Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:17,600
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
2
00:01:17,600 --> 00:01:23,200
The Lost Tomb
Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline
3
00:01:36,120 --> 00:01:38,120
So, this is the legendary Panjiayuan Flea Market.
4
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
Haven't you been here when you were a kid?
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,500
Of course not. Don't mind me. I'll look around myself.
6
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
Be careful.
7
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
The Panjiayuan Flea Market is China's most popular antique market.
8
00:01:48,870 --> 00:01:51,330
Here it's very hard to tell an antique from a fake.
9
00:01:51,370 --> 00:01:54,790
Even an insider may easily buy a fake back.
10
00:01:54,830 --> 00:01:57,500
There are many tourists today, and many frauds as well.
11
00:01:57,500 --> 00:02:00,400
I guess High Jr. will be cheated again.
12
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Let's go find him.
13
00:02:02,400 --> 00:02:05,100
- 1,200.00
- 1,500.00
14
00:02:05,100 --> 00:02:08,200
- 1,300.00
- No, 1,500.
15
00:02:08,200 --> 00:02:10,400
1,400.00
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
No, 1,500.
17
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
Fine. Fine.
18
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
There are indeed lots of treasures in Panjiayuan. I found an antique as soon as I came here.
19
00:02:17,000 --> 00:02:19,200
Look, this is jade.
20
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
The hairpin is really well made.
21
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
How much do you want for it?
22
00:02:24,900 --> 00:02:28,000
Seeing this is my first time here, he gave me a big discount.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
The original price is 3,000 yuan, but now I only have to pay 1,500.
24
00:02:31,000 --> 00:02:34,400
Wu Xie, I remember you've told me a greener jadeite is better.
25
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
Look, this one shines with green gloss,
26
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
doesn't it?
27
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
The young man does know good jade.
28
00:02:43,600 --> 00:02:47,000
High Jr., if you look around Panjiayuan alone for a whole day,
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
I guess you'll be known by everyone here.
30
00:02:49,400 --> 00:02:52,400
Look, young Miss.
31
00:02:52,400 --> 00:02:55,600
I won't cheat you. Look at the jadeite.
32
00:02:55,600 --> 00:02:59,000
Its color is beautiful and its transparency is great. Why not buy one?
33
00:02:59,000 --> 00:03:02,400
Look, jade can nourish people.
34
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
It'll make you prettier
35
00:03:04,400 --> 00:03:08,000
and everyone will like you.
36
00:03:08,000 --> 00:03:10,600
- Thank you. I don't need it.- The hairpin is indeed well made,
37
00:03:10,620 --> 00:03:12,370
but it's just a Type B jadeite.
38
00:03:12,370 --> 00:03:14,790
Weigh it in hand, and you'll know.
39
00:03:14,790 --> 00:03:17,000
As to whether it's from the Qing Dynasty,
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,160
I think you know it better than we do.
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,800
What are you talking about? Is he cheating me?
42
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
High Jr., your reaction is so fast.
43
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
But I think the hairpin looks great.
44
00:03:31,000 --> 00:03:32,600
I thought I had a good bargain.
45
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
Type B jadeite is jade too. Buy it if you really like it.
46
00:03:36,200 --> 00:03:38,000
As to the price...
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,600
That's right.
48
00:03:39,600 --> 00:03:43,600
You do have a good eye. If you really want it,
49
00:03:43,600 --> 00:03:48,800
well, give me 150 yuan and you'll have it.
50
00:03:48,800 --> 00:03:52,600
I just make a living by this.
51
00:03:52,600 --> 00:03:56,200
I have my family to support.
52
00:03:56,200 --> 00:04:00,300
3,000 is cut down to 150 immediately! I'll take it. I'll take it.
53
00:04:00,300 --> 00:04:03,600
But 150 is still too high a price. How about 100?
54
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
And we'll take it right now.
55
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
50 yuan is really a small sum to you.
56
00:04:07,800 --> 00:04:09,000
Deal! 100.
57
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
- High Jr., pay him.
- All right.
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
- Thank you.
- Let's go.
59
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
That's a good bargain. Although it's a fake, it does look beautiful.
60
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
You take it. It's a gift.
61
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
Such a classical jewel is just not for me.
62
00:04:21,600 --> 00:04:26,100
Keep it yourself. If you meet a classical beauty someday, you can give it to her.
63
00:04:27,200 --> 00:04:29,100
OK. It's a nice place.
64
00:04:29,100 --> 00:04:31,500
I'll see more of it. See you later.
65
00:04:31,500 --> 00:04:33,100
Be careful. Don't be cheated again.
66
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
I won't.
67
00:04:34,800 --> 00:04:38,300
I'd better go with him. I'm experienced. Don't worry.
68
00:04:38,300 --> 00:04:42,400
- Then see you in Fatty's shop.
- See you later.
69
00:04:50,100 --> 00:04:55,300
Watch it carefully. It's real
70
00:04:55,300 --> 00:04:57,400
and very rare.
71
00:04:58,300 --> 00:05:01,200
I've seen plenty of jues.
72
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
This could be counted
73
00:05:03,200 --> 00:05:07,200
as a defective jue at most.
74
00:05:09,370 --> 00:05:11,620
Can you tell good antiques from bad ones?
75
00:05:14,250 --> 00:05:17,660
Ask around Panjiayuan.
76
00:05:17,700 --> 00:05:22,200
Fatty Wong has been engaged in this field for many years. I've seen lots of these things
77
00:05:22,200 --> 00:05:25,400
and never made a mistake.
78
00:05:27,040 --> 00:05:29,580
Please think it over.
79
00:05:29,580 --> 00:05:32,040
If I'm not anxious to sell it today,
80
00:05:32,100 --> 00:05:34,400
you won't have the chance.
81
00:05:35,410 --> 00:05:38,000
It's unnecessary to think it over.
82
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
You don't know good antiques.
83
00:05:46,800 --> 00:05:49,600
OK. See you.
84
00:05:49,600 --> 00:05:53,000
Hi, may I see it?
85
00:05:53,000 --> 00:05:55,620
I like bronze artifacts very much.
86
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
You know about this?
87
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
Just a bit.
88
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
Handsome guy,
89
00:06:04,000 --> 00:06:06,400
could you not block my door when you two are trading?
90
00:06:06,400 --> 00:06:09,500
Do it elsewhere.
91
00:06:09,500 --> 00:06:13,000
- May I use your place temporarily to check the treasure?
- Fine. Check it then.
92
00:06:24,700 --> 00:06:27,800
It's really rare.
93
00:06:27,830 --> 00:06:33,160
How can it be rare? Just a defective product.
94
00:06:33,200 --> 00:06:37,900
But you're wrong this time. It's not a defective product,
95
00:06:37,900 --> 00:06:42,000
but a well-preserved bronze jue of the Shang Dynasty
96
00:06:43,000 --> 00:06:47,600
with a flat bottom and a straight belly, only it's from a later era.
97
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
It should be a work of the middle or late Shang Dynasty.
98
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
Look at the patterns on its belly.
99
00:06:51,800 --> 00:06:55,400
They're similar to those of the bronze jue
100
00:06:55,400 --> 00:07:00,000
decorated with an animal face which was unearthed in a posthouse of Feixi County, Anhui Province in 1965,
101
00:07:00,000 --> 00:07:03,700
- only...
- Only what?
102
00:07:05,600 --> 00:07:10,200
Only this one has no pillar of that jue.
103
00:07:10,200 --> 00:07:13,900
Right. Just like what I said.
104
00:07:13,910 --> 00:07:17,160
I do know this is a jue of the Shang Dynasty,
105
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
but it has flaws.
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,450
In terms of our jargon, it's a defective product,
107
00:07:22,500 --> 00:07:24,370
right?
108
00:07:24,370 --> 00:07:26,370
Maybe not.
109
00:07:26,410 --> 00:07:30,200
If it's really a defective product, there must be gaps on it.
110
00:07:30,200 --> 00:07:35,200
But this one has no gap. It means this is a complete thing.
111
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
How much do you want for it?
112
00:07:37,800 --> 00:07:41,800
- 300,000 yuan.
- 300,000 yuan?
113
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
Not a high price.
114
00:07:46,100 --> 00:07:49,000
And things like this have never been seen in China so far.
115
00:07:49,000 --> 00:07:52,500
Maybe its price will increase greatly in the future.
116
00:07:52,500 --> 00:07:56,300
It's a pity that I don't have so much money with me.
117
00:07:59,450 --> 00:08:01,620
How about this? Here.
118
00:08:01,620 --> 00:08:05,830
Since you bring it to me from afar with a sincere heart,
119
00:08:05,900 --> 00:08:07,900
your trip shouldn't be in vain.
120
00:08:07,900 --> 00:08:12,700
Well, I accept your price of 300,000 yuan and take it no matter what.
121
00:08:13,580 --> 00:08:15,620
I've sold it to this young man.
122
00:08:15,620 --> 00:08:19,450
Haven't you heard that he doesn't have so much money with him?
123
00:08:19,500 --> 00:08:22,900
- Exactly.
- Right? How about you sell it to me first? And he may
124
00:08:22,900 --> 00:08:25,500
come to buy it from me later if he wants to.
125
00:08:25,500 --> 00:08:28,900
- Here.
- I'm afraid you won't sell me at the same price by then.
126
00:08:32,620 --> 00:08:35,200
310,000 yuan at most.
127
00:08:36,200 --> 00:08:40,200
If you don't believe me, I can write it down as written evidence.
128
00:08:40,200 --> 00:08:42,600
- OK. Write it down.
- All right.
129
00:08:42,600 --> 00:08:45,700
Come. I'll write it down.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,800
Don't cheat me. It's 300,000 yuan!
131
00:08:47,800 --> 00:08:50,600
Shut up. Believe it or not.
132
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
All right then. Please stay.
133
00:08:55,830 --> 00:08:59,370
- Take care.
- See you.
134
00:09:07,400 --> 00:09:12,200
Wu Xie, I paid 300,000 yuan for this because of you.
135
00:09:12,200 --> 00:09:15,620
You have to pay me back if it's worthless.
136
00:09:15,700 --> 00:09:20,400
Fatty, you bought a treasure today. Do you know what it is?
137
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
Just an ordinary jue.
138
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
It's not ordinary.
139
00:09:24,200 --> 00:09:26,870
Listen, this is called jiao,
140
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
a vessel used to warm wine in the Shang Dynasty.
141
00:09:30,600 --> 00:09:34,400
Its market value is one million yuan.
142
00:09:36,160 --> 00:09:38,700
Is it true?
143
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
One million yuan?
144
00:09:43,400 --> 00:09:47,300
If you don't believe me, ask an expert about it.
145
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
So, I'll earn a lot of money from it.
146
00:09:55,400 --> 00:09:59,500
Let's go eat roast duck later, my treat.
147
00:10:00,950 --> 00:10:03,410
When did you come to Beijing?
148
00:10:03,410 --> 00:10:05,450
Why didn't you tell me in advance? I would go to pick you up.
149
00:10:05,500 --> 00:10:08,200
What a petty man! Did you come alone?
150
00:10:08,200 --> 00:10:11,300
Fatty, it's been a long time.
151
00:10:11,300 --> 00:10:13,800
Long time no see.
152
00:10:13,800 --> 00:10:18,200
This is Chasity Chen. She went to Lord Shang of Lu's tomb with us, but she didn't go down.
153
00:10:18,200 --> 00:10:21,400
We've met. We met shortly in the village when you were unconscious.
154
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
- Yes. Yes.
- I left in a hurry last time and had no time to greet you.
155
00:10:24,600 --> 00:10:26,600
- Nice to meet you, Fatty Wong.
- Just call him Fatty.
156
00:10:26,600 --> 00:10:27,950
Nice to meet you, Chen Chenchen.
157
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
- Chasity Chen.
- Chasity.
158
00:10:30,300 --> 00:10:34,000
In fact, I came to ask you a favor.
159
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
What is it?
160
00:10:37,200 --> 00:10:41,460
I want to meet Granny Huo.
161
00:10:45,100 --> 00:10:49,500
Do you mean the third daughter of the Huo family, one of the Nine Families,
162
00:10:49,500 --> 00:10:52,600
who's known as Granny Huo in this circle?
163
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
Exactly.
164
00:10:54,900 --> 00:10:59,000
Wu Xie, you are too naive.
165
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
Even Granny Huo's own son
166
00:11:00,800 --> 00:11:05,600
may not be able to see her at will, let alone you.
167
00:11:05,600 --> 00:11:09,400
Why are you the same as Uncle Three, saying “no” without even a try?
168
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
I'm not saying no.
169
00:11:12,900 --> 00:11:16,100
But we Beijingers value rules.
170
00:11:17,000 --> 00:11:21,800
As to me, Fatty Wong, have you ever seen me obey any rules?
171
00:11:21,800 --> 00:11:25,100
But you have to tell me first why you want to meet her.
172
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
When the contact is made, I'll tell you.
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
It's been a long time, Mr. Zhao.
174
00:11:45,800 --> 00:11:49,200
Hi, Mr. Zhang. Hello! Hello!
175
00:11:55,580 --> 00:11:58,620
Can Fatty Wong really manage it?
176
00:11:58,660 --> 00:12:00,700
Why hasn't he come yet?
177
00:12:02,600 --> 00:12:05,200
Forget Fatty for now, you two.
178
00:12:05,200 --> 00:12:08,400
The new look today took me a long time.
179
00:12:08,400 --> 00:12:11,600
Do you think I'm exceptionally pretty today?
180
00:12:14,660 --> 00:12:16,250
Not bad.
181
00:12:16,300 --> 00:12:17,800
Just not bad?
182
00:12:17,800 --> 00:12:20,200
But I think the two of you are especially handsome today.
183
00:12:20,200 --> 00:12:24,500
Those who don't know the truth will probably think you're young masters of some significant families.
184
00:12:24,500 --> 00:12:26,600
Young masters?
185
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
Have you ever seen a young master come by taxi
186
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
and sit alone on the roadside?
187
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
Fatty! You practically have the nerve to look in the mirror.
188
00:12:47,800 --> 00:12:50,900
- Sorry. I'm late.
- Fatty.
189
00:12:50,900 --> 00:12:52,500
I'm sorry to keep you waiting.
190
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
From whom did you borrow the suit? It fits you well.
191
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
It's mine.
192
00:12:56,800 --> 00:13:01,000
I experienced too many hardships in the tomb early on, so I ate a bit too much to tone up my health after I came back.
193
00:13:03,400 --> 00:13:05,000
What are you laughing at?
194
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Listen, even if I'm wearing a skirt Granny Huo will let me in.
195
00:13:08,600 --> 00:13:10,400
- Do you believe it?
- Yes.
196
00:13:10,400 --> 00:13:13,100
All right. Give me the ID cards.
197
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
What?
198
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
How can I get the ID cards?
199
00:13:20,000 --> 00:13:22,600
It's good enough that I can learn about the place, you know?
200
00:13:22,600 --> 00:13:25,000
Fatty. Without the ID cards, we can't go inside.
201
00:13:25,000 --> 00:13:28,200
- What shall we do?
- Don't push me anymore. I was thinking the whole night about how to enter but nothing came up.
202
00:13:28,200 --> 00:13:30,600
You're worthy of no trust.
203
00:13:36,300 --> 00:13:40,000
Where did you get them?
204
00:13:40,000 --> 00:13:43,200
Last night I spent some time making them by myself.
205
00:13:43,200 --> 00:13:46,200
High Jr., I never knew you're so trustworthy. You did surprise me.
206
00:13:46,200 --> 00:13:47,800
Today you're exceptionally cool.
207
00:13:47,800 --> 00:13:50,800
- I have to admit the punk can be useful sometimes.
- Hey!
208
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
He's very competent with high technology.
209
00:13:52,400 --> 00:13:55,800
- OK. Let's go inside since we have the cards now.
- Let's go. Go.
210
00:13:55,800 --> 00:13:57,500
OK. Next.
211
00:14:01,000 --> 00:14:02,300
Please.
212
00:14:08,700 --> 00:14:10,700
- Here.
- Thank you.
213
00:14:13,800 --> 00:14:15,300
Let me do it.
214
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
Stop, Fatty.
215
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
The auction will begin soon. Let's hurry.
216
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
What do they want to auction?
217
00:14:24,800 --> 00:14:29,400
What else can they be? This is the most top-notch antique trading venue among those all over Beijing.
218
00:14:29,400 --> 00:14:31,620
Granny Huo must have come here to get some treasure.
219
00:14:31,620 --> 00:14:34,200
We have to take the chance.
220
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
Well, it's beautiful,
221
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
grand and magnificent, right? Listen,
222
00:14:40,200 --> 00:14:44,300
compared with this place, Panjiayuan and Liulichang can only be described as roadside stalls.
223
00:14:45,200 --> 00:14:49,080
Large businesses are all done on the third floor of the hotel.
224
00:14:49,100 --> 00:14:53,400
This place used to be where eunuchs did business with foreigners.
225
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
So the business style here
226
00:14:55,400 --> 00:15:00,000
combines the Chinese and Western styles.
227
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
If so, the food here must be very delicious.
228
00:15:03,200 --> 00:15:05,620
How come everything leads to food in your head?
229
00:15:05,620 --> 00:15:08,200
- I'm hungry.
- Please.
230
00:15:08,200 --> 00:15:13,100
Well, remember to stay with Fatty Wong. Every place I take you to will be as good as this.
231
00:15:13,160 --> 00:15:14,830
- OK.
- Please.
232
00:15:14,870 --> 00:15:17,580
This is the young master of Changsha's Wu family.
233
00:15:17,580 --> 00:15:19,750
- Find us a good place inside.
- OK.
234
00:15:19,790 --> 00:15:21,790
Do you want to be in a private room or the lobby?
235
00:15:21,800 --> 00:15:25,800
What an absurd question! Seeing how we're dressed, you should...
236
00:15:28,000 --> 00:15:31,200
It must be destiny!
237
00:15:31,200 --> 00:15:35,200
- This is the one who sold the bronze artifact to Fatty yesterday.
- What a small world!
238
00:15:36,300 --> 00:15:41,200
My friend, why are you here?
239
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
Wait.
240
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Have we met before?
241
00:15:45,830 --> 00:15:49,160
My friend, you came too. What a coincidence!
242
00:15:49,200 --> 00:15:51,500
You two...
243
00:15:51,500 --> 00:15:53,500
- You two know each other?
- It's not like that.
244
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Here, listen to me. Of course we know each other.
245
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
Yesterday the three of us met in my shop together, don't you remember?
246
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
You came together to the Crescent Hotel today
247
00:16:01,200 --> 00:16:04,000
after only the first meeting of yesterday?
248
00:16:05,370 --> 00:16:08,080
As old Beijingers would say,
249
00:16:08,080 --> 00:16:12,160
people of the whole world are all friends.
250
00:16:12,200 --> 00:16:14,410
He's my friend, and so are you.
251
00:16:14,410 --> 00:16:16,160
Who's your friend?
252
00:16:16,200 --> 00:16:18,580
Listen, give it back to me.
253
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
- I want to cancel the deal.
- Please don't.
254
00:16:20,600 --> 00:16:22,700
Don't be angry, my friend. If you're too emotional,
255
00:16:22,700 --> 00:16:25,800
- a cerebral infarction might occur.
- Manager. Some people are quarreling here. Come here please.
256
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Stop the nonsense. I didn't force you to sell me that jue, did I?
257
00:16:29,000 --> 00:16:32,500
I'll say it again. Give it back to me.
258
00:16:34,200 --> 00:16:36,800
Hi, sir, shall we calm down first?
259
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
We can talk it over. Don't be anxious.
260
00:16:38,800 --> 00:16:41,400
He an insider of this circle too. We'd better not offend him.
261
00:16:41,400 --> 00:16:44,000
But we can't let him have his way on every matter.
262
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Listen, will you give it back or not?
263
00:16:47,800 --> 00:16:50,800
Listen, calm down please.
264
00:16:50,800 --> 00:16:53,620
I can't give it back to you
265
00:16:53,620 --> 00:16:55,800
as I sold it yesterday.
266
00:16:55,800 --> 00:17:01,000
But, if you do feel you've lost too much money in the deal,
267
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
you can tell me your card number and I'll remit
268
00:17:05,000 --> 00:17:08,800
half of my profit to you. We're both businessmen. You won't let me lose money, will you?
269
00:17:08,800 --> 00:17:11,600
Do you think I'm a beggar?
270
00:17:11,600 --> 00:17:16,400
I didn't mean it. How can you be a beggar? You're wearing a suit and a tie.
271
00:17:16,400 --> 00:17:17,600
No, you're definitely not a beggar.
272
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
Believe it or not. I can make you unable to keep a foothold in Beijing
273
00:17:20,800 --> 00:17:23,600
as soon as you leave the Crescent Hotel.
274
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Your attitude won't help solve the problem.
275
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Who do you think you are?
276
00:17:25,800 --> 00:17:27,300
- I...
- You're so rude. Excuse me.
277
00:17:27,300 --> 00:17:30,200
I'm sorry, but you shouldn't speak loudly here.
278
00:17:30,200 --> 00:17:32,080
You're the Manager, right?
279
00:17:32,080 --> 00:17:34,620
This is a misunderstanding. We're all friends.
280
00:17:34,620 --> 00:17:37,160
Who's your friend? Give it back to me.
281
00:17:37,200 --> 00:17:41,450
Excuse me. Shall we talk it over elsewhere?
282
00:17:45,800 --> 00:17:49,000
The cards only work at the gate.
283
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
Why didn't you tell us earlier?
284
00:17:50,200 --> 00:17:52,100
All the four cards are invalid.
285
00:17:53,100 --> 00:17:54,400
How do I know they'll be rechecked?
286
00:17:54,400 --> 00:17:57,200
- How stupid you are!
- So stupid!
287
00:17:57,200 --> 00:17:58,500
May I know
288
00:18:00,620 --> 00:18:02,500
what this is about?
289
00:18:03,790 --> 00:18:06,950
What you're doing now is illegal entry.
290
00:18:07,000 --> 00:18:09,830
You have two choices:
291
00:18:09,900 --> 00:18:12,800
I call the police and let you be arrested.
292
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
Or you leave right now
293
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
and never enter the Crescent Hotel again.
294
00:18:17,800 --> 00:18:20,600
- It's not that serious.
- Wait.
295
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
Do you know who he is?
296
00:18:26,200 --> 00:18:30,700
He's the young master of Changsha's Wu family.
297
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
He came here today to see Granny Huo on an important issue.
298
00:18:34,800 --> 00:18:38,700
If you impede our significant mission...
299
00:18:40,500 --> 00:18:45,000
Manager Li, right? Can you take the responsibility?
300
00:18:45,000 --> 00:18:49,600
We don't care who you are. We just follow the rules.
301
00:18:49,660 --> 00:18:54,580
Great. In this case, we have to invite Granny Huo to explain it,
302
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
right? Please invite Granny Huo here.
303
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Manager, the Huo family upstairs invited them to go up.
304
00:19:02,000 --> 00:19:04,900
- Why didn't you tell me earlier? Go.
- OK.
305
00:19:07,200 --> 00:19:12,000
- Er...
- They're guests of the Huo family. Please forgive them.
306
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
This is a misunderstanding.
307
00:19:14,000 --> 00:19:18,100
Honored guests, please go inside.
308
00:19:18,100 --> 00:19:19,600
The Huo family?
309
00:19:21,300 --> 00:19:25,500
You're lucky today to have someone back you up,
310
00:19:25,500 --> 00:19:29,410
but don't let me see you again.
311
00:19:32,700 --> 00:19:35,300
- Like I said, it's a misunderstanding.
- Yes.
312
00:19:35,300 --> 00:19:38,400
So, go about your own business then. Go. Go.
313
00:19:38,400 --> 00:19:41,100
OK. Let's go.
314
00:19:43,800 --> 00:19:47,400
Fatty, so we won't be driven out?
315
00:19:47,400 --> 00:19:49,600
Fatty, what's this about?
316
00:19:49,600 --> 00:19:54,400
It's about nothing but Fatty Wong's high prestige in Beijing.
317
00:19:54,400 --> 00:19:57,100
Stop bragging. Have they mistaken us for some others?
318
00:19:57,100 --> 00:20:01,600
It doesn't matter. We're allowed to enter now, aren't we? Let's go. Let's go.
319
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
How about it?
320
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
Nobody follows us indeed.
321
00:20:10,800 --> 00:20:13,100
Fatty, is this the auction platform?
322
00:20:13,120 --> 00:20:17,040
It was originally an opera stage for the performances of Peking Opera,
323
00:20:17,100 --> 00:20:19,400
but has been transformed to an auction platform now.
324
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
So this is really an opera stage.
325
00:20:21,000 --> 00:20:23,900
I heard people in Beijing like to watch traditional performances.
326
00:20:23,900 --> 00:20:27,800
Of course. This is what we old Beijingers like exactly.
327
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
You know, this kind of places could only be entered
328
00:20:30,400 --> 00:20:33,600
by princes or other nobles in the feudal society.
329
00:20:33,600 --> 00:20:37,300
But now it has become a venue open only to wealthy people.
330
00:20:37,300 --> 00:20:40,400
Fatty, are those upstairs private rooms?
331
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
Those who're sitting up there are all important figures.
332
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
Ordinary people can never go up.
333
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
Over there.
334
00:20:52,400 --> 00:20:54,600
This way, please.
335
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Please.
336
00:20:56,000 --> 00:20:57,900
- Please.
- Please.
337
00:21:04,100 --> 00:21:06,600
You look prettier.
338
00:21:11,200 --> 00:21:14,300
Fatty, order some food, I'm starving.
339
00:21:14,330 --> 00:21:15,830
How can you be such a big eater?
340
00:21:15,900 --> 00:21:18,600
- We don't need to order anything.
- I'm hungry.
- Just a pot of tea is enough.
341
00:21:18,600 --> 00:21:22,200
I can't believe this. We finally came to such a nice
342
00:21:22,200 --> 00:21:25,900
and high-leveled place. We'll be sorry to our stomachs if we don't order something.
343
00:21:25,900 --> 00:21:28,600
- Let her eat something.
- Right. Hurry up.
344
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
That's reasonable.
345
00:21:31,000 --> 00:21:32,800
Come, waitress.
346
00:21:32,800 --> 00:21:36,500
Give her the menu. Order anything you want.
347
00:21:36,500 --> 00:21:38,800
Thanks, Fatty. That's great.
348
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
Just pay the bill yourself.
349
00:21:45,000 --> 00:21:47,200
Why don't you order?
350
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
My goodness!
351
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
Are these things really for man? A plate of bean sprouts is priced at 12,000 yuan!
352
00:21:54,000 --> 00:21:55,400
Is it true?
353
00:21:55,410 --> 00:21:57,830
Fatty, Fatty. You do it. I'm not familiar with it.
354
00:21:57,900 --> 00:22:02,500
A basket of steamed stuffed bun is priced at 3,000 yuan! Are they cooked with gold?
355
00:22:02,500 --> 00:22:04,300
Of course.
356
00:22:04,330 --> 00:22:06,950
We came to see Granny Huo.
357
00:22:06,950 --> 00:22:09,200
Let's skip these showoff things.
358
00:22:09,200 --> 00:22:11,960
OK. Give us a pot of scented tea.
359
00:22:12,000 --> 00:22:14,200
OK. Please wait a minute.
360
00:22:14,250 --> 00:22:17,330
Fatty, how much is a pot of scented tea?
361
00:22:19,200 --> 00:22:23,700
1,800 yuan plus a 10% tip.
362
00:22:23,700 --> 00:22:25,400
Here's your tea.
363
00:22:25,400 --> 00:22:28,200
I'll do it myself.
364
00:22:32,000 --> 00:22:33,400
Thanks.
365
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
180 yuan is gone.
366
00:22:39,400 --> 00:22:42,400
Can I take the tea away?
367
00:22:42,410 --> 00:22:44,000
What for?
368
00:22:44,040 --> 00:22:47,540
The tea is so expensive. I want to take it back to make tea eggs.
369
00:22:50,000 --> 00:22:53,700
- We've had too much embarrassment today.
- Hello, Mr. Sun.
370
00:23:01,750 --> 00:23:04,830
Fatty, who's he?
371
00:23:05,550 --> 00:23:06,760
Liuli Sun.
372
00:23:06,760 --> 00:23:09,920
Liuli Sun? Who's Liuli Sun?
373
00:23:09,920 --> 00:23:13,730
Clearly you've never lived in Beijing before.
374
00:23:13,730 --> 00:23:17,290
He used to be merely a liuli bead trader
375
00:23:17,290 --> 00:23:21,620
but became wealthy mysteriously. He has a lot of treasures in his home.
376
00:23:21,620 --> 00:23:26,400
Usual things never catch his eye. Only the highest-level treasures can make him show up.
377
00:23:27,220 --> 00:23:31,970
These years he has transformed to a trend indicator of Beijing.
378
00:23:31,970 --> 00:23:36,010
If he shows up somewhere, there must be top-notch things there.
379
00:23:38,450 --> 00:23:42,050
As I remember, he has been out of sight for a few years.
380
00:23:42,050 --> 00:23:43,990
Why is he here too today?
381
00:23:43,990 --> 00:23:46,410
Didn't you say he's a trend indicator?
382
00:23:46,410 --> 00:23:50,490
There must be something special in this auction.
383
00:23:52,230 --> 00:23:53,610
Where are you going?
384
00:23:54,670 --> 00:23:58,390
I guess there must be a good show today,
385
00:23:58,390 --> 00:24:02,730
probably an excellent one. I'll go find an auction brochure
386
00:24:02,730 --> 00:24:06,070
- and see what exactly will be auctioned today.
- OK.
387
00:24:06,070 --> 00:24:10,250
Mr. Wu, Granny Huo invited you to go upstairs.
388
00:24:10,250 --> 00:24:13,070
You mean Granny Huo?
389
00:24:13,070 --> 00:24:16,750
Have you mistaken something, Miss?
390
00:24:16,750 --> 00:24:21,350
Fatty, didn't you say you failed to contact Granny Huo?
391
00:24:21,350 --> 00:24:24,570
I did fail to contact her.
392
00:24:28,670 --> 00:24:30,150
This way please.
393
00:24:33,630 --> 00:24:36,110
Fatty, so Granny Huo knows we're looking for her.
394
00:24:36,110 --> 00:24:38,870
The Huo family is really powerful.
395
00:24:38,870 --> 00:24:42,370
Maybe she knows your grandpa and takes the chance to see
396
00:24:42,370 --> 00:24:46,070
whether you look like him. She wants to recall the grandpa by looking at the grandson.
397
00:24:46,070 --> 00:24:48,310
Recall the grandpa by looking at the grandson!
398
00:24:48,310 --> 00:24:50,550
- You're really good at literature.
- You're unbelievable.
399
00:24:50,550 --> 00:24:55,190
Anyway, we should be grateful to Granny Huo for her help today.
400
00:24:57,570 --> 00:25:01,470
Let's make a good formation. We can't lose face. Let's go.
401
00:25:06,150 --> 00:25:07,550
This way please.
402
00:25:10,830 --> 00:25:13,830
Her bracelets are often wound by the lotus stalks; the water may stain her make-up;
403
00:25:13,830 --> 00:25:17,390
heedless of the wet sleeves, she sees only the scented green leaves.
404
00:25:17,390 --> 00:25:20,710
The name of the room comes from Liu Xiaochuo's poem, “Seeing a Beauty Picking Lotus from Afar.”
405
00:25:20,710 --> 00:25:23,070
Honored guests, please go inside.
406
00:25:38,090 --> 00:25:40,070
The curtain must be worth a lot.
407
00:25:41,030 --> 00:25:44,050
Excuse me, is Granny Huo here?
408
00:25:44,710 --> 00:25:47,070
It's none of your business. Don't look around.
409
00:25:48,230 --> 00:25:51,970
Listen, the Crescent Hotel has never been as lively as this in recent years.
410
00:25:51,970 --> 00:25:54,430
We're so lucky today to follow Granny Huo here
411
00:25:54,430 --> 00:25:57,650
- to see something great.
- Exactly.
412
00:26:03,470 --> 00:26:05,710
- Excuse me.
- I'm here.
413
00:26:09,910 --> 00:26:13,870
Don't look at me. I'm your attendant now.
414
00:26:25,450 --> 00:26:28,730
Madam, Miss Huo will be here soon.
415
00:26:38,910 --> 00:26:41,430
Granny Huo, nice to meet you. I'm Wu Xie.
416
00:26:41,430 --> 00:26:43,570
I hope we haven't disturbed your rest.
417
00:26:45,030 --> 00:26:47,490
So you're Old Dog Wu's grandson.
418
00:26:48,630 --> 00:26:51,650
You do look a bit like him.
419
00:26:51,650 --> 00:26:55,830
I don't believe it when they told me. So Old Dog Wu
420
00:26:55,830 --> 00:26:58,050
does have offspring.
421
00:26:58,970 --> 00:27:00,530
You must be kidding, Granny Huo.
422
00:27:00,530 --> 00:27:02,770
You look more like him when smiling.
423
00:27:02,770 --> 00:27:05,710
You must be a nasty piece of work.
424
00:27:07,510 --> 00:27:10,530
Who are these people beside you?
425
00:27:10,530 --> 00:27:13,450
- They came with me.
- Go out. Go out.
426
00:27:22,670 --> 00:27:26,810
Why did you come to Beijing instead of staying put in Hangzhou?
427
00:27:29,270 --> 00:27:34,950
Granny Huo, I came to ask you about something.
428
00:27:34,950 --> 00:27:37,350
We'll talk about it after I finish my dinner.
429
00:27:39,250 --> 00:27:44,910
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
430
00:27:45,730 --> 00:27:47,050
It's so stuffy inside.
431
00:27:47,050 --> 00:27:50,010
So she's the legendary Granny Huo. A powerful aura is around her.
432
00:27:50,010 --> 00:27:52,090
No wonder she's one of the Huo family.
433
00:27:52,090 --> 00:27:56,370
Her eyes have a unique beauty of oriental women.
434
00:27:56,370 --> 00:27:58,970
Stop it. Stop it. What are you two talking about?
435
00:27:58,970 --> 00:28:03,670
So naive. It's nothing. They're just showing off.
436
00:28:07,490 --> 00:28:09,550
Let's go. I'll take you to go around.
437
00:28:09,550 --> 00:28:12,330
There're plenty of good places here.
438
00:28:32,900 --> 00:28:36,410
They needn't be so arrogant. I won't stay in the room even if I'm invited to.
439
00:28:36,410 --> 00:28:38,470
- What can we do now, Fatty?
- Nothing.
440
00:28:38,470 --> 00:28:40,650
Wu Xie is inside. How's he now?
441
00:28:40,650 --> 00:28:43,000
Don't worry. I'm here.
442
00:28:45,120 --> 00:28:46,620
Sir,
443
00:28:49,900 --> 00:28:51,750
you dropped your jade hairpin.
444
00:28:55,110 --> 00:28:58,380
The jade hairpin and your face as pretty as that of Xi Shi are a perfect match.
445
00:28:58,380 --> 00:29:01,420
It dropped neither one step earlier nor later and happened to be picked up by you.
446
00:29:01,420 --> 00:29:03,770
It must be the wish of Heaven.
447
00:29:03,770 --> 00:29:05,730
I'll give the jade hairpin to you.
448
00:29:05,730 --> 00:29:09,370
Could you allow us to have your company in a private room?
449
00:29:12,010 --> 00:29:13,970
Sorry, sorry.
450
00:29:13,970 --> 00:29:16,950
He's my far-related nephew. He's just returned from Germany.
451
00:29:16,950 --> 00:29:18,330
He has a problem here.
452
00:29:18,330 --> 00:29:20,050
It hasn't been cured.
453
00:29:20,050 --> 00:29:22,030
- Sorry for the trouble.
- See you later.
454
00:29:22,030 --> 00:29:23,630
I'm sorry.
455
00:29:26,230 --> 00:29:27,790
What are you doing?
456
00:29:29,000 --> 00:29:30,900
Don't you know she's one of the second-floor people?
457
00:29:30,930 --> 00:29:32,790
What's wrong with the second-floor people?
458
00:29:32,790 --> 00:29:35,010
Don't you remember what I said?
459
00:29:35,010 --> 00:29:38,590
Anyone who can come to the second floor is something. You shouldn't have troubled her.
460
00:29:38,590 --> 00:29:41,850
- Exactly.
- But I always caught a girl's eye this way in Germany.
461
00:29:41,850 --> 00:29:44,170
Are you out of your mind?
462
00:29:44,170 --> 00:29:49,730
You always caught a girl's eye this way in Germany? Can you even speak standard Chinese well?
463
00:29:50,530 --> 00:29:52,390
Where is the hairpin from?
464
00:29:53,270 --> 00:29:55,770
Did you get it from a vendor of Panjiayuan?
465
00:29:55,770 --> 00:29:58,550
Fatty, you're so smart.
466
00:29:58,550 --> 00:30:01,870
High Jr., I don't want to criticize you, but this is merely a Type B jadeite.
467
00:30:01,870 --> 00:30:04,410
I won't have it even if you give it to me, let alone that noble girl.
468
00:30:04,410 --> 00:30:07,190
Couldn't you buy something expensive when you try to catch a girl's eye next time?
469
00:30:07,190 --> 00:30:11,150
Even a middle-aged woman who does square dance can figure out this is of poor quality.
470
00:30:11,150 --> 00:30:14,910
- It's a shame that you used it to catch a girl's eye.
- It implies I have a pure, kind and unsophisticated heart.
471
00:30:14,910 --> 00:30:17,110
Miss Huo.
472
00:30:17,110 --> 00:30:21,770
By the way, Da Cheng, I just saw a few strangers. Where are they from?
473
00:30:21,770 --> 00:30:25,050
- Madam Huo asked them to come.
- They were invited by Granny?
474
00:30:25,050 --> 00:30:28,730
They came with the young master of Changsha's Wu family.
475
00:30:28,730 --> 00:30:31,790
The young master of the Wu family?
476
00:30:31,790 --> 00:30:33,690
Madam Huo asked you to go inside.
477
00:30:33,690 --> 00:30:35,690
OK.
478
00:30:35,690 --> 00:30:38,710
By the way, he'll arrive soon. Go meet him. I'll wait here.
479
00:30:38,710 --> 00:30:42,050
Yes.
480
00:30:42,050 --> 00:30:45,170
Little hopes always drop into our lives.
481
00:30:45,170 --> 00:30:46,430
You're impossible.
482
00:30:46,430 --> 00:30:49,350
Anyway, you do have a good eye.
483
00:30:49,350 --> 00:30:52,470
That girl is very pretty.
484
00:30:53,390 --> 00:30:55,790
What did you say?
485
00:30:55,790 --> 00:30:59,210
I said I'm worried about Wu Xie.
486
00:30:59,210 --> 00:31:01,230
It's not easy to deal with the Huo family.
487
00:31:01,230 --> 00:31:04,570
Exactly. They practically cast us out like this. It was too much.
488
00:31:04,570 --> 00:31:07,170
They did this just because we have no important background.
489
00:31:07,810 --> 00:31:09,790
On the contrary, I thought nothing of the Huo family.
490
00:31:09,790 --> 00:31:11,470
They have nothing to be arrogant with.
491
00:31:11,470 --> 00:31:13,970
Mind your mouth.
492
00:31:14,890 --> 00:31:19,130
How about saying that to people face to face
493
00:31:19,130 --> 00:31:21,070
instead of insulting them behind their backs?
494
00:31:21,070 --> 00:31:23,520
It's none of your business whatever I say.
495
00:31:25,060 --> 00:31:26,160
Fatty, forget it, let's go.
496
00:31:26,160 --> 00:31:28,140
But I won't forget it.
497
00:31:28,880 --> 00:31:31,020
I've been angry with them from the beginning.
498
00:31:31,880 --> 00:31:34,240
It seems the Huo family wants to have everything in control,
499
00:31:34,240 --> 00:31:37,400
and now you even want to control people's mouths.
500
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
It's so ridiculous.
501
00:31:40,260 --> 00:31:41,540
Get out of the way please.
502
00:31:41,540 --> 00:31:43,640
Must I do what you say?
503
00:31:43,640 --> 00:31:47,320
It was because of our madam's help that you weren't driven out.
504
00:31:47,320 --> 00:31:50,620
Why are you so ungrateful now?
505
00:31:50,620 --> 00:31:52,800
I've been wondering that.
506
00:31:52,800 --> 00:31:57,040
Have I ever begged for your help?
507
00:31:57,040 --> 00:32:00,300
Get out of the way.
508
00:32:02,960 --> 00:32:05,460
High Jr.
509
00:32:05,460 --> 00:32:06,830
High Jr., are you all right?
510
00:32:06,830 --> 00:32:10,060
I'm fine. Fatty is too fat. He blocked my sight.
511
00:32:10,060 --> 00:32:11,720
You scared me.
512
00:32:11,720 --> 00:32:13,360
Don't stand up yet.
513
00:32:14,380 --> 00:32:18,130
High Jr. High Jr. High Jr.
514
00:32:19,460 --> 00:32:22,600
Help! Come to judge who's right.
515
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
- What happened? Look.
In the clear world and broad daylight,
516
00:32:24,900 --> 00:32:27,250
the Huo family is doing something outrageous.
517
00:32:27,250 --> 00:32:30,960
They beat people at their own wills. Can anybody stop them?
518
00:32:30,960 --> 00:32:33,530
Stop shouting loudly here.
519
00:32:33,530 --> 00:32:36,060
Continue to pretend. Even the Huo family doesn't want to lose face.
520
00:32:36,060 --> 00:32:37,870
It won't do them any good either if things get out of control.
521
00:32:37,870 --> 00:32:39,760
Ladies, your arrival is most welcome.
522
00:32:39,760 --> 00:32:41,580
Please help us judge who's right.
523
00:32:41,580 --> 00:32:44,390
My nephew grew up in Germany.
524
00:32:44,390 --> 00:32:48,280
I've been seeing him grow up little by little from this height. He's been doing very well in school since he was a kid.
525
00:32:48,280 --> 00:32:51,820
He's a model student of Germany. This is the first time that he came here to expand his horizon
526
00:32:51,820 --> 00:32:55,480
with the young master of the Wu family, but the Huo family is outrageous.
527
00:32:55,480 --> 00:32:57,790
- They beat people at their own wills.
- Exactly.
528
00:32:57,790 --> 00:33:00,880
Look, he's been injured seriously. If the treatment doesn't go well,
529
00:33:00,880 --> 00:33:02,380
he, he may fall to a vegetative state.
530
00:33:02,380 --> 00:33:06,490
- Look, I didn't do anything. He fell down himself.
- High Jr.
531
00:33:06,490 --> 00:33:10,530
We have to respect the truth with everything.
532
00:33:10,530 --> 00:33:12,850
If we want to make sure whether he was beaten by us or not,
533
00:33:12,850 --> 00:33:15,270
we only need to check the monitoring camera.
534
00:33:15,270 --> 00:33:18,260
It's good there's a monitoring camera here. That's great!
535
00:33:18,260 --> 00:33:21,550
This lady, please stand up slowly and tell everyone
536
00:33:21,550 --> 00:33:24,420
- the truth.
- High Jr. There's no need to tell any truth.
537
00:33:24,420 --> 00:33:28,720
Look, he's already passed out. I'll go to the German consulate to lodge a protest.
538
00:33:28,720 --> 00:33:31,100
It's unthinkable. High Jr.
539
00:33:36,080 --> 00:33:38,580
Granny Huo, I came
540
00:33:38,580 --> 00:33:42,090
to ask you about the snake-eyebrow copper fish.
541
00:33:42,690 --> 00:33:45,190
The snake-eyebrow copper fish?
542
00:33:45,190 --> 00:33:47,310
I'm afraid your trip will be in vain.
543
00:33:47,310 --> 00:33:51,430
That's impossible. At present only you of the Nine Families know about this.
544
00:33:51,430 --> 00:33:56,350
That's an old story. How can I remember it clearly?
545
00:33:56,350 --> 00:34:00,440
But it's not true. You're still healthy, looking quite young.
546
00:34:00,440 --> 00:34:02,730
How could you not remember it?
547
00:34:04,170 --> 00:34:09,020
Indeed, I do live a little longer than Old Dog Wu.
548
00:34:09,020 --> 00:34:12,260
You've got a smooth tongue,
549
00:34:12,260 --> 00:34:15,140
just the same as Old Dog Wu.
550
00:34:15,140 --> 00:34:18,970
How come you've inherited all his faults
551
00:34:18,970 --> 00:34:22,570
instead of the good things?
552
00:34:24,540 --> 00:34:29,230
Could it be that your grandmother asked you to meet her old friend
553
00:34:29,230 --> 00:34:31,660
and see how ancient I've got?
554
00:34:31,660 --> 00:34:33,390
Granny Huo, it's not like that.
555
00:34:33,390 --> 00:34:37,100
I only came to ask about the snake-eyebrow copper fish.
556
00:34:37,950 --> 00:34:42,200
In fact, I haven't seen my grandmother for a long time either.
557
00:34:42,200 --> 00:34:46,680
Since my grandpa passed away, she's been staying in the hometown and never leaves the house.
558
00:34:46,680 --> 00:34:51,200
That's because she has a bad eye and married a short-lived man.
559
00:34:51,200 --> 00:34:54,410
Why do you come to ask me about it?
560
00:34:54,410 --> 00:34:57,530
Old Dog Wu knew much better than I about it.
561
00:34:57,530 --> 00:35:01,110
Hadn't he written everything down in his stupid notebook?
562
00:35:02,620 --> 00:35:05,960
That notebook has been destroyed. Otherwise,
563
00:35:05,960 --> 00:35:08,850
I wouldn't have come to bother you.
564
00:35:08,850 --> 00:35:12,360
Are you afraid to come to me or unwilling to do it?
565
00:35:13,430 --> 00:35:16,380
I'm certainly unwilling to bother you.
566
00:35:16,380 --> 00:35:21,660
Stop it. How did you know about that?
567
00:35:23,300 --> 00:35:25,420
It's in my hands now.
568
00:35:25,420 --> 00:35:27,210
Where did you steal it?
569
00:35:27,210 --> 00:35:29,340
Granny Huo, I didn't steal it.
570
00:35:29,340 --> 00:35:32,640
A foreign tomb robbery gang is interested in it.
571
00:35:32,640 --> 00:35:35,860
I'm afraid the cultural relic will be stolen by foreign thieves. So I want to figure out
572
00:35:35,860 --> 00:35:39,170
the function of the snake-eyebrow copper fish.
573
00:35:39,170 --> 00:35:44,030
A noted tomb robbery family actually brought out some fools who work on protecting cultural relics for two generations.
574
00:35:44,920 --> 00:35:49,300
I wonder whether it's good or not. If Old Dog Wu knew that,
575
00:35:49,300 --> 00:35:52,650
would he crawl out of his tomb furiously?
576
00:35:53,810 --> 00:35:59,740
OK, I can tell you. But the question should be asked by your grandmother
577
00:35:59,740 --> 00:36:02,720
instead of you.
578
00:36:04,070 --> 00:36:07,280
Granny Huo, shall we drop the joke?
579
00:36:07,280 --> 00:36:11,120
Let's not trouble my grandmother about it.
580
00:36:11,120 --> 00:36:15,140
A joke? You may ask around.
581
00:36:15,140 --> 00:36:18,900
Granny Huo never jokes about business.
582
00:36:18,900 --> 00:36:22,590
Your grandmother and I are childhood friends. It's been decades,
583
00:36:22,590 --> 00:36:25,620
but she's never come to see me,
584
00:36:25,620 --> 00:36:29,990
staying put in Hangzhou pathetically.
585
00:36:29,990 --> 00:36:33,980
How can it be a joke that I ask her to come to see me?
586
00:36:33,980 --> 00:36:38,230
It's concluded. Go back to talk to your grandmother.
587
00:36:38,230 --> 00:36:42,920
If she doesn't want to come, you needn't come again either.
588
00:36:42,920 --> 00:36:44,110
See him out.
589
00:36:44,110 --> 00:36:48,030
- Please help judge who's right. Look.
- Right.
590
00:36:48,030 --> 00:36:50,660
You're unforgivable!
591
00:36:50,660 --> 00:36:54,160
High Jr. High Jr.
592
00:36:54,160 --> 00:36:55,780
Could he be...
593
00:36:55,780 --> 00:36:58,350
How can you do this?
594
00:36:58,350 --> 00:37:00,430
High Jr., wake up.
595
00:37:01,590 --> 00:37:04,630
High Jr., wake up. You're unforgivable!
596
00:37:04,630 --> 00:37:06,770
- What's wrong with you?
- High Jr.
- Are you all right?
597
00:37:06,770 --> 00:37:10,740
Wu Xie. They did it. They pushed High Jr. Look, he's injured.
598
00:37:10,740 --> 00:37:12,560
Oh, my pelvis!
599
00:37:12,560 --> 00:37:15,670
Master Wu, you finally came. Please help judge who's right.
600
00:37:15,670 --> 00:37:19,960
They're from the Huo family, rude and unreasonable. In order to drive us out,
601
00:37:19,960 --> 00:37:23,720
they beat us at their will. See what my nephew is like now.
602
00:37:23,720 --> 00:37:25,930
- They are unforgivable!
- Oh, my tailbone!
603
00:37:25,930 --> 00:37:28,710
You beat people with a large crowd watching? That's outrageous!
604
00:37:28,710 --> 00:37:31,040
Exactly.
605
00:37:31,040 --> 00:37:35,840
- Wu Xie! What did you do? Are you bullies?
- Wu Xie, are you OK?
606
00:37:35,840 --> 00:37:38,490
The young master of the Wu family is just so so.
607
00:37:38,490 --> 00:37:41,970
- You truly want to do this?
- How dare you!
608
00:37:41,970 --> 00:37:43,830
- Come on, you want to fight?
- Don't. Don't fight.
609
00:37:43,830 --> 00:37:46,230
Don't fight, Fatty.
610
00:37:46,230 --> 00:37:48,300
Stop!
611
00:37:59,140 --> 00:38:01,160
Who are you?
612
00:38:11,580 --> 00:38:13,240
Who's he?
613
00:38:14,430 --> 00:38:16,690
You must be Wu Xie.
614
00:38:17,890 --> 00:38:20,330
Yes, I am.
615
00:38:20,330 --> 00:38:22,670
And you're...
616
00:38:33,480 --> 00:38:35,070
Xie Yu Chen
18657251033
617
00:38:35,070 --> 00:38:39,100
Yuchen, Granny has waited for you for a long time.
Why haven't you come up yet?
618
00:38:43,890 --> 00:38:46,250
What a big crowd!
619
00:38:46,250 --> 00:38:49,810
Da Cheng, I didn't ask you to meet so many people.
620
00:38:53,400 --> 00:38:56,050
Are you the guest who left just now?
621
00:38:56,780 --> 00:38:59,970
I'm quite interested in what you were talking about. Could you tell me?
622
00:39:00,590 --> 00:39:04,830
We were just handling some historical issues. And you're...
623
00:39:04,830 --> 00:39:08,120
Xiuxiu, he is that Wu Xie.
624
00:39:09,120 --> 00:39:11,800
You're indeed the young master of the Wu family.
625
00:39:12,980 --> 00:39:17,510
How come you all seem to know me while I don't know you?
626
00:39:21,030 --> 00:39:23,120
I'm Huo Xiuxiu.
627
00:39:23,120 --> 00:39:26,050
Since Wu Xie is a guest invited by Granny,
628
00:39:26,050 --> 00:39:28,960
let's have the bodyguards get back.
629
00:39:40,620 --> 00:39:43,870
Wearing a pink shirt, isn't he afraid of falling to the clutch of an old slut?
630
00:39:47,190 --> 00:39:51,510
He didn't mean it. I'm sorry. Please forget it.
631
00:39:53,040 --> 00:39:57,270
If you're not urgently needed elsewhere, how about coming to join us?
632
00:40:01,000 --> 00:40:03,250
The young master of the Xie family.
633
00:40:04,310 --> 00:40:06,020
Could it be that Xie family?
634
00:40:06,020 --> 00:40:09,680
Which Xie family? Is he famous?
635
00:40:09,680 --> 00:40:13,540
The Xie family is one of the Nine Families too,
636
00:40:13,540 --> 00:40:17,780
well-known in Beijing's antique circles.
637
00:40:18,750 --> 00:40:23,340
I heard the Xie family has been connected with the Huo family by marriage.
638
00:40:23,340 --> 00:40:27,620
We all see how angry Miss Huo was just now.
639
00:40:27,620 --> 00:40:29,200
The pink-shirt man
640
00:40:29,200 --> 00:40:31,950
must be her fiancé.
641
00:40:31,950 --> 00:40:35,900
Come on. I haven't finished my talk with Granny Huo yet.
642
00:40:46,520 --> 00:40:48,220
Granny Huo.
643
00:40:49,700 --> 00:40:52,600
I've made myself clear before.
644
00:40:52,600 --> 00:40:55,750
If your granny doesn't come, you needn't come to see me either.
645
00:40:55,750 --> 00:41:00,650
If you leave, it'll be very hard for you to see the old witch again.
646
00:41:01,390 --> 00:41:02,740
What can I do then?
647
00:41:04,530 --> 00:41:10,980
Since she's being unreasonable, so can you. Just don't leave.
648
00:41:11,000 --> 00:41:20,100
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
649
00:41:38,100 --> 00:41:45,200
"I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie 张杰
650
00:41:45,210 --> 00:41:53,680
♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫
651
00:41:53,680 --> 00:42:00,330
♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫
652
00:42:00,330 --> 00:42:04,740
♫ No matter where you go, I will follow you. ♫
653
00:42:04,740 --> 00:42:08,550
♫ No matter where you go, I will follow you. ♫
654
00:42:08,550 --> 00:42:16,650
♫ Keep careful watch of your soul. ♫
655
00:42:18,410 --> 00:42:27,110
♫ Smashing through the door into another world. ♫
656
00:42:27,110 --> 00:42:33,750
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
657
00:42:33,750 --> 00:42:38,400
♫ I'll keep carrying on. We have to be strong. ♫
658
00:42:38,400 --> 00:42:42,020
♫ I'll keep carrying on. We have to be strong. ♫
659
00:42:42,020 --> 00:42:49,620
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
660
00:42:49,620 --> 00:42:54,010
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
661
00:42:54,010 --> 00:42:57,890
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
662
00:42:57,890 --> 00:43:06,550
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
663
00:43:06,550 --> 00:43:10,560
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
664
00:43:10,560 --> 00:43:15,050
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
665
00:43:15,050 --> 00:43:19,180
♫ Let's write our story. ♫
666
00:43:19,180 --> 00:43:30,470
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
667
00:43:44,070 --> 00:43:52,700
♫ Smashing through the door into another world. ♫
668
00:43:52,700 --> 00:43:59,210
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
669
00:43:59,210 --> 00:44:07,800
♫ I'll keep carrying on. We have to be strong. ♫
670
00:44:07,800 --> 00:44:15,340
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
671
00:44:15,340 --> 00:44:19,370
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
672
00:44:19,370 --> 00:44:23,420
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
673
00:44:23,420 --> 00:44:32,090
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
674
00:44:32,090 --> 00:44:36,060
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
675
00:44:36,060 --> 00:44:40,110
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
676
00:44:40,110 --> 00:44:44,790
♫ Let's write our story. ♫
677
00:44:44,790 --> 00:44:55,750
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
678
00:45:07,710 --> 00:45:11,710
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
679
00:45:11,710 --> 00:45:15,650
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
680
00:45:15,650 --> 00:45:24,170
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
681
00:45:24,170 --> 00:45:28,470
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
682
00:45:28,470 --> 00:45:32,700
♫ I see the lights. I hear the triumph. ♫
683
00:45:32,700 --> 00:45:36,620
♫ Let's write our story. ♫
684
00:45:36,620 --> 00:45:50,000
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
685
00:45:50,000 --> 00:45:55,510
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
686
00:45:55,510 --> 00:46:01,060
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
56151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.