All language subtitles for idfl.me_The.Lost.Tomb.E05.720p-Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:16,700 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 2 00:01:16,750 --> 00:01:22,550 The Lost Tomb Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline 3 00:01:47,900 --> 00:01:51,570 - Mr. Three Jr. - Thanks. 4 00:02:05,970 --> 00:02:07,480 Hold still. 5 00:02:11,170 --> 00:02:13,780 You’re okay. We won’t harm you. 6 00:02:13,780 --> 00:02:18,390 What a small world! But you were lucky. Look at your small little pretty face. 7 00:02:18,390 --> 00:02:24,040 A bad guy will certainly rape you up and then kill you, and over and over and over again. 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,540 What just happened? 9 00:02:26,300 --> 00:02:31,100 A corpse-eater just made a hole into your body. But now it’s taken out already. 10 00:02:33,200 --> 00:02:35,130 A bug! 11 00:02:38,100 --> 00:02:40,650 Where... Where are they? 12 00:02:40,650 --> 00:02:43,620 - Who? - My friends. 13 00:02:45,240 --> 00:02:49,550 Your stupid little good-for-nothing have long been... 14 00:02:51,460 --> 00:02:53,970 We saw only you. 15 00:02:55,980 --> 00:02:57,990 Xiao Qi. 16 00:02:57,990 --> 00:03:01,620 Girl, what happened exactly? 17 00:03:05,530 --> 00:03:09,680 What were you guys here for? What cultural relics have you got? 18 00:03:14,450 --> 00:03:16,570 We haven’t got them yet. 19 00:03:16,570 --> 00:03:20,660 Not yet... 20 00:03:22,550 --> 00:03:24,230 Mr. Three Jr. 21 00:03:24,230 --> 00:03:26,290 No way! What happened to you? Another one passed out. Why? 22 00:03:26,290 --> 00:03:28,500 - Little Master. - Wu Xie! 23 00:03:28,500 --> 00:03:30,330 Wu Xie! 24 00:04:00,360 --> 00:04:01,960 What just happened? 25 00:04:01,960 --> 00:04:04,170 It was the corpse-eater’s poison gas. 26 00:04:05,210 --> 00:04:07,740 How did I get the corpse-eater’s poison gas? 27 00:04:07,740 --> 00:04:11,480 Are you silly? It’s definitely because the girl here got bitten by the poisonous corpse-eater 28 00:04:11,480 --> 00:04:15,660 before she bit you. And then the poison gas was passed on to you. I can’t believe you still saved her. 29 00:04:15,660 --> 00:04:18,800 The poison is just temporarily under control. You need treatment. 30 00:04:18,800 --> 00:04:22,150 But it is really my first time to know human blood can cure a disease. 31 00:04:22,150 --> 00:04:24,510 How about giving me a bite? I’m trying to lose weight. 32 00:04:24,510 --> 00:04:27,220 Something in this tomb can also save him. 33 00:04:27,220 --> 00:04:29,060 It’s the same corpse-eater’s poison gas. 34 00:04:29,060 --> 00:04:33,290 So why is she okay, and Mr. Three Jr. has a problem with that? 35 00:04:35,260 --> 00:04:39,150 Because of a vaccine. Just in case, before we came down to the tomb, 36 00:04:39,150 --> 00:04:41,470 we all had been vaccinated. 37 00:04:41,470 --> 00:04:44,630 This can prevent the poison gas from entering the blood vessels. 38 00:04:44,630 --> 00:04:47,210 But it doesn’t work on others. 39 00:04:50,600 --> 00:04:52,260 Here. 40 00:04:53,490 --> 00:04:57,180 Hey… High Jr. High Jr., respond if you hear, High Jr. 41 00:04:57,180 --> 00:04:59,490 Wu Xie needs treatment. 42 00:05:02,760 --> 00:05:06,230 Keep your mouth shut. And take off your earphones. 43 00:05:07,250 --> 00:05:10,120 Hey, High, talk to me. 44 00:05:10,910 --> 00:05:14,850 High Jr., where the heck are you? Talk to me. Wu Xie is dying. 45 00:05:14,850 --> 00:05:16,380 Wu Xie. 46 00:05:19,080 --> 00:05:23,990 I have High Jr. and Chastity Chen. Listen to my commands from now on. 47 00:05:23,990 --> 00:05:26,260 Or they’ll die. 48 00:05:26,930 --> 00:05:28,230 Hello? 49 00:05:29,290 --> 00:05:30,800 Hello? 50 00:05:30,800 --> 00:05:35,560 Hold it. How dare you try to trick me! 51 00:05:37,880 --> 00:05:39,990 Why isn’t it working? 52 00:05:39,990 --> 00:05:44,230 Impossible! No matter how bad the signal is, it can’t just stop. 53 00:05:44,230 --> 00:05:47,820 Somebody was just talking there, but he didn’t sound like High Jr. 54 00:05:47,820 --> 00:05:52,380 - It must be something bad. - And what could that be? 55 00:05:52,380 --> 00:05:57,310 This is a barren wasteland, unless we’ve bumped into some ghosts. 56 00:05:57,310 --> 00:05:59,290 Stop your nonsense. 57 00:05:59,960 --> 00:06:03,060 Ning, do you have friends up there? 58 00:06:03,800 --> 00:06:09,500 Liu Tai. They have a group to keep watch up there. 59 00:06:09,500 --> 00:06:12,540 Do you think they have kidnapped Chastity Chen and High Jr.? 60 00:06:12,540 --> 00:06:16,540 I don’t know. We’ve lost contact. 61 00:06:16,540 --> 00:06:20,900 If you really got friends up there, do you think they will hurt Chastity Chen and High Jr.? 62 00:06:20,900 --> 00:06:26,170 The order I received is I must return before nightfall. 63 00:06:26,170 --> 00:06:28,960 And they won’t wait for those who fail to go back. 64 00:06:31,580 --> 00:06:36,240 If I fail to go back up there alive before nightfall, 65 00:06:36,240 --> 00:06:38,780 your friends will be in danger. 66 00:06:39,610 --> 00:06:42,530 They will be deserted in this primeval forest. 67 00:06:44,280 --> 00:06:47,260 Walking out of this forest without equipment, 68 00:06:47,260 --> 00:06:51,120 - that’s impossible. - We still have time. 69 00:06:53,050 --> 00:06:56,850 I think we must find some other way out. 70 00:06:56,850 --> 00:07:01,810 Come on. With guys as broken as you are, that’s impossible. 71 00:07:02,320 --> 00:07:03,840 Be careful. 72 00:07:04,730 --> 00:07:06,380 Leave me alone. 73 00:07:08,550 --> 00:07:12,170 She told you to leave her alone. Let’s go. 74 00:07:12,170 --> 00:07:13,760 Go. 75 00:07:30,840 --> 00:07:34,920 I guess Ning’s team is definitely compromised. 76 00:07:35,890 --> 00:07:39,230 Remember not to tell her about the blood man. I’m afraid she can’t take it. 77 00:07:39,230 --> 00:07:42,510 She will find out. But we have to keep it from her until we get out. 78 00:07:42,510 --> 00:07:46,170 Nevertheless, I feel things are getting weirder here. 79 00:07:46,170 --> 00:07:49,750 Be watchful, guys. Let’s move. 80 00:07:53,240 --> 00:07:54,780 Let me help you. 81 00:07:55,860 --> 00:07:58,360 You don’t have to play tough. 82 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 I told you to leave me alone. 83 00:07:59,960 --> 00:08:03,330 I don’t have any hidden intentions. You’re a girl and you have been wounded like this. 84 00:08:03,330 --> 00:08:05,990 - You can’t get out. - He’s right. 85 00:08:05,990 --> 00:08:10,480 Just a little support can’t impregnate you. Don’t hold us back. 86 00:08:10,480 --> 00:08:11,970 Come here. 87 00:08:19,120 --> 00:08:21,340 There’s a path here. 88 00:08:22,190 --> 00:08:24,630 Make way. Make way. It’s an emergency! Get out of the way. 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,160 Are you all right? 90 00:08:35,770 --> 00:08:37,750 Unfortunately, it’s blocked. 91 00:08:43,590 --> 00:08:48,600 Hey, Pan Zi. Did you get bitten by a corpse-eater in your mouth? 92 00:08:48,600 --> 00:08:53,200 Can’t you say anything all at one go? 93 00:08:53,200 --> 00:08:57,480 You call this a path? Is this the kind of path in your hometown? This is a wall. 94 00:08:57,480 --> 00:09:02,560 It’s called a wall. W-a-l-l, wall, in English! Like in “Great Wall.” And this is... 95 00:09:06,900 --> 00:09:10,760 Never mind. It’s not the kind of path in my hometown anyway. 96 00:09:39,150 --> 00:09:43,010 There’s light inside. Tear down the wall first. 97 00:09:45,290 --> 00:09:48,770 What are we doing? 98 00:09:48,770 --> 00:09:51,070 We’re going to the Spring Festival Gala. 99 00:09:56,080 --> 00:09:59,600 Perhaps this can lead to the outside. 100 00:09:59,600 --> 00:10:03,100 Anyway, we must figure out a way to get out. 101 00:10:03,100 --> 00:10:08,070 It’s simple. Leave it to me. Make way, please, guys. Move away. Don’t get hurt. 102 00:10:08,070 --> 00:10:13,810 - Quickly! - Can you really do that? - Can I really? Haven’t you heard about Fatty Wong? 103 00:10:16,170 --> 00:10:17,820 Can you really do this? 104 00:10:17,820 --> 00:10:20,250 Quiet! 105 00:10:21,110 --> 00:10:24,910 Actually, how did they know our names? 106 00:10:24,910 --> 00:10:27,760 Are they also part of the overseas tomb robbery gang? 107 00:10:27,760 --> 00:10:30,960 Yeah, they are. 108 00:10:30,960 --> 00:10:34,940 Then why did you break these machines? Don’t you want to keep contact with Wu Xie? 109 00:10:34,940 --> 00:10:36,930 Of course I do. 110 00:10:36,930 --> 00:10:41,410 But you also heard they were threatening Uncle Three and Wu Xie with us. 111 00:10:41,410 --> 00:10:45,390 It’s dangerous enough for them in the tomb. So let’s keep the extra danger from them. 112 00:10:45,390 --> 00:10:47,880 It makes sense. 113 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 Fatty, stop wasting time. 114 00:11:24,600 --> 00:11:28,200 Fatty, come on. 115 00:11:30,700 --> 00:11:34,400 Pleasant Sheep, Pretty Sheep, Red wolf, Grey Wolf. 116 00:11:38,000 --> 00:11:40,630 Fatty, hurry up. 117 00:11:40,630 --> 00:11:45,830 Papa, papa, where are we going now? 118 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Aman. 119 00:12:03,000 --> 00:12:09,400 - You are a tough guy. - Don’t keep flattering me. That hurts. Give me a hand. Help me up. 120 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Here. 121 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 Here comes the blood man. Let’s go. 122 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Let’s go. Stop looking. Go. 123 00:12:48,100 --> 00:12:51,600 Come on. We must pass through here? 124 00:12:51,600 --> 00:12:55,600 Unfortunately, you are right. 125 00:12:55,600 --> 00:12:58,800 Mr. Three Jr., after you. Hurry. 126 00:12:58,800 --> 00:13:01,000 Stop looking and start going. 127 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Be careful. 128 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Be careful. 129 00:13:22,400 --> 00:13:25,100 Fatty, come quickly. 130 00:13:31,200 --> 00:13:34,600 Hurry, Fatty, give me your hand. Quickly. 131 00:13:37,600 --> 00:13:42,800 The blood man is here. Hurry up. Hurry. Push harder. Harder, Pan Zi, please. 132 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 You must go harder too, please. 133 00:13:56,200 --> 00:13:59,400 - Are you okay, Fatty? - I will lose my weight back in Beijing. 134 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 Pan Zi. 135 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 - Little Master, move. - You guys go first. 136 00:14:12,500 --> 00:14:16,000 Go. Go. Go go go. 137 00:14:45,800 --> 00:14:47,000 There’s a way out finally. 138 00:14:47,000 --> 00:14:50,500 As what I said, there is always a way out for Fatty. 139 00:14:59,200 --> 00:15:02,000 What kind of place is this? 140 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 The years have given this tree a spirit. 141 00:15:16,000 --> 00:15:19,790 I bet this tree is older than the sum of our ages. 142 00:15:19,800 --> 00:15:22,400 Is this place really a tomb? 143 00:15:22,400 --> 00:15:25,300 How can such a place exist? 144 00:15:26,200 --> 00:15:29,700 Look, guys. Look. Over there. There. 145 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 Tell you what. This place 146 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 must be the main coffin chamber of the tomb of the Western Zhou Dynasty. 147 00:15:38,000 --> 00:15:42,200 And that must be the body of Lord Lu of Shang. This is really 148 00:15:42,200 --> 00:15:45,000 a wicked man. 149 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 Let alone he took somebody else’s house, 150 00:15:47,410 --> 00:15:51,200 he even robbed that guy’s tomb for his own use. 151 00:15:51,200 --> 00:15:54,400 Ill fortune got you to meet Mr. Fatty. 152 00:15:54,410 --> 00:15:57,620 On behalf of the good heavens, I am going to teach you a lesson today: 153 00:15:57,660 --> 00:16:00,620 Tomb robbers don’t end well. 154 00:16:00,700 --> 00:16:03,600 You’re right. Tomb robbers don’t end well. 155 00:16:03,600 --> 00:16:05,500 Yeah. 156 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Why are you looking at me? 157 00:16:10,000 --> 00:16:12,800 I am here to protect the cultural relics. 158 00:16:12,800 --> 00:16:16,800 - Just...stop looking at me. - You’d better be. 159 00:16:20,600 --> 00:16:24,600 - Where is the blood man? - He escaped. 160 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 What blood man are you talking about? 161 00:16:26,000 --> 00:16:30,600 What blood man? We all have blood in ourselves, right? 162 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 You guys, just stay here. Your big brother here is going to check it. 163 00:16:34,800 --> 00:16:38,000 I’m going to show you how Fatty Wong protects cultural relics. 164 00:16:38,000 --> 00:16:41,600 Fatty, watch your steps. 165 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 - Be careful. - Hang on to it. 166 00:16:46,200 --> 00:16:48,000 More tightly. 167 00:16:48,000 --> 00:16:50,200 Take your time. 168 00:16:50,200 --> 00:16:53,900 You guys wait for me up there, until I give you the signal. 169 00:17:11,000 --> 00:17:14,800 Uncle Three, Uncle Three, over here. 170 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 Wu Xie. 171 00:17:16,700 --> 00:17:19,800 You little brat, where have you been? I was worried sick. 172 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 - Are you guys okay? - I’m fine. 173 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 But Pan Zi got hurt. And Chastity Chen and High Jr. are in danger up there. 174 00:17:27,000 --> 00:17:29,600 Yeah. Now you guys are okay, 175 00:17:29,620 --> 00:17:32,000 but I am in critical danger. 176 00:17:32,000 --> 00:17:35,950 You, whoever you are, Uncle Three or Auntie Three. 177 00:17:36,000 --> 00:17:38,830 Stop swinging that stupid flashlight! 178 00:17:38,830 --> 00:17:40,950 Why do you scare yourself like a fool when you’re perfectly okay? 179 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Come on. What kind of place do you think this is? 180 00:17:44,000 --> 00:17:46,580 And a thing came out from nowhere. How would I know if you were human or ghost? 181 00:17:46,580 --> 00:17:50,040 You are the Fatty who saved Wu Xie in Inner Mongolia, right? 182 00:17:50,040 --> 00:17:53,620 Make no stupid move. Try not to fall. 183 00:17:54,410 --> 00:17:56,580 Pan Zi, how is your injury? 184 00:17:56,620 --> 00:17:59,790 It’s fine. Thank you for asking, Uncle Three. 185 00:18:01,700 --> 00:18:04,800 Uncle Three, you just... 186 00:18:04,800 --> 00:18:08,500 Mr. Three Jr. Mr. Three Jr. 187 00:18:17,910 --> 00:18:20,450 Little Master, what happened to Wu Xie? 188 00:18:20,500 --> 00:18:23,580 He got the corpse-eater’s poison. But nothing serious for him now. 189 00:18:23,580 --> 00:18:26,620 Little Master, I’m going to find a way to go down there. 190 00:18:27,620 --> 00:18:29,830 Look after Wu Xie for me. 191 00:18:32,800 --> 00:18:37,900 Which part of “until I give you my signal” didn’t you understand? Why in such a hurry? 192 00:18:44,970 --> 00:18:46,620 Oh no! 193 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 I really should lose weight. 194 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 What a happy man you are! 195 00:19:06,400 --> 00:19:10,800 You know. It’s right for you to get all those fat. 196 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 Shut your filthy mouth up. 197 00:19:13,200 --> 00:19:16,040 “Happy man”? 198 00:19:17,250 --> 00:19:21,620 How about I let you have all my fat? 199 00:19:37,000 --> 00:19:39,200 The dead are back! 200 00:19:39,200 --> 00:19:43,800 I’m sorry. I’m sorry. Both of you, I beg you. Please, don’t blame me. I will learn to respect you, like your good student. 201 00:19:43,800 --> 00:19:46,900 They got hooked. 202 00:19:48,400 --> 00:19:51,300 In the clothes. 203 00:20:06,560 --> 00:20:07,930 Down. 204 00:20:12,300 --> 00:20:18,200 I’m sorry. I’m sorry. I wish you a good marriage and have your own children soon. Yeah. Yeah. 205 00:20:41,800 --> 00:20:46,000 Stop it. You’ve got the smell of blood on your hand. You will wake them as soon as you touch their mouths. 206 00:20:46,000 --> 00:20:48,330 Make no stupid move! 207 00:20:52,900 --> 00:20:55,400 Wu Xie! Wu Xie! 208 00:20:59,400 --> 00:21:02,200 - Are you okay? - I’m okay. 209 00:21:04,800 --> 00:21:08,200 Uncle Three, how did I fall down here? 210 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Little Master saved you. 211 00:21:11,600 --> 00:21:13,300 Thanks. 212 00:21:16,100 --> 00:21:19,200 Sorry. Sorry. 213 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 I’m fine. 214 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 Something’s inside. 215 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 What? 216 00:21:32,410 --> 00:21:36,910 She’s got a key in her mouth. That’s really uncomfortable. 217 00:21:51,790 --> 00:21:55,950 Can you believe there is a crossbow inside her body? 218 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 Why is there a crossbow inside? 219 00:21:59,500 --> 00:22:02,200 The crossbow is placed inside 220 00:22:02,200 --> 00:22:05,200 to keep someone from stealing the gemstone in her mouth 221 00:22:05,200 --> 00:22:10,600 or the jadeite stopper in her anus. As long as one of them is taken out, the mechanism will be triggered, 222 00:22:10,660 --> 00:22:13,200 and the darts will shoot out from the body. 223 00:22:13,200 --> 00:22:16,400 That’s because at this moment, the person and the body is usually in the closest range, 224 00:22:16,410 --> 00:22:19,450 so the danger is unavoidable. 225 00:22:29,600 --> 00:22:34,100 Uncle Three, then how are we supposed to take the key out? 226 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Let me do it. 227 00:23:25,600 --> 00:23:28,600 Uncle Three, what’s going on? 228 00:23:30,400 --> 00:23:34,200 It’s perhaps one way to preserve a body in the Miao region. 229 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 The body is like a vessel, 230 00:23:36,200 --> 00:23:41,000 and when you take something from the vessel, the vessel itself becomes useless. 231 00:23:42,000 --> 00:23:44,120 A key. 232 00:23:45,800 --> 00:23:48,500 What is this key to? 233 00:23:49,400 --> 00:23:54,400 Since this key is inside her body, the thing must be close to her. 234 00:24:08,400 --> 00:24:13,000 I’m sorry. I am just taking a look. 235 00:24:23,800 --> 00:24:27,200 Wu Xie, look at Fatty. 236 00:24:27,200 --> 00:24:29,580 Does he have a shadow? 237 00:24:37,700 --> 00:24:41,400 Let me tell you honestly. Don’t panic. 238 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 On my way here, I’ve already seen Fatty Wong’s body. 239 00:24:44,600 --> 00:24:48,500 So I’m afraid this Fatty Wong you are looking at isn’t a human. 240 00:24:50,200 --> 00:24:54,600 Uncle Three, are you sure you’re right? 241 00:24:54,620 --> 00:24:58,370 Why would I be wrong? I’m sure I am right. 242 00:25:00,100 --> 00:25:04,200 So actually, this Fatty Wong we’re looking at 243 00:25:04,200 --> 00:25:08,000 isn't human. He’s actually a ghost. 244 00:25:09,000 --> 00:25:13,300 - I’m afraid so. - Uncle Three, why didn’t you tell me earlier? 245 00:25:13,370 --> 00:25:18,790 Don’t be afraid. Now it is my turn to wait for you. 246 00:25:20,200 --> 00:25:25,200 Be it a day, a decade, 247 00:25:25,200 --> 00:25:30,500 or a century, I will be waiting, until either you 248 00:25:32,000 --> 00:25:34,600 or I die. 249 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 No matter he’s a human or ghost, charge him. 250 00:25:40,800 --> 00:25:42,600 Uncle Three! 251 00:25:47,200 --> 00:25:50,900 Fatty, what are you doing? Stop that. 252 00:26:07,000 --> 00:26:10,410 What’s that? Hey, give it to me. It’s not your toy. 253 00:26:10,410 --> 00:26:13,370 Don’t hurt yourself. And you, why would an old man like you lie down on the floor? 254 00:26:13,400 --> 00:26:14,600 Then why did you mount on me? 255 00:26:14,600 --> 00:26:17,600 You’ve got tricked by the Green-eyed Fox’s hallucination. 256 00:26:28,100 --> 00:26:31,000 It was a green-eyed fox! 257 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 We should have been tricked by its hallucination. 258 00:26:33,400 --> 00:26:35,800 What is a green-eyed fox? 259 00:26:35,800 --> 00:26:38,400 I was told by a friend as well. 260 00:26:38,400 --> 00:26:42,000 For some reason, somebody cracked an ancient tomb of some year, 261 00:26:42,000 --> 00:26:46,580 and when he opened the coffins, there also lied a green-eyed fox. 262 00:26:46,600 --> 00:26:50,600 Fox has a nature of demon. So it’s a serious omen to come across a green-eyed fox. 263 00:26:50,600 --> 00:26:53,000 You’d better not touch anything. 264 00:26:58,300 --> 00:27:02,800 That guy wouldn’t stop at that. So, he stole a jadeite turtle. 265 00:27:02,800 --> 00:27:05,600 A few years later, he went home, got married, and had a child. 266 00:27:05,600 --> 00:27:09,200 After the child was born, he incredibly had a pair of green eyes. 267 00:27:09,200 --> 00:27:12,400 And a few years later, the child lost all his hair, 268 00:27:12,400 --> 00:27:15,900 and he was getting a fox face day after day. 269 00:27:16,830 --> 00:27:20,580 And eventually, he realized he made a big mistake. 270 00:27:20,580 --> 00:27:25,620 So, he went all the way back to the ancient tomb to return the jadeite turtle. 271 00:27:25,620 --> 00:27:29,000 It wasn’t until then that his child gradually recovered from sickness. 272 00:27:29,040 --> 00:27:33,290 But that fox face, however, wouldn’t go away. 273 00:27:34,800 --> 00:27:37,100 Unbelievable! 274 00:27:38,200 --> 00:27:41,600 You know what. Your good friend here hasn’t got married yet. Don’t tell me I will get a fox son of my own. 275 00:27:41,600 --> 00:27:44,200 I haven’t touched anything. And you guys saw that. 276 00:27:45,200 --> 00:27:48,800 Uncle Three, who exactly was this female body? 277 00:27:52,600 --> 00:27:54,800 I don’t know either. 278 00:27:56,800 --> 00:28:00,800 Then what is this box for? 279 00:28:02,300 --> 00:28:05,800 This is the tip of the silver edge casket of the Eight-layered Treasure Envelope. 280 00:28:05,830 --> 00:28:08,400 I don’t understand. 281 00:28:08,400 --> 00:28:12,100 That is the last layer of the eight boxes for the Shariputra. 282 00:28:13,750 --> 00:28:18,040 But this thing here is obviously smaller than the tip of the Silver Edge Casket. 283 00:28:18,040 --> 00:28:22,790 The Buddhism hasn’t been introduced into China back in the Warring States period. 284 00:28:22,830 --> 00:28:26,910 Besides, it can’t be Shariputra inside this. 285 00:28:29,040 --> 00:28:33,370 Can it be the afterlife seal of Lord Lu of Shang? 286 00:28:33,370 --> 00:28:36,370 - Then open it and see. - Come on, 287 00:28:37,190 --> 00:28:38,600 quickly. 288 00:28:38,600 --> 00:28:42,200 - I think this is the key to this box. - Yeah yeah yeah. 289 00:28:42,200 --> 00:28:43,500 Wu Xie. 290 00:28:44,950 --> 00:28:47,000 Why not? 291 00:28:48,200 --> 00:28:51,600 What a fool! There was a crossbow mechanism in the female body. 292 00:28:51,600 --> 00:28:54,400 So what if we open this box and trigger some traps? 293 00:28:54,400 --> 00:28:56,200 We will be doomed. 294 00:28:56,200 --> 00:28:58,900 Yes yes yes. A fool, I was, yes! 295 00:28:59,800 --> 00:29:02,800 - I think we should take it back to study it carefully. - Well... 296 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 Okay. 297 00:29:08,400 --> 00:29:11,500 But we must find a way out before we can go back. 298 00:29:11,500 --> 00:29:14,400 This is a very deadly tomb. 299 00:29:14,400 --> 00:29:19,100 If you two want to save Wu Xie, we can work together. 300 00:29:20,000 --> 00:29:22,200 Are you dreaming? 301 00:29:22,200 --> 00:29:26,600 Why would we work with you filthy grave robbers like you? 302 00:29:26,600 --> 00:29:28,900 We’re not here to steal cultural relics. 303 00:29:28,900 --> 00:29:30,800 Are you kidding? 304 00:29:30,800 --> 00:29:35,000 If we don’t take cultural relics, can we work together? 305 00:29:35,000 --> 00:29:36,500 Liu Tai! 306 00:29:38,400 --> 00:29:41,600 But my requirement is that you two save Ning for me, 307 00:29:41,600 --> 00:29:44,800 or at least get the equipment back to work so that we can contact her. 308 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Ning? 309 00:29:46,000 --> 00:29:50,200 We’ve got so many entrances, all leading to this big tree, 310 00:29:50,200 --> 00:29:53,000 but where is the way out of here? 311 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 The blood man is here. 312 00:30:15,600 --> 00:30:17,500 Come on... 313 00:30:21,300 --> 00:30:23,200 It’s Xiao Qi. 314 00:30:24,400 --> 00:30:26,800 - What are you trying to do? - I am going down there. 315 00:30:26,800 --> 00:30:30,000 - You are just going to make more trouble. - Move aside. 316 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 Little Master, you are awesome. Hit him hard. 317 00:30:49,320 --> 00:30:50,900 Splendid! 318 00:30:51,600 --> 00:30:56,850 Little Master, yeah! Little Master, yeah! Little Master, go! Little Master, go! 319 00:30:56,850 --> 00:30:58,900 Yeah, yeah, go... 320 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 - Xiao Qi. - Oh no... 321 00:31:21,200 --> 00:31:24,800 - Xiao Qi, I am Ning. - Ning, don’t go there. It’s dangerous. He will turn you into a monster. - Let go of me. He’s my friend. 322 00:31:24,800 --> 00:31:27,300 - Let go. - Move. 323 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 Wu Xie. 324 00:31:31,600 --> 00:31:35,000 Xiao Qi. I am Ning. Xiao Qi. 325 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 Watch out! 326 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Wu Xie. 327 00:32:43,400 --> 00:32:46,300 Wu Xie. Let me see. 328 00:32:51,900 --> 00:32:55,800 Finally somebody’s helping me. Take it easy. Slowly. Slowly. 329 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 I’m stuck. I’m stuck. Harder. 330 00:33:00,800 --> 00:33:03,300 I got out. I got out. 331 00:33:04,200 --> 00:33:08,600 Are you okay? Thanks. 332 00:33:09,920 --> 00:33:11,580 You sick! 333 00:33:14,800 --> 00:33:20,800 She’s a relentless girl. And she could shoot nicely. 334 00:33:20,800 --> 00:33:24,200 She killed one of her own men. That’s pitiable. 335 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 It’s poisoned blood. 336 00:33:32,000 --> 00:33:34,200 Poisoned blood? 337 00:33:35,800 --> 00:33:38,400 When the poisoned blood is spit out, he should be back. 338 00:33:38,410 --> 00:33:40,950 He should be sober again. 339 00:33:49,600 --> 00:33:53,400 Xiao Qi, I am Ning. 340 00:33:53,400 --> 00:33:58,000 Ning. Ning. 341 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 Wu Xie. Wu Xie, what’s wrong? 342 00:34:01,800 --> 00:34:03,900 Little Master. 343 00:34:09,440 --> 00:34:11,340 What shall we do now? 344 00:34:14,740 --> 00:34:17,710 What turned you into this, Xiao Qi? 345 00:34:19,630 --> 00:34:27,260 Dong Zi and I went into a chamber, 346 00:34:27,260 --> 00:34:32,030 and drank the water there by mistake, 347 00:34:32,030 --> 00:34:35,500 and then we got hallucination. 348 00:34:36,420 --> 00:34:40,550 Dong Zi is on the west side. 349 00:34:40,550 --> 00:34:46,140 Don’t... Don’t go there. It’s... It’s dangerous. 350 00:34:46,140 --> 00:34:48,290 Xiao Qi! 351 00:35:34,220 --> 00:35:37,840 Put down the dragon’s blood, or I will kill him. 352 00:35:37,840 --> 00:35:40,310 - What are you doing? - Stop the farce, and drop the gun. 353 00:35:40,310 --> 00:35:41,620 This is dragon’s blood. 354 00:35:41,620 --> 00:35:43,430 What is dragon’s blood? 355 00:35:43,430 --> 00:35:45,780 Ning, why do you need the dragon’s blood? 356 00:35:45,780 --> 00:35:47,250 I’m going to save my companion. 357 00:35:47,250 --> 00:35:50,260 Are you insane? Your companion is dead. 358 00:35:50,260 --> 00:35:54,620 Shut up. Give up the dragon’s blood for your life. 359 00:35:54,620 --> 00:35:58,390 I saved your life. And you haven’t returned favor. 360 00:36:00,900 --> 00:36:03,020 I will shoot when I count to three. 361 00:36:04,450 --> 00:36:06,210 One. 362 00:36:08,180 --> 00:36:11,700 Hey, this girl is serious. 363 00:36:12,960 --> 00:36:15,380 Two. 364 00:36:15,380 --> 00:36:20,390 Let him go. And I will help you find the other companions. 365 00:36:57,500 --> 00:36:59,040 I told you... 366 00:36:59,040 --> 00:37:02,100 Why did we even save you? 367 00:37:02,100 --> 00:37:04,840 Look at the evil side of a woman’s heart. 368 00:37:10,440 --> 00:37:12,330 Poker Face. 369 00:37:13,490 --> 00:37:17,350 Poker Face, where are you going? 370 00:37:17,350 --> 00:37:19,370 Help her find her guys. 371 00:37:27,080 --> 00:37:29,420 Don’t worry, Wu Xie. Little Master’s got the skill, 372 00:37:29,420 --> 00:37:31,590 and he can certainly come back in one piece. 373 00:37:32,380 --> 00:37:33,800 Get up. 374 00:37:38,760 --> 00:37:41,260 What did that poker face just feed me? 375 00:37:41,260 --> 00:37:44,900 Uncle Three. What in God’s name is the dragon’s blood? 376 00:37:44,900 --> 00:37:46,400 Dragon’s blood? 377 00:37:46,400 --> 00:37:49,250 Dragon’s blood is a kind of very precious and famous Chinese medicine. 378 00:37:49,250 --> 00:37:52,370 The older it is, the more efficient it becomes. 379 00:37:52,370 --> 00:37:55,370 The dragon’s blood was there for the body. 380 00:37:55,370 --> 00:37:58,450 Judging from the color of the dragon’s blood you just ate, 381 00:37:58,450 --> 00:38:02,370 I’m afraid it was several thousand years old. 382 00:38:02,370 --> 00:38:05,450 Dragon’s blood could expel those bugs, 383 00:38:05,450 --> 00:38:08,120 so I guess he should have eaten a piece of thousand-year-old dragon’s blood. 384 00:38:08,120 --> 00:38:10,770 That’s such a miraculous thing! 385 00:38:10,770 --> 00:38:15,950 That explains why that girl wanted to rob this thing so badly. 386 00:38:16,990 --> 00:38:21,110 Now Wu Xie is okay. But I’m afraid Chastity would be in danger. 387 00:38:21,110 --> 00:38:23,820 We should be figuring out a way to get out of here as soon as possible. 388 00:38:24,980 --> 00:38:28,970 It’s not easy to get out of here from this place. 389 00:38:31,400 --> 00:38:33,640 I’m afraid we can’t 390 00:38:33,640 --> 00:38:36,000 double back now. 391 00:38:36,000 --> 00:38:40,300 Look at the cave entrances of these cliffs. They all lead to the tunnels and mazes. 392 00:38:40,300 --> 00:38:44,520 I’m afraid it would be very challenging to get out from there. 393 00:38:45,970 --> 00:38:49,820 Now the only way to get out of here is 394 00:38:49,820 --> 00:38:53,810 by climbing this tree. Look. 395 00:38:53,810 --> 00:38:56,760 The top of the tree should be very close to the ground level. 396 00:38:56,760 --> 00:39:00,710 When we get close enough, we can make a hole and get out. 397 00:39:00,710 --> 00:39:04,940 And look at these vines. They all lead to the top of this cave. 398 00:39:04,940 --> 00:39:07,480 This is a natural ladder. 399 00:39:07,480 --> 00:39:13,690 I’m fine with that. But Pan Zi’s got hurt, and he can’t climb a tree. 400 00:39:13,690 --> 00:39:15,970 I can. I can do it. 401 00:39:15,970 --> 00:39:17,220 Then what about Ning? 402 00:39:17,220 --> 00:39:20,400 Wu Xie, I can’t believe you still can’t get her out of your mind. 403 00:39:20,400 --> 00:39:22,930 You know what. You passed out, and you don’t know what happened. 404 00:39:22,930 --> 00:39:26,960 She just pointed her gun at Pan Zi’s head like this, demanding the dragon’s blood from me at all cost. 405 00:39:26,960 --> 00:39:31,460 Fatty. I think Ning must have her difficulties. 406 00:39:31,460 --> 00:39:34,940 Never mind. She wasn’t really trying to kill me. 407 00:39:36,070 --> 00:39:40,120 So, what I did was unnecessary? 408 00:39:40,120 --> 00:39:42,500 Is there something wrong with your heads? 409 00:39:42,500 --> 00:39:45,510 She just tried to scare us. She did it for her friend. 410 00:39:45,510 --> 00:39:47,870 Okay, never mind. You’re right. Okay. 411 00:39:47,870 --> 00:39:51,480 Fatty, but I really didn’t know 412 00:39:51,480 --> 00:39:55,250 you cared about my humble life so much. 413 00:40:00,250 --> 00:40:03,310 It’s because I love you. 414 00:40:03,310 --> 00:40:08,870 Okay… Ning saved Wu Xie after all, 415 00:40:08,870 --> 00:40:11,050 so if she did try to kill Wu Xie, 416 00:40:11,050 --> 00:40:12,500 she wouldn’t be so merciful. 417 00:40:12,500 --> 00:40:15,560 All against one, you guys won. 418 00:40:18,720 --> 00:40:20,090 Fatty. 419 00:40:20,090 --> 00:40:22,450 Why are you all looking at me? 420 00:40:22,450 --> 00:40:27,610 Hey, don’t look at me. I didn’t say I wouldn’t help. Okay, I will help. 421 00:40:32,460 --> 00:40:36,530 Ning, go up there with us. 422 00:40:38,300 --> 00:40:40,980 You really think we can get out of here alive? 423 00:40:42,350 --> 00:40:47,660 Before coming down here, I have thought about it already. 424 00:40:49,100 --> 00:40:52,700 You can leave me out of your consideration. 425 00:40:56,410 --> 00:40:59,520 No. You must come with us. 426 00:40:59,520 --> 00:41:03,570 It’s because High Jr. and Chastity Chen are still being held hostage by your men. 427 00:41:13,750 --> 00:41:19,600 Ning, on our way here, we saw some mercenaries. 428 00:41:19,600 --> 00:41:21,680 They should be your men. 429 00:41:21,680 --> 00:41:24,660 They were equipped with something we can use, 430 00:41:24,660 --> 00:41:27,270 so we took them down from them. 431 00:41:29,140 --> 00:41:32,720 I’m thinking since you’re their leader, you should be responsible for them. 432 00:41:32,720 --> 00:41:34,700 Go and take a look. 433 00:41:34,700 --> 00:41:43,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 434 00:41:52,000 --> 00:42:00,000 "I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie 张杰 435 00:42:00,000 --> 00:42:08,300 ♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫ 436 00:42:08,320 --> 00:42:14,760 ♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫ 437 00:42:14,760 --> 00:42:19,320 ♫ No matter where you go, ♫ 438 00:42:19,320 --> 00:42:23,450 ♫ I will follow you. ♫ 439 00:42:23,450 --> 00:42:31,240 ♫ Keep careful watch of your soul. ♫ 440 00:42:33,240 --> 00:42:41,690 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 441 00:42:41,690 --> 00:42:48,230 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 442 00:42:48,230 --> 00:42:52,940 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 443 00:42:52,940 --> 00:42:56,990 ♫ We have to be strong. ♫ 444 00:42:56,990 --> 00:43:04,390 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 445 00:43:04,390 --> 00:43:08,650 ♫ I see the lights. ♫ 446 00:43:08,650 --> 00:43:12,930 ♫ I hear the triumph. ♫ 447 00:43:12,930 --> 00:43:21,090 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 448 00:43:21,090 --> 00:43:25,250 ♫ I see the lights. ♫ 449 00:43:25,250 --> 00:43:29,670 ♫ I hear the triumph. ♫ 450 00:43:29,670 --> 00:43:33,830 ♫ Let's write our story. ♫ 451 00:43:33,830 --> 00:43:45,920 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 452 00:43:58,950 --> 00:44:07,280 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 453 00:44:07,280 --> 00:44:13,870 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 454 00:44:13,870 --> 00:44:18,650 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 455 00:44:18,650 --> 00:44:22,240 ♫ We have to be strong. ♫ 456 00:44:22,240 --> 00:44:30,060 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 457 00:44:30,060 --> 00:44:34,220 ♫ I see the lights. ♫ 458 00:44:34,220 --> 00:44:38,590 ♫ I hear the triumph. ♫ 459 00:44:38,590 --> 00:44:46,710 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 460 00:44:46,710 --> 00:44:50,860 ♫ I see the lights. ♫ 461 00:44:50,860 --> 00:44:55,350 ♫ I hear the triumph. ♫ 462 00:44:55,350 --> 00:44:59,380 ♫ Let's write our story. ♫ 463 00:44:59,380 --> 00:45:10,770 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 464 00:45:22,300 --> 00:45:26,340 ♫ I see the lights. ♫ 465 00:45:26,340 --> 00:45:30,610 ♫ I hear the triumph. ♫ 466 00:45:30,610 --> 00:45:38,900 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 467 00:45:38,900 --> 00:45:42,870 ♫ I see the lights. ♫ 468 00:45:42,870 --> 00:45:47,390 ♫ I hear the triumph. ♫ 469 00:45:47,390 --> 00:45:51,290 ♫ Let's write our story. ♫ 470 00:45:51,290 --> 00:46:05,220 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 471 00:46:10,160 --> 00:46:16,110 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 38291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.