
�Por favor, por favor!
1434
01:41:02,216 --> 01:41:03,676
Est� bien, Danny.
1435
01:41:09,474 --> 01:41:11,601
...en base a la investigaci�n,
1436
01:41:11,893 --> 01:41:13,436
solicitamos su env�o
1437
01:41:13,436 --> 01:41:16,230
al Centro de Acogida de
Menores de California.
1438
01:41:16,606 --> 01:41:18,941
Esperamos que, tras un examen,
1439
01:41:18,941 --> 01:41:21,194
sea enviada a una escuela
de rehabilitaci�n,
1440
01:41:21,653 --> 01:41:23,821
donde estar� bajo supervisi�n
1441
01:41:23,821 --> 01:41:26,115
y recibir� tratamiento psiqui�trico
1442
01:41:26,366 --> 01:41:28,284
hasta la mayor�a de edad.
1443
01:41:29,369 --> 01:41:34,999
�Alguna pregunta respecto al informe
del Departamento de Condicional?
1444
01:41:35,458 --> 01:41:38,336
Tenemos numerosas objeciones
como entender�.
1445
01:41:39,295 --> 01:41:43,591
En los casos de menores, las objeciones
se deniegan autom�ticamente.
1446
01:41:43,925 --> 01:41:47,804
La petici�n de la Sra. Hayden
deja clara nuestra posici�n.
1447
01:41:48,554 --> 01:41:52,058
La investigaci�n del
Departamento de Libertad Condicional
1448
01:41:52,058 --> 01:41:55,269
es, en muchos aspectos, superficial.
1449
01:41:55,645 --> 01:42:00,316
El Departamento debe admitir que
el acompa�amiento de la familia
1450
01:42:00,316 --> 01:42:03,403
siempre ser� mejor que
una instituci�n oficial.
1451
01:42:03,403 --> 01:42:07,782
Sr. Harris, el tribunal ha estudiado
su petici�n cuidadosamente.
1452
01:42:08,491 --> 01:42:11,369
Escuelas correccionales,
supervisi�n psiqui�trica,
1453
01:42:11,369 --> 01:42:12,745
Iglesia,
1454
01:42:12,745 --> 01:42:16,624
informes de salud
de la Sra. Hayden, etc.
1455
01:42:18,584 --> 01:42:22,797
- �Alg�n comentario general?
- S�lo uno.
1456
01:42:23,798 --> 01:42:25,842
Se trata de una ni�a infeliz.
1457
01:42:25,842 --> 01:42:28,428
Ante todo, necesita cari�o.
1458
01:42:28,428 --> 01:42:31,097
No lo encontrar� en una instituci�n.
1459
01:42:31,389 --> 01:42:35,101
La Sra. Hayden es la �nica
que puede d�rselo.
1460
01:42:35,101 --> 01:42:39,105
Es la �nica que no puede.
No tiene ning�n amor dentro.
1461
01:42:39,397 --> 01:42:42,150
- �Valerie!
- Yo me cri� en el "cari�oso" hogar
1462
01:42:42,400 --> 01:42:45,236
que el Sr. Harris
ha descrito en su petici�n.
1463
01:42:45,653 --> 01:42:49,615
- Nada de eso es cierto.
- �C�mo osas calumniarme!
1464
01:42:49,949 --> 01:42:53,911
Soy producto de ese hogar
donde intentan meter a mi hija.
1465
01:42:54,370 --> 01:42:57,290
Es el �ltimo lugar
donde desear�a verla.
1466
01:42:57,290 --> 01:42:59,584
Se�or�a, que conste en acta
1467
01:42:59,584 --> 01:43:02,128
que mi hija es una madre incapaz.
1468
01:43:02,545 --> 01:43:06,799
- Se�or�a, solicito un receso...
- No habr� receso.
1469
01:43:07,592 --> 01:43:12,555
Si dejan de discutir, continuaremos
con la vista de forma adecuada.
1470
01:43:13,056 --> 01:43:15,892
No estamos aqu� para remover el pasado,
1471
01:43:16,184 --> 01:43:17,894
si no para decidir el futuro.
1472
01:43:19,145 --> 01:43:23,608
Danielle, �alguna pregunta
respecto a estas peticiones?
1473
01:43:25,276 --> 01:43:26,402
No, se�or.
1474
01:43:27,820 --> 01:43:28,863
Bueno...
1475
01:43:29,405 --> 01:43:31,783
ahora debo decidir
qu� hacer contigo.
1476
01:43:33,159 --> 01:43:37,955
Si te conociese mejor, podr�a
tomar una decisi�n m�s justa.
1477
01:43:38,873 --> 01:43:41,250
�Hay algo que quieras decir?
1478
01:43:42,126 --> 01:43:44,337
- No, se�or.
- �Se�or�a?
1479
01:43:44,963 --> 01:43:48,591
- �Puedo hacer algunas preguntas?
- Por supuesto, Sr. Miller.
1480
01:43:48,925 --> 01:43:49,842
Gracias.
1481
01:43:50,635 --> 01:43:56,099
Srta. Spicer, �cree que mi hija
es capaz de matar a alguien?
1482
01:43:58,059 --> 01:44:00,061
S� muy poco sobre Danny.
1483
01:44:00,770 --> 01:44:03,982
Escuch� el testimonio ante el juez.
�Qu� le pareci� el veredicto?
1484
01:44:05,024 --> 01:44:07,568
- Lo acept�.
- Luke, �qu� intenta?
1485
01:44:07,568 --> 01:44:10,905
- Defender a mi hija.
- No empeore las cosas.
1486
01:44:11,739 --> 01:44:15,910
- El juez est� dispuesto a internarla.
- No ha tomado la decisi�n.
1487
01:44:16,202 --> 01:44:18,663
Si es contraria, apelaremos
ma�ana mismo.
1488
01:44:18,663 --> 01:44:20,581
Pero Danny seguir�a encerrada.
1489
01:44:21,416 --> 01:44:24,085
�Por qu� teme que
descubra la verdad?
1490
01:44:24,502 --> 01:44:26,629
- �Est� involucrado?
- �En qu�?
1491
01:44:27,005 --> 01:44:29,007
En lo que pas� la noche
que muri� Lazich.
1492
01:44:29,340 --> 01:44:33,928
- No creo que sucediese as�.
- �Tiene alguna prueba de eso?
1493
01:44:34,637 --> 01:44:35,930
Valerie,
1494
01:44:36,222 --> 01:44:39,392
�imploraste a Lazich
que se casase contigo?
1495
01:44:39,392 --> 01:44:42,061
- No creo que eso importe.
- Pues yo s�.
1496
01:44:42,353 --> 01:44:45,898
Tengo aqu� una carta que lo dice.
Se�or�a.
1497
01:44:46,774 --> 01:44:50,153
�No descubriste que Danny
tambi�n quer�a casarse con �l?
1498
01:44:50,445 --> 01:44:52,196
No seas rid�culo.
1499
01:44:52,196 --> 01:44:56,576
Otra carta, de Danny a Lazich.
Hab�a m�s, pero ella las quem�.
1500
01:44:57,160 --> 01:44:59,996
Danny escribi�:
"Cuando nos casemos...".
1501
01:45:00,246 --> 01:45:01,956
Sab�as que quer�a casarse con �l.
1502
01:45:02,332 --> 01:45:04,459
- No, no lo sab�a.
- Y que ten�an relaciones.
1503
01:45:04,834 --> 01:45:07,045
- �No!
- Que Danny ya no era virgen.
1504
01:45:07,545 --> 01:45:09,922
No lo sab�a,
me lo dijo la Srta. Spicer.
1505
01:45:10,465 --> 01:45:13,968
No soportabas que una ni�a
te arrebatase a tu amante.
1506
01:45:13,968 --> 01:45:16,471
- Luke, c�llate.
- Ten�as que actuar r�pido.
1507
01:45:16,888 --> 01:45:19,098
En un arranque de rabia,
mataste a Lazich.
1508
01:45:19,390 --> 01:45:22,268
Y ya que t� ser�as condenada
y Danny no, la obligaste
1509
01:45:22,560 --> 01:45:24,270
a mentir para defenderte.
1510
01:45:24,562 --> 01:45:26,314
�Es la verdad de lo que pas�!
1511
01:45:26,689 --> 01:45:29,067
- �No, mam�, no!
- Orden, por favor.
1512
01:45:30,985 --> 01:45:34,364
Cuando hablamos por �ltima vez,
supe que no me amabas.
1513
01:45:35,323 --> 01:45:38,451
No pens� que tu odio
fuese tan profundo.
1514
01:45:38,451 --> 01:45:40,036
No te odio, Valerie.
1515
01:45:40,411 --> 01:45:42,538
S�lo pienso en Danny.
1516
01:45:43,164 --> 01:45:45,917
Aqu� todos parecen esconder algo.
1517
01:45:45,917 --> 01:45:48,586
Est� bien, saqu�moslo a la luz.
1518
01:45:48,586 --> 01:45:50,672
Valerie, no tienes que responder.
1519
01:45:51,005 --> 01:45:53,633
No lo hago por �l,
sino por mi hija.
1520
01:45:53,633 --> 01:45:56,302
�Por favor, no lo soportar�a!
1521
01:45:57,762 --> 01:46:01,265
Tendr�s que soportarlo, cari�o.
Todos lo haremos.
1522
01:46:01,641 --> 01:46:06,813
- Se�or�a, mi hija no es racional...
- �Quieres cerrar la boca?
1523
01:46:15,405 --> 01:46:18,866
Ya se ha decidido que
soy una madre incapaz,
1524
01:46:19,158 --> 01:46:21,369
una hija ingrata
1525
01:46:21,744 --> 01:46:24,122
y una esposa irresponsable.
1526
01:46:25,039 --> 01:46:28,334
Seg�n la ley y la prensa,
jam�s podr� recuperar a Danny.
1527
01:46:29,127 --> 01:46:33,339
Lo que voy a decir no
ser� en inter�s propio.
1528
01:46:35,008 --> 01:46:38,094
T� jam�s deber�as quedarte
con Danny.
1529
01:46:40,346 --> 01:46:45,101
Por raro que parezca, el �nico
capaz de acogerla es su padre.
1530
01:46:46,477 --> 01:46:51,065
La quiere lo suficiente como
para evitarnos sufrir a los dem�s.
1531
01:46:54,694 --> 01:46:56,904
Me equivoqu� cas�ndome con �l.
1532
01:46:57,864 --> 01:47:00,241
Y mucho m�s divorci�ndome.
1533
01:47:02,285 --> 01:47:05,288
Luke nunca perteneci�
a nuestro mundo
1534
01:47:05,288 --> 01:47:07,999
y quiz� lo mejor que hice
fue alejarlo de �l.
1535
01:47:10,585 --> 01:47:12,378
Ahora lo estamos pagando.
1536
01:47:16,424 --> 01:47:21,846
Mi madre me educ� con tanta
disciplina que cre� que no me quer�a.
1537
01:47:24,766 --> 01:47:27,685
Yo eduqu� a Danny sin disciplina
1538
01:47:28,645 --> 01:47:30,855
y ella pens� lo mismo de m�.
1539
01:47:31,939 --> 01:47:35,401
Sinti� que le hab�a arrebatado
a su padre
1540
01:47:36,152 --> 01:47:39,697
a cambio de juguetes y un televisor.
1541
01:47:42,700 --> 01:47:46,204
Un d�a, decidi� que
ten�a que quitarme algo.
1542
01:47:47,163 --> 01:47:49,374
Algo que yo quer�a mucho.
1543
01:47:51,042 --> 01:47:52,377
Rick Lazich.
1544
01:47:54,462 --> 01:47:56,381
Para ella no era nada.
1545
01:47:57,465 --> 01:47:59,676
Pero se convirti� en
nuestro campo de batalla.
1546
01:48:03,471 --> 01:48:05,223
Danny intent� seducirlo.
1547
01:48:10,311 --> 01:48:13,606
La noche que muri� Rick,
hab�amos decidido casarnos.
1548
01:48:14,565 --> 01:48:18,444
Est�bamos en el estudio...
y llamamos a Danny para dec�rselo.
1549
01:48:20,905 --> 01:48:24,826
Pens� que iba a quitarle
otra cosa m�s que ella quer�a.
1550
01:48:26,995 --> 01:48:28,955
Se volvi� loca...
1551
01:48:29,664 --> 01:48:31,791
y cogi� uno de mis cinceles.
1552
01:48:35,128 --> 01:48:39,340
Rick quiso defenderme y recibi�
el golpe que iba dirigido a m�.
1553
01:48:41,384 --> 01:48:43,970
Porque Danny quer�a matarme a m�.
1554
01:48:47,890 --> 01:48:50,560
Es lo que pas� aquella noche, Luke.
1555
01:48:52,145 --> 01:48:54,230
Espero que est�s satisfecho.
1556
01:49:19,380 --> 01:49:20,340
�Val!
1557
01:51:24,797 --> 01:51:25,923
�Danny?
1558
01:51:33,306 --> 01:51:36,142
Ir� a visitarte a menudo.
1559
01:51:46,694 --> 01:51:47,779
Luke.
1560
01:51:48,446 --> 01:51:51,157
Valerie estaba destinada
a un final tr�gico.
1561
01:51:51,991 --> 01:51:54,911
Destinada, no.
Fue criada para ello.
1562
01:51:55,370 --> 01:51:57,580
Como otro activo e los Hayden,
1563
01:51:57,580 --> 01:51:59,457
para aumentar su fortuna
1564
01:51:59,457 --> 01:52:02,794
y pulir su nombre hasta que
reluciese como el oro.
1565
01:52:03,920 --> 01:52:06,464
Tr�gicamente, algunas personas
1566
01:52:06,464 --> 01:52:08,549
no est�n hechas
para esta clase de vida.
1567
01:52:09,342 --> 01:52:12,345
Vuelva a lo suyo
y deje a Danny en paz.
1568
01:52:13,304 --> 01:52:16,224
Todav�a hay esperanzas para ella.
1569
01:52:17,684 --> 01:52:20,228
Salga de nuestras vidas,
Sra. Hayden.
1570
01:52:21,145 --> 01:52:23,147
Y mant�ngase alejada.
1571
01:52:37,328 --> 01:52:38,413
Pap�...
1572
01:52:39,455 --> 01:52:42,375
desear�a empezar de nuevo
y olvidar todo esto.
1573
01:52:42,667 --> 01:52:44,419
�Y qui�n no?
1574
01:52:45,086 --> 01:52:46,504
�Me escribir�s?
1575
01:52:47,797 --> 01:52:49,757
Cada semana, sin falta.
1576
01:52:50,925 --> 01:52:52,260
Y tambi�n ir� a verte.
1577
01:52:52,885 --> 01:52:56,472
En cuanto consideren que est�s lista,
vendr�s a vivir conmigo.
1578
01:52:58,516 --> 01:53:02,687
Como ves, Danny...
yo tambi�n necesito ayuda.
1579
01:53:05,565 --> 01:53:07,191
Volver�, pap�.
1580
01:53:07,984 --> 01:53:10,069
Tan pronto como me dejen.
1581
01:53:10,778 --> 01:53:12,155
Adi�s, cari�o.
1582
01:53:12,613 --> 01:53:13,573
Adi�s
124188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.