All language subtitles for idfl.me_The.Lost.Tomb.E03.720p-Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:17,100 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 2 00:01:17,100 --> 00:01:25,300 The Lost Tomb Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline 3 00:02:04,800 --> 00:02:06,900 Where am I? 4 00:02:08,000 --> 00:02:11,400 This is a guesthouse in the village. 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Have a rest. 6 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Dinner time! 7 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 Wait. Let's take a picture first. 8 00:02:34,200 --> 00:02:37,600 What picture? I'm starving. Just eat. 9 00:02:37,600 --> 00:02:39,800 This is the first night before our operation, 10 00:02:39,800 --> 00:02:41,800 very memorable. 11 00:02:41,800 --> 00:02:44,400 - Let's take a picture. - OK. Do it then. 12 00:02:44,400 --> 00:02:47,300 - Thank you, Pretty! - All right. 13 00:02:47,300 --> 00:02:48,770 Come. 14 00:02:49,600 --> 00:02:50,700 Yeah. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Get closer please. 16 00:02:54,400 --> 00:02:58,400 OK. Three, two, one. 17 00:02:58,400 --> 00:03:00,300 Cheese! 18 00:03:04,200 --> 00:03:07,400 - Cheers, Mr. Three. - It seems the infrastructure of our country is quite good. 19 00:03:07,400 --> 00:03:10,700 This is a remote village, but all the ground is paved with cement. 20 00:03:10,700 --> 00:03:14,100 There's running water, electricity, and even a highway outside. 21 00:03:14,100 --> 00:03:17,200 A few years ago a landslide broke out in the village 22 00:03:17,200 --> 00:03:19,620 and blocked the roads. 23 00:03:19,620 --> 00:03:23,620 The cemented ground you see now has been paved at the cost of the villagers’ own money. 24 00:03:23,700 --> 00:03:26,600 The work has been going on and off, and hasn't completed yet. 25 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 What about the waterway? 26 00:03:29,200 --> 00:03:32,000 You have a ferry here, don't you? 27 00:03:32,000 --> 00:03:34,400 There's no waterway. 28 00:03:34,400 --> 00:03:36,600 No boat has been sailed since decades ago. 29 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 If someone asks you to take the waterway, 30 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 he must be plotting to take your money or life. 31 00:03:42,400 --> 00:03:45,400 Do you think 32 00:03:45,400 --> 00:03:47,300 her voice sounds familiar? 33 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 Since you know so much, 34 00:03:52,000 --> 00:03:55,800 are you a native villager here? What else do you know? 35 00:03:55,800 --> 00:04:00,600 Right. Please say more. Are there many outsiders in your village? 36 00:04:03,200 --> 00:04:07,100 Before the landslide or after it? 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,040 The landslide is involved? 38 00:04:10,900 --> 00:04:14,800 After the landslide, a big ding was discovered in the village. 39 00:04:14,800 --> 00:04:19,800 Some experts came and said it was a cultural relic. Then they took it away. 40 00:04:19,800 --> 00:04:22,400 Since then, the village hasn't seen peace. 41 00:04:22,410 --> 00:04:25,200 A lot of outsiders come and go. 42 00:04:25,200 --> 00:04:29,200 You didn't come for sightseeing either, did you? 43 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 Are you tomb robbers too? 44 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 We, we did come for sightseeing. 45 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 It's obviously a lie. 46 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 If you did come for sightseeing, 47 00:04:42,600 --> 00:04:46,300 wouldn't the load outside be a burden to you? 48 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 We're really not tomb robbers. 49 00:04:49,600 --> 00:04:53,900 I'm so surprised that you know so much. 50 00:04:55,200 --> 00:04:59,500 I was just kidding. In fact I don't know much. 51 00:05:02,800 --> 00:05:06,200 You disappeared mysteriously. We thought you had been caught by someone. 52 00:05:06,200 --> 00:05:09,000 But you came here to play a villager. 53 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 Well, is it fun to play in the village? 54 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 You're unbelievable, 55 00:05:12,600 --> 00:05:15,000 able to recognize me even though I'm dressed like this. 56 00:05:15,000 --> 00:05:19,600 All right, all right. It was my fault to leave without telling you. I'm sorry. 57 00:05:19,600 --> 00:05:23,600 We were so worried. Why did you come here? 58 00:05:23,600 --> 00:05:26,400 Uncle Three, I've been hoping to say sorry to you. 59 00:05:26,400 --> 00:05:30,300 Since you weren't kidnapped, why did you turn my house to a mess? 60 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 I just lost my childish temper. 61 00:05:33,000 --> 00:05:36,400 Childish temper? Stinky temper, more exactly. 62 00:05:36,400 --> 00:05:39,300 - Come on, Uncle Three. She’s safe now, isn’t she? - Uncle Three. 63 00:05:40,400 --> 00:05:45,000 Uncle Three, since I'm here safe and sound, can I go to the tomb with you tomorrow? 64 00:05:46,400 --> 00:05:49,400 OK. OK. OK. But Chasity, you have to promise me one thing. 65 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 If you go with us, you should never follow us down into the tomb. 66 00:05:53,400 --> 00:05:57,200 - All right. - You can only wait up there. If you can't do that, go back now. 67 00:05:57,200 --> 00:06:00,450 OK, no problem. I'll do whatever you say. 68 00:06:00,500 --> 00:06:03,800 Chasity, how did you get here if you didn't take the waterway? 69 00:06:03,800 --> 00:06:08,700 Uncle Three, it's a long story. That day I went back to Wu Xie's home first, 70 00:06:08,700 --> 00:06:11,160 and packed my things planning to go to the tomb alone. 71 00:06:11,200 --> 00:06:15,400 But as soon as I left the downtown, I ran across the tomb robbery gang. 72 00:06:15,400 --> 00:06:19,800 So, I simply followed them and came to the village. 73 00:06:19,800 --> 00:06:23,000 They went into the forest a couple of days ago. I'm waiting here for their return. 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,950 I stayed in the village, searching for information and waiting. 75 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 But I didn't expect that you would appear first. 76 00:06:29,040 --> 00:06:31,580 What information have you learned? 77 00:06:31,600 --> 00:06:33,660 There's an ancient tomb in the village, 78 00:06:33,660 --> 00:06:36,500 said to have an immortal buried inside. 79 00:06:36,500 --> 00:06:41,040 After he helped an emperor win a war, he left behind his mortal body and his weapon. 80 00:06:41,100 --> 00:06:43,000 To pay respects to the immortal, 81 00:06:43,000 --> 00:06:46,900 the emperor had the mortal body and the weapon buried well. I don't know whether he was a real immortal or not, 82 00:06:46,900 --> 00:06:51,100 but his tomb is definitely no smaller than an emperor's. 83 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Has anyone entered it yet? 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,410 It's inaccessible now. 85 00:06:56,410 --> 00:06:59,370 When the landslide broke out, the tomb collapsed as well. 86 00:06:59,370 --> 00:07:02,160 I heard more than 100 human heads were found. 87 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 More than 100 human heads? 88 00:07:04,600 --> 00:07:09,000 Wait. Only heads, with no bodies? 89 00:07:09,000 --> 00:07:10,500 Exactly. 90 00:07:10,500 --> 00:07:13,080 Someone must have entered it before the landslide. 91 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 Yes. A few groups. 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,800 But it is said that they entered in high spirits 93 00:07:18,830 --> 00:07:21,370 only to come out with empty hands, 94 00:07:21,400 --> 00:07:23,000 looking like beggars. 95 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 I guess they didn't even find the entrance to the tomb. 96 00:07:27,900 --> 00:07:32,000 Luckily they didn't find it. It seems the tomb is destined to be explored by me. 97 00:07:32,040 --> 00:07:34,410 That's right, Uncle Three. To you. 98 00:07:34,450 --> 00:07:37,620 - Cheers. - Cheers. - Go to bed earlier tonight. 99 00:07:37,620 --> 00:07:40,000 - We'll set out early tomorrow morning. - OK. 100 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Where do you sleep? 101 00:07:42,300 --> 00:07:45,800 I sleep in the best room here. Why do you want? Do you want to share my room? 102 00:07:45,800 --> 00:07:48,200 No, I'll share a room with Poker Face. 103 00:07:48,200 --> 00:07:53,000 Poker Face? Who is Poker Face? 104 00:07:59,600 --> 00:08:01,300 Poker Face, 105 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Poker Face. 106 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 Get up to eat. 107 00:08:12,600 --> 00:08:15,200 The tomb we're looking for should be there, 108 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 but according to Miss Chen's words, it's hard to even walk there, 109 00:08:19,600 --> 00:08:22,600 let alone to drive over with a load of equipment. 110 00:08:22,600 --> 00:08:26,600 With equipment, we can take this way. Without equipment, we can take another way. 111 00:08:26,600 --> 00:08:30,600 Where Chasity said human heads were found is actually the ghost-head pit mentioned by the ancestors, 112 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 that is, the attendant pit. 113 00:08:36,400 --> 00:08:38,300 Here. 114 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 Thanks. 115 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 You're welcome. 116 00:08:58,160 --> 00:09:00,250 We'll set out early tomorrow morning. 117 00:09:00,250 --> 00:09:02,750 Are you well enough to go? 118 00:09:05,000 --> 00:09:06,700 I’m fine. 119 00:09:10,300 --> 00:09:12,600 Take your time. 120 00:09:17,200 --> 00:09:21,400 Where we're now is still far from the center of the tomb. 121 00:09:21,410 --> 00:09:24,830 The groups of people who came before must have thought this is the dragon head 122 00:09:24,900 --> 00:09:28,400 according to the principle of looking for the dragon's head, 123 00:09:28,400 --> 00:09:31,000 but look, 124 00:09:31,000 --> 00:09:33,600 go further inside from here, 125 00:09:33,600 --> 00:09:35,250 and we'll reach the Gourd Mouth, 126 00:09:35,300 --> 00:09:38,400 which is the real dragon head. 127 00:09:38,400 --> 00:09:42,000 If I'm right, below the fake dragon head, 128 00:09:42,000 --> 00:09:45,200 there must be the fake tomb with numerous traps. 129 00:09:47,000 --> 00:09:50,400 Without this map, even our ancestors would be trapped 130 00:09:50,400 --> 00:09:53,000 if they came. 131 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Get the important things ready. We'll travel light tomorrow 132 00:09:56,040 --> 00:09:58,830 - for a preliminary exploration. - OK. 133 00:10:18,160 --> 00:10:20,040 Here we are. 134 00:10:21,400 --> 00:10:24,800 Go back to play, and extend my thanks to your sister Xiao Cui please. 135 00:10:29,200 --> 00:10:33,200 What are you laughing at? It's very kind of him to guide us here. 136 00:11:02,790 --> 00:11:05,870 The watercourse ahead has been blocked by the landslide. 137 00:11:06,800 --> 00:11:09,500 If we pass it and go ahead, we'll reach the human-head pit. 138 00:11:09,500 --> 00:11:12,000 Now we have to climb over the rocks. 139 00:11:12,000 --> 00:11:13,870 Be careful. 140 00:11:13,900 --> 00:11:16,200 Follow me please. 141 00:11:34,600 --> 00:11:36,500 Keep up with me. 142 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 Mr. Three, look. 143 00:12:05,800 --> 00:12:08,400 Isn't he the old man who led us into that cave? 144 00:12:10,250 --> 00:12:12,000 Stop. 145 00:12:14,410 --> 00:12:16,000 Stop. 146 00:12:19,600 --> 00:12:24,000 Sirs, I really had no choice but to trap you. 147 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 I didn't know you are all great men. 148 00:12:26,600 --> 00:12:30,600 I'm sorry for failing to recognize your greatness. I'm sorry for failing to recognize your greatness. 149 00:12:30,600 --> 00:12:33,100 Spare my life please. 150 00:12:33,100 --> 00:12:35,600 How did he offend you? 151 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 The waterway. 152 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 You're in high spirits, looking quite well. 153 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Why did you say you had no choice? 154 00:12:43,000 --> 00:12:46,200 I'm truly sick. 155 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 Healthy as I appear, 156 00:12:48,300 --> 00:12:51,400 in fact, I have to take a lot of medicine every day. 157 00:12:51,400 --> 00:12:56,000 Look, I cut the firewood just to boil my medicine. 158 00:12:58,800 --> 00:13:00,400 Really? 159 00:13:02,600 --> 00:13:07,400 How did you vanish suddenly when we were in the cave? 160 00:13:07,410 --> 00:13:12,660 I'll tell you. Please don't kill me. 161 00:13:12,660 --> 00:13:15,830 Don't worry. We won't kill people freely. 162 00:13:15,900 --> 00:13:18,600 You need a reason to kill someone, anyway. 163 00:13:19,600 --> 00:13:22,400 In fact, it's nothing. 164 00:13:22,400 --> 00:13:26,600 On the top of the cave there are many hidden holes. 165 00:13:26,600 --> 00:13:30,200 If you don't watch carefully, you'll never find them. 166 00:13:30,200 --> 00:13:33,000 When you were not looking, 167 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 I stood up and climbed into a hole. 168 00:13:39,000 --> 00:13:42,800 How did you come out after our boat left? 169 00:13:42,800 --> 00:13:46,200 After your boat left I came out and blew a whistle. 170 00:13:46,200 --> 00:13:49,400 Then that dog came dragging a big wooden basin. 171 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 Sitting in the wooden basin, I rowed out. 172 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 By the way, it was the idea of the boatman, Lu the Second. 173 00:13:57,400 --> 00:13:59,700 He took more money than I did. 174 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 Where... 175 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 is he now? 176 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 He's been sent to his creator. 177 00:14:09,800 --> 00:14:14,200 He's... he's dead? That's good. 178 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 I didn't want to do it, 179 00:14:16,800 --> 00:14:22,000 but Lu the Second said he would kill me too if I didn't do it. 180 00:14:22,000 --> 00:14:25,800 Sirs, I've told you everything. 181 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 I really had no choice. 182 00:14:27,800 --> 00:14:31,600 Let me leave, please. 183 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 What's the hurry? 184 00:14:35,200 --> 00:14:38,800 It seems you are very familiar with this place. 185 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 We can let you go, but you have to guide us to the ancient tomb first. 186 00:14:43,000 --> 00:14:44,600 The ancient tomb? 187 00:14:46,200 --> 00:14:52,000 Sirs, sirs! You can't go to the tomb. There are monsters in it. 188 00:14:52,000 --> 00:14:54,160 You've seen monsters? 189 00:14:54,200 --> 00:14:57,500 I took some people there a few days ago. And, and... 190 00:14:57,540 --> 00:14:59,200 And what? 191 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 They all vanished overnight. 192 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 How did they vanish? I grew up watching ghost movies. 193 00:15:04,600 --> 00:15:07,200 Don't bluff us with old plots. 194 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 It's completely true. 195 00:15:09,200 --> 00:15:14,000 I didn't want to go, but they gave me money and threatened me. So I had to go. 196 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 We walked for a long time. Suddenly they stopped 197 00:15:18,000 --> 00:15:21,200 and put up tents. That night, I had a very sound sleep. 198 00:15:21,200 --> 00:15:24,400 After I woke up, 199 00:15:24,400 --> 00:15:28,000 the tents were still there and the fire hadn't gone out yet, but nobody was there. 200 00:15:28,000 --> 00:15:31,800 I shouted for a while, but nobody answered. 201 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 They must be tomb robbers. 202 00:15:34,000 --> 00:15:36,950 Where did the monsters come from? 203 00:15:37,000 --> 00:15:41,600 Sirs, I was about to run back. After a few steps, 204 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 I turned around and saw a woman from the group of people. 205 00:15:44,600 --> 00:15:47,400 I don't know from where she came out but she waved at me 206 00:15:47,400 --> 00:15:50,600 with blood all over her face and body. I was so scared that I pissed. 207 00:15:50,600 --> 00:15:55,600 I kept running and didn't dare to look back. I ran for a day and a night. 208 00:15:55,600 --> 00:15:59,800 Sirs, I- I really don't want to go there again. I… 209 00:16:02,800 --> 00:16:06,800 Uncle Three, is it real or made up by him? 210 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 Fifty-fifty. 211 00:16:15,600 --> 00:16:19,300 We've been walking for a long time. There are mosquitoes everywhere. When on earth shall we reach there? 212 00:16:19,300 --> 00:16:24,000 Enough. Why do you always complain? Do you think we came for sightseeing? 213 00:16:24,000 --> 00:16:25,400 Hurry up. 214 00:17:14,300 --> 00:17:16,400 The tomb robbery gang did come here. 215 00:17:16,400 --> 00:17:19,300 The trademarks on all the tents and bags have been torn off. 216 00:17:19,330 --> 00:17:22,660 Apparently they don't want people to know where they came from. 217 00:17:22,700 --> 00:17:27,400 Look, they brought all the daily necessities. They must have come here fully prepared. 218 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Mr. Three, I've found nothing. 219 00:17:30,800 --> 00:17:35,000 The radio has no signal either. So, we have no clues at all? 220 00:17:35,000 --> 00:17:39,580 You can't say that. Since they camped here, 221 00:17:39,600 --> 00:17:42,300 the destination should be nearby. 222 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 It seems they have entered the tomb. 223 00:17:48,000 --> 00:17:50,600 So, you haven’t cheated us this time. 224 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 No, I haven’t. 225 00:17:52,800 --> 00:17:55,900 Uncle Three, how about letting him go? 226 00:17:56,950 --> 00:17:59,000 We're close to the destination anyway. 227 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 It's no use keeping him. 228 00:18:00,800 --> 00:18:03,400 - Go. - Thank you, sirs. 229 00:18:03,400 --> 00:18:05,500 - Thanks. - Just go. 230 00:18:08,800 --> 00:18:12,800 You can enter the tomb from many places, but only I can find the right way. 231 00:18:12,800 --> 00:18:17,000 Anyone else will perhaps dig a random hole and go inside. 232 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Mr. Three, how should we deal with the equipments? 233 00:18:23,000 --> 00:18:26,600 Take the gasoline. It may be useful. 234 00:18:26,600 --> 00:18:28,500 Let's go. 235 00:18:35,200 --> 00:18:38,900 Young man, don't always say you're tired. 236 00:18:38,900 --> 00:18:42,200 How can you follow me with such weak will power? Just forget it. 237 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 But you've experienced a lot... 238 00:18:47,600 --> 00:18:50,000 Come up. 239 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Are you all right? 240 00:18:52,000 --> 00:18:53,600 Be- be careful. 241 00:18:56,400 --> 00:18:58,000 What's your problem, kid? 242 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 I didn't watch my steps. How would I know there's a pit here? 243 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 You're lucky it's only a shallow pit. You would have been dead if it were a trap. 244 00:19:03,400 --> 00:19:05,800 Right here. 245 00:19:11,800 --> 00:19:16,200 The sacrifice platform of the attendant pit should be under where we’re standing now. 246 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 Be careful, Uncle Three. 247 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 It's too deep. We have to use a shovel. 248 00:19:34,000 --> 00:19:36,100 Look. 249 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 They blasted here and entered the tomb. 250 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 But it collapsed after they entered. 251 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 This path is inaccessible now. 252 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 If we don't go in now, 253 00:20:05,000 --> 00:20:08,400 they'll perhaps take the cultural relics and leave soon through a random hole they dig. 254 00:20:08,400 --> 00:20:12,000 Wu Xie, shall we dig a hole or not? 255 00:20:14,600 --> 00:20:16,900 I must enter the tomb. 256 00:21:38,800 --> 00:21:40,700 There. 257 00:21:43,040 --> 00:21:45,080 Thirteen sections. 258 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Pull out. 259 00:22:17,600 --> 00:22:20,900 Why is there blood in the earth? 260 00:22:22,600 --> 00:22:24,500 Let's dig. 261 00:22:24,500 --> 00:22:27,200 Uncle Three, can we help? 262 00:22:27,200 --> 00:22:30,800 You have no experience. Please spare us some trouble. 263 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Let's put up the tents then. 264 00:22:32,000 --> 00:22:33,400 All right. 265 00:22:33,410 --> 00:22:36,200 You go. I'll watch here. 266 00:23:06,870 --> 00:23:16,840 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 267 00:23:19,100 --> 00:23:20,500 Let's go. 268 00:24:00,150 --> 00:24:04,230 - Pan Zi, right here, deal with it. - OK. 269 00:24:06,750 --> 00:24:08,150 High Jr., 270 00:24:08,150 --> 00:24:10,550 - won't you go down? - No, I won't. 271 00:24:10,550 --> 00:24:12,610 We've come to the gate. Are you sure you wouldn't go down? 272 00:24:12,610 --> 00:24:15,670 I don't want to meet any more corpse-eaters or millenary mummies. 273 00:24:15,670 --> 00:24:20,850 Fine. Stay here with Chasity. 274 00:24:20,850 --> 00:24:22,080 Take good care of her. 275 00:24:22,080 --> 00:24:24,780 Don't worry. I'll stay here to be your backup. 276 00:24:24,780 --> 00:24:26,200 How can you be our backup? 277 00:24:26,200 --> 00:24:28,800 Your most important mission is to protect Chasity Chen. 278 00:24:28,800 --> 00:24:31,360 Come on. It's I who can protect him. 279 00:24:31,360 --> 00:24:33,260 Don't worry. 280 00:24:33,260 --> 00:24:35,100 - Here. - What’s this? 281 00:24:35,100 --> 00:24:37,410 It's a camera. After you wear it, 282 00:24:37,410 --> 00:24:39,120 I'll be able to see what happens down there. 283 00:24:39,120 --> 00:24:40,300 A camera? 284 00:24:40,300 --> 00:24:42,440 You do use me as a cameraman? 285 00:24:43,460 --> 00:24:45,290 Be sure to take care up here. 286 00:24:45,290 --> 00:24:47,060 There might be beasts nearby. 287 00:24:47,060 --> 00:24:51,800 We'll try to come back before dark in case the villagers get suspicious. 288 00:24:51,800 --> 00:24:53,810 Let's go. 289 00:24:53,810 --> 00:24:55,490 Be careful! 290 00:24:58,740 --> 00:25:00,950 Little Master, let's go down. 291 00:26:32,630 --> 00:26:34,770 Has it been blocked? 292 00:26:38,960 --> 00:26:42,490 Mr. Three, it should be opened from both sides. 293 00:27:21,240 --> 00:27:24,150 The past people weren't as smart as we are. 294 00:27:38,360 --> 00:27:41,470 Uncle Three, the door is sealed. 295 00:27:41,470 --> 00:27:44,700 Calm down. To prevent collapse, 296 00:27:44,700 --> 00:27:47,470 every underground tomb has an air vent. 297 00:27:47,470 --> 00:27:49,910 We'll find it out before we leave 298 00:27:49,910 --> 00:27:52,590 and dig a hole there to go out. 299 00:27:59,590 --> 00:28:01,210 There're no ways on either the left or the right. 300 00:28:01,210 --> 00:28:05,540 The main coffin chamber should be behind the wall. 301 00:28:23,300 --> 00:28:24,870 Stop. 302 00:28:43,000 --> 00:28:47,820 There's an antitheft interlayer inside. All the bricks have to be taken outward 303 00:28:47,820 --> 00:28:51,710 instead of pushed inward or smashed. 304 00:28:51,710 --> 00:28:56,650 There's not even a crack on the wall. How can we take out the bricks? 305 00:29:12,390 --> 00:29:15,030 Inside the wall is vanadic acid used in Taoist alchemy. 306 00:29:15,030 --> 00:29:17,700 Break the wall, and the acid will splatter on us. 307 00:29:18,570 --> 00:29:20,760 What will happen? 308 00:29:20,760 --> 00:29:23,620 Your skin will be corroded at once. 309 00:30:58,650 --> 00:31:00,150 Mr. Three. 310 00:31:20,860 --> 00:31:23,000 So this is the coffin chamber. 311 00:31:23,000 --> 00:31:25,010 Is it the same as your imagination? 312 00:31:25,820 --> 00:31:28,520 Pan Zi, light it up. 313 00:31:57,870 --> 00:32:00,860 Little Master, can you tell who was buried here 314 00:32:00,860 --> 00:32:03,000 from what were written on it? 315 00:32:14,920 --> 00:32:17,330 A stone coffin! 316 00:32:18,740 --> 00:32:20,890 Of course there's a stone coffin in a coffin chamber. 317 00:32:20,890 --> 00:32:24,770 Don't make a fuss and scare me. 318 00:32:24,770 --> 00:32:28,040 I'm sorry. I got a bit excited. 319 00:32:28,990 --> 00:32:32,280 Bro, don't walk so fast. The image is fuzzy. 320 00:32:32,280 --> 00:32:35,430 I'm not your textbook. You're welcome to come down yourself. 321 00:32:35,430 --> 00:32:37,250 OK. OK. I won't speak. 322 00:32:37,250 --> 00:32:39,210 Walk more steadily please. 323 00:32:46,020 --> 00:32:48,440 Mr. Three, something's here. 324 00:33:05,020 --> 00:33:08,040 Remember the human heads Chasity mentioned? 325 00:33:08,040 --> 00:33:11,760 The tomb owner cut the heads off to worship the heaven 326 00:33:11,760 --> 00:33:14,280 and placed the bodies here as sacrifices. 327 00:33:15,630 --> 00:33:18,080 The corpses should be those of war prisoners. 328 00:33:18,080 --> 00:33:20,560 Slaves couldn't possibly wear jewels. 329 00:33:26,600 --> 00:33:29,160 Hey. What are you doing? 330 00:33:29,160 --> 00:33:33,700 I'm checking for traps. 331 00:33:33,700 --> 00:33:36,860 Mr. Three, I'll go inside to check it out. 332 00:33:43,850 --> 00:33:45,480 The ding is used for containing sacrifices. 333 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Do you want to become a sacrifice? 334 00:33:47,320 --> 00:33:50,670 Mr. Three, don't scare me. I'm timid. 335 00:33:50,670 --> 00:33:52,530 There're a lot of good things. 336 00:33:52,530 --> 00:33:54,030 Don't move. 337 00:34:15,260 --> 00:34:17,160 What’s going on? 338 00:34:18,040 --> 00:34:20,580 Is he talking to it? 339 00:34:22,220 --> 00:34:23,830 Hurry up. 340 00:34:42,750 --> 00:34:50,540 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 341 00:35:23,700 --> 00:35:37,700 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 342 00:35:43,060 --> 00:35:46,340 We must get out of here before dark. 343 00:35:46,340 --> 00:35:49,390 Don't touch anything here. Walk past it quietly. 344 00:35:49,390 --> 00:35:51,750 Don't touch that coffin. 345 00:35:52,780 --> 00:35:54,370 Let’s go. 346 00:36:48,410 --> 00:36:52,470 The decor here starts to be elegant. It should be the main coffin chamber. 347 00:37:06,990 --> 00:37:10,610 This hole was dug not long ago. The earth is still new. 348 00:37:10,610 --> 00:37:12,940 It must be dug by the tomb robbery gang. 349 00:37:12,940 --> 00:37:15,910 It seems they dug it in a hurry. 350 00:37:17,140 --> 00:37:20,000 But the hole doesn't seem to be dug from outside 351 00:37:20,000 --> 00:37:23,150 but from inside. 352 00:37:23,150 --> 00:37:27,270 Have they taken the cultural relics and gone out? 353 00:37:27,270 --> 00:37:29,060 I'm not sure. 354 00:37:29,060 --> 00:37:33,380 They didn't leave from the way in. Something should have happened. 355 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 We'd better hurry. 356 00:37:35,760 --> 00:37:39,790 Since they have crossed the dangerous field before us, we needn't be so prudent then. 357 00:38:44,380 --> 00:38:45,870 The door is stuck. 358 00:38:45,870 --> 00:38:48,010 Considering that theft hole, 359 00:38:48,010 --> 00:38:51,020 the door should have been opened from inside. 360 00:38:52,590 --> 00:38:54,660 Let's go inside. 361 00:38:54,660 --> 00:38:58,570 Be careful, everyone. Follow me closely. 362 00:39:36,280 --> 00:39:39,890 The lights haven't gone out yet. Someone is probably still inside. 363 00:40:07,470 --> 00:40:09,880 How come there are so many stone coffins here? 364 00:40:41,650 --> 00:40:45,210 You can read ancient scripts, right? See what it's about. 365 00:40:45,210 --> 00:40:47,810 Let me see. 366 00:40:51,150 --> 00:40:52,760 There're a total of seven coffins here. 367 00:40:52,760 --> 00:40:55,540 They're arranged according to the formation of the Big Dipper. 368 00:40:55,540 --> 00:40:58,060 Duke of Lu agreed at once. 369 00:40:58,060 --> 00:41:00,720 Lord Shang of Lu died after kneeling before the duke. 370 00:41:00,720 --> 00:41:03,260 Duke of Lu who expected his return 371 00:41:03,260 --> 00:41:07,270 built the underground palace and had his body preserved. 372 00:41:07,300 --> 00:41:16,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dancing Fingers - Tomb Raiders @viki 373 00:41:26,000 --> 00:41:32,700 "I See the Lights" sung by Jason Zhang Jie 张杰 374 00:41:32,750 --> 00:41:41,090 ♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫ 375 00:41:41,090 --> 00:41:47,640 ♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫ 376 00:41:47,640 --> 00:41:52,130 ♫ No matter where you go, ♫ 377 00:41:52,130 --> 00:41:56,060 ♫ I will follow you. ♫ 378 00:41:56,060 --> 00:42:04,080 ♫ Keep careful watch of your soul. ♫ 379 00:42:06,020 --> 00:42:13,600 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 380 00:42:14,550 --> 00:42:21,120 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 381 00:42:21,120 --> 00:42:25,820 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 382 00:42:25,820 --> 00:42:29,470 ♫ We have to be strong. ♫ 383 00:42:29,470 --> 00:42:37,200 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 384 00:42:37,200 --> 00:42:41,490 ♫ I see the lights. ♫ 385 00:42:41,490 --> 00:42:45,680 ♫ I hear the triumph. ♫ 386 00:42:45,680 --> 00:42:53,960 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 387 00:42:53,960 --> 00:42:58,040 ♫ I see the lights. ♫ 388 00:42:58,040 --> 00:43:02,500 ♫ I hear the triumph. ♫ 389 00:43:02,500 --> 00:43:06,670 ♫ Let's write our story. ♫ 390 00:43:06,670 --> 00:43:17,700 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 391 00:43:31,750 --> 00:43:39,020 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 392 00:43:40,080 --> 00:43:46,720 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 393 00:43:46,720 --> 00:43:51,340 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 394 00:43:51,340 --> 00:43:55,090 ♫ We have to be strong. ♫ 395 00:43:55,090 --> 00:44:02,740 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 396 00:44:02,740 --> 00:44:06,990 ♫ I see the lights. ♫ 397 00:44:06,990 --> 00:44:11,290 ♫ I hear the triumph. ♫ 398 00:44:11,290 --> 00:44:19,500 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 399 00:44:19,500 --> 00:44:23,660 ♫ I see the lights. ♫ 400 00:44:23,660 --> 00:44:28,130 ♫ I hear the triumph. ♫ 401 00:44:28,130 --> 00:44:32,210 ♫ Let's write our story. ♫ 402 00:44:32,210 --> 00:44:43,290 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 403 00:44:55,110 --> 00:44:59,270 ♫ I see the lights. ♫ 404 00:44:59,270 --> 00:45:03,600 ♫ I hear the triumph. ♫ 405 00:45:03,600 --> 00:45:11,700 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 406 00:45:11,700 --> 00:45:15,910 ♫ I see the lights. ♫ 407 00:45:15,910 --> 00:45:20,110 ♫ I hear the triumph. ♫ 408 00:45:20,110 --> 00:45:24,040 ♫ Let's write our story. ♫ 409 00:45:24,040 --> 00:45:37,380 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 410 00:45:43,000 --> 00:45:49,300 ♫ Come true. ♫ 32650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.