All language subtitles for vera.s04e03.hdtv.x264-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,090 --> 00:01:53,099 - �Te das por vencido? - Al mejor de 3. 2 00:01:53,100 --> 00:01:55,120 Bueno, primero a la cantera. 3 00:02:45,380 --> 00:02:46,680 �Louis? 4 00:02:49,640 --> 00:02:56,620 Www.SubAdictos.Net Presenta: 5 00:02:56,640 --> 00:03:03,300 Vera - S02E03 Los Cazadores de Ciervos 6 00:03:06,640 --> 00:03:15,620 Un subt�tulo de Wendy, Renn y TioDRock 7 00:03:23,990 --> 00:03:25,799 Los grajos ya han probado suerte, entonces. 8 00:03:25,800 --> 00:03:27,109 S�. 9 00:03:27,110 --> 00:03:30,199 - �Alguna identificaci�n? - S�, licencia de conducir. 10 00:03:30,200 --> 00:03:32,829 Shane Thurgood. Tiene un departamento en el centro de la ciudad. 11 00:03:32,830 --> 00:03:34,780 Bueno, que alguien vaya all�, entonces. 12 00:03:35,430 --> 00:03:38,530 As� que los p�jaros se dieron el gusto al amanecer... 13 00:03:39,180 --> 00:03:41,919 - �Hora de muerte? - Ya pas� el pico del rigor mortis. 14 00:03:41,920 --> 00:03:44,129 El pecho est� partido en co�gulo y suero. 15 00:03:44,130 --> 00:03:47,189 - As� que menos de 24, m�s de 12. - S�. 16 00:03:47,190 --> 00:03:50,259 �Podr�a dar manotazos de ahogado y decir que la causa de muerte... 17 00:03:50,260 --> 00:03:52,719 fue un disparo en el estern�n? 18 00:03:52,720 --> 00:03:55,159 Una bala bastante grande en el h�gado, sin herida de salida. 19 00:03:55,160 --> 00:03:57,379 �Una bala expansible, entonces? 20 00:03:57,380 --> 00:04:00,470 - �Te tengo! - Ella nos dijo. 21 00:04:00,980 --> 00:04:03,750 Apuesto por un rifle de caza. 22 00:04:06,540 --> 00:04:09,830 Estamos buscando un cartucho, as� de grande, 23 00:04:10,180 --> 00:04:12,240 preferentemente con huellas. 24 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Haremos lo mejor posible. 25 00:04:15,810 --> 00:04:19,340 Quiero un detector de metales. Eso ayudar�a. 26 00:04:20,450 --> 00:04:22,170 �Qu� hay del auto? 27 00:04:23,080 --> 00:04:25,769 Estamos tratando de arrancarlo, pero la bater�a est� muerta. 28 00:04:25,770 --> 00:04:28,160 - �Qu�, se dej� las luces prendidas? - S�, tal vez. 29 00:04:28,770 --> 00:04:31,170 Entonces vino despu�s del anochecer. 30 00:04:36,980 --> 00:04:38,470 �Qu� tiene? 31 00:04:40,220 --> 00:04:41,729 Nada. 32 00:04:41,730 --> 00:04:44,120 La manada ha pasado por aqu�. 33 00:04:44,880 --> 00:04:46,810 No puedo ver nada. 34 00:04:47,480 --> 00:04:49,158 Hay marcas de neum�ticos en el camino... 35 00:04:49,358 --> 00:04:51,490 desde el auto de la v�ctima y los cuatriciclos. 36 00:04:51,800 --> 00:04:53,100 Adem�s, 37 00:04:53,960 --> 00:04:57,310 encontr� estas llaves en el bolsillo de los jeans. 38 00:04:58,390 --> 00:05:00,999 Las huellas de los cuatriciclos, son de los ni�os, �cierto? 39 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 S�. 40 00:05:02,700 --> 00:05:05,099 Entonces el asesino vino con la v�ctima... 41 00:05:05,100 --> 00:05:07,700 O vino caminando. 42 00:05:15,500 --> 00:05:18,649 �Sup�ralo, hombre! 43 00:05:18,650 --> 00:05:22,339 Es alimento para animales. Mira, soja sin caf� con leche. 44 00:05:22,340 --> 00:05:23,719 �S�? 45 00:05:23,720 --> 00:05:26,270 Hay una bolsa de esos granos en el ba�l del auto. 46 00:05:32,420 --> 00:05:34,470 Digamos que era un cazador furtivo. 47 00:05:35,140 --> 00:05:37,999 Los cazadores furtivos no viven en el centro de la ciudad. 48 00:05:38,000 --> 00:05:39,599 Ten�a el alimento. 49 00:05:39,600 --> 00:05:41,550 Los atrae a una emboscada. 50 00:05:42,340 --> 00:05:44,659 Est� bien, entonces digamos que ten�a un arma. 51 00:05:44,660 --> 00:05:46,539 Alguien la uso contra �l. 52 00:05:46,540 --> 00:05:48,779 Obviamente se la llevaron de la escena. 53 00:05:48,780 --> 00:05:51,069 Bueno, eso vale una apuesta. 54 00:05:51,070 --> 00:05:53,299 Ve si tiene permiso para el arma. 55 00:05:53,300 --> 00:05:54,659 No es que eso signifique algo. 56 00:05:54,660 --> 00:05:57,849 Y quiero una b�squeda minuciosa de los alrededores. 57 00:05:57,850 --> 00:05:59,509 �Eso incluye Cumbria, 58 00:05:59,510 --> 00:06:01,969 o solo la mitad de Northumberland que podemos ver desde aqu�? 59 00:06:01,970 --> 00:06:04,780 �Cumbria? �Nunca escuch� de eso! 60 00:06:08,650 --> 00:06:11,099 �Viste a alguien de camino aqu�? 61 00:06:11,100 --> 00:06:13,169 �Granjeros? �Senderistas? 62 00:06:13,170 --> 00:06:14,929 No lo creo. 63 00:06:14,930 --> 00:06:17,119 T�mate tu tiempo, no hay apuro. 64 00:06:17,120 --> 00:06:19,180 Est� borroso, de verdad. 65 00:06:19,940 --> 00:06:22,639 �Qu� hiciste cuando encontraste el cuerpo? 66 00:06:22,640 --> 00:06:24,009 Llam� a mi mam�. 67 00:06:24,010 --> 00:06:26,419 - �No tocaste nada? - No. 68 00:06:26,420 --> 00:06:28,579 - Para nada. - Buena chica. 69 00:06:28,580 --> 00:06:30,529 �Y has estado aqu� desde entonces? 70 00:06:30,530 --> 00:06:32,849 S�, hasta que mam� lleg�. 71 00:06:32,850 --> 00:06:35,410 Casi tuve un ataque al coraz�n cuando llam�. 72 00:06:36,920 --> 00:06:39,459 �Entonces nos llamaste y luego viniste aqu�? 73 00:06:39,460 --> 00:06:41,389 S�, estaba camino abajo. 74 00:06:41,390 --> 00:06:43,440 Hago desayunos en Peyton State. 75 00:06:44,330 --> 00:06:46,139 La temporada debe estar en su pico. 76 00:06:46,140 --> 00:06:47,440 Mucho. 77 00:06:49,300 --> 00:06:51,310 �Lo reconociste? 78 00:06:51,620 --> 00:06:54,149 Bueno, �l... Vive en el pueblo, �no? 79 00:06:54,150 --> 00:06:56,247 Lo conozco. Shane Thurgood. 80 00:06:56,447 --> 00:06:58,699 Vive en la casa de su abuelo. 81 00:06:58,700 --> 00:07:00,009 Bien. 82 00:07:00,010 --> 00:07:02,119 Entonces ya tenemos un pariente. 83 00:07:02,120 --> 00:07:03,759 No, el abuelo falleci�. 84 00:07:03,760 --> 00:07:05,869 Shane volvi� por el testamento, creo. 85 00:07:05,870 --> 00:07:09,589 - �Qu� quieres decir con que volvi�? - Viv�a aqu� de ni�o. 86 00:07:09,590 --> 00:07:12,210 Bueno, hasta la universidad o algo as�. 87 00:07:12,820 --> 00:07:15,850 Pero no puedo decir que hici�ramos m�s que saludarnos. 88 00:07:28,140 --> 00:07:30,460 Huellas de neum�ticos aqu�, al menos. 89 00:07:42,720 --> 00:07:45,520 - Las luces est�n encendidas. - Se fue de prisa. 90 00:07:51,060 --> 00:07:52,022 Bien. 91 00:07:52,322 --> 00:07:56,340 Todo lo que nos diga algo sobre la familia Thurgood. 92 00:08:13,150 --> 00:08:15,269 RE: JUICIO TESTAMENTARIO COMPLETO 93 00:08:15,270 --> 00:08:16,920 Se�ora, deber�a ver esto. 94 00:08:24,200 --> 00:08:26,050 La puerta fue forzada. 95 00:08:31,300 --> 00:08:33,880 �Allanamiento de morada? Tiene que estar conectado. 96 00:08:35,620 --> 00:08:38,579 Sale a cazar, el asesino lo encuentra, 97 00:08:38,580 --> 00:08:40,389 vuelve aqu� para borrar evidencias. 98 00:08:40,390 --> 00:08:43,370 O encontrar algo, algo que quer�an. 99 00:09:20,820 --> 00:09:22,240 �Es pelaje? 100 00:09:23,250 --> 00:09:24,870 No, es demasiado largo. 101 00:09:25,580 --> 00:09:28,160 Creo que es pelo humano. 102 00:09:36,740 --> 00:09:39,249 Bien, a golpear puertas en el vecindario. 103 00:09:39,250 --> 00:09:43,219 Casa por casa, pub, oficina de correo, si es que a�n tienen una. 104 00:09:43,220 --> 00:09:45,179 Todas las preguntas usuales. 105 00:09:45,180 --> 00:09:48,139 �Lo conoc�an, a qu� se dedicaba, y cu�ndo lo vieron por �ltima vez? 106 00:09:48,140 --> 00:09:50,049 A esta altura, digamos "desaparecido". 107 00:09:50,050 --> 00:09:51,904 �Porque los pueblerinos se creen cualquier cosa? 108 00:09:52,104 --> 00:09:53,649 Kenny tiene raz�n, todos lo sabr�n. 109 00:09:53,650 --> 00:09:55,669 Aqu� vamos, usos de cabello. 110 00:09:55,670 --> 00:09:57,859 Vud�. Pelucas. 111 00:09:57,860 --> 00:10:00,309 Protecci�n de cosechas. Act�a como repelente. 112 00:10:00,310 --> 00:10:03,129 - Eso explica mucho, Ken. - Contra los ciervos. 113 00:10:03,130 --> 00:10:05,630 No se acercar�n a nada que huela a humano. 114 00:10:05,980 --> 00:10:10,270 As� que si el pelo los repele y el alimento los atrae, 115 00:10:11,030 --> 00:10:14,029 confunde al animal, lo tienes donde lo quieres. 116 00:10:14,030 --> 00:10:15,330 �Cierto? 117 00:10:16,020 --> 00:10:17,320 Conmigo. 118 00:10:22,100 --> 00:10:23,400 Aqu� vamos. 119 00:10:25,400 --> 00:10:28,049 Bien... Joseph Thurgood. 120 00:10:28,050 --> 00:10:29,889 Transferencia de sucesi�n. 121 00:10:29,890 --> 00:10:31,699 �Shane era el �nico beneficiario? 122 00:10:31,700 --> 00:10:34,009 Estamos intentando encontrar a alg�n pariente. 123 00:10:34,010 --> 00:10:36,249 Estoy casi segura de que estaba solo. 124 00:10:36,250 --> 00:10:39,669 Obviamente, el hijo de Joe y su nuera murieron antes que �l. 125 00:10:39,670 --> 00:10:41,389 �Los padres de Shane est�n muertos? 126 00:10:41,390 --> 00:10:44,009 S�, choque de auto en la A69. 127 00:10:44,010 --> 00:10:46,100 Ten�a 9 a�os, creo. 128 00:10:46,580 --> 00:10:48,780 �C�mo era �l, el abuelo? 129 00:10:49,160 --> 00:10:52,059 Creo que el t�rmino cort�s es "cascarrabias". 130 00:10:52,060 --> 00:10:53,849 Ciertamente no fue la mejor elecci�n... 131 00:10:53,850 --> 00:10:55,740 para criar a un ni�o desconsolado. 132 00:10:56,950 --> 00:10:58,939 �Shane ten�a pareja? 133 00:10:58,940 --> 00:11:01,189 Si hab�a, nunca surgi�. 134 00:11:01,190 --> 00:11:03,339 �Entonces planeaba vivir ah� solo? 135 00:11:03,340 --> 00:11:06,889 No, dijo que iba a venderla. Estaba convencido de eso. 136 00:11:06,890 --> 00:11:09,009 �Consigui� una inmobiliaria? 137 00:11:09,010 --> 00:11:11,889 No lo necesitaba. Los Peyton, los due�os de la propiedad, 138 00:11:11,890 --> 00:11:14,789 le ofrecieron un 20% m�s del valor de mercado. 139 00:11:14,790 --> 00:11:16,349 Nadie m�s tuvo oportunidad. 140 00:11:16,350 --> 00:11:18,149 �Y t� negociabas el acuerdo? 141 00:11:18,150 --> 00:11:20,329 As� es. �l se retir�. 142 00:11:20,330 --> 00:11:23,010 - �Por qu�? - No tengo idea. 143 00:11:23,390 --> 00:11:25,810 Supongo que no soport� venderla. 144 00:11:26,620 --> 00:11:28,889 Sin amigos, hasta donde s�. 145 00:11:28,890 --> 00:11:30,909 �No est�s esforz�ndote! 146 00:11:30,910 --> 00:11:33,419 Charlatanes, por all�. �Vamos! 147 00:11:33,420 --> 00:11:34,343 Se lo digo. 148 00:11:34,344 --> 00:11:37,699 Ni siquiera hay chiflados con teor�as conspirativas. 149 00:11:37,700 --> 00:11:39,450 Bueno, ha cambiado desde mi �poca. 150 00:11:40,010 --> 00:11:43,140 Cada muerte garantizaba que alguien dijera que era brujer�a. 151 00:11:44,750 --> 00:11:47,009 Entonces si no tiene conexiones, 152 00:11:47,010 --> 00:11:49,849 �es extra�o que de repente quiera quedarse? 153 00:11:49,850 --> 00:11:52,399 Arreglar la casa, abrir una hoster�a, cursos de yoga. 154 00:11:52,400 --> 00:11:54,700 Es por eso que la gente se muda en esta �poca. 155 00:11:57,620 --> 00:11:59,619 El pedazo m�s grande de bala que pude encontrar. 156 00:11:59,620 --> 00:12:01,759 Se desintegr� en todas direcciones. 157 00:12:01,760 --> 00:12:04,829 Entonces sin el cartucho, estamos arruinados con bal�stica. 158 00:12:04,830 --> 00:12:07,430 - As� parece. - �Calculando a ojo? 159 00:12:08,080 --> 00:12:10,789 �De alta potencia, calibre .380, expandible? 160 00:12:10,790 --> 00:12:13,589 Ha estado hablando con Shep y todo eso, entonces. 161 00:12:13,590 --> 00:12:15,769 Por el da�o puedo decirte que tu bala era hueca, 162 00:12:15,770 --> 00:12:17,249 probablemente sea casera. 163 00:12:17,250 --> 00:12:20,179 - Est�n prohibidas, �cierto? - No contra los animales. 164 00:12:20,180 --> 00:12:23,349 �Qu� hay del �ngulo de entrada, distancia y todo eso? 165 00:12:23,350 --> 00:12:26,680 A quemarropa, medio o un metro. No pretend�a fallar. 166 00:12:41,780 --> 00:12:44,400 No te preocupes, el primero es el peor. 167 00:12:51,280 --> 00:12:52,580 Foto. 168 00:13:11,870 --> 00:13:14,759 Donde muri�, creo que es su propia tierra. 169 00:13:14,760 --> 00:13:17,079 �Tienes detalles de la sucesi�n? 170 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 S�, est� justo aqu�. 171 00:13:20,190 --> 00:13:21,490 Ah�. 172 00:13:22,040 --> 00:13:24,889 S�, viene con unos cuantos miles de hect�reas de matorrales. 173 00:13:24,890 --> 00:13:26,559 El abuelo las ten�a desde los '50. 174 00:13:26,560 --> 00:13:29,069 Si un ciervo entra a tu propiedad, no es caza furtiva, �cierto? 175 00:13:29,070 --> 00:13:31,659 Se�ora, Kenny est� dentro de la propiedad en el pueblo. 176 00:13:31,660 --> 00:13:32,960 �Me lo pasas? 177 00:13:37,290 --> 00:13:40,070 - �Kenny, c�mo es el departamento? - Thurgood vive solo. 178 00:13:41,080 --> 00:13:42,609 No era hacendoso. 179 00:13:42,610 --> 00:13:45,069 �Qu� dijeron los vecinos sobre �l? 180 00:13:45,070 --> 00:13:47,690 Era solitario, pero no antip�tico. 181 00:13:48,300 --> 00:13:51,259 Lo reconocieron en el puesto de peri�dicos, 182 00:13:51,260 --> 00:13:53,319 pero por primer nombre solamente. 183 00:13:53,320 --> 00:13:56,979 �Te dijeron algo �til, como su trabajo? 184 00:13:56,980 --> 00:13:59,610 Dec�a ser una especie de novelista. 185 00:13:59,980 --> 00:14:02,729 �Qu�, como un hobby o publicado? 186 00:14:02,730 --> 00:14:04,189 Ten�a una publicada, aparentemente. 187 00:14:04,190 --> 00:14:05,949 Pero nunca escuch� de �l. 188 00:14:05,950 --> 00:14:08,970 Bueno, descarta libros infantiles, entonces, �no? 189 00:14:14,360 --> 00:14:15,779 �Mark? 190 00:14:15,780 --> 00:14:19,420 Cuenta bancaria, tarjeta de cr�dito, todas transacciones recientes. 191 00:14:20,000 --> 00:14:22,069 �C�mo se manten�a? 192 00:14:22,070 --> 00:14:24,780 - �Y c�mo manten�a dos propiedades? - Exactamente. 193 00:14:25,240 --> 00:14:26,540 �Hoy? 194 00:15:07,940 --> 00:15:10,290 �Qu� tan lejos est� esto de la escena del crimen? 195 00:15:10,680 --> 00:15:12,480 Cerca de 1,6 Km. 196 00:15:16,150 --> 00:15:17,910 A�n tibio. 197 00:15:18,220 --> 00:15:20,039 Probablemente lo incendiaron anoche. 198 00:15:20,040 --> 00:15:22,640 No, dir�a que la noche anterior. 199 00:15:23,780 --> 00:15:26,380 Es un lugar concurrido para estar en el medio de la nada. 200 00:15:30,950 --> 00:15:33,339 - Mira esto. - M�s alimento para animales. 201 00:15:33,340 --> 00:15:35,449 Arrojado m�s lejos. 202 00:15:35,450 --> 00:15:37,309 Y le dispararon a los neum�ticos. 203 00:15:37,310 --> 00:15:39,909 Los forenses recogieron al menos seis cartuchos. 204 00:15:39,910 --> 00:15:43,680 Champion, solamente necesitaba encontrar uno en la escena. 205 00:15:44,810 --> 00:15:47,880 �Carajo! De verdad se fue al pueblo en esto, �cierto? 206 00:15:48,690 --> 00:15:50,760 No fue un error, eso es seguro. 207 00:15:51,420 --> 00:15:54,239 �Fue para esconder algo o solo por gusto? 208 00:15:54,240 --> 00:15:56,149 No es un gran trofeo, �no? 209 00:15:56,150 --> 00:15:57,920 Unos parachoques desvencijados. 210 00:15:58,840 --> 00:16:00,489 �Qu� tienes, Shep? 211 00:16:00,490 --> 00:16:04,489 El n�mero de patente es local, registrado por Linus Campion. 212 00:16:04,490 --> 00:16:07,129 Seg�n el PNC, el veh�culo es robado. 213 00:16:07,130 --> 00:16:08,939 - �Cu�ndo? - Esta ma�ana temprano. 214 00:16:08,940 --> 00:16:11,849 Pero investigu� a este Campion, denunci� un robo de automotor. 215 00:16:11,850 --> 00:16:13,399 Por el seguro. 216 00:16:13,400 --> 00:16:16,109 �Cu�ndo fue la �ltima vez que contactamos a este sujeto? 217 00:16:16,110 --> 00:16:18,800 Fue arrestado el a�o pasado por caza furtiva. 218 00:16:25,700 --> 00:16:27,750 �Qu� estabas diciendo sobre brujer�a? 219 00:16:28,140 --> 00:16:30,050 No es para ti, �cierto? 220 00:16:31,080 --> 00:16:33,000 Es un espantap�jaros. 221 00:16:56,230 --> 00:16:58,789 - Buen d�a. - No me digas, cari�o. 222 00:16:58,790 --> 00:17:01,730 - �Vecinos Vigilantes? - Polic�a de Northumberland. 223 00:17:02,110 --> 00:17:04,219 Lo siento, pens� que eran de la patrulla entrometida. 224 00:17:04,220 --> 00:17:06,340 �Puedes apagar eso, amor? 225 00:17:13,660 --> 00:17:16,430 �Cu�l de ustedes es Linus Campion? 226 00:17:17,040 --> 00:17:18,859 �Qu� hice ahora? 227 00:17:18,860 --> 00:17:21,779 - �Conoces a Shane Thurgood? - Est� muerto, �cierto? 228 00:17:21,780 --> 00:17:23,999 �Conoc�as a Shane Thurgood? 229 00:17:24,000 --> 00:17:26,479 Cuando yo era ni�o. �Por qu�? 230 00:17:26,480 --> 00:17:29,220 - �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? - Ni idea. 231 00:17:29,630 --> 00:17:33,489 Lo vi por ah� en las colinas algunas veces, pero no era locuaz. 232 00:17:33,490 --> 00:17:37,200 �No era locuaz contigo o en general? 233 00:17:38,310 --> 00:17:39,890 Un poco de ambos. 234 00:17:41,300 --> 00:17:43,780 - �Lo viste el martes a la noche? - No. 235 00:17:44,680 --> 00:17:46,339 �Qu� estabas haciendo? 236 00:17:46,340 --> 00:17:49,320 Viendo Thor en Netflix. �La has visto? 237 00:17:49,950 --> 00:17:51,659 �Vendes ciervo hoy? 238 00:17:51,660 --> 00:17:53,510 Intente al final de la temporada. 239 00:17:55,750 --> 00:17:58,119 Esos cuervos en el frente. 240 00:17:58,120 --> 00:18:00,599 - �Con qu� les disparas? - Un rifle. 241 00:18:00,600 --> 00:18:02,920 - Tengo licencia. - �Puedo verla? 242 00:18:15,810 --> 00:18:17,980 Los pollos no crecen en los �rboles. 243 00:18:18,740 --> 00:18:20,619 Cierra el pico, Hursty. 244 00:18:20,620 --> 00:18:23,270 No queremos que la linda se�ora crea que eres tonto. 245 00:18:31,700 --> 00:18:34,280 - Calibre .380. - �Es legal? 246 00:18:34,700 --> 00:18:37,079 �La tienes en un lugar seguro? 247 00:18:37,080 --> 00:18:39,189 La mayor�a del tiempo. �De qu� se trata esto? 248 00:18:39,190 --> 00:18:41,199 Denunciaste una camioneta desaparecida. 249 00:18:41,200 --> 00:18:42,509 S�. 250 00:18:42,510 --> 00:18:43,819 Bueno, la encontramos, 251 00:18:43,820 --> 00:18:46,889 quemada, en la colina con un ciervo en la parte trasera, 252 00:18:46,890 --> 00:18:49,399 le dispararon con un rifle como el tuyo. 253 00:18:49,400 --> 00:18:53,449 - Parece cosa de cazadores furtivos. - Es lo que pensamos. 254 00:18:53,450 --> 00:18:55,630 �Cu�ndo notaste que faltaba? 255 00:18:55,830 --> 00:18:58,010 Reci�n llamaste esta ma�ana. 256 00:18:58,340 --> 00:19:00,359 Se robaron la camioneta y lo denunci�. 257 00:19:00,360 --> 00:19:02,089 No es un pecado, �no? 258 00:19:02,090 --> 00:19:04,539 Excepto que no tiene seguro, Sr. Campion. 259 00:19:04,540 --> 00:19:06,929 Ni tiene la verificaci�n vehicular, que es una falta seria. 260 00:19:06,930 --> 00:19:09,329 Por lo que continuaremos esta conversaci�n, 261 00:19:09,529 --> 00:19:11,519 bajo apercibimiento, en Newcastle. 262 00:19:11,520 --> 00:19:12,820 Vamos. 263 00:19:28,150 --> 00:19:31,339 Bien, un muchacho delicado, algunos delitos menores. 264 00:19:31,340 --> 00:19:32,649 Campion, por otro lado... 265 00:19:32,650 --> 00:19:35,000 �Quieres biblioratos o cajas para archivos? 266 00:19:35,780 --> 00:19:37,819 �El veterinario encontr� algo en el ciervo? 267 00:19:37,820 --> 00:19:40,579 No, fue lo mismo. Ninguna bala intacta. 268 00:19:40,580 --> 00:19:42,316 Y los casquillos alrededor de la camioneta... 269 00:19:42,317 --> 00:19:43,517 no corresponden con sus rifles. 270 00:19:43,518 --> 00:19:44,130 Lo siento. 271 00:19:47,160 --> 00:19:49,120 Nos ocuparemos de Campion primero. 272 00:19:54,070 --> 00:19:55,809 �Por qu� denunciarla como robada? 273 00:19:55,810 --> 00:19:58,089 Digo, sin impuestos, ni nada. 274 00:19:58,090 --> 00:20:01,129 Es como pedir que le proh�ban conducir. 275 00:20:01,130 --> 00:20:02,909 Sin comentarios. 276 00:20:02,910 --> 00:20:05,949 No es como si no supieras que es tener antecedentes. 277 00:20:05,950 --> 00:20:07,250 Sin comentarios. 278 00:20:08,850 --> 00:20:12,880 Aun as�, la caza furtiva es algo menor estos d�as, �cierto? 279 00:20:14,660 --> 00:20:18,980 �Quiere decir que te preocupaba caer por algo m�s grave? 280 00:20:20,610 --> 00:20:21,910 �Mucho m�s grave? 281 00:20:24,020 --> 00:20:25,320 �C�mo qu�? 282 00:20:26,420 --> 00:20:28,650 �El asesinato de Shane Thurgood? 283 00:20:35,660 --> 00:20:36,960 Sin comentarios. 284 00:20:37,420 --> 00:20:39,690 Otro "sin comentario". 285 00:20:42,400 --> 00:20:45,619 �Se�ora? El informe de bal�stica. 286 00:20:45,620 --> 00:20:47,310 Gracias, DC Shepherd. 287 00:20:55,840 --> 00:20:57,330 �Qu� es? 288 00:20:57,840 --> 00:21:00,820 OPCIONES: POLLO, AT�N O VEGETALES. 289 00:21:06,650 --> 00:21:09,020 Tienes una concordancia conmigo, �cierto? 290 00:21:12,640 --> 00:21:15,059 No tiene problemas mentales, �no? 291 00:21:15,060 --> 00:21:17,449 No quiero terminar frente a un tribunal. 292 00:21:17,450 --> 00:21:19,259 No, es solo un idiota. 293 00:21:19,260 --> 00:21:21,289 Hursty admiti� que �l y Campion... 294 00:21:21,290 --> 00:21:23,349 estuvieron en las colinas la noche del asesinato. 295 00:21:23,350 --> 00:21:25,769 Y ah� estoy yo escribiendo un email para la aseguradora. 296 00:21:25,770 --> 00:21:27,189 Ambos ten�an rifles. 297 00:21:27,190 --> 00:21:29,689 Entonces llev�moslo all�, repas�moslo. 298 00:21:29,690 --> 00:21:31,070 Qu� bueno, Shep. 299 00:21:37,180 --> 00:21:38,880 S�lo sal� por un par de patas. 300 00:21:39,470 --> 00:21:42,230 Ah� est� �l, muerto como un yoyo. 301 00:21:42,780 --> 00:21:45,249 Solo fuimos a dispararle a un maldito ciervo. 302 00:21:45,250 --> 00:21:47,580 Yo estaba destrozado, con l�grimas en los ojos. 303 00:21:47,890 --> 00:21:49,719 Estamos muy conmovidos. 304 00:21:49,720 --> 00:21:52,729 - �Despu�s qu�? �Se largaron? - Linus enloqueci�. 305 00:21:52,730 --> 00:21:55,769 - �Y d�nde estaba �l? - Ah�, jugando a que vigilaba. 306 00:21:55,770 --> 00:21:57,669 Jura que escuch� un veh�culo. 307 00:21:57,670 --> 00:22:00,069 As� que lo tiramos en la caja de la camioneta. 308 00:22:00,070 --> 00:22:03,669 Digo, yo la tir�, haciendo el trabajo pesado. 309 00:22:03,670 --> 00:22:05,809 No vas dej�rselo a los p�jaros, �cierto? 310 00:22:05,810 --> 00:22:08,419 - No. - �Entonces qu�? 311 00:22:08,420 --> 00:22:10,339 Cargamos al animal. 312 00:22:10,340 --> 00:22:12,599 Y luego... �Boom! Todo comenz�. 313 00:22:12,600 --> 00:22:14,450 - �Qu�, los disparos? - Junto a mi o�do. 314 00:22:14,900 --> 00:22:18,019 Ese Barnes se cree mucho, pero no es bueno disparando. 315 00:22:18,020 --> 00:22:20,840 - �Barnes? - El guardabosque en jefe de Peyton. 316 00:22:21,450 --> 00:22:22,750 �Peyton? 317 00:22:23,110 --> 00:22:25,319 Will Peyton, amo y se�or de la propiedad. 318 00:22:25,320 --> 00:22:27,229 - Al menos, act�a como si lo fuera. - Peyton. 319 00:22:27,230 --> 00:22:30,339 - �No ofertaron por la tierra de Shane? - Lo ver�. 320 00:22:30,340 --> 00:22:32,799 - �No viste a Shane Thurgood? - No. 321 00:22:32,800 --> 00:22:34,769 - �Est�s seguro? - S�. 322 00:22:34,770 --> 00:22:36,330 �No en el p�ramo? 323 00:22:36,640 --> 00:22:38,200 �Ni a la vuelta? 324 00:22:38,750 --> 00:22:41,480 Y cuando vimos la camioneta incendiada, nos separamos, 325 00:22:41,990 --> 00:22:44,109 nos fuimos a casa cada uno su lado. 326 00:22:44,110 --> 00:22:46,120 V�a el pub, obviamente. 327 00:22:49,610 --> 00:22:52,870 - Enviar� a Edwards al pub, �s�? - S�, est� bien. 328 00:22:53,780 --> 00:22:57,000 Por supuesto, Campion no pudo reunirse con Thurgood m�s tarde. 329 00:22:59,110 --> 00:23:01,699 - Bien. Caf� con leche. - Gracias. 330 00:23:01,700 --> 00:23:04,360 Ponce-a-ccino con jengibre. 331 00:23:04,670 --> 00:23:08,899 Y un formulario para una orden de restricci�n para el Sr. Campion. 332 00:23:08,900 --> 00:23:10,629 �No fue procesado? 333 00:23:10,630 --> 00:23:13,939 Por poco. Lo dejamos ir con un rega�o severo. 334 00:23:13,940 --> 00:23:16,909 No es de sorprender que la violencia dom�stica no se denuncie. 335 00:23:16,910 --> 00:23:18,450 �Qui�n es su esposa? 336 00:23:19,980 --> 00:23:22,980 - Vanessa Barnes. - �Qui�n? 337 00:23:23,450 --> 00:23:25,470 La madre de Saskia y Louis. 338 00:23:36,260 --> 00:23:39,280 �Entonces fueron tus hijos quienes encontraron el cuerpo de Shane? 339 00:23:42,020 --> 00:23:44,180 - S�. - No lo dijiste. 340 00:23:45,640 --> 00:23:47,120 Pens� que lo sab�an. 341 00:23:47,430 --> 00:23:49,930 Y te separaste de su madre. 342 00:23:50,240 --> 00:23:51,949 - Nos divorciamos. - Se casaron j�venes. 343 00:23:51,950 --> 00:23:54,260 - �Cu�ntos a�os ten�as, 17? - 16. 344 00:23:54,570 --> 00:23:55,959 Casamiento de apuro. 345 00:23:55,960 --> 00:24:00,740 El matrimonio no sali� nada bien por lo que podemos ver. 346 00:24:07,660 --> 00:24:11,170 A�n hay un poco ah�. Dispara los scanners de los aeropuertos. 347 00:24:11,780 --> 00:24:13,419 �Qui�n te dispar�? 348 00:24:13,420 --> 00:24:16,289 Allen Barnes. Su padre. 349 00:24:16,290 --> 00:24:19,149 - �El guardabosques? - Un verdadero demente. 350 00:24:19,150 --> 00:24:20,859 Dijo que afinar�a la punter�a para la pr�xima, 351 00:24:20,860 --> 00:24:22,910 si me acercaba a su hija. 352 00:24:23,840 --> 00:24:25,580 O a mis hijos. 353 00:24:35,050 --> 00:24:36,379 Lo siento, Sass. 354 00:24:36,380 --> 00:24:38,580 No s� qu� est� pasando con tu pap�. 355 00:24:43,100 --> 00:24:44,400 �Sass! 356 00:24:50,710 --> 00:24:52,720 No le teme a Barnes, entonces. 357 00:24:53,030 --> 00:24:54,940 La hija del cazador furtivo. 358 00:24:57,050 --> 00:24:59,320 Duro como bota vieja. 359 00:25:21,590 --> 00:25:22,890 �Ness? 360 00:25:24,910 --> 00:25:26,810 Creo que la polic�a est� aqu�. 361 00:25:28,220 --> 00:25:30,180 Yo me encargar�. 362 00:25:33,680 --> 00:25:35,699 Polic�a de Northumberland. 363 00:25:35,700 --> 00:25:37,450 Espere un momento, por favor. 364 00:25:47,230 --> 00:25:49,659 Se requiere m�s que una bala hueca para voltearlo. 365 00:25:49,660 --> 00:25:51,389 Eso no es para disparar. 366 00:25:51,390 --> 00:25:54,139 Es para acechar, seguir el rastro. 367 00:25:54,140 --> 00:25:56,539 "El Emperador Adriano". 368 00:25:56,540 --> 00:25:59,199 �Qu� clase de est�pido nombre es ese para un animal? 369 00:25:59,200 --> 00:26:01,029 No podr�a estar m�s de acuerdo. 370 00:26:01,030 --> 00:26:04,069 Lo llamamos Brian. �Me estaban buscando? 371 00:26:04,070 --> 00:26:06,419 - �Y t� eres...? - Clara Peyton. 372 00:26:06,420 --> 00:26:09,190 - DCI Vera Stanhope. - DS Joe Ashworth. 373 00:26:09,880 --> 00:26:11,769 �Es por el pobre de Shane? 374 00:26:11,770 --> 00:26:13,979 Lo siento, se sabe en todo el pueblo. 375 00:26:13,980 --> 00:26:16,779 Nos gustar�a hablar con tu guardabosque en jefe, Allen Barnes. 376 00:26:16,780 --> 00:26:20,089 Me temo que, en este momento, est� en el p�ramo con un cliente. 377 00:26:20,090 --> 00:26:21,930 Pap� est� rastreando, �no? 378 00:26:22,740 --> 00:26:25,099 Disculpe. �Ud. es la hija de Allen Barnes? 379 00:26:25,100 --> 00:26:27,729 S�, bueno, una de ellas. Tengo una hermana, Ness. 380 00:26:27,730 --> 00:26:29,069 Creo que la conocen. 381 00:26:29,070 --> 00:26:31,600 S�. �La mam� de Sassi y Louis? 382 00:26:32,160 --> 00:26:35,509 �Este es el negocio de la familia, entonces? 383 00:26:35,510 --> 00:26:37,939 Lo s�. Es anticuado, pero funciona para nosotros. 384 00:26:37,940 --> 00:26:41,599 Lo lamento, pero mi pap� no se lleva el celular, as� que... 385 00:26:41,600 --> 00:26:43,189 �Tiene un itinerario? 386 00:26:43,190 --> 00:26:45,259 Nuestro amigo no tiene una rutina. 387 00:26:45,260 --> 00:26:47,739 No le hemos visto el pellejo en dos meses. 388 00:26:47,740 --> 00:26:49,309 Podr�a ser para siempre. 389 00:26:49,310 --> 00:26:51,889 Pero tomar su n�mero y llamarla en cuanto... 390 00:26:51,890 --> 00:26:54,400 No, no te preocupes, amor. 391 00:26:54,860 --> 00:26:56,830 �Podemos esperar en alg�n lugar? 392 00:26:58,270 --> 00:27:00,280 Por supuesto. S�ganme. 393 00:27:17,090 --> 00:27:18,390 �Abajo! 394 00:27:21,840 --> 00:27:23,140 Ah�. 395 00:27:43,870 --> 00:27:46,310 �Qu� tanto conoc�as a Shane Thurgood? 396 00:27:47,220 --> 00:27:49,429 �Ahora o en el pasado? 397 00:27:49,430 --> 00:27:50,730 Ambos. 398 00:27:52,160 --> 00:27:53,779 En el pasado, 399 00:27:53,780 --> 00:27:55,900 estuvimos en la misma clase por 10 a�os. 400 00:27:56,540 --> 00:27:58,679 Pap� comenz� a entrenarlo, nosotros... 401 00:27:58,680 --> 00:27:59,980 �Entrenarlo? 402 00:28:00,800 --> 00:28:03,009 �Para qu�? �Para disparar? 403 00:28:03,110 --> 00:28:06,910 A rastrear, s�. 404 00:28:06,911 --> 00:28:09,011 Bueno se volvi� parte del mobiliario. 405 00:28:09,112 --> 00:28:11,012 �Qu� quieres decir? 406 00:28:12,213 --> 00:28:14,113 Estaba todo el tiempo aqu�. 407 00:28:15,214 --> 00:28:19,314 Creo m�s para evitar a su abuelo que para estar con nosotros. 408 00:28:21,215 --> 00:28:23,915 �Entonces lo considerar�a un amigo de la familia? 409 00:28:24,616 --> 00:28:26,416 En la adolescencia, s�. 410 00:28:26,417 --> 00:28:28,417 Pero no puedo decir que lo conoc�a ahora. 411 00:28:30,918 --> 00:28:34,418 Es raro. Tu hermana dijo que no lo conoc�a muy bien. 412 00:28:35,419 --> 00:28:37,319 Bien. 413 00:28:37,320 --> 00:28:39,220 Supongo que todo es relativo. 414 00:28:44,821 --> 00:28:47,821 - �Hola? - Polic�a. Es por lo de Shane. 415 00:28:47,822 --> 00:28:49,722 Por supuesto. Sr. Peyton. 416 00:28:49,723 --> 00:28:52,823 Malas, muy malas noticias. �C�mo podemos ayudar? 417 00:28:53,924 --> 00:28:57,424 �Sab�a que hubo problemas en sus tierras la noche del asesinato? 418 00:28:57,425 --> 00:28:59,325 �Qu� tipo de problemas? 419 00:28:59,326 --> 00:29:02,126 Les quemaron la camioneta a unos furtivos cerca de la escena del crimen. 420 00:29:02,127 --> 00:29:05,627 Bien. Y Shane qued� en medio de eso, �no? 421 00:29:05,728 --> 00:29:08,628 No s� si pap� estuvo afuera esa noche. 422 00:29:08,629 --> 00:29:10,529 Tenemos un testigo que dice que s�. 423 00:29:11,430 --> 00:29:13,430 Bien, bueno. Seguro que puede ayudar. 424 00:29:15,131 --> 00:29:18,731 Ser furtivo es una tarea azarosa. No los tomamos muy en serio. 425 00:29:18,781 --> 00:29:21,301 �Entonces podr�an mostrarnos donde guardan las armas? 426 00:29:25,461 --> 00:29:27,381 - Cuidado con el escal�n. - Bien. 427 00:29:30,501 --> 00:29:33,341 Joe, haz que revisen todos esos autos. 428 00:29:36,701 --> 00:29:38,381 Excelencia de Allen. 429 00:29:42,101 --> 00:29:44,061 Mark, necesito que hagas algunos chequeos. 430 00:29:45,101 --> 00:29:47,261 Las armas est�n en el casillero, por supuesto. 431 00:29:55,341 --> 00:29:58,180 - �Puedo tener la llave? - No. Solo hay una, 432 00:29:58,181 --> 00:30:00,421 Y pap� nunca las deja fuera de su vista, as� que... 433 00:30:04,661 --> 00:30:06,740 Eso es la ceremonia despu�s de tu primer matanza. 434 00:30:06,741 --> 00:30:08,620 Se ve m�s brutal de lo que es. 435 00:30:08,621 --> 00:30:11,061 Pero mantienen la tradici�n, veo. 436 00:30:11,821 --> 00:30:13,741 �Sass? Ella no le teme a nada. 437 00:30:16,141 --> 00:30:18,020 �Y el chico? 438 00:30:18,021 --> 00:30:20,140 - �Louis? - �D�nde est� �l? 439 00:30:20,141 --> 00:30:22,821 �l no es muy afecto al muro de la fama. 440 00:30:25,541 --> 00:30:27,621 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vieron a Shane Thurgood? 441 00:30:28,741 --> 00:30:30,860 Ocho o diez semanas atr�s. 442 00:30:30,861 --> 00:30:32,861 Fuimos de visita a la granja. �l estaba all�. 443 00:30:34,301 --> 00:30:36,221 - �Y no volvieron a verlo otra vez? - No. 444 00:30:37,421 --> 00:30:39,501 Hice la mayor parte de las negociaciones por correo electr�nico. 445 00:30:40,301 --> 00:30:42,380 �Y no se conocieron durante la venta? 446 00:30:42,381 --> 00:30:44,740 No, Clara manej� todo el papeleo. 447 00:30:44,741 --> 00:30:48,621 Pero autoriz� un incremento de la oferta dos veces. 448 00:30:49,581 --> 00:30:53,700 No, ambos lo hicimos. No soy el jefe. 449 00:30:53,701 --> 00:30:55,860 �C�mo se sinti� cuando la venta se cay�? 450 00:30:55,861 --> 00:30:59,260 Para ser honesto, fue bastante indignante. 451 00:30:59,261 --> 00:31:03,100 No la vieja granja, obviamente, era la tierra lo que realmente quer�amos tener. 452 00:31:03,101 --> 00:31:05,821 Este lugar es enorme. �Por qu� necesita espacio extra? 453 00:31:39,421 --> 00:31:43,141 Los alrededores no est�n exactamente bien, �cierto? 454 00:31:44,941 --> 00:31:48,100 �Cu�nto tiempo ha sido as�? 455 00:31:48,101 --> 00:31:50,100 Demasiado. 456 00:31:50,101 --> 00:31:51,860 No quiero hablar mal del fallecido, 457 00:31:51,861 --> 00:31:54,100 pero Joe Thurgood estaba manejando un negocio fraudulento de basura. 458 00:31:54,101 --> 00:31:57,620 Toda esta porquer�a deber�a, por ley, ser procesada adecuadamente. 459 00:31:57,621 --> 00:32:02,380 La manada, en su sabidur�a, decidi� que esta era la ruta preferida. 460 00:32:02,381 --> 00:32:06,621 Si est� en el negocio del rastreo y este es el camino, lo sigue. 461 00:32:07,701 --> 00:32:10,101 Las bestias salvajes... por el contrario se agrupan. 462 00:32:12,021 --> 00:32:14,340 �Qu� opinan los clientes de una monstruosidad como esta? 463 00:32:14,341 --> 00:32:17,901 Son educados. Sin embargo, no es buc�lico, �verdad? 464 00:32:21,621 --> 00:32:25,500 As� que agradecemos a Dios que tenemos al emperador Adriano para nivelar las cosas. 465 00:32:25,501 --> 00:32:28,780 �Entonces no hay un trofeo por disparar al emperador? 466 00:32:28,781 --> 00:32:30,620 Se�or, no. �l vale mucho m�s vivo. 467 00:32:30,621 --> 00:32:33,100 Gente de todo el mundo solo ve fotos. 468 00:32:33,101 --> 00:32:36,301 Yo solo lo he visto 3 veces y comercializo lo dem�s. 469 00:32:37,141 --> 00:32:40,820 As� que furtivos que disparen a su ciervo ser�an m�s que una molestia para Uci. 470 00:32:40,821 --> 00:32:43,501 Si van tras el emperador... 471 00:32:44,261 --> 00:32:46,261 podr�an destruir todo su arreglo. 472 00:33:03,341 --> 00:33:05,301 Sassi dijo que los cuervos lo hab�an hallado. 473 00:33:07,741 --> 00:33:10,101 - �C�mo est�n los chicos? - Ella es dura. 474 00:33:11,101 --> 00:33:13,101 M�s fuerte que el chico, de hecho. 475 00:33:13,821 --> 00:33:16,180 �Alguna vez lo ha visto en el p�ramo, a Shane? 476 00:33:16,181 --> 00:33:17,820 Ocasionalmente. 477 00:33:17,821 --> 00:33:19,541 A la distancia. 478 00:33:21,141 --> 00:33:23,260 �As� que nunca habl� con �l? 479 00:33:23,261 --> 00:33:25,221 Si he estado all�, fue con un cliente. 480 00:33:26,141 --> 00:33:29,941 No cobras por hora y te detienes para charlar. 481 00:33:31,261 --> 00:33:33,700 Pero lo conociste cuando era un ni�o, �cierto? 482 00:33:33,701 --> 00:33:35,820 Por un tiempo. 483 00:33:35,821 --> 00:33:39,661 �l vino a m�. Yo lo inici�, lo endurec�. 484 00:33:40,661 --> 00:33:43,380 - Dentro de la tradici�n familiar, �no? - Hice lo mejor que pude. 485 00:33:43,381 --> 00:33:45,380 No lo hice muy bien. 486 00:33:45,381 --> 00:33:47,341 Una crianza como la que tuvo... 487 00:33:48,421 --> 00:33:51,021 quiero decir, que estaba metido en s� mismo, �sabe? 488 00:33:51,901 --> 00:33:54,861 Quiero decir, era de buen coraz�n. Pero su mente era un lio. 489 00:33:55,701 --> 00:33:57,980 Tem� por �l en la ciudad, de verdad lo hice. 490 00:33:57,981 --> 00:34:01,421 Lo hizo muy bien. Es un autor publicado. 491 00:34:02,941 --> 00:34:05,501 �Era bueno en el rastreo? 492 00:34:06,501 --> 00:34:08,780 S�, ten�a instinto para los animales. 493 00:34:08,781 --> 00:34:11,341 �Entonces estaba con los cazadores furtivos que confrontaste? 494 00:34:13,701 --> 00:34:16,420 - Facil�temelo. - Martes en la noche. 495 00:34:16,421 --> 00:34:18,860 Les dispararon y su camioneta fue prendida fuego, 496 00:34:18,861 --> 00:34:21,340 solo a unas millas de donde Shane fue asesinado. 497 00:34:21,341 --> 00:34:26,340 No puedo ver a Linus Campion poniendo cargos, �Ud. s�? 498 00:34:26,341 --> 00:34:28,701 No, pero tal vez yo pueda. Intento de asesinato. 499 00:34:29,781 --> 00:34:31,741 �Solo intentaba asustarlos! 500 00:34:32,461 --> 00:34:36,220 En cuanto a su pregunta, no, Shane no estaba con ellos. 501 00:34:36,221 --> 00:34:38,261 Shane fue asesinado con un rifle de caza. 502 00:34:38,621 --> 00:34:41,620 Algo con punta redondeada, probablemente un .308. 503 00:34:41,621 --> 00:34:45,900 Bien. Eso significa que no es mi arma la que buscan. 504 00:34:45,901 --> 00:34:49,900 Lo confirmaremos con bal�stica, si no te molesta. 505 00:34:49,901 --> 00:34:53,540 �Podr�as pedirle a Shep que venga y recoja los rifles del se�or Barnes? 506 00:34:53,541 --> 00:34:55,421 Ser� un placer. 507 00:35:02,541 --> 00:35:04,501 Puntas redondeadas son para clientes. 508 00:35:09,421 --> 00:35:14,341 �No est� diciendo que hizo disparos limpios con balas ordinarias, Sr. Barnes? 509 00:35:15,061 --> 00:35:17,101 Solo que eso ser�a ilegal, �no? 510 00:35:27,981 --> 00:35:31,741 �As� que era Shane parte de los muebles o un vecino infernal? 511 00:35:32,621 --> 00:35:36,621 Incluso para un vecino infernal, mostrar�a una pizca de dolor. 512 00:35:37,661 --> 00:35:39,621 Louis no est� jugando a la familia feliz, �cierto? 513 00:35:49,221 --> 00:35:52,421 Bien, �qu� sabemos acerca de �l? 514 00:35:52,941 --> 00:35:56,260 La tragedia lo golpe� a la edad de 11 a�os. Fue a vivir con su abuelo. 515 00:35:56,261 --> 00:35:59,341 Allen Barnes trat� de tomarlo bajo su ala. 516 00:36:00,261 --> 00:36:02,221 Mostr� habilidad en el campo. 517 00:36:03,141 --> 00:36:06,461 Se establece en Payton State, muchas gracias. 518 00:36:07,181 --> 00:36:12,300 Luego tan pronto alcanza la mayor�a de edad, deja todo por una vida en la ciudad. 519 00:36:12,301 --> 00:36:15,981 �Ahora eso sugiere que algo pas� bajo la supervisi�n de Barnes? 520 00:36:17,501 --> 00:36:20,260 �C�mo se manejaba con el dinero? 521 00:36:20,261 --> 00:36:22,980 Grandes deudas en su tarjeta de cr�dito. 522 00:36:22,981 --> 00:36:26,060 - �Viviendo con lo justo, entonces? - Por alg�n tiempo, por lo que pude ver. 523 00:36:26,061 --> 00:36:29,101 As� que todo va en decadencia en Newcastle. 524 00:36:30,301 --> 00:36:33,101 Y luego, un golpe de suerte, el abuelo lo apoy�. 525 00:36:33,621 --> 00:36:36,860 Venir a casa, vender la granja, pagar las deudas. 526 00:36:36,861 --> 00:36:40,301 �l necesita vender, pero cambia de idea. 527 00:36:41,341 --> 00:36:44,780 �Por qu� te quedar�as en un lugar donde no fuiste feliz de ni�o? 528 00:36:44,781 --> 00:36:46,741 Joe... 529 00:36:48,261 --> 00:36:50,221 Pon los viejos fantasmas a descansar... 530 00:36:51,381 --> 00:36:52,981 perdona. 531 00:36:54,461 --> 00:36:58,501 �Por qu� no podemos ubicar a nadie en la escena del crimen esa noche? 532 00:37:01,141 --> 00:37:03,460 �Por qu� no ha venido nadie? 533 00:37:03,461 --> 00:37:07,660 Hablamos con todos los locales. Dijeron que era muy reservado. 534 00:37:07,661 --> 00:37:09,860 No en la villa, Kenny, en Newcastle. 535 00:37:09,861 --> 00:37:13,700 No puedes pasar 20 a�os en la ciudad y no conocer a alguien en el camino, 536 00:37:13,701 --> 00:37:15,820 hacer contacto humano. 537 00:37:15,821 --> 00:37:18,861 �Y de qu� trata su novela? 538 00:37:19,621 --> 00:37:21,581 No me digas, la soledad. 539 00:37:22,381 --> 00:37:24,860 No hay cr�ticas en Amazon. 540 00:37:24,861 --> 00:37:28,220 Pero est� en camino de un lugar de segunda mano en Dunstable, 541 00:37:28,221 --> 00:37:30,260 lo que sea que eso signifique. 542 00:37:30,261 --> 00:37:36,541 Bien, ve a casa, Kenny. 543 00:37:37,221 --> 00:37:39,300 T� tambi�n Joe. Ve. 544 00:37:39,301 --> 00:37:41,380 Vamos, denos otros 10 minutos. 545 00:37:41,381 --> 00:37:45,340 - As� pasamos de las historias. - Eso es devoci�n para ti. 546 00:37:45,341 --> 00:37:49,261 No me importar�a pero todav�a estamos en La Piedra Filosofal. 547 00:37:51,261 --> 00:37:53,981 Jovencito, cabeza llena de sue�os. 548 00:37:55,701 --> 00:37:57,661 Quiere ser novelista. 549 00:37:58,221 --> 00:38:00,340 Tiene su primera novela publicada. Bien. 550 00:38:00,341 --> 00:38:02,261 �Y despu�s qu�? 551 00:38:03,941 --> 00:38:05,701 Kenny... 552 00:38:06,581 --> 00:38:11,860 �hab�a otros art�culos, historias cortas, en el departamento de Newcastle? 553 00:38:11,861 --> 00:38:13,821 Nada se�ora. 554 00:38:15,941 --> 00:38:17,981 Eso debe doler, �no? 555 00:38:18,701 --> 00:38:20,741 �Te baja el �nimo? 556 00:38:21,701 --> 00:38:24,140 Ir� a casa esta noche, �verdad, a descansar un poco? 557 00:38:24,141 --> 00:38:25,980 Joe, estoy muerta en pie. 558 00:38:25,981 --> 00:38:27,901 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 559 00:40:25,679 --> 00:40:28,238 - �Algo? - No hay respuesta. 560 00:40:28,239 --> 00:40:30,779 - Nada desde el primer mensaje de texto. - �Qu� estaba pensando? 561 00:40:30,783 --> 00:40:33,742 - �Estaba pensando que era seguro! - Y esa es mi culpa, �verdad? 562 00:40:33,743 --> 00:40:36,302 �Venga aqu�! �Polic�a! 563 00:40:36,303 --> 00:40:39,502 C�lmate, �s�? C�lmate, rel�jate. 564 00:40:39,503 --> 00:40:41,342 C�lmate, �s�? 565 00:40:41,343 --> 00:40:43,422 Iremos abajo un escal�n a la vez. 566 00:40:43,423 --> 00:40:46,582 �Se�ora? �Est� bien? 567 00:40:46,583 --> 00:40:50,143 Estoy muriendo de sed pero aparte de eso... 568 00:40:51,863 --> 00:40:54,343 Vigila el departamento. 569 00:40:59,943 --> 00:41:02,142 �Todav�a est�s aqu�? �Ll�venlo a la estaci�n! 570 00:41:02,143 --> 00:41:04,063 - �l dijo que tiene una llave. - �Qu�? 571 00:41:08,663 --> 00:41:10,343 Pru�bala. 572 00:41:14,703 --> 00:41:16,822 �Qu� estabas buscando aqu�? 573 00:41:16,823 --> 00:41:19,662 �l me llam�. Quer�a que le enviara un libro de referencia. 574 00:41:19,663 --> 00:41:21,742 �Te llam�? �Cu�ndo? 575 00:41:21,743 --> 00:41:24,463 El martes a la ma�ana. Ll�malo, verifica. 576 00:41:28,023 --> 00:41:29,822 �C�mo conoces a Shane Thurgood? 577 00:41:29,823 --> 00:41:33,182 �l era mi empleado. Bueno, lo era. 578 00:41:33,183 --> 00:41:35,263 Lo desped�. Sin embargo, un somos amigos. 579 00:41:36,583 --> 00:41:38,503 - �Preg�ntale! - No podemos hacer eso. 580 00:41:40,583 --> 00:41:42,503 Me temo que �l est� muerto. 581 00:41:44,823 --> 00:41:46,823 Encontramos su cuerpo en las monta�as. 582 00:41:54,463 --> 00:41:58,383 Tengo una copia de �l aqu� en alg�n lado. �l me la firm�. 583 00:42:03,863 --> 00:42:06,782 Supongo que no puede porque est� en servicio. 584 00:42:06,783 --> 00:42:08,743 No, adelante. �l manejar�. 585 00:42:09,503 --> 00:42:11,223 �Qu�? 586 00:42:18,903 --> 00:42:20,943 Gracias, Terry. 587 00:42:22,823 --> 00:42:24,822 �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? 588 00:42:24,823 --> 00:42:26,902 Fue hace un tiempo. 589 00:42:26,903 --> 00:42:28,863 Pero nos escribimos un poco. 590 00:42:29,583 --> 00:42:31,862 �Cu�l era el libro que �l quer�a que le enviaras? 591 00:42:31,863 --> 00:42:33,982 Uno de folklore celta. 592 00:42:33,983 --> 00:42:36,902 Dijo que no pod�a conseguir lo que necesitaba en internet. 593 00:42:36,903 --> 00:42:39,622 �Por qu� no fue a la ciudad a buscarlo �l mismo? 594 00:42:39,623 --> 00:42:42,742 Me dio la impresi�n de que trataba de mantener un bajo perfil. 595 00:42:42,743 --> 00:42:44,703 Deb�a a varias personas diferentes sumas de dinero. 596 00:42:45,823 --> 00:42:47,902 A m� me deb�a al menos 500. 597 00:42:47,903 --> 00:42:49,863 �Alguien en particular? 598 00:42:50,543 --> 00:42:52,543 Alguien llamado Don, creo. 599 00:42:53,663 --> 00:42:56,422 �Alguna vez mencion� vender la propiedad de su abuelo? 600 00:42:56,423 --> 00:42:59,582 S�. Cuando �l muri�, era como si hubiera ganado la loter�a. 601 00:42:59,583 --> 00:43:02,942 No en mal sentido, pero no creo que hayan sido cercanos. 602 00:43:02,943 --> 00:43:06,183 �Y dijo por qu� decidi� cancelar la venta? 603 00:43:07,063 --> 00:43:09,742 Dijo que hab�a vuelto a enamorarse del lugar. 604 00:43:09,743 --> 00:43:11,702 Era un poco rom�ntico como eso. 605 00:43:11,703 --> 00:43:13,663 Pobre hombre. 606 00:43:53,903 --> 00:43:56,942 Comparamos los cartuchos de las balas de Barnes con los disparos de la camioneta. 607 00:43:56,943 --> 00:43:58,822 Ahora hay una sorpresa. 608 00:43:58,823 --> 00:44:02,182 Todav�a nada de bal�stica para vincular a alguien con la muerte de Thurgood. 609 00:44:02,183 --> 00:44:04,822 En t�rminos comunes no tenemos nada. 610 00:44:04,823 --> 00:44:07,102 Quiz� tienes raz�n y est� en la ciudad. 611 00:44:07,103 --> 00:44:10,542 �Comprobaron la filmaci�n de c�mara de su calle? 612 00:44:10,543 --> 00:44:12,502 �De cuando �l estuvo muerto a 30 millas de distancia? 613 00:44:12,503 --> 00:44:14,742 Solo verifica los d�as antes y despu�s. 614 00:44:14,743 --> 00:44:16,782 No, creo que Kenny tiene raz�n. 615 00:44:16,783 --> 00:44:18,742 La villa, ese es su mundo. 616 00:44:18,743 --> 00:44:20,862 Le� su novela. 617 00:44:20,863 --> 00:44:22,902 Es m�s que nada una autobiograf�a. 618 00:44:22,903 --> 00:44:25,223 Es todo sobre aquel lugar, es como... 619 00:44:26,223 --> 00:44:28,223 como si tuviera algo contenido en �l. 620 00:44:29,383 --> 00:44:31,303 Y volvemos a la brujer�a. 621 00:44:32,263 --> 00:44:36,502 Reina Mab, la google�. Folklore celta. 622 00:44:36,503 --> 00:44:38,902 Ahora, ella aparece nuevamente en Romeo y Julieta. 623 00:44:38,903 --> 00:44:41,902 Y esto es una variaci�n de argumento de ese tema. 624 00:44:41,903 --> 00:44:44,622 Pero lo estoy haciendo parecer peor de lo que es. 625 00:44:44,623 --> 00:44:46,422 �Entonces qui�n era su Julieta? 626 00:44:46,423 --> 00:44:48,662 Exacto. Esa es la pregunta n�mero uno. 627 00:44:48,663 --> 00:44:53,463 La pregunta dos es: �Qui�n es Don quien lo persegu�a por dinero? 628 00:44:54,503 --> 00:44:56,662 Podr�a ser Donald Colley. Por lo menos, 629 00:44:56,663 --> 00:44:59,783 �l pagar� el dinero a la inmobiliaria del departamento de Thurgood. 630 00:45:02,863 --> 00:45:05,343 �"Imprenta Colley"? �Entonces Don es su editor? 631 00:45:27,143 --> 00:45:31,382 - �Qui�n es? - �Sr. Colley? 632 00:45:31,383 --> 00:45:33,383 Polic�a de la Ciudad & Northumberland. 633 00:45:34,503 --> 00:45:36,463 Necesito ver alguna identificaci�n. 634 00:45:49,863 --> 00:45:51,823 Esas son noticias terribles. 635 00:45:52,703 --> 00:45:54,582 �Bella? 636 00:45:54,583 --> 00:45:57,183 Shane Thurgood ha muerto. 637 00:45:58,783 --> 00:46:00,743 Eso es mucho esfuerzo desperdiciado. 638 00:46:01,783 --> 00:46:03,702 Estos son polic�as. 639 00:46:03,703 --> 00:46:05,623 Fue disparado en el pecho. 640 00:46:06,783 --> 00:46:08,582 Mab lo hizo bien. 641 00:46:08,583 --> 00:46:11,102 El asunto folkl�rico causar�a un revuelo en ese entonces. 642 00:46:11,103 --> 00:46:13,102 Gracias. 643 00:46:13,103 --> 00:46:15,742 La historia era interesante, una muy poderosa historia de amor. 644 00:46:15,743 --> 00:46:18,143 Eso fue un contraste muy atractivo. 645 00:46:19,023 --> 00:46:22,382 Hab�a una gran campa�a de mercadeo en ser autobiogr�fico. 646 00:46:22,383 --> 00:46:26,102 Yo no dir�a mucho de eso. �l siempre fue superficial en los detalles. 647 00:46:26,103 --> 00:46:27,942 �Cu�ndo fue esto? 648 00:46:27,943 --> 00:46:30,422 �Cu�ndo fueron las bombas de Londres? Fue por esa �poca. 649 00:46:30,423 --> 00:46:32,022 - �2005? - 2005. 650 00:46:32,023 --> 00:46:35,302 Est�bamos interesados en darle impulso pero se distrajo. Suele suceder. 651 00:46:35,303 --> 00:46:38,623 Un poco de �xito, ellos pierden el incentivo hasta que el dinero se acaba. 652 00:46:39,703 --> 00:46:41,622 Hace como un a�o volvi�, 653 00:46:41,623 --> 00:46:44,102 Prometi� una continuaci�n pero quer�a un adelanto. 654 00:46:44,103 --> 00:46:45,982 - �As� que pagaste su renta? - S�. 655 00:46:45,983 --> 00:46:49,542 Trabaj� un poco en un bar para pagar gastos personales pero, s�, 656 00:46:49,543 --> 00:46:53,702 la renta fue nuestra manera de pagarle y darle un lugar para escribir. 657 00:46:53,703 --> 00:46:56,622 - �C�mo fue de la continuaci�n? - Nunca apareci�. 658 00:46:56,623 --> 00:46:58,582 �l sigui� prometiendo, pero nada. 659 00:46:58,583 --> 00:47:00,462 Otro libro personal, dijo. 660 00:47:00,463 --> 00:47:02,382 Y lo que quiso decir exactamente con eso... 661 00:47:02,383 --> 00:47:04,502 Promesas, �l era bueno en eso. 662 00:47:04,503 --> 00:47:08,342 - �Pero continuaron pagando? - Bueno, s�... 663 00:47:08,343 --> 00:47:10,822 Nunca lleg� al punto donde las p�rdidas por cancelaci�n... 664 00:47:10,823 --> 00:47:13,422 superaban las potenciales ganancias de una secuela. 665 00:47:13,423 --> 00:47:15,463 Eso es frustrante para ti. 666 00:47:16,223 --> 00:47:20,143 No estar�a en este negocio si no estar�a acostumbrado a los escritores, pero... 667 00:47:21,543 --> 00:47:24,863 S�, s�, nos est�bamos sintiendo muy frustrados. 668 00:47:32,623 --> 00:47:34,583 Nada ha sido da�ado. 669 00:47:35,903 --> 00:47:37,863 Suerte para ustedes. 670 00:47:39,183 --> 00:47:42,183 Retendremos el rifle que usaste en la camioneta. 671 00:47:43,303 --> 00:47:45,422 Impresionante equipo el que tienes aqu�. 672 00:47:45,423 --> 00:47:48,783 - �Qu� eres, un ex militar? - Polic�a militar. 673 00:47:55,383 --> 00:47:57,183 �Alguna vez disparaste a matar a una persona? 674 00:48:00,983 --> 00:48:02,703 Yo tampoco. 675 00:48:14,023 --> 00:48:16,822 �Ahora, estaba �l sacando ventaja de su bondad? 676 00:48:16,823 --> 00:48:18,822 �O estaba planeando cumplir? 677 00:48:18,823 --> 00:48:22,222 �No es exactamente un motivo para asesinar, no? �Un vencimiento del plazo? 678 00:48:22,223 --> 00:48:24,542 �Kenny, a quien m�s tienen en sus libros? 679 00:48:24,543 --> 00:48:27,942 Lo tienes. Celos de rivales reclamando que rob� su historia. 680 00:48:27,943 --> 00:48:31,343 S�, dijiste que estaba sacado de Shakespeare. �Deber�a buscarlo? 681 00:48:33,503 --> 00:48:35,463 Solo �l, al parecer. 682 00:48:36,583 --> 00:48:38,422 �l es su mayor vendedor. 683 00:48:38,423 --> 00:48:40,023 Era. 684 00:48:41,103 --> 00:48:43,823 El lugar es un vertedero. No est�n haciendo dinero. 685 00:48:44,583 --> 00:48:47,543 Has una verificaci�n de cr�dito, Registro de compa��a y lo que tengas. 686 00:48:48,183 --> 00:48:51,663 Y �chenle otro vistazo al estado de cuenta de nuestra v�ctima. 687 00:48:53,343 --> 00:48:55,382 Estoy dejando la propiedad ahora. 688 00:48:55,383 --> 00:48:59,382 Thurgood gast� 1000 libras en el Apple store de Eldon centre. 689 00:48:59,383 --> 00:49:01,343 - Encuentra que compr�. - Lo har�. 690 00:49:02,023 --> 00:49:04,462 Tiene que ser un ordenador o una port�til, �verdad? 691 00:49:04,463 --> 00:49:06,542 O siete iPhones. 692 00:49:06,543 --> 00:49:09,502 Pero no encontramos nada en la granja, �cierto? 693 00:49:09,503 --> 00:49:11,903 Al menos que eso sea lo que se llevaron. 694 00:49:13,743 --> 00:49:17,383 Nuestros amigos libreros est�n siendo buscados por el alguacil. 695 00:49:17,983 --> 00:49:22,023 Unos cuantas sentencias. No han pagado un salario por dos a�os. 696 00:49:22,783 --> 00:49:25,303 De acuerdo. 697 00:49:26,183 --> 00:49:29,583 Joe, ve a pararte en la puerta del alguacil. Ve que tanto les gusta. 698 00:49:38,143 --> 00:49:40,103 �Los Colley? S� los conozco. 699 00:49:41,023 --> 00:49:42,983 Fulano o mengano astuto. 700 00:49:44,223 --> 00:49:46,102 Es una se�ora astuta, su esposa. 701 00:49:46,103 --> 00:49:48,142 �Alguna vez te cruzaste con un Shane Thurgood? 702 00:49:48,143 --> 00:49:50,822 �Alguna vez pag� por ellos o algo as�? 703 00:49:50,823 --> 00:49:53,062 No reconozco el nombre. �Qui�n es? 704 00:49:53,063 --> 00:49:56,582 Es uno de sus autores. Vive por la colina, Hepbridge. 705 00:49:56,583 --> 00:49:59,903 Conozco el pueblo. Es donde le di la nota de reposesi�n. 706 00:50:00,983 --> 00:50:03,943 - �Ha estado ella por all�? - S�. Segu� a la Sra. Colley. 707 00:50:04,783 --> 00:50:06,822 Como un perro con un hueso. 708 00:50:06,823 --> 00:50:08,823 - �Cuando fue eso? - El martes. 709 00:50:11,143 --> 00:50:14,083 Estar quebrado no es un crimen. 710 00:50:14,084 --> 00:50:16,984 - No, pero robar si lo es. - Yo no rob� a nadie. 711 00:50:18,143 --> 00:50:20,302 Me di una vuelta para comprobar que �l estaba bien. 712 00:50:20,303 --> 00:50:22,382 Admito que tom� la port�til para buscar... 713 00:50:22,383 --> 00:50:24,942 - Eso es robo. - Pero no la estaba robando. 714 00:50:24,943 --> 00:50:28,782 No eres tonta. Lo tomaste de una propiedad sin que el due�o supiera. 715 00:50:28,783 --> 00:50:30,782 No le habr�a importado. 716 00:50:30,783 --> 00:50:32,902 Lo estaba ayudando. 717 00:50:32,903 --> 00:50:34,823 Llama a Shep para que vaya a casa de la Sra. Colley. 718 00:50:36,143 --> 00:50:38,903 Te ahorraremos el problema de devolverlo t� misma. 719 00:50:41,263 --> 00:50:43,263 Entonces... �c�mo est� su nuevo trabajo? 720 00:50:44,703 --> 00:50:46,303 Sentimental. 721 00:50:47,103 --> 00:50:51,183 Un rey cruel, un chico y algunas bestias m�gicas. 722 00:50:53,063 --> 00:50:55,182 �Dijo que era personal? 723 00:50:55,183 --> 00:50:57,143 Posiblemente. No hay mucho que decir. 724 00:50:58,583 --> 00:51:00,702 Algunas notas de cap�tulo, algunos p�rrafos. 725 00:51:00,703 --> 00:51:02,822 Era un poco femenino para mi gusto. 726 00:51:02,823 --> 00:51:04,782 Suenas amargada. 727 00:51:04,783 --> 00:51:06,622 Lo estoy. 728 00:51:06,623 --> 00:51:08,702 Pusimos toda nuestra fe en �l. 729 00:51:08,703 --> 00:51:12,502 Entonces admites haber tomado la port�til. �Algo m�s? 730 00:51:12,503 --> 00:51:14,142 Algunos cuadernos. 731 00:51:14,143 --> 00:51:16,022 �Por qu� tomar�as esos? 732 00:51:16,023 --> 00:51:18,822 �Pensaste que valdr�an algo p�stumo? 733 00:51:18,823 --> 00:51:21,222 Si eso es una insinuaci�n que estuve involucrada en su muerte... 734 00:51:21,223 --> 00:51:23,142 No es una insinuaci�n, cari�o. 735 00:51:23,143 --> 00:51:25,103 Es una pregunta directa. 736 00:51:28,383 --> 00:51:30,743 No, no lo mat�, por Dios. 737 00:51:32,023 --> 00:51:35,863 S�, pensamos que tal vez podr�amos hacer algo con los cuadernos. 738 00:51:41,823 --> 00:51:43,862 Est�n todos escritos a mano, por supuesto. 739 00:51:43,863 --> 00:51:45,823 Buena suerte con eso. 740 00:51:50,983 --> 00:51:53,863 - No puedo leer una palabra de esto. �T�? - D�melo. 741 00:51:56,263 --> 00:51:58,223 �"Nunca... 742 00:51:59,343 --> 00:52:01,823 nunca her� a ning�n hombre por no... 743 00:52:02,343 --> 00:52:04,062 buena temporada"? 744 00:52:04,063 --> 00:52:05,862 �"Humeante"? 745 00:52:05,863 --> 00:52:07,822 "Nunca her� a ning�n hombre sin una buena raz�n". 746 00:52:07,823 --> 00:52:09,542 F�cil. 747 00:52:09,543 --> 00:52:13,222 �Lo es? Bueno, aqu� tienes, entonces, Sr. DC Sabiondo. 748 00:52:13,223 --> 00:52:16,782 Transcr�belo y p�galo en el ordenador, eso es todo. 749 00:52:16,783 --> 00:52:19,783 No vayas a quejarte, este es un gran avance. 750 00:52:22,103 --> 00:52:24,502 - Se�ora. - �Qu�? 751 00:52:24,503 --> 00:52:26,302 �Qu� estoy viendo? 752 00:52:26,303 --> 00:52:28,982 Filmaciones fuera del departamento de la v�ctima en Tyneside. 753 00:52:28,983 --> 00:52:30,662 �Cu�ndo fueron tomadas? 754 00:52:30,663 --> 00:52:32,582 24 horas antes del momento de la muerte. 755 00:52:32,583 --> 00:52:36,743 - �D�jame adivinar, Barnes? - No. 756 00:52:39,543 --> 00:52:42,543 - Su hija. - �Ness? 757 00:53:10,790 --> 00:53:12,390 Sass. �Detente! 758 00:53:12,464 --> 00:53:16,384 - Ah� tienes. No tan mal, �verdad? - �No es gracioso! 759 00:53:17,864 --> 00:53:20,143 Buscamos a tu mam�. 760 00:53:20,144 --> 00:53:22,184 S�... ella est� en alg�n lugar. 761 00:53:23,384 --> 00:53:25,423 Quieres ser iniciado, �verdad? 762 00:53:25,424 --> 00:53:29,424 - Para nada. No estoy interesado. - Bien por ti. 763 00:53:30,944 --> 00:53:33,303 - Louis reconoci� que vio al emperador. - �Vaya! 764 00:53:33,304 --> 00:53:37,183 Par�ndose como un idiota en asamblea, gritando a toda la maldita escuela. 765 00:53:37,184 --> 00:53:39,103 Lo vi. 766 00:53:39,104 --> 00:53:41,943 �Por qu� el emperador mostrar�a su cara a un hummel como t�? 767 00:53:41,944 --> 00:53:44,223 - �C�llate! - Solo estoy diciendo lo que pap� dijo. 768 00:53:44,224 --> 00:53:46,184 �Qu� es un hummel para los de la casa? 769 00:53:47,424 --> 00:53:49,823 - Es un... - Es un ciervo sin cornamenta. 770 00:53:49,824 --> 00:53:55,384 �Eso es un t�rmino de burla muy popular por aqu�, verdad? 771 00:53:57,504 --> 00:53:59,464 As� es como me dicen. 772 00:54:02,304 --> 00:54:04,304 Aqu�, limpia ese porquer�a de tu cara. 773 00:54:12,264 --> 00:54:14,303 �No hay escuela hoy? 774 00:54:14,304 --> 00:54:16,264 No voy a la escuela. 775 00:54:17,424 --> 00:54:20,944 - Voy a un centro. - �Por qu�, te echaron? 776 00:54:23,184 --> 00:54:25,303 Solo me defend�. 777 00:54:25,304 --> 00:54:27,543 �Los bravucones te molestaban, cierto? 778 00:54:27,544 --> 00:54:29,223 S�. 779 00:54:29,224 --> 00:54:31,263 Dijeron que estar�a m�s seguro en el centro. 780 00:54:31,264 --> 00:54:32,984 �Y c�mo es el centro? 781 00:54:34,064 --> 00:54:35,704 �Qu� crees? 782 00:54:36,304 --> 00:54:38,983 Que preferir�as estar en casa aqu� con tu familia. 783 00:54:38,984 --> 00:54:41,023 Me gusta el exterior. 784 00:54:41,024 --> 00:54:43,103 A m� tambi�n, cari�o. 785 00:54:43,104 --> 00:54:46,823 - �Te unir�s al negocio? - No gracias. 786 00:54:46,824 --> 00:54:48,744 �2000 libras por cazar un ciervo viejo y exhausto? 787 00:54:49,704 --> 00:54:53,784 - Ni siquiera es tan enorme. - �Y lo has visto, al emperador? 788 00:54:55,944 --> 00:54:57,663 Eso dice. 789 00:54:57,664 --> 00:54:59,664 Tiene una gran imaginaci�n. 790 00:55:00,464 --> 00:55:03,223 - �Me buscaban? - S�, solo para verificar algunas cosas. 791 00:55:03,224 --> 00:55:05,424 Nada urgente. 792 00:55:27,184 --> 00:55:29,144 �As� que fue una coincidencia? 793 00:55:29,904 --> 00:55:32,023 �No tengo permitido ir a Newcastle ahora? 794 00:55:32,024 --> 00:55:35,343 Primero dijiste que apenas lo conoc�as, que lo conoc�as de vista. 795 00:55:35,344 --> 00:55:38,663 �Luego resulta que �l es pr�cticamente uno de la familia! 796 00:55:38,664 --> 00:55:41,903 Est�s en la c�mara de vigilancia en su calle 24 hs. antes de que �l muera. 797 00:55:41,904 --> 00:55:43,903 No estamos sacando conclusiones. 798 00:55:43,904 --> 00:55:45,743 No est�s siendo sincera con nosotros. 799 00:55:45,744 --> 00:55:49,023 - �Ten�as una relaci�n con �l? - No. 800 00:55:49,024 --> 00:55:50,984 Soy feliz siendo soltera, gracias. 801 00:56:01,024 --> 00:56:04,584 - �Has le�do su libro? - No pude terminarlo. 802 00:56:05,824 --> 00:56:07,704 �La protagonista est� basada en ti? 803 00:56:08,704 --> 00:56:10,664 - �La tonta que se queja mucho? - No. 804 00:56:16,064 --> 00:56:18,183 Solo fui a hablar con �l. 805 00:56:18,184 --> 00:56:20,183 Lo llam�. Dijo que estaba en su departamento. 806 00:56:20,184 --> 00:56:22,863 �Por qu� estaba all�? �Pens� que estaba instalado aqu�? 807 00:56:22,864 --> 00:56:24,824 Recogiendo algunos "recursos". 808 00:56:26,424 --> 00:56:28,344 �Entonces que ten�as en mente? 809 00:56:31,264 --> 00:56:33,303 Decirle que se aleje de Clara. 810 00:56:33,304 --> 00:56:35,824 - ��l estaba acech�ndola? - �A tu hermana? 811 00:57:18,544 --> 00:57:20,663 Acechar es una palabra fuerte. 812 00:57:20,664 --> 00:57:22,783 Ness est� siendo dram�tica. 813 00:57:22,784 --> 00:57:26,343 - �Qu� estaba haciendo? - Estaba tratando de ganarme. 814 00:57:26,344 --> 00:57:28,383 Regalos, poemas, esa clase de cosas. 815 00:57:28,384 --> 00:57:32,144 - �Ten�a alguna oportunidad? - No. Estoy casada. 816 00:57:33,424 --> 00:57:35,384 �Eres la chica del libro? 817 00:57:36,264 --> 00:57:40,304 Mira, el libro fue dulce, pero no significa que est� basado en algo. 818 00:57:41,224 --> 00:57:46,464 As� que si pregunto, nadie recordar�a que salieron cuando eran adolescentes? 819 00:57:48,344 --> 00:57:52,384 Tal vez salimos por un tiempo, pero a esa edad, sal�as con todos, �cierto? 820 00:57:54,344 --> 00:57:56,663 �Tu padre puso fin a tu relaci�n con Shane... 821 00:57:56,664 --> 00:57:58,784 como lo hizo con tu hermana y Campion? 822 00:57:59,984 --> 00:58:02,064 No es todo invento, el libro. 823 00:58:03,864 --> 00:58:08,624 Padre tirano, amantes separados. No es ficci�n. 824 00:58:09,344 --> 00:58:12,544 �Fuiste t� la raz�n por la que Shane decidi� no vender la granja? 825 00:58:14,144 --> 00:58:15,864 Es posible. 826 00:58:17,424 --> 00:58:19,464 - �Y todo fue en vano? - S�. 827 00:58:20,784 --> 00:58:22,784 No te creo. 828 00:58:23,624 --> 00:58:26,704 Es una linda historia, cari�o, pero, �vamos! 829 00:58:29,944 --> 00:58:34,263 Un par de veces, es probable que haya correspondido m�s de lo que deb�a. 830 00:58:34,264 --> 00:58:36,024 Estaba halagada. 831 00:58:39,504 --> 00:58:42,223 �Segu�an con la relaci�n cuando muri�? 832 00:58:42,224 --> 00:58:43,903 No, lo hab�a dejado. 833 00:58:43,904 --> 00:58:46,423 Por lo que �l trataba de llamar mi atenci�n, 834 00:58:46,424 --> 00:58:49,583 y por lo que Ness intervino, dici�ndole que se vaya. 835 00:58:49,584 --> 00:58:52,663 �La caza furtiva llamar�a tu atenci�n? �Como una venganza? 836 00:58:52,664 --> 00:58:54,784 No. �l no da�ar�a la manada. 837 00:58:56,144 --> 00:58:58,064 Era un rastreador, no un matador. 838 00:58:58,864 --> 00:59:00,823 �Qu� crees que estaba haciendo en el p�ramo? 839 00:59:00,824 --> 00:59:02,784 �Honestamente? Ni idea. 840 00:59:06,464 --> 00:59:08,064 �D�nde estuviste el martes a la noche? 841 00:59:09,744 --> 00:59:11,704 Estuve atendiendo una cena. 842 00:59:13,304 --> 00:59:15,264 Vamos a verificar eso. 843 00:59:16,104 --> 00:59:18,184 Lo s�. 844 00:59:19,544 --> 00:59:22,704 �Habr�a una forma de hacerlo sin que Will lo descubra? 845 00:59:31,304 --> 00:59:34,544 No es nuestro trabajo el excusar los sentimientos de las personas. 846 00:59:35,384 --> 00:59:38,103 Tampoco lo es el de arruinar matrimonios. 847 00:59:38,104 --> 00:59:40,264 Hay una forma de preguntar sin... 848 00:59:42,824 --> 00:59:45,064 No. No, no hay, Tengo que preguntar. 849 00:59:48,064 --> 00:59:50,103 Le da un motivo, �no? 850 00:59:50,104 --> 00:59:51,863 Absolutamente. 851 00:59:51,864 --> 00:59:53,864 Podr�a saberlo. Hombres normalmente lo saben. 852 01:00:15,464 --> 01:00:17,384 Gracias. 853 01:00:18,264 --> 01:00:20,383 Apreciamos su discreci�n. 854 01:00:20,384 --> 01:00:23,103 Bueno, no queremos ahuyentar al turismo. 855 01:00:23,104 --> 01:00:26,183 Est�n todos intrigados. Estamos en el negocio equivocado, 856 01:00:26,184 --> 01:00:29,183 deber�amos ser anfitriones de fines de semana de muertes misteriosas. 857 01:00:29,184 --> 01:00:31,144 �C�mo va el negocio? 858 01:00:31,784 --> 01:00:33,744 Sobrevivimos a la recesi�n. 859 01:00:34,784 --> 01:00:36,463 Aprendimos unas lecciones. 860 01:00:36,464 --> 01:00:39,023 - �No lo hicimos todos? - Manos a la obra, �s�? 861 01:00:39,024 --> 01:00:40,984 S�. Ni�os a las chimeneas. 862 01:00:44,264 --> 01:00:47,944 �Piensa que Shane Thurgood hac�a caza furtiva? 863 01:00:49,904 --> 01:00:51,583 Honestamente, s�. 864 01:00:51,584 --> 01:00:54,743 Pero dudo que Allen haya tenido que ver con su muerte. 865 01:00:54,744 --> 01:00:56,664 No, no estoy preguntando eso. 866 01:00:57,264 --> 01:00:58,984 Lo siento. Supuse... 867 01:01:00,224 --> 01:01:03,743 �Seguro que Barnes no matar�a a alguien para salvar su negocio? 868 01:01:03,744 --> 01:01:06,063 - Eso ser�a llevar la lealtad muy lejos. - Exactamente. 869 01:01:06,064 --> 01:01:08,383 Al final del d�a, Brian es s�lo una atracci�n. 870 01:01:08,384 --> 01:01:11,344 Suelo bromear que estar�amos mejor con una monta�a rusa. 871 01:01:11,904 --> 01:01:13,903 Su sobrino dice que vio al Emperador. 872 01:01:13,904 --> 01:01:15,864 �Louis? Bueno... 873 01:01:16,544 --> 01:01:19,143 Digo... hay algo ah�, �no cree? 874 01:01:19,144 --> 01:01:23,104 Dijo que est� algo viejo. �Y qu� har�n cuando no est�? 875 01:01:23,864 --> 01:01:25,824 H�game otra pregunta. 876 01:01:26,944 --> 01:01:29,664 �C�mo era su relaci�n con Shane Thurgood? 877 01:01:31,544 --> 01:01:33,464 No ten�amos ninguna. 878 01:01:35,344 --> 01:01:37,984 - �Ni siquiera hablaban? - No. 879 01:01:39,184 --> 01:01:40,824 �Por qu�? 880 01:01:43,824 --> 01:01:45,863 Creo que estaba enamorado de mi mujer. 881 01:01:45,864 --> 01:01:47,664 Eso me pon�a furioso. 882 01:01:48,824 --> 01:01:50,784 �Esos sentimientos eran mutuos? 883 01:01:55,704 --> 01:01:57,743 Nunca pregunt�. 884 01:01:57,744 --> 01:01:59,704 Espero que no. 885 01:02:00,784 --> 01:02:02,744 Realmente lo espero. 886 01:02:13,544 --> 01:02:15,823 �D�nde estaba el martes a la noche cuando muri�? 887 01:02:15,824 --> 01:02:17,784 Martes es la noche del curry. 888 01:02:19,024 --> 01:02:21,063 Pregunte a mis invitados. 889 01:02:21,064 --> 01:02:23,624 Les est�bamos dando la mayor de nuestra hospitalidad. 890 01:02:34,864 --> 01:02:39,743 Quiero que interroguen a los invitados otra vez, cada segundo cuenta. 891 01:02:39,744 --> 01:02:42,743 �Peyton dej� la cena durante el tiempo suficiente, 892 01:02:42,744 --> 01:02:46,423 como para ir a la bodega por algo o para un cigarro escondido? 893 01:02:46,424 --> 01:02:51,183 Lo que sea que haya dado a �l o a su esposa la oportunidad. 894 01:02:51,184 --> 01:02:53,063 �Qu� tenemos? 895 01:02:53,064 --> 01:02:55,783 Las p�ginas que escribi� en el cuaderno. 896 01:02:55,784 --> 01:02:59,423 - �Esos mamarrachos? �hay algo? - Es sobre acoso. 897 01:02:59,424 --> 01:03:02,503 �Hay algo para nosotros, algo que ayude? 898 01:03:02,504 --> 01:03:04,543 Posiblemente. Mire la p�gina 2. 899 01:03:04,544 --> 01:03:06,504 P�gina 2. 900 01:03:09,944 --> 01:03:14,903 "Al Rey le gustaba vestir bien y encantar a las mujeres cuando pod�a, 901 01:03:14,904 --> 01:03:18,823 pero el chico pod�a oler la sangre en las ropas de ese hombre". 902 01:03:18,824 --> 01:03:20,623 Diablos. 903 01:03:20,624 --> 01:03:22,623 "Estaba seguro de que algo era suyo". 904 01:03:22,624 --> 01:03:24,663 Algo t�trico. 905 01:03:24,664 --> 01:03:28,544 - Shane como chico, �con su abuelo? - �Qu�, encerrado en esa caba�a? 906 01:03:30,304 --> 01:03:31,944 M�ralos. 907 01:03:34,304 --> 01:03:36,784 Pienso que tienes raz�n. �l sab�a. 908 01:03:38,384 --> 01:03:40,264 �Pensamos que es para nuestro beneficio? 909 01:03:41,624 --> 01:03:43,344 Dir�a que no. 910 01:03:47,384 --> 01:03:51,663 Bien. Digamos que no fue un arranque de celos del marido. 911 01:03:51,664 --> 01:03:53,663 �Qu� tenemos? 912 01:03:53,664 --> 01:03:55,624 Est� Barnes. 913 01:03:56,504 --> 01:03:59,704 Si Shane rastreaba al ciervo y seduciendo a su hija, 914 01:04:00,784 --> 01:04:03,063 �es motivo suficiente para matarlo? 915 01:04:03,064 --> 01:04:04,783 �Una advertencia no estar�a bien? 916 01:04:04,784 --> 01:04:07,703 Lo hizo con Campion, por poner sus manos en la otra hija. 917 01:04:07,704 --> 01:04:12,584 S�, pero eso fue violencia dom�stica, totalmente justificado. 918 01:04:16,264 --> 01:04:19,904 Pero Shane no era as�, �no? Seg�n los testimonios... 919 01:04:20,944 --> 01:04:22,904 no lastimar�a a un animal. 920 01:04:28,824 --> 01:04:30,463 �D�nde est� Shep? 921 01:04:30,464 --> 01:04:32,223 Aqu�, aqu�. 922 01:04:32,224 --> 01:04:34,543 �Trajiste esa laptop de los Colley... 923 01:04:34,544 --> 01:04:37,223 o est�s esperando que borren su disco r�gido? 924 01:04:37,224 --> 01:04:39,943 Tuve que ir al laboratorio. Hay nueva evidencia. 925 01:04:39,944 --> 01:04:43,463 las huellas fuera de la caba�a de Shane coinciden con las del auto de los Colley. 926 01:04:43,464 --> 01:04:45,084 �Esa es tu nueva evidencia? 927 01:04:45,085 --> 01:04:47,104 Tambi�n con las del auto del guardaparques. 928 01:04:57,770 --> 01:05:00,729 La mitad del pueblo maneja Land Rovers. �Tambi�n Ud.! 929 01:05:00,730 --> 01:05:03,450 �Qu� estuvo haciendo en ese predio, Sr. Barnes? 930 01:05:08,690 --> 01:05:10,290 �Por qu� mentir? 931 01:05:13,010 --> 01:05:15,690 �Por qu� dijo que lo vio en el p�ramo s�lo una o dos veces? 932 01:05:18,650 --> 01:05:20,610 �Qu� est� escondiendo? 933 01:05:23,410 --> 01:05:27,569 Puedo entender que fue irritante, volver despu�s de todos estos a�os. 934 01:05:27,570 --> 01:05:29,570 El alumno vuelto maestro. 935 01:05:31,890 --> 01:05:34,850 Shane era bueno. El mejor rastreador que vi. 936 01:05:35,970 --> 01:05:37,890 - Pero no era un furtivo. - �Qu�? 937 01:05:38,610 --> 01:05:41,289 Su casa. Esa sucia bolsa de cabello humano. 938 01:05:41,290 --> 01:05:44,369 �Para qu� la quer�a, sino para manipular la manada? 939 01:05:44,370 --> 01:05:46,409 Llevar al Emperador fuera de nuestra tierra. 940 01:05:46,410 --> 01:05:48,270 - �Para vengarse de Ud.? - No. 941 01:05:48,271 --> 01:05:49,530 Entonces lo enfrent�. 942 01:05:56,970 --> 01:06:00,730 En realidad... se lo ped� bastante educadamente. 943 01:06:03,050 --> 01:06:04,809 Dijo... 944 01:06:04,810 --> 01:06:07,530 que cambi� de opini�n por un cambio de estrategia. 945 01:06:09,730 --> 01:06:11,370 Siga. 946 01:06:12,210 --> 01:06:16,809 Peyton States. Pareciera como que est� todo bien, 947 01:06:16,810 --> 01:06:19,489 pero la recesi�n los golpe�. 948 01:06:19,490 --> 01:06:21,489 - Lo sabemos. - �S�? 949 01:06:21,490 --> 01:06:25,690 Yo no. �Sab�a que pusieron una recompensa por el Emperador? 950 01:06:26,650 --> 01:06:30,410 Un tipo de un banco alem�n ofreci� 20.000. 951 01:06:31,810 --> 01:06:33,929 Will acept�, aparentemente. 952 01:06:33,930 --> 01:06:36,209 Dijo que necesitaba efectivo antes que sea muy tarde. 953 01:06:36,210 --> 01:06:39,130 "Simple econom�a de retorno de una inversi�n". 954 01:06:40,930 --> 01:06:43,009 �Y se lo ocultaron? 955 01:06:43,010 --> 01:06:45,010 El �nico fuera del c�rculo, aparentemente. 956 01:06:48,730 --> 01:06:52,689 As� que Thurgood no estaba cazando al Emperador, 957 01:06:52,690 --> 01:06:57,410 - trataba de protegerlo. - S�. 958 01:06:59,610 --> 01:07:02,490 No mato personas, Sra. Stanhope. 959 01:07:08,970 --> 01:07:11,970 �Y a un hombre que estuviera teniendo una aventura con su hija? 960 01:07:20,210 --> 01:07:23,090 �Ellos volvieron, �no? Pens� que pod�an hacerlo. 961 01:07:25,050 --> 01:07:26,969 De nuevo, 962 01:07:26,970 --> 01:07:29,890 no puedo ver lo que pasa bajo mis narices, �no? 963 01:07:36,930 --> 01:07:41,049 Entonces Thurgood fue asesinado aqu�, y menos de una milla hacia all�... 964 01:07:41,050 --> 01:07:44,609 tenemos a Allen Barnes dispar�ndole a Linus Campion. 965 01:07:44,610 --> 01:07:46,529 Y una milla hacia all�, 966 01:07:46,530 --> 01:07:50,210 tenemos a Peyton tranquilamente contemplando la infidelidad de su mujer. 967 01:07:52,210 --> 01:07:56,490 21 invitados dicen que los Peyton tuvieron sus manos ocupadas sirviendo vindaloo. 968 01:07:57,490 --> 01:07:59,569 Sabemos que Barnes no tiene coartada. 969 01:07:59,570 --> 01:08:01,530 Sabemos que Barnes tiene temperamento. 970 01:08:02,330 --> 01:08:04,250 Y sabemos que Barnes es un tirador. 971 01:08:05,850 --> 01:08:08,890 - Y a�n... - Cero que dice la verdad. 972 01:08:10,570 --> 01:08:14,490 - �Y? - Y no tenemos nada. 973 01:08:15,090 --> 01:08:17,050 En medio de una maldita nada. 974 01:08:18,090 --> 01:08:20,090 �D�nde est� la magia cuando se la necesita? 975 01:08:25,530 --> 01:08:28,130 �D�nde est� la maldita se�al cuando se la necesita? 976 01:08:28,890 --> 01:08:30,729 �A qui�n diablos est� tratando de llamar? 977 01:08:30,730 --> 01:08:34,369 DC maldita Shepherd, ver si obtuvo... 978 01:08:34,370 --> 01:08:37,850 - �Qu�? - Esa laptop... 979 01:08:42,010 --> 01:08:44,850 - �Vamos! - �Qu�? 980 01:08:45,570 --> 01:08:49,530 Debemos volver a la estaci�n. Ver en el Servicio Social. 981 01:08:50,490 --> 01:08:53,450 �C�mo pude ser tan est�pida? 982 01:08:57,210 --> 01:09:00,210 Me asustaste. 983 01:09:01,490 --> 01:09:05,369 - Felicitaciones, est�s en YouTube. - �En serio? 984 01:09:05,370 --> 01:09:09,529 Podr�a usar a un hombre en casa... alrededor de 12 minutos por d�a. 985 01:09:09,530 --> 01:09:12,570 - Ten�as uno. Lo echaste, �recuerdas? - Lo s�. Lo s�. 986 01:09:14,610 --> 01:09:16,530 As� no. 987 01:09:18,490 --> 01:09:20,450 Eres peor que Louis. 988 01:09:21,530 --> 01:09:24,850 - Debes tener un buen agarre. - �S�? �Qui�n lo dice? 989 01:09:28,250 --> 01:09:30,170 �Ves? Sin misterio. 990 01:09:39,570 --> 01:09:41,850 Ocupada, ocupada, ocupada. 991 01:09:43,610 --> 01:09:46,250 Sabes, el otro d�a trajimos un testigo. 992 01:09:47,330 --> 01:09:49,170 Tu padre, en verdad. 993 01:09:50,450 --> 01:09:55,210 No era muy cooperativo. Pero al fin hicimos que hable y lo dejamos ir. 994 01:09:56,490 --> 01:10:00,209 Y t� estabas all�, en la peque�a fiesta de bienvenida, esperando afuera. 995 01:10:00,210 --> 01:10:02,049 No pens� mucho sobre eso en ese entonces. 996 01:10:02,050 --> 01:10:04,769 �l tampoco pens� mucho en ti, para ser honesta. 997 01:10:04,770 --> 01:10:06,969 Lo siento, amor. �Toqu� algo sensible? 998 01:10:06,970 --> 01:10:10,290 - La nenita de pap�. - No. 999 01:10:12,530 --> 01:10:15,970 Entonces, he pensado, despu�s de lo que le hizo a tu mam�... 1000 01:10:17,050 --> 01:10:20,009 - El no... - �El no... qu�? 1001 01:10:20,010 --> 01:10:23,729 �Te golpear�a? Bueno, eso est� bien. 1002 01:10:23,730 --> 01:10:25,929 - �Entonces mam� se lo merec�a? - No. 1003 01:10:25,930 --> 01:10:29,209 Es suficiente. Paremos esto a menos que la acuse formalmente. 1004 01:10:29,210 --> 01:10:33,250 Entendemos. No queremos ofender, �no, Sra.? 1005 01:10:36,090 --> 01:10:38,050 No, Entendemos. 1006 01:10:40,250 --> 01:10:43,450 Digo, tener un abusador en casa se cobra su precio. 1007 01:10:44,890 --> 01:10:46,490 Siendo una hija... 1008 01:10:48,730 --> 01:10:51,969 Y siendo una hija, has visto lo peor de �l, �no? 1009 01:10:51,970 --> 01:10:54,250 A pesar de lo que tu madre trat� de ocultarlo. 1010 01:10:56,690 --> 01:10:59,009 �Entonces sabes qu� es lo m�s inteligente que hacer, amor? 1011 01:10:59,010 --> 01:11:00,689 No s� de qu� est� hablando. 1012 01:11:00,690 --> 01:11:02,890 �Cortarlo, sacarlo, como un c�ncer! 1013 01:11:04,530 --> 01:11:06,450 - �Puedo decir eso? - Diga o que quiera. 1014 01:11:08,050 --> 01:11:10,490 Pero hay otra parte de ti, �no? 1015 01:11:11,690 --> 01:11:13,769 Que dice que eres la �nica chica... 1016 01:11:13,770 --> 01:11:18,890 la �nica chica en todo el mundo que puede salvarlo. 1017 01:11:20,810 --> 01:11:24,970 Y cr�eme, amor, no eres la primera en pensar eso. 1018 01:11:25,570 --> 01:11:27,530 Pienso que escuchamos suficiente. Vamos. 1019 01:11:30,570 --> 01:11:33,969 Entonces con tu hermano Louis salen en los cuatriciclos. 1020 01:11:33,970 --> 01:11:37,929 Encontraste a ese hombre muerto. Nos llamaste desde la escena del crimen. 1021 01:11:37,930 --> 01:11:39,970 S�. 1022 01:11:41,610 --> 01:11:45,089 Pero no hay se�al en la escena del crimen, o cerca de ella. 1023 01:11:45,090 --> 01:11:49,490 �C�mo hiciste eso, llamar sin se�al? 1024 01:11:53,370 --> 01:11:55,089 Si�ntate, amor. 1025 01:11:55,090 --> 01:11:57,090 Sra. Jackson, por favor. 1026 01:12:08,090 --> 01:12:10,770 - Llam�. - S� que lo hiciste. 1027 01:12:11,570 --> 01:12:14,850 Llamaste a los servicios de emergencia. Lo o�. Bien hecho. 1028 01:12:16,610 --> 01:12:18,570 �Pero desde d�nde hiciste la llamada? 1029 01:12:23,370 --> 01:12:25,009 - Casa. - �Casa? 1030 01:12:25,010 --> 01:12:29,810 Entonces salieron con los cuatris, vieron el cuerpo y volvieron a casa. 1031 01:12:30,410 --> 01:12:32,130 Ahora, no tengas miedo, amor. 1032 01:12:33,290 --> 01:12:36,810 S�lo dime, �cu�nto tiempo antes hiciste esa llamada? 1033 01:12:42,130 --> 01:12:44,050 - Cerca de una hora. - �Una hora? 1034 01:12:45,530 --> 01:12:47,610 �Y qu� hiciste en esa hora? 1035 01:12:57,090 --> 01:12:58,770 Fui por mi padre. 1036 01:13:02,530 --> 01:13:04,370 �Para qu�? 1037 01:13:06,410 --> 01:13:10,449 Sassi, lo siento, amor, pero necesito o�rte decirlo. 1038 01:13:10,450 --> 01:13:12,410 �Por qu� fuiste por tu padre? 1039 01:13:15,530 --> 01:13:17,530 �l le dispar� a Shane Thurgood. 1040 01:13:47,930 --> 01:13:49,890 Vamos, amor, ay�danos. 1041 01:13:55,050 --> 01:13:59,529 - All�. bajo ese �rbol. - Buena chica. 1042 01:13:59,530 --> 01:14:01,530 Bien, bajo el �rbol. 1043 01:14:14,410 --> 01:14:18,049 �En qu� estabas pensando? �Cari�o? 1044 01:14:18,050 --> 01:14:20,649 Vamos a necesitar hablar con tu hijo. �D�nde est�? 1045 01:14:20,650 --> 01:14:22,289 No. �Los dos? 1046 01:14:22,290 --> 01:14:25,129 - No puedo decirlo hasta que hable con �l. - �Pero �l odia a su padre! 1047 01:14:25,130 --> 01:14:27,450 - Eso es lo que crees. - No. 1048 01:14:28,290 --> 01:14:32,209 Louis siempre le tuvo miedo a Linus. �l no lo proteger�a. 1049 01:14:32,210 --> 01:14:35,930 Quiero que lo lleve a la estaci�n, s�lo �l puede corroborarlo. 1050 01:14:44,090 --> 01:14:46,529 Encontramos el arma asesina, Sr. Campion. 1051 01:14:46,530 --> 01:14:48,890 - Sin comentarios. - Oh, diablos. 1052 01:14:50,410 --> 01:14:53,370 El arma que us� para disparar y matar a Shane Thurgood. 1053 01:14:55,930 --> 01:14:59,409 No. No voy a escuchar esto. 1054 01:14:59,410 --> 01:15:02,369 Lo tenemos en la colina, en su camioneta, cazando. 1055 01:15:02,370 --> 01:15:05,249 Estaba en el �rea, �y qu�? Cazando, ya lo dije. 1056 01:15:05,250 --> 01:15:07,849 Y un testigo ocular que lo vio disparar. 1057 01:15:07,850 --> 01:15:09,490 �Qu�? 1058 01:15:11,370 --> 01:15:14,969 Espere... �Estamos hablando de Sass? 1059 01:15:14,970 --> 01:15:18,129 - �Ella los puso en esto? - �Por qu� dir�a eso? 1060 01:15:18,130 --> 01:15:20,969 Vino con eso el otro d�a. La puse en vereda. 1061 01:15:20,970 --> 01:15:22,689 S�, apuesto a que lo hizo. 1062 01:15:22,690 --> 01:15:26,090 Ella no me vio. No era la �nica que estaba all�, �s�? 1063 01:15:27,690 --> 01:15:30,610 - �Y qui�n estaba? - Nadie. 1064 01:15:32,210 --> 01:15:33,810 �Qui�n? 1065 01:15:37,290 --> 01:15:40,889 - Mi hijo. - �Louis? 1066 01:15:40,890 --> 01:15:43,289 Lo llev� para iniciarlo. 1067 01:15:43,290 --> 01:15:46,610 �Lo llev� a cazar furtivamente? 1068 01:15:48,810 --> 01:15:50,690 �Por qu� no lo dijo antes? 1069 01:15:52,010 --> 01:15:54,049 Apenas estuvo. 1070 01:15:54,050 --> 01:15:58,369 Tiene problemas en la escuela. Es blando. Pens� que ayudar�a. 1071 01:15:58,370 --> 01:16:03,009 En la primera oportunidad, salt� de la camioneta y se perdi� en la noche. 1072 01:16:03,010 --> 01:16:04,569 �Cu�ndo fue eso? 1073 01:16:04,570 --> 01:16:06,529 Cerca de la hora que su abuelo nos dispar�. 1074 01:16:06,530 --> 01:16:08,329 A �l deben buscar. 1075 01:16:08,330 --> 01:16:13,050 �D�nde se perdi� en la noche su hijo? �Alguna idea? 1076 01:16:14,170 --> 01:16:18,170 En las colinas, no lo s�. Vuelta a su mam�, sin duda. 1077 01:16:31,410 --> 01:16:35,370 - �Ten�a un arma? - S�. 1078 01:16:36,290 --> 01:16:38,210 �Y qu�? No le dar�a a la puerta de un granero. 1079 01:16:43,970 --> 01:16:46,129 �Ya trajo Ness Barnes a su hijo? 1080 01:16:46,130 --> 01:16:49,810 Dice que lo busc� por todas partes, pero no lo encontr�. 1081 01:17:02,730 --> 01:17:05,849 - �Hola? - Arriba. 1082 01:17:05,850 --> 01:17:10,369 - �Ya apareci� Louis? - No. 1083 01:17:10,370 --> 01:17:12,450 �Sassi? 1084 01:17:13,330 --> 01:17:15,570 Ahora, Sassi, necesito que me digas la verdad. 1085 01:17:17,410 --> 01:17:21,810 �Est�s completamente segura que viste a tu padre matar a Shane Thurgood? 1086 01:17:22,410 --> 01:17:24,410 �Lo viste apretar el gatillo? 1087 01:17:28,290 --> 01:17:30,050 Bueno... 1088 01:17:30,850 --> 01:17:33,329 no... yo no. 1089 01:17:33,330 --> 01:17:37,249 - �Louis? - S�. 1090 01:17:37,250 --> 01:17:40,489 �Louis te dijo que vio a tu padre matar a Shane? 1091 01:17:40,490 --> 01:17:42,450 Estaba nervioso, para ser honesta. 1092 01:17:44,130 --> 01:17:46,290 Siempre necesit� que yo estuviera detr�s. 1093 01:17:49,050 --> 01:17:51,450 As� que Louis te dijo lo que vio. 1094 01:17:54,290 --> 01:17:57,770 �Y te pidi� que escondas el arma, como un secreto, por tu pap�? 1095 01:17:57,771 --> 01:17:59,650 S�. 1096 01:18:06,690 --> 01:18:08,210 Sassi... 1097 01:18:09,530 --> 01:18:11,490 �Sabes d�nde est� Louis? 1098 01:18:13,810 --> 01:18:16,250 No... No lo s�. 1099 01:18:20,770 --> 01:18:22,530 �Louis! 1100 01:18:26,890 --> 01:18:28,410 �Louis! 1101 01:18:44,010 --> 01:18:45,729 - �Alguna se�al de �l? - No. Nada. 1102 01:18:45,730 --> 01:18:48,289 No est� en el lugar del crimen ni en la chatarrer�a de Thurgood. 1103 01:18:48,290 --> 01:18:51,489 Hay mucha tierra para buscar, y la temperatura est� bajando. 1104 01:18:51,490 --> 01:18:55,089 �Perd�neme! Lo siento, es s�lo... 1105 01:18:55,090 --> 01:18:57,569 que hay un lugar que us�bamos cuando �ramos chicos, 1106 01:18:57,570 --> 01:18:59,729 para asustarnos de muerte. 1107 01:18:59,730 --> 01:19:02,329 - �D�nde es eso, amor? - En lo de la t�a Clara. 1108 01:19:02,330 --> 01:19:04,250 Peyton. 1109 01:19:05,770 --> 01:19:07,770 Sassi, sube. 1110 01:19:16,530 --> 01:19:18,450 Entonces, tu hermano y el Emperador. 1111 01:19:19,410 --> 01:19:22,369 �Piensas que Shane Thurgood pudo haberlo llevado a verlo? 1112 01:19:22,370 --> 01:19:24,810 �Crees que es posible que fueran amigos? 1113 01:19:26,330 --> 01:19:28,010 Es posible. 1114 01:19:28,570 --> 01:19:30,410 - Shane estaba escribiendo un libro. - �Y? 1115 01:19:31,810 --> 01:19:35,890 Aqu�, lee. P�gina 2. 1116 01:19:37,530 --> 01:19:40,809 "Al Rey le gustaba vestir bien y encantar a las mujeres cuando pod�a, 1117 01:19:40,810 --> 01:19:43,529 pero el chico pod�a oler la sangre en las ropas de ese hombre". 1118 01:19:43,530 --> 01:19:45,529 "Estaba seguro de que algo era suyo". 1119 01:19:45,530 --> 01:19:47,329 Ahora mira esto. 1120 01:19:47,330 --> 01:19:48,969 Mira aqu�. 1121 01:19:48,970 --> 01:19:51,049 La sangre en el delantal de tu padre. 1122 01:19:51,050 --> 01:19:53,689 Pens� que el libro era sobre �l, 1123 01:19:53,690 --> 01:19:56,330 pero ahora creo que es sobre alguien m�s. 1124 01:19:57,650 --> 01:19:59,769 Mi hermano. 1125 01:19:59,770 --> 01:20:02,169 Y... 1126 01:20:02,170 --> 01:20:04,130 Mi pap�. 1127 01:20:16,250 --> 01:20:18,449 Quiero a todos lejos de la casa. 1128 01:20:18,450 --> 01:20:21,769 As� me gano la vida. �Tiene idea de lo que est� haciendo? 1129 01:20:21,770 --> 01:20:26,129 - Como lo dije, es s�lo una precauci�n. - Jes�s. 1130 01:20:26,130 --> 01:20:28,849 �Puedo sugerir que vayamos todos al pabell�n, 1131 01:20:28,850 --> 01:20:31,049 donde mi mujer ha preparado una peque�a sorpresa? 1132 01:20:31,050 --> 01:20:33,010 Saque a todos fuera de aqu�. 1133 01:20:34,530 --> 01:20:39,170 Saskia, pudo Louis meterse sin que los adultos se dieran cuenta? 1134 01:20:39,810 --> 01:20:43,410 - Hay una entrada tras la vieja cocina. - Gracias, amor. 1135 01:20:45,170 --> 01:20:47,089 Espere. 1136 01:20:47,090 --> 01:20:51,090 �Lo que dijo sobre la chica que piensa que puede salvar a su pap�... 1137 01:20:53,091 --> 01:20:55,091 era Ud.? 1138 01:20:56,050 --> 01:20:57,970 - S�, amor. - �Y lo hizo? 1139 01:20:58,810 --> 01:21:02,129 - �Lo salv�? - No, amor, no lo hice, 1140 01:21:02,130 --> 01:21:04,729 porque al final, no quiso ser salvado. 1141 01:21:04,730 --> 01:21:06,690 Ellos nunca lo quieren. 1142 01:21:11,290 --> 01:21:14,610 �Sra.? Hay sangre en las paredes. 1143 01:21:39,530 --> 01:21:41,210 �Qu� diablos hizo? 1144 01:22:20,450 --> 01:22:23,690 - �Louis? - �No se acerquen! 1145 01:22:25,930 --> 01:22:31,210 No estoy control�ndote, Es que... 1146 01:22:32,850 --> 01:22:36,769 Es que... tu familia est� preocupada por ti, 1147 01:22:36,770 --> 01:22:39,410 quieren saber si est�s bien. 1148 01:22:44,650 --> 01:22:46,890 �Lo extra�as? �A Shane? 1149 01:22:54,130 --> 01:22:56,129 - �No entren! - Est� bien, amor. 1150 01:22:56,130 --> 01:22:58,210 No, me quedar� aqu�, entonces, �puedo? 1151 01:23:04,650 --> 01:23:06,650 No fue mi intenci�n. 1152 01:23:07,330 --> 01:23:09,290 Lo s�, chico. 1153 01:23:10,730 --> 01:23:13,090 Shane era la �ltima persona a la que quer�as herir. 1154 01:23:13,810 --> 01:23:15,770 Era tu amigo, �no? 1155 01:23:17,370 --> 01:23:19,330 Te ense�� a rastrear ciervos. 1156 01:23:21,770 --> 01:23:23,730 M�s que eso. 1157 01:23:25,770 --> 01:23:29,170 - Te ense�� al Emperador. - S�. 1158 01:23:30,970 --> 01:23:32,930 �C�mo era? 1159 01:23:35,290 --> 01:23:37,250 �Es tan grande como dicen? 1160 01:23:39,450 --> 01:23:41,410 M�s a�n. 1161 01:23:43,730 --> 01:23:45,690 Es duro que no te creyeran... 1162 01:23:47,650 --> 01:23:49,250 confiaran. 1163 01:23:51,410 --> 01:23:53,409 Se rieron de m�. 1164 01:23:53,410 --> 01:23:55,370 �Qui�nes, en la escuela? 1165 01:23:56,530 --> 01:23:58,490 �Tu familia, tu pap�? 1166 01:24:00,770 --> 01:24:02,569 Todos. 1167 01:24:02,570 --> 01:24:05,929 Si una persona... s�lo una persona... 1168 01:24:05,930 --> 01:24:08,850 se hubiese parado y dicho, "Te creo... 1169 01:24:10,250 --> 01:24:12,170 te creo" 1170 01:24:25,530 --> 01:24:28,210 �Puedo entrar, Louis? Para ver si est�s bien. 1171 01:24:41,730 --> 01:24:44,569 �l escrib�a un libro sobre ti, �lo sab�as? 1172 01:24:44,570 --> 01:24:46,490 Y sobre �l. 1173 01:24:47,730 --> 01:24:50,890 Y de cualquier chico que se siente como t�. 1174 01:24:55,730 --> 01:24:59,050 S� que no quisiste dispararle. 1175 01:24:59,970 --> 01:25:02,050 Estabas tras el animal, �no? 1176 01:25:04,490 --> 01:25:06,410 S�lo quer�a que la gente me creyera. 1177 01:25:08,730 --> 01:25:11,890 Y all� estaba Shane, en el p�ramo esa noche, 1178 01:25:12,730 --> 01:25:16,050 tratando de llevar al Emperador hacia un lugar seguro, 1179 01:25:17,290 --> 01:25:19,210 donde nadie pudiera dispararle. 1180 01:25:20,250 --> 01:25:22,969 Y donde t� estabas. 1181 01:25:22,970 --> 01:25:27,689 Ahora, �cu�l es la primera regla de la caza? 1182 01:25:27,690 --> 01:25:30,930 Nunca agarres a un hombre que tiene un arma, �no? 1183 01:25:32,410 --> 01:25:36,090 �Trat� de desarmarte... luego de que le disparaste al ciervo? 1184 01:25:37,330 --> 01:25:39,330 Trat�, pero... 1185 01:25:40,890 --> 01:25:42,770 me ca� y se escap� un tiro. 1186 01:25:46,450 --> 01:25:48,050 Y yo... 1187 01:25:50,050 --> 01:25:51,970 �l... 1188 01:25:53,730 --> 01:25:55,730 Era mi amigo. 1189 01:26:11,570 --> 01:26:14,009 No es tu culpa, hijo. 1190 01:26:14,010 --> 01:26:15,930 Fue un accidente. 1191 01:26:17,530 --> 01:26:19,170 Una tragedia. 1192 01:26:32,570 --> 01:26:35,370 Deber�n creernos ahora... �no? 1193 01:26:40,690 --> 01:26:44,050 S�, deber�n. 1194 01:27:09,330 --> 01:27:11,810 �Para qu� sirve esto, este tour misterioso? 1195 01:27:12,890 --> 01:27:15,449 Estamos siguiendo al Emperador. 1196 01:27:15,450 --> 01:27:17,849 - �Qu�? - Lo que queda de �l. 1197 01:27:17,850 --> 01:27:19,770 Louis dijo que estaba por aqu�. 1198 01:27:25,250 --> 01:27:28,770 �C�mo terminaba el libro que Thurgood estaba escribiendo? �Lo sabemos? 1199 01:27:29,530 --> 01:27:32,010 Bueno, el chico lleva a la bestia a la frontera. 1200 01:27:33,130 --> 01:27:35,290 Fue visto por �ltima vez en campo abierto. 1201 01:27:35,850 --> 01:27:38,370 Y con el �ltimo grito del chico... 1202 01:27:39,130 --> 01:27:42,690 el animal corre... corre. 1203 01:27:44,250 --> 01:27:46,810 �Verdad? �O se lo est� inventando? 1204 01:27:47,650 --> 01:27:49,770 �Qu�? Por supuesto que no. 1205 01:27:50,770 --> 01:27:52,770 Preg�ntale a Edwards, �l me apoyar�. 1206 01:28:03,610 --> 01:28:05,570 Ah� est� su Emperador. 1207 01:28:09,730 --> 01:28:11,770 La lucha en esa cosa. 1208 01:28:12,930 --> 01:28:15,330 �Qu� lejos estamos de la escena del crimen? 1209 01:28:17,650 --> 01:28:19,529 Cerca de 20 Km. 1210 01:28:19,530 --> 01:28:24,969 20 Km. para correr, despu�s de que el chico disparara. 1211 01:28:24,970 --> 01:28:26,770 20 Km. 1212 01:28:29,330 --> 01:28:32,129 Con jurado blando, queda libre. Homicidio involuntario, 1213 01:28:32,130 --> 01:28:35,410 - no quiso hacerlo. - Lo s�. 1214 01:28:40,210 --> 01:28:44,329 - �Entonces? - �Entonces? 1215 01:28:44,330 --> 01:28:46,009 Entonces nada. 1216 01:28:46,010 --> 01:28:47,850 Vamos. 1217 01:28:54,851 --> 01:29:29,851 Sigue a Vera por Www.SubAdictos.Net 96908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.