Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:17,100
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
2
00:01:17,100 --> 00:01:25,300
The Lost Tomb
Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
Where am I?
4
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
This is a guesthouse in the village.
5
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Have a rest.
6
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
Dinner time!
7
00:02:31,600 --> 00:02:34,200
Wait. Let's take a picture first.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,600
What picture? I'm starving. Just eat.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,800
This is the first night before our operation,
10
00:02:39,800 --> 00:02:41,800
very memorable.
11
00:02:41,800 --> 00:02:44,400
- Let's take a picture.
- OK. Do it then.
12
00:02:44,400 --> 00:02:47,300
- Thank you, Pretty!
- All right.
13
00:02:47,300 --> 00:02:48,770
Come.
14
00:02:49,600 --> 00:02:50,700
Yeah.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Get closer please.
16
00:02:54,400 --> 00:02:58,400
OK. Three, two, one.
17
00:02:58,400 --> 00:03:00,300
Cheese!
18
00:03:04,200 --> 00:03:07,400
- Cheers, Mr. Three.
- It seems the infrastructure of our country is quite good.
19
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
This is a remote village, but all the ground is paved with cement.
20
00:03:10,700 --> 00:03:14,100
There's running water, electricity, and even a highway outside.
21
00:03:14,100 --> 00:03:17,200
A few years ago a landslide broke out in the village
22
00:03:17,200 --> 00:03:19,620
and blocked the roads.
23
00:03:19,620 --> 00:03:23,620
The cemented ground you see now has been paved at the cost of the villagers’ own money.
24
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
The work has been going on and off, and hasn't completed yet.
25
00:03:27,400 --> 00:03:29,200
What about the waterway?
26
00:03:29,200 --> 00:03:32,000
You have a ferry here, don't you?
27
00:03:32,000 --> 00:03:34,400
There's no waterway.
28
00:03:34,400 --> 00:03:36,600
No boat has been sailed since decades ago.
29
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
If someone asks you to take the waterway,
30
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
he must be plotting to take your money or life.
31
00:03:42,400 --> 00:03:45,400
Do you think
32
00:03:45,400 --> 00:03:47,300
her voice sounds familiar?
33
00:03:49,400 --> 00:03:52,000
Since you know so much,
34
00:03:52,000 --> 00:03:55,800
are you a native villager here? What else do you know?
35
00:03:55,800 --> 00:04:00,600
Right. Please say more. Are there many outsiders in your village?
36
00:04:03,200 --> 00:04:07,100
Before the landslide or after it?
37
00:04:07,120 --> 00:04:09,040
The landslide is involved?
38
00:04:10,900 --> 00:04:14,800
After the landslide, a big ding was discovered in the village.
39
00:04:14,800 --> 00:04:19,800
Some experts came and said it was a cultural relic. Then they took it away.
40
00:04:19,800 --> 00:04:22,400
Since then, the village hasn't seen peace.
41
00:04:22,410 --> 00:04:25,200
A lot of outsiders come and go.
42
00:04:25,200 --> 00:04:29,200
You didn't come for sightseeing either, did you?
43
00:04:29,200 --> 00:04:32,000
Are you tomb robbers too?
44
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
We, we did come for sightseeing.
45
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
It's obviously a lie.
46
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
If you did come for sightseeing,
47
00:04:42,600 --> 00:04:46,300
wouldn't the load outside be a burden to you?
48
00:04:46,300 --> 00:04:48,600
We're really not tomb robbers.
49
00:04:49,600 --> 00:04:53,900
I'm so surprised that you know so much.
50
00:04:55,200 --> 00:04:59,500
I was just kidding. In fact I don't know much.
51
00:05:02,800 --> 00:05:06,200
You disappeared mysteriously. We thought you had been caught by someone.
52
00:05:06,200 --> 00:05:09,000
But you came here to play a villager.
53
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
Well, is it fun to play in the village?
54
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
You're unbelievable,
55
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
able to recognize me even though I'm dressed like this.
56
00:05:15,000 --> 00:05:19,600
All right, all right. It was my fault to leave without telling you. I'm sorry.
57
00:05:19,600 --> 00:05:23,600
We were so worried. Why did you come here?
58
00:05:23,600 --> 00:05:26,400
Uncle Three, I've been hoping to say sorry to you.
59
00:05:26,400 --> 00:05:30,300
Since you weren't kidnapped, why did you turn my house to a mess?
60
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
I just lost my childish temper.
61
00:05:33,000 --> 00:05:36,400
Childish temper? Stinky temper, more exactly.
62
00:05:36,400 --> 00:05:39,300
- Come on, Uncle Three. She’s safe now, isn’t she?
- Uncle Three.
63
00:05:40,400 --> 00:05:45,000
Uncle Three, since I'm here safe and sound, can I go to the tomb with you tomorrow?
64
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
OK. OK. OK. But Chasity, you have to promise me one thing.
65
00:05:49,400 --> 00:05:53,400
If you go with us, you should never follow us down into the tomb.
66
00:05:53,400 --> 00:05:57,200
- All right.
- You can only wait up there. If you can't do that, go back now.
67
00:05:57,200 --> 00:06:00,450
OK, no problem. I'll do whatever you say.
68
00:06:00,500 --> 00:06:03,800
Chasity, how did you get here if you didn't take the waterway?
69
00:06:03,800 --> 00:06:08,700
Uncle Three, it's a long story. That day I went back to Wu Xie's home first,
70
00:06:08,700 --> 00:06:11,160
and packed my things planning to go to the tomb alone.
71
00:06:11,200 --> 00:06:15,400
But as soon as I left the downtown, I ran across the tomb robbery gang.
72
00:06:15,400 --> 00:06:19,800
So, I simply followed them and came to the village.
73
00:06:19,800 --> 00:06:23,000
They went into the forest a couple of days ago. I'm waiting here for their return.
74
00:06:23,000 --> 00:06:25,950
I stayed in the village, searching for information and waiting.
75
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
But I didn't expect that you would appear first.
76
00:06:29,040 --> 00:06:31,580
What information have you learned?
77
00:06:31,600 --> 00:06:33,660
There's an ancient tomb in the village,
78
00:06:33,660 --> 00:06:36,500
said to have an immortal buried inside.
79
00:06:36,500 --> 00:06:41,040
After he helped an emperor win a war, he left behind his mortal body and his weapon.
80
00:06:41,100 --> 00:06:43,000
To pay respects to the immortal,
81
00:06:43,000 --> 00:06:46,900
the emperor had the mortal body and the weapon buried well. I don't know whether he was a real immortal or not,
82
00:06:46,900 --> 00:06:51,100
but his tomb is definitely no smaller than an emperor's.
83
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Has anyone entered it yet?
84
00:06:54,000 --> 00:06:56,410
It's inaccessible now.
85
00:06:56,410 --> 00:06:59,370
When the landslide broke out, the tomb collapsed as well.
86
00:06:59,370 --> 00:07:02,160
I heard more than 100 human heads were found.
87
00:07:02,200 --> 00:07:04,600
More than 100 human heads?
88
00:07:04,600 --> 00:07:09,000
Wait. Only heads, with no bodies?
89
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
Exactly.
90
00:07:10,500 --> 00:07:13,080
Someone must have entered it before the landslide.
91
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Yes. A few groups.
92
00:07:15,700 --> 00:07:18,800
But it is said that they entered in high spirits
93
00:07:18,830 --> 00:07:21,370
only to come out with empty hands,
94
00:07:21,400 --> 00:07:23,000
looking like beggars.
95
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
I guess they didn't even find the entrance to the tomb.
96
00:07:27,900 --> 00:07:32,000
Luckily they didn't find it. It seems the tomb is destined to be explored by me.
97
00:07:32,040 --> 00:07:34,410
That's right, Uncle Three. To you.
98
00:07:34,450 --> 00:07:37,620
- Cheers.
- Cheers.
- Go to bed earlier tonight.
99
00:07:37,620 --> 00:07:40,000
- We'll set out early tomorrow morning.
- OK.
100
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
Where do you sleep?
101
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
I sleep in the best room here. Why do you want? Do you want to share my room?
102
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
No, I'll share a room with Poker Face.
103
00:07:48,200 --> 00:07:53,000
Poker Face? Who is Poker Face?
104
00:07:59,600 --> 00:08:01,300
Poker Face,
105
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Poker Face.
106
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
Get up to eat.
107
00:08:12,600 --> 00:08:15,200
The tomb we're looking for should be there,
108
00:08:15,200 --> 00:08:19,600
but according to Miss Chen's words, it's hard to even walk there,
109
00:08:19,600 --> 00:08:22,600
let alone to drive over with a load of equipment.
110
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
With equipment, we can take this way. Without equipment, we can take another way.
111
00:08:26,600 --> 00:08:30,600
Where Chasity said human heads were found
is actually the ghost-head pit mentioned by the ancestors,
112
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
that is, the attendant pit.
113
00:08:36,400 --> 00:08:38,300
Here.
114
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
Thanks.
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
You're welcome.
116
00:08:58,160 --> 00:09:00,250
We'll set out early tomorrow morning.
117
00:09:00,250 --> 00:09:02,750
Are you well enough to go?
118
00:09:05,000 --> 00:09:06,700
I’m fine.
119
00:09:10,300 --> 00:09:12,600
Take your time.
120
00:09:17,200 --> 00:09:21,400
Where we're now is still far from the center of the tomb.
121
00:09:21,410 --> 00:09:24,830
The groups of people who came before must have thought this is the dragon head
122
00:09:24,900 --> 00:09:28,400
according to the principle of looking for the dragon's head,
123
00:09:28,400 --> 00:09:31,000
but look,
124
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
go further inside from here,
125
00:09:33,600 --> 00:09:35,250
and we'll reach the Gourd Mouth,
126
00:09:35,300 --> 00:09:38,400
which is the real dragon head.
127
00:09:38,400 --> 00:09:42,000
If I'm right, below the fake dragon head,
128
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
there must be the fake tomb with numerous traps.
129
00:09:47,000 --> 00:09:50,400
Without this map, even our ancestors would be trapped
130
00:09:50,400 --> 00:09:53,000
if they came.
131
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Get the important things ready. We'll travel light tomorrow
132
00:09:56,040 --> 00:09:58,830
- for a preliminary exploration.
- OK.
133
00:10:18,160 --> 00:10:20,040
Here we are.
134
00:10:21,400 --> 00:10:24,800
Go back to play, and extend my thanks to your sister Xiao Cui please.
135
00:10:29,200 --> 00:10:33,200
What are you laughing at? It's very kind of him to guide us here.
136
00:11:02,790 --> 00:11:05,870
The watercourse ahead has been blocked by the landslide.
137
00:11:06,800 --> 00:11:09,500
If we pass it and go ahead, we'll reach the human-head pit.
138
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
Now we have to climb over the rocks.
139
00:11:12,000 --> 00:11:13,870
Be careful.
140
00:11:13,900 --> 00:11:16,200
Follow me please.
141
00:11:34,600 --> 00:11:36,500
Keep up with me.
142
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
Mr. Three, look.
143
00:12:05,800 --> 00:12:08,400
Isn't he the old man who led us into that cave?
144
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
Stop.
145
00:12:14,410 --> 00:12:16,000
Stop.
146
00:12:19,600 --> 00:12:24,000
Sirs, I really had no choice but to trap you.
147
00:12:24,000 --> 00:12:26,600
I didn't know you are all great men.
148
00:12:26,600 --> 00:12:30,600
I'm sorry for failing to recognize your greatness. I'm sorry for failing to recognize your greatness.
149
00:12:30,600 --> 00:12:33,100
Spare my life please.
150
00:12:33,100 --> 00:12:35,600
How did he offend you?
151
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
The waterway.
152
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
You're in high spirits,
looking quite well.
153
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Why did you say you had no choice?
154
00:12:43,000 --> 00:12:46,200
I'm truly sick.
155
00:12:46,200 --> 00:12:48,300
Healthy as I appear,
156
00:12:48,300 --> 00:12:51,400
in fact, I have to take a lot of medicine every day.
157
00:12:51,400 --> 00:12:56,000
Look, I cut the firewood just to boil my medicine.
158
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
Really?
159
00:13:02,600 --> 00:13:07,400
How did you vanish suddenly when we were in the cave?
160
00:13:07,410 --> 00:13:12,660
I'll tell you. Please don't kill me.
161
00:13:12,660 --> 00:13:15,830
Don't worry. We won't kill people freely.
162
00:13:15,900 --> 00:13:18,600
You need a reason to kill someone, anyway.
163
00:13:19,600 --> 00:13:22,400
In fact, it's nothing.
164
00:13:22,400 --> 00:13:26,600
On the top of the cave there are many hidden holes.
165
00:13:26,600 --> 00:13:30,200
If you don't watch carefully, you'll never find them.
166
00:13:30,200 --> 00:13:33,000
When you were not looking,
167
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
I stood up and climbed into a hole.
168
00:13:39,000 --> 00:13:42,800
How did you come out after our boat left?
169
00:13:42,800 --> 00:13:46,200
After your boat left I came out and blew a whistle.
170
00:13:46,200 --> 00:13:49,400
Then that dog came dragging a big wooden basin.
171
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
Sitting in the wooden basin, I rowed out.
172
00:13:54,000 --> 00:13:57,400
By the way, it was the idea of the boatman, Lu the Second.
173
00:13:57,400 --> 00:13:59,700
He took more money than I did.
174
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
Where...
175
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
is he now?
176
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
He's been sent to his creator.
177
00:14:09,800 --> 00:14:14,200
He's... he's dead? That's good.
178
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
I didn't want to do it,
179
00:14:16,800 --> 00:14:22,000
but Lu the Second said he would kill me too if I didn't do it.
180
00:14:22,000 --> 00:14:25,800
Sirs,
I've told you everything.
181
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
I really had no choice.
182
00:14:27,800 --> 00:14:31,600
Let me leave, please.
183
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
What's the hurry?
184
00:14:35,200 --> 00:14:38,800
It seems you are very familiar with this place.
185
00:14:38,800 --> 00:14:43,000
We can let you go, but you have to guide us to the ancient tomb first.
186
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
The ancient tomb?
187
00:14:46,200 --> 00:14:52,000
Sirs, sirs! You can't go to the tomb. There are monsters in it.
188
00:14:52,000 --> 00:14:54,160
You've seen monsters?
189
00:14:54,200 --> 00:14:57,500
I took some people there a few days ago. And, and...
190
00:14:57,540 --> 00:14:59,200
And what?
191
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
They all vanished overnight.
192
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
How did they vanish? I grew up watching ghost movies.
193
00:15:04,600 --> 00:15:07,200
Don't bluff us with old plots.
194
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
It's completely true.
195
00:15:09,200 --> 00:15:14,000
I didn't want to go, but they gave me money and threatened me. So I had to go.
196
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
We walked for a long time. Suddenly they stopped
197
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
and put up tents. That night, I had a very sound sleep.
198
00:15:21,200 --> 00:15:24,400
After I woke up,
199
00:15:24,400 --> 00:15:28,000
the tents were still there and the fire hadn't gone out yet, but nobody was there.
200
00:15:28,000 --> 00:15:31,800
I shouted for a while, but nobody answered.
201
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
They must be tomb robbers.
202
00:15:34,000 --> 00:15:36,950
Where did the monsters come from?
203
00:15:37,000 --> 00:15:41,600
Sirs, I was about to run back. After a few steps,
204
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
I turned around and saw a woman from the group of people.
205
00:15:44,600 --> 00:15:47,400
I don't know from where she came out but she waved at me
206
00:15:47,400 --> 00:15:50,600
with blood all over her face and body. I was so scared that I pissed.
207
00:15:50,600 --> 00:15:55,600
I kept running and didn't dare to look back. I ran for a day and a night.
208
00:15:55,600 --> 00:15:59,800
Sirs, I- I really don't want to go there again. I…
209
00:16:02,800 --> 00:16:06,800
Uncle Three,
is it real or made up by him?
210
00:16:06,800 --> 00:16:09,000
Fifty-fifty.
211
00:16:15,600 --> 00:16:19,300
We've been walking for a long time. There are mosquitoes everywhere. When on earth shall we reach there?
212
00:16:19,300 --> 00:16:24,000
Enough. Why do you always complain? Do you think we came for sightseeing?
213
00:16:24,000 --> 00:16:25,400
Hurry up.
214
00:17:14,300 --> 00:17:16,400
The tomb robbery gang did come here.
215
00:17:16,400 --> 00:17:19,300
The trademarks on all the tents and bags have been torn off.
216
00:17:19,330 --> 00:17:22,660
Apparently they don't want people to know where they came from.
217
00:17:22,700 --> 00:17:27,400
Look, they brought all the daily necessities. They must have come here fully prepared.
218
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
Mr. Three, I've found nothing.
219
00:17:30,800 --> 00:17:35,000
The radio has no signal either. So, we have no clues at all?
220
00:17:35,000 --> 00:17:39,580
You can't say that. Since they camped here,
221
00:17:39,600 --> 00:17:42,300
the destination should be nearby.
222
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
It seems they have entered the tomb.
223
00:17:48,000 --> 00:17:50,600
So, you haven’t cheated us this time.
224
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
No, I haven’t.
225
00:17:52,800 --> 00:17:55,900
Uncle Three, how about letting him go?
226
00:17:56,950 --> 00:17:59,000
We're close to the destination anyway.
227
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
It's no use keeping him.
228
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
- Go.
- Thank you, sirs.
229
00:18:03,400 --> 00:18:05,500
- Thanks.
- Just go.
230
00:18:08,800 --> 00:18:12,800
You can enter the tomb from many places, but only I can find the right way.
231
00:18:12,800 --> 00:18:17,000
Anyone else will perhaps dig a random hole and go inside.
232
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Mr. Three, how should we deal with the equipments?
233
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Take the gasoline. It may be useful.
234
00:18:26,600 --> 00:18:28,500
Let's go.
235
00:18:35,200 --> 00:18:38,900
Young man, don't always say you're tired.
236
00:18:38,900 --> 00:18:42,200
How can you follow me with such weak will power? Just forget it.
237
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
But you've experienced a lot...
238
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
Come up.
239
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Are you all right?
240
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
Be- be careful.
241
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
What's your problem, kid?
242
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
I didn't watch my steps. How would I know there's a pit here?
243
00:19:00,000 --> 00:19:03,400
You're lucky it's only a shallow pit. You would have been dead if it were a trap.
244
00:19:03,400 --> 00:19:05,800
Right here.
245
00:19:11,800 --> 00:19:16,200
The sacrifice platform of the attendant pit
should be under where we’re standing now.
246
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
Be careful, Uncle Three.
247
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
It's too deep. We have to use a shovel.
248
00:19:34,000 --> 00:19:36,100
Look.
249
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
They blasted here and entered the tomb.
250
00:19:57,200 --> 00:20:00,000
But it collapsed after they entered.
251
00:20:00,800 --> 00:20:03,400
This path is inaccessible now.
252
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
If we don't go in now,
253
00:20:05,000 --> 00:20:08,400
they'll perhaps take the cultural relics and leave soon through a random hole they dig.
254
00:20:08,400 --> 00:20:12,000
Wu Xie, shall we dig a hole or not?
255
00:20:14,600 --> 00:20:16,900
I must enter the tomb.
256
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
There.
257
00:21:43,040 --> 00:21:45,080
Thirteen sections.
258
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Pull out.
259
00:22:17,600 --> 00:22:20,900
Why is there blood in the earth?
260
00:22:22,600 --> 00:22:24,500
Let's dig.
261
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
Uncle Three, can we help?
262
00:22:27,200 --> 00:22:30,800
You have no experience. Please spare us some trouble.
263
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
Let's put up the tents then.
264
00:22:32,000 --> 00:22:33,400
All right.
265
00:22:33,410 --> 00:22:36,200
You go. I'll watch here.
266
00:23:06,870 --> 00:23:16,840
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
267
00:23:19,100 --> 00:23:20,500
Let's go.
268
00:24:00,150 --> 00:24:04,230
- Pan Zi, right here, deal with it.
- OK.
269
00:24:06,750 --> 00:24:08,150
High Jr.,
270
00:24:08,150 --> 00:24:10,550
- won't you go down?
- No, I won't.
271
00:24:10,550 --> 00:24:12,610
We've come to the gate. Are you sure you wouldn't go down?
272
00:24:12,610 --> 00:24:15,670
I don't want to meet any more corpse-eaters or millenary mummies.
273
00:24:15,670 --> 00:24:20,850
Fine. Stay here with Chasity.
274
00:24:20,850 --> 00:24:22,080
Take good care of her.
275
00:24:22,080 --> 00:24:24,780
Don't worry. I'll stay here to be your backup.
276
00:24:24,780 --> 00:24:26,200
How can you be our backup?
277
00:24:26,200 --> 00:24:28,800
Your most important mission is to protect Chasity Chen.
278
00:24:28,800 --> 00:24:31,360
Come on. It's I who can protect him.
279
00:24:31,360 --> 00:24:33,260
Don't worry.
280
00:24:33,260 --> 00:24:35,100
- Here.
- What’s this?
281
00:24:35,100 --> 00:24:37,410
It's a camera. After you wear it,
282
00:24:37,410 --> 00:24:39,120
I'll be able to see what happens down there.
283
00:24:39,120 --> 00:24:40,300
A camera?
284
00:24:40,300 --> 00:24:42,440
You do use me as a cameraman?
285
00:24:43,460 --> 00:24:45,290
Be sure to take care up here.
286
00:24:45,290 --> 00:24:47,060
There might be beasts nearby.
287
00:24:47,060 --> 00:24:51,800
We'll try to come back before dark in case the villagers get suspicious.
288
00:24:51,800 --> 00:24:53,810
Let's go.
289
00:24:53,810 --> 00:24:55,490
Be careful!
290
00:24:58,740 --> 00:25:00,950
Little Master, let's go down.
291
00:26:32,630 --> 00:26:34,770
Has it been blocked?
292
00:26:38,960 --> 00:26:42,490
Mr. Three, it should be opened from both sides.
293
00:27:21,240 --> 00:27:24,150
The past people weren't as smart as we are.
294
00:27:38,360 --> 00:27:41,470
Uncle Three, the door is sealed.
295
00:27:41,470 --> 00:27:44,700
Calm down. To prevent collapse,
296
00:27:44,700 --> 00:27:47,470
every underground tomb has an air vent.
297
00:27:47,470 --> 00:27:49,910
We'll find it out before we leave
298
00:27:49,910 --> 00:27:52,590
and dig a hole there to go out.
299
00:27:59,590 --> 00:28:01,210
There're no ways on either the left or the right.
300
00:28:01,210 --> 00:28:05,540
The main coffin chamber should be behind the wall.
301
00:28:23,300 --> 00:28:24,870
Stop.
302
00:28:43,000 --> 00:28:47,820
There's an antitheft interlayer inside. All the bricks have to be taken outward
303
00:28:47,820 --> 00:28:51,710
instead of pushed inward or smashed.
304
00:28:51,710 --> 00:28:56,650
There's not even a crack on the wall. How can we take out the bricks?
305
00:29:12,390 --> 00:29:15,030
Inside the wall is vanadic acid used in Taoist alchemy.
306
00:29:15,030 --> 00:29:17,700
Break the wall, and the acid will splatter on us.
307
00:29:18,570 --> 00:29:20,760
What will happen?
308
00:29:20,760 --> 00:29:23,620
Your skin will be corroded at once.
309
00:30:58,650 --> 00:31:00,150
Mr. Three.
310
00:31:20,860 --> 00:31:23,000
So this is the coffin chamber.
311
00:31:23,000 --> 00:31:25,010
Is it the same as your imagination?
312
00:31:25,820 --> 00:31:28,520
Pan Zi, light it up.
313
00:31:57,870 --> 00:32:00,860
Little Master, can you tell who was buried here
314
00:32:00,860 --> 00:32:03,000
from what were written on it?
315
00:32:14,920 --> 00:32:17,330
A stone coffin!
316
00:32:18,740 --> 00:32:20,890
Of course there's a stone coffin in a coffin chamber.
317
00:32:20,890 --> 00:32:24,770
Don't make a fuss and scare me.
318
00:32:24,770 --> 00:32:28,040
I'm sorry. I got a bit excited.
319
00:32:28,990 --> 00:32:32,280
Bro, don't walk so fast. The image is fuzzy.
320
00:32:32,280 --> 00:32:35,430
I'm not your textbook. You're welcome to come down yourself.
321
00:32:35,430 --> 00:32:37,250
OK. OK. I won't speak.
322
00:32:37,250 --> 00:32:39,210
Walk more steadily please.
323
00:32:46,020 --> 00:32:48,440
Mr. Three, something's here.
324
00:33:05,020 --> 00:33:08,040
Remember the human heads Chasity mentioned?
325
00:33:08,040 --> 00:33:11,760
The tomb owner cut the heads off to worship the heaven
326
00:33:11,760 --> 00:33:14,280
and placed the bodies here as sacrifices.
327
00:33:15,630 --> 00:33:18,080
The corpses should be those of war prisoners.
328
00:33:18,080 --> 00:33:20,560
Slaves couldn't possibly wear jewels.
329
00:33:26,600 --> 00:33:29,160
Hey. What are you doing?
330
00:33:29,160 --> 00:33:33,700
I'm checking for traps.
331
00:33:33,700 --> 00:33:36,860
Mr. Three, I'll go inside to check it out.
332
00:33:43,850 --> 00:33:45,480
The ding is used for containing sacrifices.
333
00:33:45,480 --> 00:33:47,320
Do you want to become a sacrifice?
334
00:33:47,320 --> 00:33:50,670
Mr. Three, don't scare me. I'm timid.
335
00:33:50,670 --> 00:33:52,530
There're a lot of good things.
336
00:33:52,530 --> 00:33:54,030
Don't move.
337
00:34:15,260 --> 00:34:17,160
What’s going on?
338
00:34:18,040 --> 00:34:20,580
Is he talking to it?
339
00:34:22,220 --> 00:34:23,830
Hurry up.
340
00:34:42,750 --> 00:34:50,540
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
341
00:35:23,700 --> 00:35:37,700
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
342
00:35:43,060 --> 00:35:46,340
We must get out of here before dark.
343
00:35:46,340 --> 00:35:49,390
Don't touch anything here. Walk past it quietly.
344
00:35:49,390 --> 00:35:51,750
Don't touch that coffin.
345
00:35:52,780 --> 00:35:54,370
Let’s go.
346
00:36:48,410 --> 00:36:52,470
The decor here starts to be elegant. It should be the main coffin chamber.
347
00:37:06,990 --> 00:37:10,610
This hole was dug not long ago. The earth is still new.
348
00:37:10,610 --> 00:37:12,940
It must be dug by the tomb robbery gang.
349
00:37:12,940 --> 00:37:15,910
It seems they dug it in a hurry.
350
00:37:17,140 --> 00:37:20,000
But the hole doesn't seem to be dug from outside
351
00:37:20,000 --> 00:37:23,150
but from inside.
352
00:37:23,150 --> 00:37:27,270
Have they taken the cultural relics and gone out?
353
00:37:27,270 --> 00:37:29,060
I'm not sure.
354
00:37:29,060 --> 00:37:33,380
They didn't leave from the way in. Something should have happened.
355
00:37:34,600 --> 00:37:35,760
We'd better hurry.
356
00:37:35,760 --> 00:37:39,790
Since they have crossed the dangerous field before us,
we needn't be so prudent then.
357
00:38:44,380 --> 00:38:45,870
The door is stuck.
358
00:38:45,870 --> 00:38:48,010
Considering that theft hole,
359
00:38:48,010 --> 00:38:51,020
the door should have been opened from inside.
360
00:38:52,590 --> 00:38:54,660
Let's go inside.
361
00:38:54,660 --> 00:38:58,570
Be careful, everyone. Follow me closely.
362
00:39:36,280 --> 00:39:39,890
The lights haven't gone out yet. Someone is probably still inside.
363
00:40:07,470 --> 00:40:09,880
How come there are so many stone coffins here?
364
00:40:41,650 --> 00:40:45,210
You can read ancient scripts, right? See what it's about.
365
00:40:45,210 --> 00:40:47,810
Let me see.
366
00:40:51,150 --> 00:40:52,760
There're a total of seven coffins here.
367
00:40:52,760 --> 00:40:55,540
They're arranged according to the formation of the Big Dipper.
368
00:40:55,540 --> 00:40:58,060
Duke of Lu agreed at once.
369
00:40:58,060 --> 00:41:00,720
Lord Shang of Lu died after kneeling before the duke.
370
00:41:00,720 --> 00:41:03,260
Duke of Lu who expected his return
371
00:41:03,260 --> 00:41:07,270
built the underground palace and had his body preserved.
372
00:41:07,300 --> 00:41:16,000
Timing and Subtitles brought to you by
the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki
373
00:41:26,000 --> 00:41:32,700
"I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie 张杰
374
00:41:32,750 --> 00:41:41,090
♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫
375
00:41:41,090 --> 00:41:47,640
♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫
376
00:41:47,640 --> 00:41:52,130
♫ No matter where you go, ♫
377
00:41:52,130 --> 00:41:56,060
♫ I will follow you. ♫
378
00:41:56,060 --> 00:42:04,080
♫ Keep careful watch of your soul. ♫
379
00:42:06,020 --> 00:42:13,600
♫ Smashing through the door into another world. ♫
380
00:42:14,550 --> 00:42:21,120
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
381
00:42:21,120 --> 00:42:25,820
♫ I'll keep carrying on. ♫
382
00:42:25,820 --> 00:42:29,470
♫ We have to be strong. ♫
383
00:42:29,470 --> 00:42:37,200
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
384
00:42:37,200 --> 00:42:41,490
♫ I see the lights. ♫
385
00:42:41,490 --> 00:42:45,680
♫ I hear the triumph. ♫
386
00:42:45,680 --> 00:42:53,960
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
387
00:42:53,960 --> 00:42:58,040
♫ I see the lights. ♫
388
00:42:58,040 --> 00:43:02,500
♫ I hear the triumph. ♫
389
00:43:02,500 --> 00:43:06,670
♫ Let's write our story. ♫
390
00:43:06,670 --> 00:43:17,700
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
391
00:43:31,750 --> 00:43:39,020
♫ Smashing through the door into another world. ♫
392
00:43:40,080 --> 00:43:46,720
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
393
00:43:46,720 --> 00:43:51,340
♫ I'll keep carrying on. ♫
394
00:43:51,340 --> 00:43:55,090
♫ We have to be strong. ♫
395
00:43:55,090 --> 00:44:02,740
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
396
00:44:02,740 --> 00:44:06,990
♫ I see the lights. ♫
397
00:44:06,990 --> 00:44:11,290
♫ I hear the triumph. ♫
398
00:44:11,290 --> 00:44:19,500
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
399
00:44:19,500 --> 00:44:23,660
♫ I see the lights. ♫
400
00:44:23,660 --> 00:44:28,130
♫ I hear the triumph. ♫
401
00:44:28,130 --> 00:44:32,210
♫ Let's write our story. ♫
402
00:44:32,210 --> 00:44:43,290
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
403
00:44:55,110 --> 00:44:59,270
♫ I see the lights. ♫
404
00:44:59,270 --> 00:45:03,600
♫ I hear the triumph. ♫
405
00:45:03,600 --> 00:45:11,700
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
406
00:45:11,700 --> 00:45:15,910
♫ I see the lights. ♫
407
00:45:15,910 --> 00:45:20,110
♫ I hear the triumph. ♫
408
00:45:20,110 --> 00:45:24,040
♫ Let's write our story. ♫
409
00:45:24,040 --> 00:45:37,380
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
410
00:45:43,000 --> 00:45:49,300
♫ Come true. ♫
32650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.