Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:17,100
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
2
00:01:17,100 --> 00:01:22,700
The Lost Tomb
Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline
3
00:01:32,210 --> 00:01:33,630
The jadeite figure, the jadeite figure!
4
00:01:33,630 --> 00:01:39,150
I want to hear what I want to hear. Where did the jadeite figure come from? Is it genuine?
5
00:01:39,150 --> 00:01:41,050
Why do you always do that?
6
00:01:41,050 --> 00:01:43,720
That’s all the patience you’ve got?
7
00:01:43,720 --> 00:01:46,630
Haste makes waste.
8
00:01:48,850 --> 00:01:56,510
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
9
00:01:56,510 --> 00:01:58,610
Soon afterward,
10
00:01:58,610 --> 00:02:02,560
Lord Shang of Lu got a lot of health issues.
11
00:02:02,560 --> 00:02:08,030
And one day, in his dream, Lord Shang of Lu saw the giant serpent again, and it said to him,
12
00:02:08,030 --> 00:02:10,880
“We are all waiting for you in hell.”
13
00:02:10,880 --> 00:02:13,310
He was so afraid after he woke up
14
00:02:13,310 --> 00:02:17,610
that he sent for his advisor,
15
00:02:17,610 --> 00:02:19,170
Iron-masked Scholar, for help.
16
00:02:19,170 --> 00:02:21,650
Iron-masked Scholar?
17
00:02:21,650 --> 00:02:24,940
Has this Iron-masked Scholar been introduced previously?
18
00:02:26,050 --> 00:02:28,070
Nope.
19
00:02:28,070 --> 00:02:31,430
It just mentions that this advisor was excellent at feng shui.
20
00:02:31,430 --> 00:02:33,600
And he told Lord Shang of Lu,
21
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
“There was a kind of jadeite figure back in the remote ages.
22
00:02:35,710 --> 00:02:39,000
And it could serve to rejuvenate and revive
23
00:02:39,000 --> 00:02:41,020
whoever wore it.”
24
00:03:08,620 --> 00:03:11,710
I dug countless imperial mausoleums and unclaimed tombs,
25
00:03:11,710 --> 00:03:14,500
fought innumerable demons,
26
00:03:14,500 --> 00:03:17,490
and acquired a myriad of treasures.
27
00:03:19,780 --> 00:03:21,910
But in the end, I lost the heart of my beauty.
28
00:03:21,910 --> 00:03:24,490
General, whatever you want,
29
00:03:24,490 --> 00:03:27,440
I will try my best to get it.
30
00:03:29,760 --> 00:03:34,140
We don’t have a general here, nor do we have an advisor.
31
00:03:38,130 --> 00:03:42,590
Iron-masked Scholar, you are the only one I trust.
32
00:03:42,590 --> 00:03:46,900
I need you to do something for me.
33
00:03:56,440 --> 00:03:58,420
Ma’am, this way please.
34
00:04:01,720 --> 00:04:03,380
This way.
35
00:04:16,180 --> 00:04:18,580
Ma’am, your servant is in inconvenience to walk you further.
36
00:04:18,580 --> 00:04:21,910
The supreme general is waiting for you in the corridor over there.
37
00:04:38,570 --> 00:04:41,790
Daring you! You snuck into the duke’s palace.
38
00:04:42,600 --> 00:04:46,950
I dare not only sneak into the duke’s palace, but also steal his concubine.
39
00:04:52,980 --> 00:04:57,370
Yao Guang, I thought it through. I’m leaving with you.
40
00:04:57,370 --> 00:04:59,850
Really?
41
00:05:57,790 --> 00:06:04,170
His Majesty issued his decree: the supreme general shall set out immediately.
42
00:06:15,080 --> 00:06:19,790
That’s strange. Why did His Majesty grow anxious all of a sudden?
43
00:06:19,790 --> 00:06:23,290
Is he bearing the grudges about the little amount of treasures you contributed to him?
44
00:06:23,290 --> 00:06:28,590
Oh no! I was looking for an opportunity to take Yao Guang away these days.
45
00:06:28,590 --> 00:06:31,060
Now, His Majesty suddenly wants me to set out immediately.
46
00:06:31,060 --> 00:06:34,280
If I go, things might become complicated.
47
00:06:34,280 --> 00:06:36,110
But if I don’t,
48
00:06:36,110 --> 00:06:39,150
I’m afraid it will arouse His Majesty’s suspicion.
49
00:06:47,030 --> 00:06:50,340
I think I’d just go. But this time,
50
00:06:50,340 --> 00:06:52,780
we must finish it quickly,
51
00:06:52,780 --> 00:06:54,040
and come back as soon as possible.
52
00:06:54,040 --> 00:06:55,510
Okay.
53
00:07:21,710 --> 00:07:27,440
I’ve been nurturing you for so many years, and now finally, you can serve my purpose.
54
00:07:30,180 --> 00:07:32,850
Greetings, Your Majesty.
55
00:07:39,050 --> 00:07:41,410
Greetings, Your Majesty.
56
00:07:41,410 --> 00:07:43,810
Greetings, my beloved concubine.
57
00:07:43,810 --> 00:07:46,360
- Leave us.
- Yes.
58
00:07:49,140 --> 00:07:52,440
My dear, come. Please sit.
59
00:07:53,730 --> 00:07:55,510
Make yourself comfortable.
60
00:07:57,980 --> 00:08:01,650
Look what I have brought to you.
61
00:08:01,650 --> 00:08:03,980
Do you like it?
62
00:08:03,980 --> 00:08:05,910
Let me help you.
63
00:08:10,440 --> 00:08:13,430
Take a look. Do you like it?
64
00:08:14,430 --> 00:08:16,700
Gratitude, Your Majesty.
65
00:08:18,070 --> 00:08:22,500
My dear, I haven’t met you for days.
66
00:08:22,500 --> 00:08:25,240
Did you miss me?
67
00:08:26,290 --> 00:08:30,770
Your Majesty, I certainly did.
68
00:08:36,270 --> 00:08:40,820
Well, dear, I’m afraid who you missed
69
00:08:40,820 --> 00:08:43,460
is somebody else.
70
00:08:47,840 --> 00:08:50,490
Your humble concubine doesn’t understand what you mean, Your Majesty.
71
00:08:50,490 --> 00:08:53,280
You don’t understand,
72
00:08:53,280 --> 00:08:57,950
but you definitely understand the supreme general.
73
00:09:01,160 --> 00:09:02,820
Your Majesty.
74
00:09:05,700 --> 00:09:07,480
Your Majesty.
75
00:09:09,010 --> 00:09:10,440
Your humble concubine...
76
00:09:10,440 --> 00:09:13,730
If I’m not sure enough,
77
00:09:13,730 --> 00:09:17,820
why would I say something like this ever to you?
78
00:09:17,820 --> 00:09:20,680
You still want to trick me?
79
00:09:23,020 --> 00:09:25,640
I beg your mercy, Your Majesty. I know it’s my fault.
80
00:09:25,640 --> 00:09:28,820
It’s all my fault.
81
00:09:28,820 --> 00:09:33,390
I... I seduced the supreme general first. He doesn’t know anything about this.
82
00:09:35,320 --> 00:09:37,250
Yao Guang,
83
00:09:38,110 --> 00:09:41,170
how naive you are!
84
00:09:41,170 --> 00:09:45,590
Do you have any idea where your dear supreme general is?
85
00:09:46,580 --> 00:09:48,050
When his plot was brought to light,
86
00:09:48,050 --> 00:09:50,130
because he couldn’t outrun my eyes and ears,
87
00:09:50,130 --> 00:09:54,530
he intentionally begged me for mercy, and swore he would never see you again.
88
00:09:54,530 --> 00:09:56,270
And for redemption,
89
00:09:56,270 --> 00:10:00,920
he’s already brought his people on a treasure hunt for me.
90
00:10:02,810 --> 00:10:05,300
However, you try to cover things up for him,
91
00:10:05,300 --> 00:10:07,010
and lie to me that you seduced him.
92
00:10:07,010 --> 00:10:12,720
Do you know when he knelt in front of me, he said the same thing?
93
00:10:12,720 --> 00:10:16,590
It can’t be. It’s impossible.
94
00:10:21,720 --> 00:10:27,770
My dear Yao Guang, I gave you my ardent love,
95
00:10:27,770 --> 00:10:32,790
but you gave your true heart to that heartless man.
96
00:10:33,960 --> 00:10:37,210
What a pathetic terrible liar you are!
97
00:10:37,210 --> 00:10:40,880
It’s impossible, no! No way!
98
00:10:40,880 --> 00:10:43,450
Come back here. Where do you think you are going?
99
00:10:43,450 --> 00:10:48,090
You are lying. I need to talk to him. I need to talk to him.
100
00:10:48,090 --> 00:10:50,220
Let go of me.
101
00:11:02,740 --> 00:11:05,140
- Guards!
- Your Majesty!
102
00:11:05,140 --> 00:11:09,440
Lock her up. Never let her out to the daylight again.
103
00:11:09,440 --> 00:11:11,360
Yes, Your Majesty.
104
00:11:12,930 --> 00:11:15,200
Let me out!
105
00:11:16,310 --> 00:11:23,130
Let me out!
106
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
Let me out!
107
00:11:38,620 --> 00:11:43,120
No, I can’t just do nothing.
108
00:12:05,830 --> 00:12:14,820
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
109
00:12:36,700 --> 00:12:38,630
Please enjoy your meal, ma’am.
110
00:12:47,730 --> 00:12:53,360
Ru Yue, the soup is turning cold. Warm it for me.
111
00:12:53,360 --> 00:12:55,260
Yes, ma’am.
112
00:13:04,960 --> 00:13:07,860
Ma’am, you need to wash and get changed.
113
00:13:07,860 --> 00:13:11,650
It’s getting cold today. I suggest you go to bed early.
114
00:13:11,650 --> 00:13:13,230
Okay.
115
00:13:17,500 --> 00:13:21,830
Ru Yue, this is the letter I wrote to the supreme general.
116
00:13:21,830 --> 00:13:24,450
Find a way to deliver it to him.
117
00:13:24,450 --> 00:13:26,370
His Majesty knows everything.
118
00:13:26,370 --> 00:13:28,590
So I’m afraid he would do something bad to the supreme general.
119
00:13:28,590 --> 00:13:31,320
If he asks anything about me, you just tell him I'm fine.
120
00:13:31,320 --> 00:13:34,830
Do your utmost to avoid his anxiety. Do remember it!
121
00:13:34,830 --> 00:13:38,150
My love, I’ve come.
122
00:13:38,150 --> 00:13:40,140
Greetings, Your Majesty.
123
00:13:40,140 --> 00:13:43,920
All right. My love,
124
00:13:43,920 --> 00:13:49,290
I haven’t seen you for a while, and I’ve been missing you.
125
00:13:49,290 --> 00:13:52,470
I kept you here these days because I wanted you to calm down.
126
00:13:52,470 --> 00:13:55,130
Have you straightened your thoughts?
127
00:13:55,130 --> 00:13:58,190
As long as you have, and come around,
128
00:13:58,190 --> 00:14:01,220
I will let the bygone be bygone.
129
00:14:01,220 --> 00:14:05,350
Your Majesty, you are drunk. Get some rest first.
130
00:14:05,350 --> 00:14:08,720
My love, isn’t it all that I came here for,
131
00:14:08,720 --> 00:14:10,580
a good rest, right?
132
00:14:10,580 --> 00:14:13,830
Your Majesty! Your Majesty!
133
00:14:13,830 --> 00:14:15,520
All of you, leave us.
134
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Yes, Your Majesty.
135
00:14:23,900 --> 00:14:25,660
Your Majesty!
136
00:14:25,660 --> 00:14:27,360
My love.
137
00:14:30,110 --> 00:14:31,960
Stop!
138
00:14:56,620 --> 00:14:58,990
What is this?
139
00:14:58,990 --> 00:15:02,970
Forgive us, Your Majesty. I don’t know what it is.
140
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
What is this?
141
00:15:09,590 --> 00:15:11,580
- Guards!
- Yes.
142
00:15:11,580 --> 00:15:13,740
Behead this lowlife maid outside.
143
00:15:13,740 --> 00:15:15,530
Yes, Your Majesty.
144
00:15:15,530 --> 00:15:17,900
Your Majesty, please forgive her.
145
00:15:17,900 --> 00:15:20,420
- Your Majesty, please forgive me.
- I made her do this, Your Majesty.
146
00:15:20,420 --> 00:15:23,940
Pardon her, please, Your Majesty.
147
00:15:23,940 --> 00:15:29,260
Pardon her, please. I made her do this. She doesn’t know anything.
148
00:15:29,260 --> 00:15:31,970
Pardon her, please, Your Majesty.
149
00:15:34,420 --> 00:15:39,190
You trash, you still think you have the dignity to beg for mercy for her?
150
00:15:39,190 --> 00:15:42,540
You abused my passion of love for you.
151
00:15:42,540 --> 00:15:45,190
All you think about is your adulterer.
152
00:15:45,190 --> 00:15:47,520
Well then, if he’s all that you think about,
153
00:15:47,520 --> 00:15:50,220
it gives me all the reasons to kill him.
154
00:15:50,220 --> 00:15:53,950
I am going to teach you that you need to pay for what you have done wrong.
155
00:15:53,950 --> 00:15:56,320
Your Majesty, no!
156
00:15:56,320 --> 00:16:00,250
Your Majesty, Your Majesty, I’ve learned my lesson. Your Majesty, I beg you not to kill him.
157
00:16:00,250 --> 00:16:02,510
I’ve learned my lesson. I have.
158
00:16:02,510 --> 00:16:06,220
I promise you, Your Majesty. I will never see him again.
159
00:16:06,220 --> 00:16:08,100
Please grant him mercy on his life.
160
00:16:08,100 --> 00:16:10,300
Go away!
161
00:16:20,780 --> 00:16:23,310
Yao Guang!
162
00:16:25,350 --> 00:16:30,780
Lord Shang of Lu used more than 3,000 men to chisel mountains for half a year,
163
00:16:30,780 --> 00:16:34,230
and he found the mausoleum of the Western Zhou Dynasty where the jadeite figure was in.
164
00:16:34,230 --> 00:16:36,540
And with some special methods,
165
00:16:36,540 --> 00:16:42,100
Iron-masked Scholar extracted the male body from the figure and stored it in the stone coffin in the side chamber.
166
00:16:54,140 --> 00:16:57,060
That’s the stone coffin in the chamber where we came in.
167
00:17:00,070 --> 00:17:03,010
With Iron-masked Scholar’s plan
168
00:17:03,010 --> 00:17:05,220
and the excuse of excavating tombs,
169
00:17:05,220 --> 00:17:08,090
Lord Shang of Lu secretly built a fan-like ancient tomb
170
00:17:08,090 --> 00:17:11,630
above the imperial mausoleum of the Western Zhou Dynasty.
171
00:17:11,630 --> 00:17:16,570
And he even laid deceptive arrays everywhere, the Mysterious Seven-Star Coffins.
172
00:17:16,570 --> 00:17:21,390
And then, for those involved in the construction project, he killed them all.
173
00:17:57,700 --> 00:18:00,570
Report, General, a commoner girl wants to see you.
174
00:18:04,060 --> 00:18:07,670
Ru Yue? Stand up, and talk to me.
175
00:18:08,980 --> 00:18:11,360
Why did you run away from the palace?
176
00:18:13,810 --> 00:18:15,800
Anything happened to Yao Guang?
177
00:18:15,800 --> 00:18:22,300
Supreme General, the lady, she... She died.
178
00:18:23,510 --> 00:18:25,210
She died?
179
00:18:25,210 --> 00:18:30,420
She died from His Majesty’s violence. I saw it with my own eyes.
180
00:18:57,520 --> 00:19:00,590
General, what are you going to do?
181
00:19:00,590 --> 00:19:03,480
I’m going to kill that self-indulgent monarch to avenge Yao Guang.
182
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
General, please don’t lose your wit.
183
00:19:07,720 --> 00:19:09,700
I’ve been working beside you for many years,
184
00:19:09,700 --> 00:19:12,860
so I know what you are thinking.
185
00:19:12,860 --> 00:19:18,220
But since what’s done is done, when you muscle your way back to the capital,
186
00:19:18,220 --> 00:19:20,100
you will encounter His Majesty’s full military might.
187
00:19:20,100 --> 00:19:22,670
Do you really think you can win?
188
00:19:24,500 --> 00:19:28,330
Are you telling me to just swallow this insult?
189
00:19:29,650 --> 00:19:31,650
What you cannot let go, General,
190
00:19:31,650 --> 00:19:33,730
is only Yao Guang,
191
00:19:33,730 --> 00:19:38,330
- But since she’s dead...
- She can’t come back to life. I don’t need you to lecture me this.
192
00:19:38,330 --> 00:19:43,150
No, General. I’m saying she can
193
00:19:43,150 --> 00:19:46,070
come back to life.
194
00:19:47,130 --> 00:19:51,310
Or at least, General, you should try it first.
195
00:19:51,310 --> 00:19:56,380
If it fails, it will not be too late to avenge her either.
196
00:19:57,650 --> 00:20:00,210
She can come back to life?
197
00:20:01,170 --> 00:20:05,540
Iron-masked Scholar, are you really yourself?
198
00:20:14,490 --> 00:20:18,340
General, can I talk to you in private?
199
00:20:39,270 --> 00:20:42,730
Iron-masked Scholar, you said, “She can come back to life.”
200
00:20:42,730 --> 00:20:44,560
What exactly did you mean?
201
00:20:44,560 --> 00:20:46,990
I’ve been studying feng shui and metaphysics,
202
00:20:46,990 --> 00:20:50,640
and in the process I learned that a jadeite figure has been passed down from the remote ages,
203
00:20:50,640 --> 00:20:54,650
which can rejuvenate or even revive a person.
204
00:20:54,650 --> 00:20:57,420
Now, since you miss Yao Guang,
205
00:20:57,420 --> 00:21:01,960
I’m thinking, if her body isn’t damaged,
206
00:21:01,960 --> 00:21:04,680
we can borrow the might from the jadeite figure,
207
00:21:04,680 --> 00:21:07,190
and maybe it won’t fail us.
208
00:21:07,190 --> 00:21:09,280
What’s your opinion, General?
209
00:21:10,070 --> 00:21:11,890
Then where is the jadeite figure?
210
00:21:11,890 --> 00:21:14,660
It’s in a chamber of the imperial mausoleum of the Western Zhou Dynasty.
211
00:21:14,660 --> 00:21:20,100
With your ability, General, it’s never difficult at all to obtain the jadeite figure.
212
00:21:23,880 --> 00:21:26,190
Do you really mean what you said?
213
00:22:04,680 --> 00:22:06,680
Yao Guang!
214
00:22:11,840 --> 00:22:16,150
Yao Guang! Yao Guang!
215
00:22:30,660 --> 00:22:32,820
Hallucination?
216
00:22:32,820 --> 00:22:36,790
General, are you doubting my knowledge?
217
00:22:41,180 --> 00:22:44,980
Okay. I will try your method.
218
00:22:44,980 --> 00:22:47,720
If Yao Guang can really come back to life,
219
00:22:47,720 --> 00:22:52,400
you will have contributed me a great sum. Then, I will grant you lavish awards.
220
00:22:52,400 --> 00:22:54,760
I have more to say.
221
00:22:54,760 --> 00:22:59,280
Yes, the jadeite figure can revive her, but it wouldn’t be an instant magic.
222
00:22:59,280 --> 00:23:04,990
I’m not certain about the time it will take. So you will need a secure location to
223
00:23:04,990 --> 00:23:07,990
wait for Yao Guang to come back to life.
224
00:23:10,240 --> 00:23:13,840
His Majesty owns the entire state,
225
00:23:13,840 --> 00:23:16,650
so maybe we need to leave the State of Lu.
226
00:23:16,650 --> 00:23:21,720
But if that’s what we’re going to do, I’m afraid it would take very long.
227
00:23:22,920 --> 00:23:24,580
Yao Guang doesn’t have time.
228
00:23:24,580 --> 00:23:26,700
Unless...
229
00:23:28,100 --> 00:23:29,260
Unless what?
230
00:23:29,260 --> 00:23:32,200
Unless after we get the jadeite figure, we don’t go anywhere
231
00:23:32,200 --> 00:23:34,500
but stay right in the mausoleum of the Western Zhou Dynasty.
232
00:23:34,500 --> 00:23:37,800
We prepare enough food and provisions, and we seal the entrance of the chamber.
233
00:23:37,800 --> 00:23:40,970
Then, no one will disturb us.
234
00:23:42,050 --> 00:23:45,640
I’m afraid that with so many people around,
235
00:23:45,640 --> 00:23:48,090
somebody will certainly blow the whistle.
236
00:23:50,600 --> 00:23:55,370
No. Dead men won’t talk.
237
00:24:51,440 --> 00:24:52,730
Your Majesty, report.
238
00:24:52,730 --> 00:24:54,640
I just received an urgent message.
239
00:24:54,640 --> 00:24:58,490
The supreme general and his people suffered from a landslide inside the ancient tomb.
240
00:24:58,490 --> 00:25:00,660
No one survived.
241
00:25:00,660 --> 00:25:03,620
What? The mountain collapsed on them?
242
00:25:03,620 --> 00:25:07,730
Your humble servant doesn’t know the detail. In the letter,
243
00:25:07,730 --> 00:25:11,260
it’s just mentioned that on the mountain, a loud noise suddenly came,
244
00:25:11,260 --> 00:25:14,110
and when the local folk searched the mountain,
245
00:25:14,110 --> 00:25:18,070
they saw woods and rocks collapsed in many places
246
00:25:18,070 --> 00:25:20,140
and the paths blocked.
247
00:25:20,140 --> 00:25:23,280
The supreme general and his people had left absolutely no tracks.
248
00:25:23,280 --> 00:25:26,840
They were afraid the accident had them.
249
00:25:29,730 --> 00:25:32,080
Now over there,
250
00:25:32,080 --> 00:25:35,250
is there anyone still searching for the supreme general?
251
00:25:35,250 --> 00:25:39,440
Your Majesty, no one is searching for the supreme general anymore.
252
00:25:39,440 --> 00:25:42,710
It was said that ghosts were making troubles in the tomb chambers,
253
00:25:42,710 --> 00:25:45,640
so no one was willing to go onto the mountain.
254
00:25:45,640 --> 00:25:50,380
And now with the landslide, they even firmly refused to do so.
255
00:25:53,050 --> 00:25:58,000
It’s not bad either. My problem’s solved.
256
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
That’s perfect.
257
00:26:06,250 --> 00:26:11,630
Then let’s call the mountain the supreme general’s tomb I endowed him.
258
00:26:17,630 --> 00:26:21,710
Then, this brat did have done his homework.
259
00:26:21,710 --> 00:26:23,250
And then?
260
00:26:24,000 --> 00:26:27,210
- Nothing more.
- Nothing more?
261
00:26:27,210 --> 00:26:32,090
Don’t take me as that innocent. There are so many more characters there, and you told me nothing more?
262
00:26:32,090 --> 00:26:36,050
I told you. I can only read a little bit of it.
263
00:26:38,520 --> 00:26:39,820
Uncle Three,
264
00:26:39,820 --> 00:26:43,720
as for that Iron-masked Scholar, he wasn’t mentioned on it?
265
00:26:44,440 --> 00:26:47,810
Was he really offered as sacrifice?
266
00:26:47,810 --> 00:26:51,410
He wouldn’t be that stupid, would he? He knew clearly Lord Shang of Lu would silence everybody by killing,
267
00:26:51,410 --> 00:26:52,640
so he wouldn’t sacrifice himself.
268
00:26:52,640 --> 00:26:58,550
He certainly wouldn’t. Because in the end, the person inside the jadeite figure
269
00:26:58,550 --> 00:27:01,040
wasn’t Lord Shang of Lu anymore.
270
00:27:38,020 --> 00:27:42,050
Yao Guang, fear not.
271
00:27:42,980 --> 00:27:47,360
This time, I’m waiting for you. Be it a day,
272
00:27:48,010 --> 00:27:52,580
a year, or a century,
273
00:27:52,580 --> 00:27:57,270
I will be waiting until you come back to life
274
00:27:57,270 --> 00:27:59,410
or I die.
275
00:28:08,730 --> 00:28:12,030
My condolences, General. Over time,
276
00:28:12,030 --> 00:28:16,110
Yao Guang will certainly come back to life.
277
00:28:33,540 --> 00:28:38,730
What a valiant man you are, General!
278
00:28:38,730 --> 00:28:41,790
Thank you for killing all of them
279
00:28:41,790 --> 00:28:44,610
and removing all the unpleasant eyes and ears for me.
280
00:28:48,610 --> 00:28:49,990
You...
281
00:29:09,220 --> 00:29:16,020
Miss Beauty, I’m afraid I need you to remove
282
00:29:16,020 --> 00:29:18,270
your jadeite figure for me.
283
00:29:19,160 --> 00:29:21,370
But don’t worry.
284
00:29:22,070 --> 00:29:27,290
I won’t let you rot with those mundane beings,
285
00:29:27,290 --> 00:29:31,000
because you are still useful to me.
286
00:29:31,000 --> 00:29:35,790
You are using the jadeite figure?
287
00:29:37,230 --> 00:29:40,110
What about me?
288
00:29:40,840 --> 00:29:43,180
Keep me safe
289
00:29:43,180 --> 00:29:45,220
and wait for me.
290
00:29:45,220 --> 00:29:47,540
Until I wake up,
291
00:29:47,540 --> 00:29:52,660
I will continue to nurture you for another 1,000 and even 10,000 years.
292
00:30:02,630 --> 00:30:07,370
Then, in the end, the two of them swapped their identities?
293
00:30:07,370 --> 00:30:12,570
This man had nurtured his deliberate plan. He just took advantage of the influence of Lord Shang of Lu
294
00:30:12,570 --> 00:30:15,790
to get immortality for himself.
295
00:30:18,900 --> 00:30:22,900
Little Master, how did you know everything about it
296
00:30:22,900 --> 00:30:26,290
like you experienced it yourself?
297
00:30:27,710 --> 00:30:33,280
I’ve been to a tomb of the Song Dynasty. I read a complete silk manual of the Warring States period,
298
00:30:33,280 --> 00:30:35,950
in which the autobiography of the Iron-masked Scholar was included.
299
00:30:36,510 --> 00:30:39,530
After he taught Lord Shang of Lu all the plans,
300
00:30:39,530 --> 00:30:42,090
he set a fire to burn his whole family,
301
00:30:42,090 --> 00:30:45,820
and put the corpse of a beggar into the fire to fill his identity,
302
00:30:45,820 --> 00:30:48,980
while he pretended to be the beggar and escaped death.
303
00:30:49,640 --> 00:30:56,050
In the end, from Lord Shang of Lu, he obtained the jadeite figure,
304
00:30:57,160 --> 00:30:59,300
and he put himself in it.
305
00:31:00,050 --> 00:31:03,840
Lord Shang of Lu managed it for his whole life,
306
00:31:03,840 --> 00:31:07,240
but in the end, somebody took it from him.
307
00:31:07,240 --> 00:31:09,790
I’m afraid he didn’t expect it.
308
00:31:09,790 --> 00:31:16,170
Then, where on earth is the body of this Lord Shang of Lu?
309
00:31:16,170 --> 00:31:20,250
I don’t know. And there is no record in the book.
310
00:31:25,140 --> 00:31:28,860
It’s getting dark. Let’s get out of here.
311
00:31:30,320 --> 00:31:34,490
No. No. No. We haven’t got the afterlife seal yet,
312
00:31:34,490 --> 00:31:36,950
so if we leave now, all our efforts will be in vain.
313
00:31:36,950 --> 00:31:39,040
Right?
314
00:31:39,580 --> 00:31:43,210
- You...
- Besides, if her people
315
00:31:43,210 --> 00:31:47,240
come back and find it, what then?
316
00:31:48,650 --> 00:31:53,350
We are not after the afterlife seal. That’s nothing for us.
317
00:31:53,350 --> 00:31:56,980
What we are after is much more important than the afterlife seal.
318
00:31:56,980 --> 00:32:01,120
Never trust a woman. Do you, old fellow?
319
00:32:01,120 --> 00:32:02,530
See?
320
00:32:02,530 --> 00:32:04,160
I trust her.
321
00:32:06,130 --> 00:32:10,510
You chose to trust her over me.
322
00:32:10,510 --> 00:32:14,300
Wu Xie, you are too naive. She...
323
00:32:14,300 --> 00:32:17,800
She just looks prettier than I, and you chose to trust her.
324
00:32:17,800 --> 00:32:21,780
Okay, let’s put the afterlife seal aside,
325
00:32:21,780 --> 00:32:26,010
and still, we need to take this with us.
326
00:32:26,010 --> 00:32:30,030
Let me tell you. This thing is one-of-a-kind under the sun.
327
00:32:30,030 --> 00:32:32,080
Right?
328
00:32:33,380 --> 00:32:39,210
You know. Fatty only acts in the interests of the country.
329
00:32:39,210 --> 00:32:42,650
To archeologists,
330
00:32:42,650 --> 00:32:46,410
this thing is not an ordinary discovery.
331
00:32:50,400 --> 00:32:52,800
Then what are we waiting for? Take this out ASAP.
332
00:32:52,820 --> 00:32:55,160
ASAP. Yeah. Let’s do it.
333
00:32:55,160 --> 00:32:56,930
There’s still time.
334
00:32:56,930 --> 00:33:01,150
When it gets dark, we must leave, including you. We can’t waste too much time here.
335
00:33:01,150 --> 00:33:05,220
Once the police are alerted, you can’t take this responsibility.
336
00:33:05,220 --> 00:33:08,650
You guys just leave, and I will look for Ning alone.
337
00:33:08,650 --> 00:33:11,900
- What petty kindness!
- What did you say?
338
00:33:11,900 --> 00:33:16,440
Liu Tai, don’t forget. We comply with the group,
339
00:33:16,440 --> 00:33:18,550
not individuals.
340
00:33:27,180 --> 00:33:32,820
This happens to be a perfect tomb chamber. It’s suitable for them here as well.
341
00:33:34,640 --> 00:33:37,110
For five years, we’ve challenged death together,
342
00:33:37,920 --> 00:33:41,730
and for five years, we’ve looked after each other, but I can’t believe in the end,
343
00:33:41,730 --> 00:33:44,110
that I have to bury them myself.
344
00:33:44,110 --> 00:33:46,250
They can’t come back to life.
345
00:33:46,250 --> 00:33:50,710
I hope they can get to the Pure Land as soon as possible.
346
00:33:53,040 --> 00:33:55,000
I wish you both peace.
347
00:33:55,010 --> 00:34:02,120
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
348
00:34:28,910 --> 00:34:31,380
Can you really do it actually?
349
00:34:31,380 --> 00:34:33,280
It’s getting dark.
350
00:34:33,280 --> 00:34:35,670
Patience!
351
00:34:35,670 --> 00:34:38,740
What if we break it inadvertently?
352
00:34:38,740 --> 00:34:43,770
Southern School guys, all impatient, ruin everything.
353
00:34:44,670 --> 00:34:47,030
What are you trying to pretend to be?
354
00:34:47,030 --> 00:34:50,110
You think I can’t tell your behavior is of the Northern School? All right then, you are of the Northern School.
355
00:34:50,110 --> 00:34:52,940
And so what? You are still a thief.
356
00:34:52,940 --> 00:34:54,610
Still pretending.
357
00:34:55,230 --> 00:34:58,100
Who is a thief?
358
00:34:58,100 --> 00:35:00,410
Who did you say is a thief?
359
00:35:01,150 --> 00:35:03,970
Let me tell you. I came down to this tomb
360
00:35:03,970 --> 00:35:07,740
seriously for the sake of academic studies, not to rob it at all.
361
00:35:07,740 --> 00:35:11,230
Who came to rob this tomb? We didn’t come for that either.
362
00:35:11,230 --> 00:35:15,140
Look, how long has it cost you? How long must we wait?
363
00:35:15,140 --> 00:35:16,890
So, if you really can't,
364
00:35:16,890 --> 00:35:19,300
just tell me, and let me do it. Watch and learn.
365
00:35:19,300 --> 00:35:20,930
Go right ahead.
366
00:35:20,930 --> 00:35:22,380
Do it.
367
00:35:23,460 --> 00:35:25,410
Don’t touch that thread.
368
00:35:25,410 --> 00:35:28,690
I examined. If you cut it, it will fall apart.
369
00:35:34,170 --> 00:35:36,300
Obviously, that’s not viable either.
370
00:35:38,010 --> 00:35:39,920
Try this side.
371
00:35:47,990 --> 00:35:52,140
Don’t touch that one. One careless move will lead to collapse.
372
00:35:55,490 --> 00:35:57,290
How are you?
373
00:36:05,420 --> 00:36:06,990
This is a pretty tall tree,
374
00:36:06,990 --> 00:36:09,830
so it will take you quite some strength.
375
00:36:10,430 --> 00:36:14,100
You need to try hard. When we are out there, we will be safe.
376
00:36:23,330 --> 00:36:27,010
Do you know
377
00:36:27,010 --> 00:36:29,410
what kind of man Little Master is?
378
00:36:31,320 --> 00:36:33,280
I don’t know him.
379
00:36:33,280 --> 00:36:37,580
Then why did you guys run suddenly when you saw him last time in Inner Mongolia?
380
00:36:38,650 --> 00:36:40,210
I just followed orders.
381
00:36:40,210 --> 00:36:42,440
Orders? From whom?
382
00:36:42,440 --> 00:36:46,700
If you guys aren’t here to rob the tomb, then what’s your purpose?
383
00:36:46,700 --> 00:36:49,950
Quit asking. I won’t answer that.
384
00:36:53,360 --> 00:36:56,210
Why did the ancients invent something so complicated?
385
00:36:56,210 --> 00:36:58,350
Yeah.
386
00:36:59,780 --> 00:37:03,660
I just don’t believe that side won’t work. The tricky part is where to start with.
387
00:37:03,660 --> 00:37:06,990
Can’t you just hurry up?
388
00:37:06,990 --> 00:37:10,530
Well, anxiety won’t help. What if I cut a wrong spot? Things will fall apart.
389
00:37:10,530 --> 00:37:12,630
Okay, fine.
390
00:37:12,630 --> 00:37:14,310
Mr. Three.
391
00:37:16,520 --> 00:37:18,030
Look.
392
00:37:20,520 --> 00:37:23,370
Tempting fate, huh? Let me help you get to hell.
393
00:37:23,370 --> 00:37:24,990
Wait.
394
00:37:24,990 --> 00:37:28,480
Hold still. It’s just the leading corpse-eater.
395
00:37:28,480 --> 00:37:31,570
The leading one? So small!
396
00:37:31,570 --> 00:37:33,710
It’s poisonous. It’s lethal upon touch. Run!
397
00:37:33,710 --> 00:37:35,150
Yeah.
398
00:38:09,960 --> 00:38:13,530
Of so many people here, why me? Why not Pan Zi?
399
00:38:14,940 --> 00:38:17,050
Don’t go after him. Don’t do that.
400
00:38:17,050 --> 00:38:18,910
Go after that female one. That woman. She’s not one of us.
401
00:38:18,910 --> 00:38:20,730
Bad Fatty, what are you talking about?
402
00:38:20,730 --> 00:38:22,250
No!
403
00:38:32,630 --> 00:38:35,100
What did Poker Face just say?
404
00:38:37,110 --> 00:38:39,770
- We have no time.
- For what?
405
00:39:02,340 --> 00:39:05,070
- Run! To the tree!
- Oh, my!
406
00:39:29,170 --> 00:39:30,600
Hurry!
407
00:39:34,690 --> 00:39:36,730
- Come, Pan Zi.
- Quickly!
408
00:39:36,730 --> 00:39:40,930
Isn’t Little Master’s blood more effective than any pesticide?
409
00:39:40,930 --> 00:39:42,970
Use it now.
410
00:39:50,630 --> 00:39:57,320
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
411
00:39:58,610 --> 00:40:00,360
The video signal’s back.
412
00:40:01,460 --> 00:40:03,550
What place is this? Why is there a tree?
413
00:40:03,550 --> 00:40:07,630
- Can you see Ning?
- Hey, hey, Wu Xie.
414
00:40:10,040 --> 00:40:11,500
Here.
415
00:40:20,300 --> 00:40:22,360
Pan Zi, watch out!
416
00:40:22,920 --> 00:40:24,820
Pan Zi, hang on. We can’t die here.
417
00:40:24,820 --> 00:40:26,410
We won’t.
418
00:40:27,930 --> 00:40:30,650
There is explosive over there.
419
00:40:30,650 --> 00:40:32,120
Don’t use it.
420
00:40:32,120 --> 00:40:35,420
It’s too much. It will kill us too.
421
00:40:36,390 --> 00:40:38,970
Hurry. I can’t hold on much longer.
422
00:40:48,080 --> 00:40:51,550
Pan Zi, hold onto my thigh.
423
00:40:52,410 --> 00:40:54,630
What’s happening? Earthquake?
424
00:40:54,630 --> 00:40:56,280
I don’t know. Whatever happens, we must leave on time.
425
00:40:56,280 --> 00:40:59,280
It’s too dangerous down there. You will die if you go.
426
00:41:05,970 --> 00:41:08,440
Wu Xie, are you all right?
427
00:41:12,100 --> 00:41:13,850
More corpse-eaters.
428
00:41:13,850 --> 00:41:15,370
Go!
429
00:41:15,400 --> 00:41:24,000
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
430
00:41:49,000 --> 00:41:56,800
"I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie ĺĽ ćť°
431
00:41:56,850 --> 00:42:04,050
♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫
432
00:42:05,150 --> 00:42:11,710
♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫
433
00:42:11,710 --> 00:42:16,180
♫ No matter where you go, ♫
434
00:42:16,180 --> 00:42:20,320
♫ I will follow you. ♫
435
00:42:20,320 --> 00:42:27,370
♫ Keep careful watch of your soul. ♫
436
00:42:30,090 --> 00:42:36,630
♫ Smashing through the door into another world. ♫
437
00:42:38,630 --> 00:42:45,110
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
438
00:42:45,110 --> 00:42:49,900
♫ I'll keep carrying on. ♫
439
00:42:49,900 --> 00:42:53,660
♫ We have to be strong. ♫
440
00:42:53,660 --> 00:43:01,270
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
441
00:43:01,270 --> 00:43:05,520
♫ I see the lights. ♫
442
00:43:05,520 --> 00:43:09,780
♫ I hear the triumph. ♫
443
00:43:09,780 --> 00:43:18,040
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
444
00:43:18,040 --> 00:43:22,170
♫ I see the lights. ♫
445
00:43:22,170 --> 00:43:26,400
♫ I hear the triumph. ♫
446
00:43:26,400 --> 00:43:30,680
♫ Let's write our story. ♫
447
00:43:30,680 --> 00:43:41,490
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
448
00:43:55,710 --> 00:44:02,310
♫ Smashing through the door into another world. ♫
449
00:44:04,210 --> 00:44:10,710
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
450
00:44:10,710 --> 00:44:15,400
♫ I'll keep carrying on. ♫
451
00:44:15,400 --> 00:44:19,260
♫ We have to be strong. ♫
452
00:44:19,260 --> 00:44:26,830
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
453
00:44:26,830 --> 00:44:30,990
♫ I see the lights. ♫
454
00:44:30,990 --> 00:44:35,350
♫ I hear the triumph. ♫
455
00:44:35,350 --> 00:44:43,600
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
456
00:44:43,600 --> 00:44:47,680
♫ I see the lights. ♫
457
00:44:47,680 --> 00:44:52,030
♫ I hear the triumph. ♫
458
00:44:52,030 --> 00:44:56,270
♫ Let's write our story. ♫
459
00:44:56,270 --> 00:45:07,530
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
460
00:45:19,190 --> 00:45:23,220
♫ I see the lights. ♫
461
00:45:23,220 --> 00:45:27,480
♫ I hear the triumph. ♫
462
00:45:27,480 --> 00:45:35,710
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
463
00:45:35,710 --> 00:45:39,990
♫ I see the lights. ♫
464
00:45:39,990 --> 00:45:44,190
♫ I hear the triumph. ♫
465
00:45:44,190 --> 00:45:48,220
♫ Let's write our story. ♫
466
00:45:48,220 --> 00:46:01,640
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
467
00:46:06,960 --> 00:46:13,140
♫ Come true. ♫
37784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.