All language subtitles for finski best laid plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,172 --> 00:01:46,841 Sitten toinen. Charles Eppker. 2 00:01:47,055 --> 00:01:50,518 Charles on iso kaveri. 3 00:01:50,658 --> 00:01:53,471 -Jalkapalloilija. -Lempinimelt��n Chunky. 4 00:01:53,758 --> 00:01:57,581 On viel�kin sentterin� Kanadan liigassa. 5 00:01:57,721 --> 00:02:01,905 Kaikki t�m� miss� kukin on -muistelo. 6 00:02:02,046 --> 00:02:04,643 Puhutaanko jostain muusta? 7 00:02:04,784 --> 00:02:06,876 -Sain ajatuksen. -Eik�. 8 00:02:07,018 --> 00:02:10,625 Luin eilen Amerikan 1900-luvun historiaa. 9 00:02:10,911 --> 00:02:14,806 Paksu opus, en muista tekij��. 10 00:02:14,946 --> 00:02:18,048 Kirjailijoilla ei ole ammatissasi v�li�. 11 00:02:18,190 --> 00:02:22,085 Englannin laitoksella ollaan tekemisiss� fiktion kanssa. 12 00:02:22,226 --> 00:02:29,223 Luin 60-luvun seksivallankumouksesta ja vaimonvaihdosta. 13 00:02:29,433 --> 00:02:32,102 Se oli vapaahenkinen leikki. 14 00:02:32,171 --> 00:02:35,634 Miehet laittoivat avaimensa p�yd�lle, sekoittivat- 15 00:02:35,775 --> 00:02:39,526 -ja vaimot noukkivat yhden avainnipun. 16 00:02:39,667 --> 00:02:43,130 Kaverukset naivat toistensa vaimoja. 17 00:02:43,271 --> 00:02:46,661 Ajattele aikaa, jolloin synnyimme. 18 00:02:46,802 --> 00:02:51,275 Saatamme olla avaimenvaihtojen tuotoksia. 19 00:02:51,415 --> 00:02:55,527 Emme ehk� olekaan isiemme poikia. Saan siit� toivoa. 20 00:02:56,459 --> 00:02:59,417 -Kaksi viel�. -Viel�k� lis��? 21 00:02:59,559 --> 00:03:04,536 -Kiitos. -T�m� on viel� kesken. 22 00:03:04,676 --> 00:03:09,220 Ensimm�iselle kuukaudellesi Tropicossa. 23 00:03:09,432 --> 00:03:12,101 Kaikki ovat surkeita paitsi me. 24 00:03:27,522 --> 00:03:30,624 Tied�n yhden vitsin. 25 00:03:30,838 --> 00:03:35,960 Norsun jalkaan on juuttunut piikki. Hiiri tulee paikalle. 26 00:03:36,171 --> 00:03:41,148 Norsu pys�ytt�� sen ja sanoo antavansa kaiken... 27 00:03:57,576 --> 00:04:01,832 -Nick, tulisitko t�nne? -Bryce? 28 00:04:01,973 --> 00:04:06,013 -On my�h�, mutta sinun pit�isi... -Odotin... 29 00:04:06,225 --> 00:04:12,717 -Minulla on paha ongelma. -Voiko se odottaa? 30 00:04:12,783 --> 00:04:16,390 Tarvitsen yst�v��. Olen pahassa jamassa. 31 00:04:16,531 --> 00:04:19,633 -Hyv� on. -Ole kiltti. 32 00:04:19,846 --> 00:04:22,299 -Kiitos. -Hei. 33 00:04:37,504 --> 00:04:41,039 -Miten tuo tapahtui? -Ruohikkopalokausi. 34 00:04:41,180 --> 00:04:43,777 K��nny vasemmalle ja aja hitaasti. 35 00:04:43,990 --> 00:04:46,371 -Turvallista matkaa. -Kiitos. 36 00:05:01,864 --> 00:05:03,884 Paskat. 37 00:05:13,252 --> 00:05:17,507 Huomenta. N�yt�t samalta kun minusta tuntuu. 38 00:05:19,882 --> 00:05:21,252 Minustakin tuntuu silt�. 39 00:05:25,144 --> 00:05:29,255 Otatko oluen? On vain kotimaista kuraa. 40 00:05:51,666 --> 00:05:54,335 Kiitos. 41 00:05:54,476 --> 00:05:57,362 Vahtimasi talo on oikein hieno. 42 00:05:59,738 --> 00:06:03,777 -Kerro, miksi minun piti tulla. -Sain seksi�. 43 00:06:03,990 --> 00:06:06,731 Sep� mukavaa. 44 00:06:06,872 --> 00:06:09,469 En pyyt�nyt sinua t�nne kerskuakseni. 45 00:06:09,611 --> 00:06:13,795 Sinun on vannottava, ett� t�m� j�� v�lillemme. 46 00:06:13,935 --> 00:06:16,460 Onko selv�? 47 00:06:18,981 --> 00:06:21,000 -Se tytt� baarista. -Katie. 48 00:06:21,143 --> 00:06:23,667 -Kathy. -Jestas. 49 00:06:23,810 --> 00:06:30,013 -Mit� tapahtui? -Sin� l�hdit, me juttelimme. 50 00:06:30,151 --> 00:06:32,171 H�n tarjosi minulle juotavaa. 51 00:06:32,313 --> 00:06:37,363 Sitten tulimme t�nne. Aloimme muhinoida. 52 00:06:37,503 --> 00:06:41,182 H�n aloitti sen, teki j�nn�sti k�dell��n, kun suutelimme. 53 00:06:41,322 --> 00:06:45,434 -Suuria linjoja. -Anteeksi. 54 00:06:45,575 --> 00:06:48,893 Silm�nr�p�yksess� olimme alasti. 55 00:06:49,107 --> 00:06:55,094 Sitten teimme sen. 56 00:06:56,314 --> 00:06:59,777 J�lkeenp�in h�n meni kylpyhuoneeseen. 57 00:06:59,917 --> 00:07:02,658 Sitten h�n pyysi C-vitamiinia. 58 00:07:02,656 --> 00:07:07,417 -Mit�? -K�vin hakemassa sit� ja palasin. 59 00:07:07,557 --> 00:07:10,226 H�n oli soittanut taksin- 60 00:07:10,367 --> 00:07:15,922 -ja sanoi kotiin p��sty��n nostavansa syytteen raiskauksesta. 61 00:07:19,161 --> 00:07:22,118 H�n v�itt�� minun raiskanneen h�net. 62 00:07:22,259 --> 00:07:24,856 Onko se totta? 63 00:07:25,071 --> 00:07:29,254 En ole n�hnyt sinua koulun j�lkeen ja yht�kki� uskoudun sinulle. 64 00:07:29,539 --> 00:07:33,362 Ei h�nen sanomisissaan totuutta ole. 65 00:07:33,502 --> 00:07:36,315 Luulet vai tied�t? 66 00:07:36,458 --> 00:07:41,074 Olin humalassa, enk� muista yrittik� h�n estell�. 67 00:07:41,287 --> 00:07:43,739 H�n sanoi yritt�neens�. Olitko vain... 68 00:07:43,880 --> 00:07:46,694 Kaikki on sekaisin. En muista! 69 00:07:46,836 --> 00:07:49,505 Et vaikuta olevan humalassa nyt. 70 00:07:49,646 --> 00:07:53,181 Kun nainen syytt�� raiskauksesta, se selvent�� p��n. 71 00:07:59,376 --> 00:08:01,468 Jestas. 72 00:08:03,340 --> 00:08:07,596 Ehk� h�n ei teek��n sit�. 73 00:08:07,593 --> 00:08:10,334 En tied�, mit� sanoa. Ole aloillasi. 74 00:08:10,691 --> 00:08:14,298 �l� kerro kenellek��n. Koskaan. 75 00:08:18,330 --> 00:08:22,298 -Mit�? -Ei hitto. 76 00:08:22,439 --> 00:08:26,190 Taisin todella mokata. 77 00:08:26,331 --> 00:08:31,020 Voisitko jutella h�nelle ja sanoa, ett� se oli vahinko? 78 00:08:31,304 --> 00:08:34,550 Inhottavaa purkautua t�st� sinulle. 79 00:08:34,691 --> 00:08:38,009 Rauhoitu nyt. 80 00:08:38,150 --> 00:08:42,406 Tytt� meni jo. Emme voi tehd� mit��n. 81 00:08:42,546 --> 00:08:46,442 -�l� nyt, Bryce. -Ei h�n mennyt mihink��n. 82 00:08:46,583 --> 00:08:48,675 H�n on alakerrassa. 83 00:08:50,979 --> 00:08:53,720 H�n on alakerrassa. 84 00:08:55,520 --> 00:08:59,271 Se n�ytt�� pahemmalta kuin on. 85 00:08:59,412 --> 00:09:03,523 Kun h�n oli sanonut, mit� aikoi tehd�... 86 00:09:03,664 --> 00:09:08,641 En ly�nyt h�nt�. Tartuin ja raahasin... 87 00:09:17,141 --> 00:09:20,387 -Miss� katkaisin on? -Sein�ll�. 88 00:09:33,573 --> 00:09:36,675 Mit� hittoa sin� oikein teet? 89 00:09:37,105 --> 00:09:40,062 Minun on ajateltava v�h�n. 90 00:09:40,276 --> 00:09:44,027 En kysynyt ajatuksiasi, vaan mit� hittoa teet? 91 00:09:46,979 --> 00:09:50,153 Kauanko h�n on ollut tuossa? 92 00:09:50,294 --> 00:09:55,055 -En tied�. Ajantaju katosi. -Arvaa. 93 00:09:55,195 --> 00:09:59,739 Raahasin h�net t�nne ja soitin sinulle. Ehk� puoli tuntia. 94 00:10:00,023 --> 00:10:04,135 -Eth�n koskenut h�neen? -Vannon, ett� en koskenut. 95 00:10:19,699 --> 00:10:23,161 Hetkinen. 96 00:10:24,239 --> 00:10:28,207 -Nick. -Hitto! 97 00:10:28,637 --> 00:10:30,512 T�m� ei ole minun k�mpp�ni. 98 00:10:32,961 --> 00:10:35,630 -Hitto vie, Bryce. -Olen pahoillani. 99 00:10:35,771 --> 00:10:40,027 Yritin pys�ytt�� h�net, ett� saisin tiet��, mit� tapahtui. 100 00:10:40,168 --> 00:10:43,775 H�n vain jatkoi kohti ovea. Menetin malttini. 101 00:10:45,429 --> 00:10:48,531 Vannon, etten koskenut h�neen. 102 00:10:52,636 --> 00:10:56,315 -Mist� sait n�m�? -L�ysin ne makuuhuoneesta. 103 00:10:56,527 --> 00:10:58,619 Onko sinulla avainta? 104 00:10:58,762 --> 00:11:01,070 -Miten niin? -Otan ne pois. 105 00:11:01,212 --> 00:11:04,747 -Ja mit� sitten? -Vien h�net kotiin. 106 00:11:04,888 --> 00:11:07,485 -Puhutaanko t�st� ensin? -Anna avain. 107 00:11:07,627 --> 00:11:14,263 En usko tehneeni, mit� h�n v�itt��. Puhutaan t�st�. 108 00:11:14,474 --> 00:11:17,936 -Mit� puhumista t�ss� on? -Miten minulle k�y? 109 00:11:18,078 --> 00:11:22,838 -Ent� jos emme p��st� h�nt�? -H�n pilaa el�m�ni. 110 00:11:23,050 --> 00:11:26,584 -Anna avain. -En. 111 00:11:27,879 --> 00:11:30,187 Ei mit��n h�t��. 112 00:11:33,284 --> 00:11:35,376 Anteeksi, jos se sattui. 113 00:11:35,519 --> 00:11:37,971 Kathy, eik� niin? 114 00:11:38,113 --> 00:11:40,782 Oletko kunnossa? 115 00:11:40,924 --> 00:11:44,819 T�m� on aika hullu tilanne. 116 00:11:44,959 --> 00:11:47,773 Aika huonolta vaikuttaa. 117 00:11:47,915 --> 00:11:52,892 Vien sinut kohta kotiin. Kerro ensin, oletko kunnossa. 118 00:11:53,031 --> 00:11:56,133 Oletko loukkaantunut? 119 00:11:56,276 --> 00:12:02,623 Ved� syv��n henke�. Hengit�. 120 00:12:02,834 --> 00:12:06,873 Hyv�, sitten hengit� ulos. 121 00:12:07,086 --> 00:12:11,053 Hyvin menee. 122 00:12:12,131 --> 00:12:15,449 Sattuuko sinuun? 123 00:12:22,004 --> 00:12:25,539 Huuleen. 124 00:12:25,680 --> 00:12:29,070 N�en sen. Se on pelkk� haava. 125 00:12:29,212 --> 00:12:34,766 Sattuuko sinua jonnekin muualle? 126 00:12:37,717 --> 00:12:40,025 Hyv�. 127 00:12:41,176 --> 00:12:45,504 -Yst�v�si ei satuttanut minua. -Eik�? 128 00:12:46,581 --> 00:12:50,765 En v�lit� siit�, mit� aiemmin tapahtui. En kerro kenellek��n. 129 00:12:50,905 --> 00:12:57,036 Haluan vain pois t��lt�. Haluan p��st� kotiin. 130 00:12:57,248 --> 00:13:02,874 -Kuulehan. -Haluan kotiin. 131 00:13:03,086 --> 00:13:07,702 Kotona kaikki on hyvin. 132 00:13:07,843 --> 00:13:10,511 Lupaan, ett� p��set kotiin. 133 00:13:15,698 --> 00:13:18,006 Jaksa viel�. 134 00:13:22,112 --> 00:13:24,997 Professori, tulehan. 135 00:13:31,121 --> 00:13:36,314 Tulemme kohta. Kaikki sujuu hyvin. 136 00:13:40,346 --> 00:13:43,953 Et voi uskoa h�nt�. H�n soittaa poliisit, kun p��see kotiin. 137 00:13:44,166 --> 00:13:46,186 Ehk�. 138 00:13:46,400 --> 00:13:49,646 Sinun on p��stett�v� h�net. 139 00:13:49,787 --> 00:13:51,951 -T�ss� on muutakin. -Mit�? 140 00:13:52,887 --> 00:13:55,773 Katso tuota. 141 00:13:55,986 --> 00:14:00,025 Katso tuota. H�n on 16-vuotias. 142 00:14:00,166 --> 00:14:05,071 Kuka 21-vuotias kanniskelisi 16-vuotiaan papereita? 143 00:14:07,229 --> 00:14:11,701 Alakerran tytt� on 16! 144 00:14:11,841 --> 00:14:17,035 Ei ole mit��n v�li�, oliko h�n suostuvainen vai ei! 145 00:14:17,174 --> 00:14:21,719 Se on alaik�iseen sekaantumista! Joudun vankilaan! 146 00:14:21,859 --> 00:14:25,249 Ette kai ole menossa toisille treffeille. 147 00:14:25,391 --> 00:14:30,079 Tajuatko, miss� pulassa olen? 148 00:14:31,156 --> 00:14:34,491 Alaik�isten juttuja on hankala syytt��. 149 00:14:34,688 --> 00:14:38,006 Harrastin seksi� 16-vuotiaan kanssa. Se on tuomio. 150 00:14:38,147 --> 00:14:41,393 Ei pelkk�� vankilaa. Menet�n ty�ni ja urani. 151 00:14:41,535 --> 00:14:45,646 Koko koulutukseni p�nt�st� alas. 152 00:14:45,860 --> 00:14:52,280 Miten t�llaista syyt�st� voi selitell� kenellek��n? 153 00:14:52,490 --> 00:14:55,159 -Voisitko sin�? -Istu alas. 154 00:14:59,192 --> 00:15:01,934 Teet uran mattoon. 155 00:15:03,516 --> 00:15:06,763 Halusin vain pes��. Sen sijaan joudun poseen. 156 00:15:10,220 --> 00:15:13,177 Haluaisin p��st�� tyt�n pois. 157 00:15:13,319 --> 00:15:16,493 H�nen on taattava, ettei h�n kerro kenellek��n- 158 00:15:16,634 --> 00:15:19,159 -enk� tied�, miten se onnistuu. 159 00:15:20,741 --> 00:15:25,070 -Etk� usko lupausta? -H�n onkin todella luotettava. 160 00:15:25,282 --> 00:15:30,403 En voi lahjoa h�nt�. Ei ole mit��n tarjottavaa. 161 00:15:33,787 --> 00:15:38,764 En taida voida uhata h�nt� mill��n. 162 00:15:40,057 --> 00:15:42,654 Min� voisin. 163 00:15:42,795 --> 00:15:48,855 Esitin jo hyv�� poliisia. Ent� jos tekisin p�invastaisen? 164 00:15:49,066 --> 00:15:51,158 Pelottelen h�net j�rjilt��n. 165 00:16:19,120 --> 00:16:21,861 Olemme pulassa. 166 00:16:22,074 --> 00:16:24,166 Sin�p� sen sanoit. 167 00:16:26,327 --> 00:16:31,377 Nelj� kuukautta aiemmin 168 00:16:33,174 --> 00:16:38,079 Tervetuloa Tropicon kierr�tyskeskukseen. 169 00:16:40,380 --> 00:16:46,440 Nick, anteeksi, ett� unohdin is�si hautajaiset. 170 00:16:46,579 --> 00:16:50,186 -Kyll�p� p�iv�n valitsit. -Olen pahoillani. 171 00:17:20,740 --> 00:17:22,905 Paskat. 172 00:17:24,416 --> 00:17:26,148 -Onko se sinun? -Naapurin. 173 00:17:26,291 --> 00:17:32,711 Jospa sanotaan, ett� se oli jo kuollut? 174 00:17:32,921 --> 00:17:35,590 Nukutan sen. 175 00:17:36,884 --> 00:17:40,780 Anteeksi, pistos maksaa 30 dollaria. 176 00:17:40,993 --> 00:17:43,878 Anteeksi. Se on v�hint�, mit� voin tehd�. 177 00:17:43,948 --> 00:17:46,184 T�ss�. 178 00:17:48,849 --> 00:17:52,239 -Kymppi takaisin. -Halpaa synninp��st��. 179 00:17:56,056 --> 00:18:00,312 -Anteeksi, on kiire. -Mene vain. Otan tiedot pannasta. 180 00:18:00,452 --> 00:18:02,905 Kiitos. 181 00:18:15,082 --> 00:18:17,102 Paskat! 182 00:18:24,885 --> 00:18:27,842 Paska. 183 00:18:27,983 --> 00:18:31,374 Tuntuuko sinusta, ett� maailma on sinua vastaan? 184 00:18:32,740 --> 00:18:36,419 -Olen Nick. -Myrtle. 185 00:18:36,560 --> 00:18:43,341 -Myrtle. Ihanko totta? -Ei. 186 00:18:43,479 --> 00:18:46,653 Olen Lissa. Yritin vain alentaa odotuksiasi. 187 00:18:46,794 --> 00:18:50,329 -Kahdella S:ll�k�? -Lyhennetty Melissasta. 188 00:18:50,542 --> 00:18:54,798 Sanoin pienen� aina "min� Lissa" niin kuin "min� Tarzan". 189 00:18:54,939 --> 00:18:57,319 Niin minulle kerrottiin. 190 00:19:05,821 --> 00:19:08,057 Kiitos kyydist�. 191 00:19:32,848 --> 00:19:38,835 Antakoon Herra h�nelle rauhan. Aamen. 192 00:19:38,974 --> 00:19:44,240 En olisi palannut, mutta is� sairastui ja minun piti hoitaa h�nt�. 193 00:19:44,379 --> 00:19:47,337 Mik� sinun tekosyysi on? 194 00:19:47,622 --> 00:19:51,590 Halusin n�yttelij�ksi. 195 00:19:51,874 --> 00:19:54,904 -Niink�? -Miten niin? 196 00:19:55,046 --> 00:19:56,994 En tied�, oletko tosissasi. 197 00:19:57,136 --> 00:20:00,094 Et voi olla varma muutenkaan. 198 00:20:00,235 --> 00:20:06,366 Ensimm�inen kamera, jonka eteen jouduin, oli valtavan suuri. 199 00:20:06,578 --> 00:20:09,535 J�hmetyin t�ysin. 200 00:20:09,676 --> 00:20:10,751 Klaustrofobiaa. 201 00:20:11,235 --> 00:20:14,819 Menin takaisin kouluun ja t�ihin klinikalle. 202 00:20:14,990 --> 00:20:17,043 -Kauanko olet asunut t��ll�? -Aina. 203 00:20:17,308 --> 00:20:20,799 -Samoin. Lafayetten opinahjo. -Min�kin k�vin sit�. 204 00:20:21,692 --> 00:20:26,092 -Mit� opiskelet? -Taidetta. 205 00:20:26,234 --> 00:20:31,211 -Is�ni opetti historian laitoksella. -Todellako? 206 00:20:31,353 --> 00:20:34,671 Ennen kun h�n joutui uurnaan. 207 00:20:38,706 --> 00:20:41,880 -Kiitos. -Oletteko jo valmiita? 208 00:20:45,915 --> 00:20:48,656 S��sty�kseni samalta kohtalolta- 209 00:20:49,015 --> 00:20:55,218 -ker��n is�ni j��mist�n, saan perint�ni- 210 00:20:55,360 --> 00:20:59,255 -ja l�hden kaikessa hiljaisuudessa Tropicosta. 211 00:21:00,911 --> 00:21:03,147 Onko se niin helppoa? 212 00:21:06,174 --> 00:21:08,338 Ei. 213 00:21:19,583 --> 00:21:22,829 Oli hauska tavata. Ik�v�, ett� vasta nyt. 214 00:21:25,278 --> 00:21:28,524 -Kiitos lounaasta. -Kiitos illallisesta. 215 00:21:28,667 --> 00:21:31,480 Kiitos valvojaisista. 216 00:21:35,948 --> 00:21:38,689 Heippa. 217 00:22:16,320 --> 00:22:20,865 H�n oli kuulemma hyv� opettaja. Olisit pit�nyt h�nest�. 218 00:22:21,006 --> 00:22:23,098 T�lt� h�n n�ytti. 219 00:22:28,720 --> 00:22:33,914 -Seksik�s. -Todellako? 220 00:22:44,653 --> 00:22:47,033 Anteeksi. 221 00:22:53,520 --> 00:22:56,334 -Hei, Nick. Mit� kuuluu? -Mukava n�hd�. 222 00:22:56,476 --> 00:23:00,155 Tule sis��n vain. 223 00:23:00,297 --> 00:23:04,120 -Olen pahoillani is�st�si. -H�nt� tulee ik�v�. 224 00:23:04,262 --> 00:23:07,075 Toin h�nen lempikyn�ns�. 225 00:23:07,290 --> 00:23:11,979 Minulla on uutisia. Is�llesi tehtiin ruumiinavaus- 226 00:23:12,120 --> 00:23:15,366 -ja h�nen maksansa oli l�hes toimintakelvoton. 227 00:23:15,580 --> 00:23:21,495 Is�si ilmeisesti tiesi siit�, eik� ilmoittanut vakuutusyhti��n. 228 00:23:21,637 --> 00:23:27,407 Se mit�t�i vakuutuksen. 229 00:23:28,630 --> 00:23:31,659 Eli min�... 230 00:23:31,801 --> 00:23:33,893 Et saa vakuutusrahoja. 231 00:23:34,252 --> 00:23:40,960 Minun oli ilmoitettava verovirastolle uudesta suunnitelmasta. 232 00:23:41,174 --> 00:23:46,512 -Is�si ei maininnut veroista. -Ei. 233 00:23:46,724 --> 00:23:52,495 Is�ll�si oli 200 000 verovelat. 234 00:23:52,636 --> 00:23:59,417 Hallitus on ottanut kaikki varat haltuunsa. 235 00:23:59,557 --> 00:24:02,226 Onhan kiinteist� velkoja arvokkaampi. 236 00:24:02,368 --> 00:24:05,758 On talomaksut, opiskelumenosi ja palkkioni. 237 00:24:05,973 --> 00:24:11,888 -Mit� siit� j��? -Riippuu talon myynnist�. 238 00:24:12,101 --> 00:24:18,233 -Mit� min� saan? -Verojen j�lkeen pyyntihinnalla... 239 00:24:21,690 --> 00:24:23,782 Et mit��n. 240 00:24:25,582 --> 00:24:29,045 Menik� lakimiehell� kaikki hyvin? 241 00:24:29,259 --> 00:24:32,649 -Saatko rahat? -Kyll�. 242 00:24:32,792 --> 00:24:35,533 Anteeksi. 243 00:24:35,891 --> 00:24:39,570 -Irtisanoudutko? -Ajattelin j��d� v�h�ksi aikaa. 244 00:24:39,713 --> 00:24:44,978 -Kuka minun ty�ni saisi? -En tied�. 245 00:24:48,147 --> 00:24:50,383 N�hd��n. 246 00:25:00,980 --> 00:25:05,813 T�llaisessa vanhassa talossa on k�ytett�v� mielikuvitusta. 247 00:25:05,954 --> 00:25:09,994 Eritt�in hyv� remontointikohde. 248 00:25:10,136 --> 00:25:12,877 Mainio ostos. 249 00:25:29,096 --> 00:25:33,857 Hei. 250 00:25:33,998 --> 00:25:36,018 Sis��n. 251 00:25:41,929 --> 00:25:45,897 Hajonnut Amerikan imperiumi. 252 00:25:46,110 --> 00:25:48,058 Onko se is�si? 253 00:25:51,950 --> 00:25:57,071 Historian lopputy�, Nick Thornberry. 254 00:25:57,213 --> 00:26:02,334 -Perit h�nen intohimonsa. -Siin� kaikki. 255 00:26:25,617 --> 00:26:28,142 Tropico, aikasi on tullut. 256 00:26:28,285 --> 00:26:30,882 T�lkit, pullot ja kaikki kierr�tett�v�. 257 00:26:31,169 --> 00:26:36,002 Olen Mitch Bennett, Tropicon kierr�tyslaitoksen omistaja- 258 00:26:36,143 --> 00:26:38,163 -ja kutsun teid�t talkoisiin. 259 00:26:38,450 --> 00:26:42,634 Tropico ja kierr�tys. Yhdess� saamme aikaan. 260 00:26:42,847 --> 00:26:46,598 Kerran viel� tunteella. 261 00:26:46,741 --> 00:26:51,862 Tropico ja kierr�tys. Yhdess� saamme aikaan. 262 00:26:52,003 --> 00:26:54,384 Hyv�, poikki. 263 00:26:54,527 --> 00:27:00,226 Sitten... 264 00:27:00,366 --> 00:27:03,323 Hae Oscar. 265 00:27:03,538 --> 00:27:06,135 Kaikkea sit� tekeekin minimipalkalla. 266 00:27:06,278 --> 00:27:10,462 -Voitko auttaa? -T�ll� hetkell� en voi. 267 00:27:10,603 --> 00:27:13,128 Pyyd�n rahaa palveluksistani. 268 00:27:13,343 --> 00:27:17,455 Se ei ole nyt mahdollista. 269 00:27:17,596 --> 00:27:21,563 -Kaikilla on nyt tiukkaa. -Antaa olla. 270 00:27:21,706 --> 00:27:26,827 Reuben, et saanut nauraa. Mit� sin� teet? 271 00:27:31,870 --> 00:27:35,189 H�n on yst�v�ni. Haluan puhua h�nelle. 272 00:27:35,331 --> 00:27:39,587 En v�lit�, kauanko olet tuntenut h�net. 273 00:27:42,180 --> 00:27:44,632 Nick? Tunnetko... 274 00:27:44,775 --> 00:27:47,012 Jos sanot nimeni, olet ulkona. 275 00:27:47,155 --> 00:27:49,247 Ulkona mist�? 276 00:27:50,832 --> 00:27:53,428 �l� nyt. 277 00:27:53,571 --> 00:27:56,168 Kerro h�nelle. 278 00:27:56,310 --> 00:27:59,412 Nick, onko sinulla menoja illalla? 279 00:28:00,708 --> 00:28:03,882 Tule nyt. 280 00:28:14,622 --> 00:28:19,888 Yst�v�ni on t�iss� isolla kiholla kaupungissa. 281 00:28:20,101 --> 00:28:25,511 -Mikset kerro nime�si? -Jos j��t kiinni, et tunne minua. 282 00:28:25,724 --> 00:28:28,466 Musta kiharap�inen tyyppi. 283 00:28:28,608 --> 00:28:35,100 Tyyppi on poliisin silm�tikkuna. 284 00:28:35,240 --> 00:28:41,372 H�n siirt�� kamansa joka ilta talosta toiseen, etteiv�t kyt�t saa sit�. 285 00:28:41,513 --> 00:28:44,470 T�n��n kama on Jimmyn talossa. 286 00:28:44,613 --> 00:28:49,518 Sinulla on takuulla kuravett� aivojen tilalla. 287 00:28:49,659 --> 00:28:53,266 -Sohvanikin on fiksumpi. -Tykk��n ihmisten nimist�. 288 00:28:53,480 --> 00:28:57,447 T�m� on helppo homma. 289 00:28:57,877 --> 00:29:01,917 Barry murtautuu kohteeseen, kun vahdin tilannetta. 290 00:29:02,059 --> 00:29:05,016 H�n ottaa kamat, kolkkaa minut n��n vuoksi. 291 00:29:05,375 --> 00:29:09,847 -Haluatko kuhmun? -Kyll� 20 000 dollarista. 292 00:29:10,061 --> 00:29:13,812 Se on kahden miehen homma, mutta tarvitsemme kuskin. 293 00:29:13,954 --> 00:29:17,633 Jimmyn valinta tuli sairaaksi, ja suosittelin sinua. 294 00:29:17,775 --> 00:29:22,247 Saat nelj�nneksen saaliista. 295 00:29:22,389 --> 00:29:25,995 Ty�si on niin helppo. 296 00:29:26,138 --> 00:29:28,590 Tee t�m� palveluksena. 297 00:29:29,022 --> 00:29:35,442 Se on yhden illan homma. Ainoa moka on unohtaa tankata. 298 00:29:40,845 --> 00:29:44,019 Barrylla on liput peliin ja h�n kutsui minut. 299 00:29:44,161 --> 00:29:48,706 -Oletko menossa? -Kyll� kai. 300 00:29:50,290 --> 00:29:56,205 -Tule k�ym��n yhdentoista maissa. -Selv�. 301 00:30:08,528 --> 00:30:12,856 -Onko sinun sy�t�v� nyt? -Se on tapa. 302 00:30:23,019 --> 00:30:26,338 Peliaika. 303 00:31:06,852 --> 00:31:10,963 -Olipa helppoa. -Saitko sen? 304 00:31:11,106 --> 00:31:13,270 Ajellaanko v�h�n? 305 00:31:30,499 --> 00:31:33,240 Jimmy saa s�rkyl��kehumalan huomenna. 306 00:31:37,275 --> 00:31:39,872 Et taida olla kovin fiksu. 307 00:31:43,403 --> 00:31:45,783 En niin. 308 00:32:17,142 --> 00:32:20,605 Hei. 309 00:32:22,261 --> 00:32:25,146 -Toin sinulle jotain. -Niink�? 310 00:32:25,289 --> 00:32:30,266 -Mit�? -Ettei musiikillesi naurettaisi. 311 00:32:32,426 --> 00:32:36,177 Mit� t�m� oikein on? 312 00:32:36,391 --> 00:32:40,214 -Sit� nyky��n kuunnellaan. -Kiitos. 313 00:32:42,375 --> 00:32:46,487 -Miten peli meni? -Hyvin. 314 00:32:48,503 --> 00:32:53,696 Kerronko tuloksen? Kuuntelin sen radiosta, ettei tarvitse valehdella. 315 00:32:55,640 --> 00:32:59,319 -Ei sinun tarvitse kertoa. -Kerron, jos kysyt. 316 00:33:03,426 --> 00:33:05,663 Harkitsin muuttamista. 317 00:33:07,103 --> 00:33:10,205 -Minne? -Peruun. 318 00:33:10,347 --> 00:33:15,036 -Maltalle, Portlandiin. En tied�. -Portland on kuulemma kiva. 319 00:33:15,177 --> 00:33:17,413 Tuletko mukaan? 320 00:33:19,287 --> 00:33:21,812 Ole kiltti. 321 00:33:28,730 --> 00:33:31,255 Milloin ajattelit l�hte�? 322 00:33:34,642 --> 00:33:39,259 Parin viikon p��st�, kun olet saanut ty�si valmiiksi. 323 00:33:46,537 --> 00:33:50,433 -Oliko tuo kielt�v� vastaus? -Se oli kyll�. 324 00:33:56,631 --> 00:34:00,310 Barry, sinun piti olla t��ll� jo puoli tuntia sitten- 325 00:34:00,451 --> 00:34:04,996 -ja paasata, ett� tulevaisuutemme kannalta ty�nteko on t�rke��. 326 00:34:05,138 --> 00:34:07,374 Toivottavasti olet tulossa. 327 00:34:08,815 --> 00:34:11,628 -Voinko auttaa? -Hypp�� kyytiin. 328 00:34:16,095 --> 00:34:18,259 Selv�. 329 00:34:22,801 --> 00:34:27,490 Ihan n�tisti vaan. K�yd��n v�h�n ajelulla. 330 00:34:33,614 --> 00:34:37,581 Miten menee? Ei ollakaan tavattu. 331 00:34:37,724 --> 00:34:40,825 Tied�tk�, kuka olen? 332 00:34:40,968 --> 00:34:44,069 Olisi pari arvausta. 333 00:34:44,284 --> 00:34:50,054 Olen kaveri, jolta varastit 40 000 dollaria eilen. 334 00:35:08,795 --> 00:35:11,320 Luulin, ett� olisit vanhempi. 335 00:35:11,463 --> 00:35:15,936 Minun ammatissani ei p��se vanhenemaan. 336 00:35:16,149 --> 00:35:19,684 Sill� ei ole v�li�, miten sain tiet��. 337 00:35:19,754 --> 00:35:22,928 Kohta olet kahta pahemmin pahoillasi. 338 00:35:23,214 --> 00:35:26,893 On turha kuvitella, ett� voisit korjata tilanteen. 339 00:35:28,405 --> 00:35:30,569 -Pipo p��st�, Freddie. -Miksi? 340 00:35:30,712 --> 00:35:36,266 Anna se h�nelle, ett� h�n saa pist�� sen p��h�ns�. 341 00:35:36,480 --> 00:35:41,818 -Miksi? -En tied�, kuka olet ja ket� tunnet. 342 00:35:54,646 --> 00:35:59,552 Oletko lukenut Adam Smithin Kansojen varallisuutta? 343 00:35:59,694 --> 00:36:04,238 H�n esittelee kaksi markkinoiden lainalaisuutta: oma etu. 344 00:36:04,380 --> 00:36:09,862 Leipuri ei tee ty�t��n hyv�� hyvyytt��n, vaan hy�ty�kseen. 345 00:36:10,003 --> 00:36:14,908 -Siisp� myyn kamaa... -...omaksi hy�dyksesi. 346 00:36:15,049 --> 00:36:21,830 Toinen laki: kilpailu. Se on ainoa, joka suojelee mielivallalta. 347 00:36:22,042 --> 00:36:25,000 En pyyd� satkua laakilta. 348 00:36:25,142 --> 00:36:28,244 -Miksi en pyyd� liikaa? -Kilpailun vuoksi. 349 00:36:28,386 --> 00:36:31,849 -Niinp� motivaatio on... -...oma hy�ty. 350 00:36:31,991 --> 00:36:35,742 -Ja sit� s��telee... -...kilpailu. 351 00:36:35,956 --> 00:36:40,429 Sin� olet pelleillyt markkinoiden lakien kanssa. 352 00:36:40,570 --> 00:36:43,527 Olet poistanut jonkun tyypin s��telyn. 353 00:36:43,671 --> 00:36:47,926 Sormeilit harmoniaa. Sinun on selvitett�v� se! 354 00:36:51,240 --> 00:36:55,063 Silkkaa taloustiedett�. 355 00:36:55,205 --> 00:36:59,749 T�nne n�in. 356 00:36:59,891 --> 00:37:03,353 Jimmy on oppinut paljon taloudesta viime tunteina. 357 00:37:03,495 --> 00:37:06,381 Keynesin teoriaa, markkinatrendej�. 358 00:37:06,524 --> 00:37:12,655 Opetin eron laissez fairen, jota teen nyt, ja intervention v�lill�. 359 00:37:12,796 --> 00:37:17,484 Etsimme yst�v��si Barrya. Ei ollut kotona, eik� n�kynyt vaatteitakaan. 360 00:37:17,626 --> 00:37:23,036 Arvelimme, ettei h�n palaisi, joten etsin sinut. 361 00:37:24,691 --> 00:37:27,865 Mit� te haluatte? Hyvityst� rahoillenneko? 362 00:37:31,900 --> 00:37:35,579 Mokoma tykk�� isoista sanoista. Muista tuo. 363 00:37:35,721 --> 00:37:37,957 Katsotaan show ensin. 364 00:37:39,398 --> 00:37:43,943 Muistat Jimmyn. Lopeta. Colaa, Freddie. 365 00:37:48,338 --> 00:37:51,079 Hiilihapot onteloissa tekev�t temput. 366 00:37:51,221 --> 00:37:54,106 Juoma, joka virkist��. 367 00:38:01,314 --> 00:38:04,199 Sitten v�h�n kauppoja. 368 00:38:04,415 --> 00:38:09,752 -Minulla ei ole kamoja. -Sitten hyvit� se. 40 000 dollaria. 369 00:38:09,893 --> 00:38:13,067 Minulla ei ole niit�k��n. 370 00:38:13,210 --> 00:38:17,538 Taitaa olla. Olet vaan kaino. 371 00:38:17,607 --> 00:38:19,627 -Paljonko sait? -Nelj�nneksen. 372 00:38:19,914 --> 00:38:23,305 Anna 15 000, niin ollaan sujut. 373 00:38:23,519 --> 00:38:28,929 Jos et tuo sit� sunnuntaiksi, joudut makutestiin. 374 00:38:29,214 --> 00:38:34,479 Jos pakenet, maailmasi n�ytt�� t�lt�. 375 00:38:53,869 --> 00:38:58,702 Bryce t�ss�. Arvaa, kuka muuttaa Tropicoon. 376 00:39:01,440 --> 00:39:05,840 Jimmy ei vastaa puhelimeen. Homma taisi menn� k�sille. 377 00:39:06,197 --> 00:39:09,011 L�hden pois kunnes tilanne rauhoittuu. 378 00:39:09,226 --> 00:39:12,039 Soita toimistoon, paskiainen. 379 00:39:12,181 --> 00:39:14,418 Menik� Jimmyn kanssa pieleen? 380 00:39:16,363 --> 00:39:20,619 H�n on Barryn kavereita. 381 00:39:20,760 --> 00:39:24,295 H�nen piti ilmesty� huomenna, mutta h�n teki oharit. 382 00:39:26,600 --> 00:39:29,702 -En ole oikein suosiossa. -Minulla on tonni. 383 00:39:29,844 --> 00:39:32,008 �l� huoli minun mokistani. 384 00:39:32,152 --> 00:39:35,758 Se on vain rahaa. 385 00:39:36,982 --> 00:39:43,113 Sit� paitsi sied�n jo aika hyvin mokailujasi. 386 00:39:45,705 --> 00:39:48,662 Hyv� on. 1 400. 387 00:39:48,805 --> 00:39:50,969 Voisimme myyd� autosi. 388 00:39:51,256 --> 00:39:53,997 Siit� saisi ehk� 4 000. 389 00:39:54,139 --> 00:39:56,376 Siit� puuttuu silti kymppitonni. 390 00:39:57,744 --> 00:39:59,980 Miksi maksaisit kaiken? 391 00:40:00,196 --> 00:40:04,091 Maksaisimme elossa olemisesta, vaikka l�hdemme muutenkin. 392 00:40:06,179 --> 00:40:08,703 Jos yrit�n paeta, joudun k�rsim��n. 393 00:40:10,072 --> 00:40:14,833 �l� pakene sitten. Maksetaan. 394 00:40:20,237 --> 00:40:22,978 Selv�. 395 00:40:23,193 --> 00:40:27,810 Viisi p�iv�� aikaa saada kymppitonni. 396 00:40:27,951 --> 00:40:30,692 Olen aika mestari pyyt�m��n rahaa. 397 00:40:36,386 --> 00:40:38,334 Puhumme asiasta kuukauden p��st�. 398 00:40:40,415 --> 00:40:45,681 Kiva, ett� otat Barryn hommat, mutta se ei auta rahapulmiani. 399 00:40:45,895 --> 00:40:48,564 Sano kyll� tai pist�t puljun kiinni. 400 00:40:48,778 --> 00:40:51,375 �l� yrit� kirist��. 401 00:40:56,853 --> 00:40:59,233 Paska! 402 00:41:04,422 --> 00:41:06,586 Paskat. 403 00:41:08,532 --> 00:41:10,984 Bryce t�ss� taas. Tulin kaupunkiin. 404 00:41:11,271 --> 00:41:15,454 T�ss� on numeroni. 405 00:41:15,597 --> 00:41:19,564 Tunnetko hyv�� korjaajaa? Vaihdelaatikko teki ten�t. 406 00:41:19,778 --> 00:41:24,827 -Soittele. -Bryce! 407 00:41:38,667 --> 00:41:43,211 -Hei. -Tervetuloa Tropicoon. 408 00:41:43,352 --> 00:41:47,175 Onpa kiva n�hd�. 409 00:41:47,318 --> 00:41:50,780 Sinulla on viel�kin Charger. Mahtavaa. 410 00:41:50,922 --> 00:41:55,178 Valkoiset eiv�t paljon n�ill� en�� ajele. 411 00:41:55,320 --> 00:41:58,277 L�hdet��n. Jim, palataan asiaan. 412 00:41:59,573 --> 00:42:02,242 Odota, kunhan n�et sen sis�lt�. 413 00:42:06,855 --> 00:42:09,668 Kurssit alkavat. 414 00:42:09,883 --> 00:42:12,768 Amerikan ja Britannian kirjallisuutta. 415 00:42:12,982 --> 00:42:16,228 Hawthornea, Jamesia, Fitzgeraldia. 416 00:42:16,371 --> 00:42:20,987 "Jatkamme eteenp�in, vene menneisyyden virtaa vastaan." 417 00:42:22,066 --> 00:42:24,086 Scott, Kultahattu. 418 00:42:24,301 --> 00:42:30,061 Emme lue mit��n, mist� opetamme. Saamme valmiit paperit. 419 00:42:30,357 --> 00:42:32,521 K�tev��. 420 00:42:35,908 --> 00:42:38,938 Suljetko oven? Kiitos. 421 00:42:40,738 --> 00:42:44,777 -V�h�n liioiteltua. -Talonomistaja muistaa kaiken. 422 00:42:46,001 --> 00:42:48,814 Katso nyt. 423 00:42:48,957 --> 00:42:54,584 Beaumont on menestynyt paikallinen. H�n haluaa muistuttaa siit� kaikkia. 424 00:42:54,724 --> 00:43:01,000 -Ja sitten telkkari. -Jestas. 425 00:43:01,141 --> 00:43:04,748 -Ihmeiden k�yt�v�. -Tyyppi tykk�� matoista. 426 00:43:04,962 --> 00:43:08,280 Jopa pytty on p��llystetty. 427 00:43:08,422 --> 00:43:11,813 Katsohan t�t�. 428 00:43:14,189 --> 00:43:18,012 Eik� olekin hienoa? Tulikin mieleen... 429 00:43:18,154 --> 00:43:23,492 -Asutko viel� is�si kanssa? -En, h�n kuoli. 430 00:43:23,634 --> 00:43:26,303 Olen pahoillani. 431 00:43:26,445 --> 00:43:31,711 -Ei se mit��n. -Outoa. 432 00:43:31,852 --> 00:43:34,377 Haluan n�ytt�� jotain. 433 00:43:44,540 --> 00:43:49,951 Se on sotilaskarkurin tuomion lykk�ys sis�llissodan ajalta. 434 00:43:50,092 --> 00:43:54,059 Beaumontin isoisojoku. Katso allekirjoitusta. 435 00:43:54,201 --> 00:43:57,880 Vanha kunnon Abe. Eik� h�n kyll�stynyt vapauttamiseen? 436 00:43:58,022 --> 00:44:01,772 Taisi olla ainoa paperi l�hettyvill�. 437 00:44:01,915 --> 00:44:07,325 Muistelin, ett� pid�t historiasta. Ajattelin n�ytt��. 438 00:44:15,469 --> 00:44:18,643 -Maksatko asumisesta? -En, jos teen pari juttua. 439 00:44:18,713 --> 00:44:23,330 Kastelen kasvit, pid�n paikat puhtaana, enk� kutsu vieraita. 440 00:44:23,471 --> 00:44:26,645 Bryce McCarthy, otat riskin. 441 00:44:26,711 --> 00:44:30,678 Professorin palkka on aluksi paska. Onneksi sain k�mp�n. 442 00:44:30,829 --> 00:44:33,570 -Vanhemmillasihan on rahaa. -Se on heid�n. 443 00:44:33,790 --> 00:44:38,190 He ovat koventaneet otettaan kukkaronny�reist�. 444 00:44:38,341 --> 00:44:40,865 Hyv�� laiminly�nti� ilman hyv��. 445 00:44:41,013 --> 00:44:44,187 -Etk� saa mit��n? -En. 446 00:44:44,337 --> 00:44:46,789 Tiukilla oleminen on kovaa. 447 00:45:01,096 --> 00:45:03,765 Lincoln. 448 00:45:03,913 --> 00:45:08,818 Allekirjoituksella siit� saa 75 000 dollaria. 449 00:45:08,969 --> 00:45:12,576 N�ytt��k� tutulta? T�ss�. 450 00:45:12,797 --> 00:45:15,106 T�m� t�ss�. 451 00:45:15,254 --> 00:45:18,284 T�m�k�? Se on harvinainen. 452 00:45:18,432 --> 00:45:24,347 Kokeiluer��. Niit� on olemassa vain muutama. Arvo 200 000 dollaria. 453 00:45:24,572 --> 00:45:28,540 -Molemmat tekisiv�t yhteens�... -300 000 dollaria. 454 00:45:28,690 --> 00:45:32,080 -Niit� ei kannata varastaa. -Olipa oletus. 455 00:45:32,229 --> 00:45:35,692 Kyselet siit�, eik� se ole sinun. 456 00:45:35,841 --> 00:45:38,222 Miksei sit� kannata varastaa? 457 00:45:38,370 --> 00:45:42,265 Yleens� sellaiset on rekister�ity, eli niit� ei voi myyd�. 458 00:45:42,414 --> 00:45:49,267 Vaikka se olisi rekister�im�t�n, omistaja ilmoittaa varkaudesta. 459 00:45:51,156 --> 00:45:53,536 Ent� jos sit� ei ilmoiteta? 460 00:45:55,200 --> 00:46:00,033 -Miksei ilmoitettaisi? -En tied�. Ent� jos? 461 00:46:00,185 --> 00:46:04,513 Sinun on odotettava kaksi kuukautta. Sitten voit myyd� sen. 462 00:46:04,664 --> 00:46:10,290 Pit�isi tietysti muuttaa omistajatietoja, mutta se onnistuu. 463 00:46:10,442 --> 00:46:15,780 Miten se tapahtuu? 464 00:46:16,005 --> 00:46:19,323 -10 prosentilla. -Kahdellakymmenell�. 465 00:46:19,472 --> 00:46:24,377 -Tarkastanko, onko se listattu? -Selv�. 466 00:46:26,262 --> 00:46:29,724 Katsele ymp�rillesi. 467 00:46:39,987 --> 00:46:43,449 Se on rekister�im�t�n, eli vapaata riistaa. 468 00:46:43,671 --> 00:46:46,917 Charlie sanoi, ett� saisin 15 000 etuk�teen. 469 00:46:47,066 --> 00:46:49,374 Saisin loput myynnist�. 470 00:46:49,595 --> 00:46:52,120 -Luotatko h�neen? -Kyll�. 471 00:46:52,267 --> 00:46:55,729 Se pit�� saada varastettua turvatoimien takaa. 472 00:46:56,168 --> 00:47:01,362 Taloon ei saa kutsua ket��n, eik� varkautta saa huomata. 473 00:47:01,586 --> 00:47:03,462 Emmek� saa j��d� kiinni. 474 00:47:03,753 --> 00:47:07,432 -Miten hyvin tunnet Brycen? -Emme voi ottaa h�nt� mukaan. 475 00:47:07,653 --> 00:47:09,673 Et luota h�neen. 476 00:47:09,893 --> 00:47:13,139 H�n lunttasi tentiss�. 477 00:47:13,288 --> 00:47:18,265 H�n j�i kiinni, tunnusti ja antoi ilmi toiset kaksi kaveria. 478 00:47:18,416 --> 00:47:23,105 Meid�n on varmistettava, ettei Bryce kerro varkaudesta. 479 00:47:23,618 --> 00:47:28,090 H�nen on luultava, ett� joutuu suurempaan pulaan kertomalla. 480 00:47:28,241 --> 00:47:33,651 Uskotellaan, ett� h�n teki rikoksen. Murha on selvin vaihtoehto. 481 00:47:33,875 --> 00:47:36,111 Miten uskotella joku murhaajaksi? 482 00:47:36,259 --> 00:47:40,660 Tai tuhopoltto, murtovarkaus, raiskaus. 483 00:47:40,810 --> 00:47:43,190 Miten uskotella sellaista? 484 00:47:47,167 --> 00:47:49,836 Mit�? 485 00:47:49,984 --> 00:47:55,105 Siit� voisi tehd� alaik�iseen sekaantumisen. 486 00:47:57,207 --> 00:48:01,391 -Menisink� s�nkyyn kamusi kanssa? -Et tietenk��n. 487 00:48:01,542 --> 00:48:05,005 -Pane h�nt� itse. -Liss. 488 00:48:05,154 --> 00:48:09,554 -Arvaa ket� saat panna sen j�lkeen? -�l� viitsi. 489 00:48:15,773 --> 00:48:19,596 Nick t�ss�. J�t� viesti. 490 00:48:19,745 --> 00:48:25,371 Tik, tak, kello kuluu. 491 00:49:04,026 --> 00:49:06,479 Voi luoja. 492 00:49:06,627 --> 00:49:08,863 Nick? 493 00:49:13,850 --> 00:49:19,116 TARVITSETTE UUDEN TY�NTEKIJ�N 494 00:49:19,268 --> 00:49:21,432 Voi hyv� luoja. 495 00:49:28,225 --> 00:49:32,697 Min� teen sen. 496 00:49:32,849 --> 00:49:36,527 Anna anteeksi. 497 00:49:39,494 --> 00:49:43,894 Senkin paskiainen. Tied�t, mit� teit. 498 00:49:44,045 --> 00:49:46,859 Senkin paskiainen. Tied�t, mit� teit! 499 00:49:47,007 --> 00:49:49,099 Paskiainen! 500 00:49:51,558 --> 00:49:55,309 Bryce, Nick t�ss�. 501 00:49:55,458 --> 00:49:58,921 Mit� kuuluu? Hyv�. 502 00:49:59,070 --> 00:50:02,677 -Mit� teet huomisiltana? -Tied�n yhden paikan. 503 00:50:02,826 --> 00:50:07,731 Sen nimi on Tropico Nocturne. 504 00:50:08,822 --> 00:50:11,780 Odota hetki. 505 00:50:11,928 --> 00:50:13,948 Puhelimessa. 506 00:50:16,190 --> 00:50:19,075 Saan rahat sunnuntaiaamuna. 507 00:50:20,886 --> 00:50:23,050 Olen t��ll�. 508 00:50:27,315 --> 00:50:31,426 Kielt�ydy, niin perutaan koko homma. 509 00:50:46,096 --> 00:50:52,372 Kun h�n on saanut tarpeeksi huolen aihetta, h�ivy sielt�. 510 00:50:52,525 --> 00:50:56,060 Odota taksia ulkona, �l� tontilla. 511 00:50:58,666 --> 00:51:00,758 Selv�. 512 00:51:02,422 --> 00:51:04,441 Oliko siin� kaikki? 513 00:51:06,250 --> 00:51:08,414 Kyll� kai. 514 00:51:17,880 --> 00:51:20,694 N�hd��n huomisiltana. 515 00:51:20,914 --> 00:51:24,521 En varmaan tule t�nne sen j�lkeen. 516 00:51:24,671 --> 00:51:27,628 Soitan heti kun se on ohi. 517 00:51:27,849 --> 00:51:32,033 Jos niin haluat. 518 00:51:40,924 --> 00:51:43,016 Nick. 519 00:51:46,125 --> 00:51:51,607 -Kest�tk� t�m�n? -En tied�. 520 00:51:53,926 --> 00:51:57,533 Kai minun on pakko. Haluan kest��. 521 00:52:02,306 --> 00:52:04,758 Liss. 522 00:52:12,418 --> 00:52:14,438 Niinp�. 523 00:53:32,312 --> 00:53:37,938 Min� t�ss�. Olen t��ll� viihdytt�j�n�. 524 00:53:38,091 --> 00:53:41,049 Joko sin� nyt soitat tytt�yst�v�llesi? 525 00:53:41,197 --> 00:53:45,381 Min�kin haluaisin naista. Ota kaveri mukaan. 526 00:54:08,503 --> 00:54:10,883 Min�p� kerron vitsin. 527 00:54:11,030 --> 00:54:16,801 Norsun jalkaan on juuttunut piikki. Hiiri tulee paikalle. 528 00:54:16,954 --> 00:54:22,725 Norsu sanoo antavansa kaiken, jos hiiri poistaa piikin. 529 00:54:22,949 --> 00:54:27,638 Hiiri suostuu sill� ehdolla, ett� saisi panna norsua perseeseen. 530 00:54:27,789 --> 00:54:30,819 Norsu suostuu. Hiiri poistaa piikin. 531 00:54:31,040 --> 00:54:34,575 Hiiri muistuttaa sopimuksesta, ja norsu my�ntyy. 532 00:54:35,085 --> 00:54:38,475 Hiiri nousee norsun selk��n ja aloittaa puuhansa. 533 00:54:38,625 --> 00:54:42,015 Sill� aikaa apina liikuskelee puussa. 534 00:54:42,237 --> 00:54:48,585 Se katsoo alas ja n�kee hiiren ja norsun touhut. Sit� �ll�tt��. 535 00:54:48,738 --> 00:54:53,355 Se suuttuu niin, ett� nappaa kookosp�hkin�n ja heitt�� sen alas. 536 00:54:53,506 --> 00:54:56,969 P�hkin� osuu norsua p��h�n. Norsu voihkii tuskasta- 537 00:54:57,190 --> 00:55:01,085 -ja hiiri hihkuu innosta: "Juuri niin, t��lt� pesee!" 538 00:55:03,619 --> 00:55:08,235 -Voi ei. -Kyll� vain. 539 00:55:08,387 --> 00:55:12,643 Pit�� k�yd� vessassa. Pieni rakko. 540 00:55:17,415 --> 00:55:20,734 -Pist� piikkiin. -Selv�. 541 00:55:24,856 --> 00:55:28,391 -H�ivy t��lt�. -En. 542 00:55:29,768 --> 00:55:31,860 Kuule... 543 00:55:34,102 --> 00:55:36,122 Rakastan sinua. 544 00:55:38,870 --> 00:55:42,188 Miksi luulet minun tekev�n n�in? 545 00:55:46,744 --> 00:55:48,836 Kiitos, kulti. 546 00:56:10,366 --> 00:56:12,890 Minulla on paha alkoholiongelma. 547 00:56:16,216 --> 00:56:20,545 -Eih�n viskist� j�� tahroja? -Tuskinpa. 548 00:56:20,767 --> 00:56:25,023 Vanha paitahan t�m� jo on. 549 00:56:33,480 --> 00:56:37,953 Haluatko liitty� seuraan? Olen vain kaverini kanssa. 550 00:56:38,104 --> 00:56:41,134 Mik�s siin�. Tulin itsekseni. 551 00:56:44,967 --> 00:56:46,770 -Olen Bryce. -Kathy. 552 00:56:47,062 --> 00:56:50,452 -Hei, Kathy. -Kathy, t�ss� on Nick. 553 00:56:50,673 --> 00:56:52,765 Hei. 554 00:56:52,985 --> 00:56:57,601 -Istunko paikallasi? -Et en��. Antaisitko takkini? 555 00:56:57,752 --> 00:56:59,700 Palataan asiaan, Bryce. 556 00:56:59,847 --> 00:57:02,733 -Onko kaikki hyvin? -On, pikku juttuja vain. 557 00:57:03,097 --> 00:57:06,632 Kaverini on melkoisen lyhyess� lieassa. 558 00:57:08,804 --> 00:57:11,184 Min� hoidin juomat. Hoida sin� tipit. 559 00:57:11,477 --> 00:57:16,526 Soitellaan huomenna. Oli hauska tavata, Kathy. 560 00:57:17,689 --> 00:57:22,522 Ei kannata pyydell� anteeksi. 561 00:57:22,674 --> 00:57:25,992 N�hd��n, kamu. 562 00:58:07,605 --> 00:58:09,769 -Olemme kusessa. -Sanopa muuta. 563 00:58:09,916 --> 00:58:12,657 Olen pahoillani. Ei n�in pit�nyt k�yd�. 564 00:58:12,806 --> 00:58:14,970 Lupaan sinulle. 565 00:58:17,212 --> 00:58:23,415 Etk� saanut avainta? Se on Brycella. 566 00:58:23,569 --> 00:58:27,247 -Seteli on minulla. -Se ei ole laukussasi. 567 00:58:27,398 --> 00:58:31,581 En laittanut sit� laukkuun. Se on minulla. 568 00:58:34,693 --> 00:58:37,362 Mit� tapahtui? 569 00:58:38,883 --> 00:58:42,995 -H�n makasi paikallaan sen j�lkeen. -Sen j�lkeen kun... 570 00:58:47,696 --> 00:58:51,880 -Ent� sitten? -Aloitin puheeni- 571 00:58:51,958 --> 00:58:55,132 -mutta h�n tuli hulluksi. Yritin ovelle... 572 00:58:55,353 --> 00:58:58,238 Eih�n h�n tehnyt sinulle mit��n? 573 00:58:58,387 --> 00:59:03,148 -H�n raahasi minut portaita alas. -Tied�n. Anna anteeksi. 574 00:59:07,489 --> 00:59:09,942 H�n ei kest� viinaa. 575 00:59:15,001 --> 00:59:20,844 -N�yt�n varmaan kamalalta. -Vankeus pukee sinua. 576 00:59:23,020 --> 00:59:26,627 Miss� se seteli on? 577 00:59:29,449 --> 00:59:32,046 Tosiaanko? 578 00:59:37,394 --> 00:59:41,723 Voisit edes antaa suukon siit� hyv�st�. 579 00:59:48,157 --> 00:59:51,476 Kiitos. Se oli todella suloista. 580 01:00:13,657 --> 01:00:17,448 -Onneksi olet t��ll�. -Samoin. 581 01:00:17,670 --> 01:00:19,906 -Ei meid�n tarvitse t�nne j��d�. -Tied�n. 582 01:00:20,199 --> 01:00:22,146 Mit� tehd��n? 583 01:00:23,811 --> 01:00:26,624 Minulla on kaksi ideaa. 584 01:00:26,772 --> 01:00:31,028 Ensimm�inen on, ett� rikotaan tanko ja h�ivyt��n. 585 01:00:31,250 --> 01:00:34,064 Hyv� idea. 586 01:00:34,213 --> 01:00:38,180 -Saadaanko me rahat? -En tied�. 587 01:00:38,329 --> 01:00:41,215 H�n on tutkinut papereitasi jo pari tuntia. 588 01:00:41,364 --> 01:00:48,145 Tiet��k� h�n, ett� molemmat ovat v��ri�? Ent� toinen idea? 589 01:00:48,299 --> 01:00:52,122 -Mit� h�n sanoi? -"Set�ni on lakimies." 590 01:00:52,343 --> 01:00:56,455 "H�n repii sinut kappaleiksi. Repii per�suolesi..." 591 01:00:56,605 --> 01:00:59,202 H�n ei anna asian olla. 592 01:00:59,350 --> 01:01:01,659 Miten se yksi lause menik��n? 593 01:01:01,807 --> 01:01:05,486 "Joudutte molemmat vankilaan loppui�ksenne." 594 01:01:05,635 --> 01:01:08,448 "P��sette perspanokyl��n." 595 01:01:11,414 --> 01:01:13,938 Kannattaa nostaa kansi. 596 01:01:20,227 --> 01:01:22,319 Jestas, Nick. 597 01:01:23,695 --> 01:01:26,508 Paskamainen tytt�. 598 01:01:26,656 --> 01:01:28,748 Sit� tekee t�it� koko ik�ns�- 599 01:01:28,967 --> 01:01:33,151 -kirjoittaa tohtorin paperit keskienglannista... 600 01:01:36,336 --> 01:01:41,818 Hiton keskienglannista! Vain joutuakseen pikkulikan hampaisiin. 601 01:01:41,970 --> 01:01:46,010 -En edes muista sit�! -Et saa vakivirkaa. Ent� sitten? 602 01:01:46,160 --> 01:01:48,613 Virasta viis. Kukaan ei ota minua. 603 01:01:48,760 --> 01:01:52,944 En p��se edes talkkariksi. Kelpaan vain sinun hommiisi. 604 01:01:53,022 --> 01:01:55,475 Olen aina halunnut opettaa. 605 01:01:55,623 --> 01:02:00,384 En osaa mit��n muuta. Alakerran pikkumissi ei anna minun tehd� sit�. 606 01:02:00,535 --> 01:02:03,565 -Olen niin kusessa. -Me olemme. 607 01:02:03,713 --> 01:02:06,887 -Mit�? -Avunanto, Bryce. Kidnappaus. 608 01:02:07,108 --> 01:02:10,210 -Uhkaako h�n minua sill�kin? -Meit�. 609 01:02:10,359 --> 01:02:13,822 Kurja porton pirulainen. 610 01:02:16,210 --> 01:02:18,735 -Tulehan. -Hetkinen. 611 01:02:19,966 --> 01:02:21,986 Onko valmista? 612 01:02:36,797 --> 01:02:41,125 Sotkin kaiken. Anna anteeksi. 613 01:02:41,276 --> 01:02:46,470 H�n on hullu. Ei sellaisen kanssa voi neuvotella. 614 01:02:46,621 --> 01:02:49,146 Haluaisin tappaa sen tyt�n. 615 01:02:56,735 --> 01:03:00,919 -H�nh�n tuli baariin yksin. -Luultavasti. 616 01:03:02,514 --> 01:03:05,976 H�n ei tainnut tuntea sielt� ket��n. 617 01:03:06,198 --> 01:03:11,175 Baarimikko n�ki meid�n suutelevan. Mit� ehdotat? 618 01:03:12,266 --> 01:03:16,161 Tropico, on tullut aika... 619 01:03:16,310 --> 01:03:18,547 -Bryce. -Oletko sin� tuossa? 620 01:03:18,695 --> 01:03:21,869 -Yht� arvokasta kuin huono porno. -Olet mulkku. 621 01:03:22,017 --> 01:03:25,984 -Mit�? -Miksi soitit minulle? 622 01:03:26,135 --> 01:03:29,741 -Koska tarvitsin apua. -Olet viekas kaveri. 623 01:03:29,964 --> 01:03:35,302 -En yrit� olla viekas. -�l� sitten holhoa minua! 624 01:03:35,526 --> 01:03:37,762 Tied�n, mit� yrit�t. 625 01:03:38,054 --> 01:03:42,021 -Yhdess� saamme aikaan. -Mit�? 626 01:03:52,212 --> 01:03:58,632 Olet leikitellyt kanssani koko illan. 627 01:03:58,786 --> 01:04:02,970 "Mit� ehdotat?" Olet todella hyv�. 628 01:04:03,120 --> 01:04:07,160 Jos haluat tappaa h�net, sano niin. �l� pelleile kanssani. 629 01:04:16,917 --> 01:04:20,884 -Tappaa h�net? -Siksih�n sin� soitit. 630 01:04:21,323 --> 01:04:23,920 Ett� rohkenisit. �l� nynnyile. 631 01:04:24,068 --> 01:04:27,530 Tappaa h�net? 632 01:04:31,147 --> 01:04:33,816 Niin, Bryce. 633 01:04:35,337 --> 01:04:36,419 -En voisi tehd� niin. -Etk�? 634 01:04:37,649 --> 01:04:40,823 Emme voi. Uskomatonta, ett� edes ehdotat sit�. 635 01:04:40,899 --> 01:04:43,568 Vied� h�nen henkens�. 636 01:04:43,716 --> 01:04:46,746 Toinen tapa sanoa "tappaa". 637 01:04:47,978 --> 01:04:50,503 -Mit� sin� teet? -Etsin tyyny�. 638 01:04:50,723 --> 01:04:55,051 -Miksi? -Ota omaa aikaa. 639 01:04:55,203 --> 01:04:59,314 -En soittanut sen takia. -Etsitk� jotain toista keinoa? 640 01:04:59,465 --> 01:05:01,557 Mit� muuta keinoa ehdotat? 641 01:05:01,704 --> 01:05:06,753 T�t�h�n sin� haluat. Siksi soitit minulle. 642 01:05:16,295 --> 01:05:20,118 -Voimmeko tosiaan tehd� sen? -Tulehan. 643 01:05:23,880 --> 01:05:25,972 Istu alas. 644 01:05:29,659 --> 01:05:32,544 Voimmeko tehd� sen? Kyll� voimme. 645 01:05:33,704 --> 01:05:39,980 Kukaan ei voi liitt�� sinua tytt��n. Olen alibisi koko illalle. 646 01:05:40,133 --> 01:05:43,235 Ei. Emme voi todellakaan... 647 01:05:43,384 --> 01:05:49,515 H�n on ihminen, tied�n. Puhumme el�m�n p��tt�misest�. 648 01:05:50,824 --> 01:05:55,801 Olet oikeassa. Se on kamalaa. 649 01:05:56,026 --> 01:06:02,013 Muista, ett� puhumme kolmesta el�m�st�. H�nen ja meid�n. 650 01:06:05,778 --> 01:06:08,374 -Haluan tehd� oikein. -Niin min�kin. 651 01:06:08,595 --> 01:06:11,408 T�m� on sek� moraalin ett� k�yt�nn�n asia. 652 01:06:11,628 --> 01:06:14,442 Paras asia valtaosalle. Vaikea p��t�s. 653 01:06:14,662 --> 01:06:21,298 Jos pelastamme h�net, joudumme pulaan. Kenet kannattaa pelastaa? 654 01:06:21,453 --> 01:06:23,977 Kuka t�m�n ongelman loi? 655 01:06:24,198 --> 01:06:27,444 Joku joutuu k�rsim��n. On kyse siit�, kuka. 656 01:06:30,915 --> 01:06:32,935 Joka tapauksessa. 657 01:06:34,527 --> 01:06:37,484 Se on sinun p��t�ksesi. Tuen sinua. 658 01:06:49,263 --> 01:06:52,365 Selv�. 659 01:06:56,993 --> 01:07:00,166 -Min� taidan tehd� sen. -Anna min� teen. 660 01:07:03,349 --> 01:07:06,235 -Oletko varma? -Siksi sin� soitit. 661 01:07:15,630 --> 01:07:19,886 -Mik� tuo on? -Se, milt� n�ytt��. 662 01:07:20,036 --> 01:07:22,056 Tekik� h�n tuon? 663 01:07:22,203 --> 01:07:24,584 Muistan, ett� h�n oli innoissaan. 664 01:07:24,876 --> 01:07:27,978 Kiljui kuin mik�kin. Taisin tehd� jotain oikein. 665 01:07:29,282 --> 01:07:33,178 -Tarvitsen avaimen. -Mit�? 666 01:07:40,912 --> 01:07:43,148 Tulen kohta takaisin. 667 01:08:09,518 --> 01:08:15,433 -Ent� nyt? -Sin� kuolet. 668 01:08:18,186 --> 01:08:20,278 Voi luoja. 669 01:08:44,914 --> 01:08:47,943 -Tarvitsetko apua? -Ei tarvitse. 670 01:08:48,093 --> 01:08:50,617 Unohdin k�silaukun. 671 01:09:01,311 --> 01:09:04,990 Jaksa viel� hetki. P��set ihan kohta pois. 672 01:09:05,140 --> 01:09:09,252 -En tied�, haluanko tehd� t�t�. -Ihan v�h�n aikaa vain. 673 01:09:09,402 --> 01:09:14,524 -Mit� sin� teet? -Miten niin? 674 01:09:18,287 --> 01:09:21,677 Et tule mukaan. Sinusta ei ole hy�ty�. 675 01:09:21,826 --> 01:09:26,298 -Mit� sin� teet? -Kierr�tyslaitoksella on polttouuni. 676 01:09:26,450 --> 01:09:30,706 -Kukaan ei tule sinne ennen aamua. -Ent� auto? 677 01:09:30,856 --> 01:09:33,597 Jos tytt� on kadonnut, autoa etsit��n. 678 01:09:33,745 --> 01:09:37,496 -Nocturnesta aletaan kysell�. -Min� siirr�n sen. 679 01:09:37,646 --> 01:09:40,027 -Tarvitset avaimet. -Onko ne sinulla? 680 01:09:40,319 --> 01:09:43,854 En voi j��d� t�nne yksin. 681 01:09:44,003 --> 01:09:47,394 Pit�� saada sy�mist�. 682 01:09:47,903 --> 01:09:51,149 Hyv� on. 683 01:09:51,299 --> 01:09:54,184 Heit�n sinut sy�m��n. 684 01:09:54,333 --> 01:09:59,166 Sitten hoidan tyt�n ja auton. 685 01:09:59,318 --> 01:10:02,564 -Sopiiko? -Sopii. 686 01:10:14,054 --> 01:10:17,300 Eik� ole olemassa minimirajoitusta? 687 01:10:38,903 --> 01:10:41,211 -Mit�? -T�m� laulu. 688 01:10:41,359 --> 01:10:45,687 -Mit� siit�? -Se kertoo spermasta. 689 01:10:45,838 --> 01:10:48,579 "Valaise polku, joka johtaa rakkauteen." 690 01:10:48,727 --> 01:10:55,147 "T�m� kiiltomato on kuin Petteri Punasperma, joka johtaa muita." 691 01:10:58,551 --> 01:11:02,375 Kaikki ei liity panemiseen. 692 01:11:02,524 --> 01:11:04,904 -Useimmat asiat vain. -Eih�n. 693 01:11:05,052 --> 01:11:08,876 Ne liittyv�t rahaan, valtaan ja joskus kaunaan. 694 01:11:09,025 --> 01:11:13,281 Se on historian n�k�kulma. Kirjallisuudessa pannaan. 695 01:11:16,177 --> 01:11:20,289 Hitto. Nick, k��nny ymp�ri. 696 01:11:20,439 --> 01:11:23,974 -Rauhoitu. -Paskat, Nick. 697 01:11:24,195 --> 01:11:26,143 -Rauhoitu. -K��nny ymp�ri. 698 01:11:26,290 --> 01:11:32,782 Hidastakaa. Auto tulossa. Raivatkaa tie. 699 01:11:44,349 --> 01:11:47,090 Per�ss�mme on auto. 700 01:11:47,311 --> 01:11:50,196 Jatka vain. Vainoharha sopii sinulle. 701 01:11:50,417 --> 01:11:54,023 Se taitaa olla poliisi. Ent� jos meid�t pys�ytet��n? 702 01:11:54,173 --> 01:11:56,120 Ole jo hiljaa! 703 01:12:06,598 --> 01:12:08,617 -Se ei ole poliisi. -Nick! 704 01:12:08,837 --> 01:12:11,217 Aika loppui, paskiainen! 705 01:12:11,438 --> 01:12:15,116 -Ulos sielt�! -Ei! 706 01:12:17,794 --> 01:12:20,175 Olkaa kilttej�! 707 01:12:21,622 --> 01:12:25,878 Ei, �lk�� ly�k�! 708 01:12:28,485 --> 01:12:33,030 Tapan sinut, paskiainen! 709 01:12:40,332 --> 01:12:45,093 Nick! 710 01:12:50,662 --> 01:12:53,548 Mit� me nyt tehd��n? 711 01:12:53,696 --> 01:12:57,735 He veiv�t auton ja l�yt�v�t tyt�n. 712 01:12:57,886 --> 01:13:02,142 -Lissa. -Nick. 713 01:13:03,086 --> 01:13:06,332 -Mit� me teemme? -Hiljaa! 714 01:13:08,865 --> 01:13:11,895 He soittavat poliisille. 715 01:13:13,272 --> 01:13:17,240 He ovat autovarkaita. Eiv�t he mihink��n soita. 716 01:13:19,918 --> 01:13:21,937 Nick, nouse yl�s. 717 01:13:23,746 --> 01:13:28,002 Nouse yl�s. 718 01:13:33,787 --> 01:13:35,807 Nick. 719 01:13:38,554 --> 01:13:42,233 Min� hoidan t�m�n. Mene kotiin. 720 01:13:42,455 --> 01:13:44,691 Mutta... 721 01:14:10,884 --> 01:14:15,140 T�ss� Nick, j�t� viesti... Olen puhelimessa. 722 01:14:16,736 --> 01:14:20,054 -Haloo? -Meill� on omaisuuttasi. 723 01:14:20,202 --> 01:14:23,016 Itse asiassa kaksi asiaa. 724 01:14:24,248 --> 01:14:29,658 -Mit� pit�isi tehd�? -�l� katsele persustasi peilist�. 725 01:14:32,339 --> 01:14:35,513 Oletko tulossa? 726 01:14:36,745 --> 01:14:39,991 Sinulla on outo k�sitys ritarillisuudesta. 727 01:14:39,996 --> 01:14:44,468 Min� annan naiseni istua autossa etupenkill�. 728 01:14:44,546 --> 01:14:47,360 -Tapaaminen oli sunnuntaina. -Siirsin sit�. 729 01:14:47,580 --> 01:14:50,177 Olisit saattanut muuttaa mielesi. 730 01:14:50,397 --> 01:14:54,148 -Mit� olet oikein puuhaillut? -Miss� h�n on? 731 01:15:05,278 --> 01:15:08,380 �l� huoli. Emme ole tarjoilleet virvokkeita. 732 01:15:13,441 --> 01:15:17,625 150 vuotta sitten maamme taloustilanne oli mielenkiintoinen. 733 01:15:18,931 --> 01:15:21,961 -Oli sis�llissota. -Luin siit�. 734 01:15:22,181 --> 01:15:26,798 Sit� ennen isoisoisoiso�itini myytiin. 735 01:15:27,238 --> 01:15:30,989 Se oli Georgian enn�tys naisesta. 800 dollaria. 736 01:15:31,501 --> 01:15:37,271 Inflaatio huomioituna se tekisi nykyrahassa- 737 01:15:37,423 --> 01:15:39,876 -kymppitonnin ja risat. 738 01:15:41,685 --> 01:15:43,994 Onko se sinun pyyntihintasi? 739 01:15:44,214 --> 01:15:47,388 Olet minulle velkaa yhteens� 25 000. 740 01:15:53,243 --> 01:15:59,086 Saat 20 000 nelj�ss� tunnissa. 741 01:15:59,239 --> 01:16:03,206 Freddie vie sinut, tytt�yst�v�si j�� t�nne. 742 01:16:06,968 --> 01:16:09,493 Kun k�yt hakemassa isukkisi rahat. 743 01:16:11,519 --> 01:16:13,538 Hetkinen. 744 01:16:15,636 --> 01:16:18,161 Miten tiesit is�st�ni? 745 01:16:43,953 --> 01:16:47,920 Hei! 746 01:16:50,743 --> 01:16:53,989 -Hitto! -Nick. 747 01:17:01,868 --> 01:17:04,753 Min� vain... 748 01:17:06,058 --> 01:17:09,304 -Mit� me varastimme? -Leivinjauhetta. 749 01:17:11,981 --> 01:17:16,958 Ajateltiin, ett� sait rahaa is�lt�si ja talonkin. 750 01:17:20,866 --> 01:17:26,204 Mit� 20 tonnia merkkaa? Emme odottaneet kaikkea t�t�. 751 01:17:28,162 --> 01:17:31,552 -Mik� sinun tarinasi on? -Luen taloustiedett�. 752 01:17:31,774 --> 01:17:35,020 Meill� on lukukausimaksut. 753 01:17:35,241 --> 01:17:38,487 -Olen h�nen serkkunsa. -Avioliiton kautta. 754 01:18:03,341 --> 01:18:08,535 -Rauhoitu! -Mik� sinua vaivaa? 755 01:18:24,145 --> 01:18:27,174 H�ivyt��n t��lt�. 756 01:18:30,574 --> 01:18:32,882 Etk� ole ennen kusettanut kaveria? 757 01:18:39,025 --> 01:18:41,550 Ei mill��n pahalla. 758 01:18:46,032 --> 01:18:48,485 Anteeksi autosta. 759 01:18:48,705 --> 01:18:55,053 Jos soitat poliisille, kerromme tyt�st� per�kontissa. 760 01:19:01,491 --> 01:19:03,871 Yritet��n saada renkaat takaisin. 761 01:19:29,085 --> 01:19:32,908 -Paljonko kello on? -Puoli kahdeksan. 762 01:19:33,419 --> 01:19:36,377 Pit�� olla Charlien luona kahden tunnin p��st�. 763 01:19:36,526 --> 01:19:41,647 -Miksi? -El�m�ni surkein y�. 764 01:19:46,856 --> 01:19:50,535 Liss! 765 01:19:52,129 --> 01:19:54,509 Odota! 766 01:19:54,657 --> 01:19:57,543 Anteeksi, ett� jouduit kokemaan t�m�n. 767 01:19:57,763 --> 01:20:00,721 �l� pyytele anteeksi. 768 01:20:00,869 --> 01:20:04,404 Se vain pahentaa tilannetta. 769 01:20:04,554 --> 01:20:09,170 Olit pulassa, ja tein mit� piti. 770 01:20:09,321 --> 01:20:14,514 Voimme silti pelastaa tilanteen. Voimme saada rahat. 771 01:20:14,667 --> 01:20:17,408 -Rahat? -Bryce ei tied�, ett� olet elossa. 772 01:20:17,556 --> 01:20:21,956 Eli kusettaisimme h�nt� silti? 773 01:20:22,107 --> 01:20:24,632 T�ss� ei ollut kyse rahasta. 774 01:20:24,779 --> 01:20:29,035 Vaan siit�, ett� olet juuttunut t�nne. 775 01:20:45,150 --> 01:20:47,242 Paskat. 776 01:20:50,424 --> 01:20:56,050 -Tulitteko yhdess�? -En tied�. 777 01:21:13,900 --> 01:21:17,219 -Jestas, olet t��ll�. -Bryce. 778 01:21:17,368 --> 01:21:20,109 -L�ysitk� auton? -Mit� sin� t��ll�? 779 01:21:20,257 --> 01:21:23,287 Oli n�lk�. T�m� paikka oli ainoana auki. 780 01:21:23,435 --> 01:21:27,186 -K�skin menn� kotiin. -Niin mutta... 781 01:21:29,069 --> 01:21:31,450 En taida pysty� t�h�n. 782 01:21:31,598 --> 01:21:33,618 Minusta tuntuu pahalta. 783 01:21:33,765 --> 01:21:38,238 Kireys rinnassa. Tuntuu, ett� r�j�hd�n kohta. 784 01:21:40,916 --> 01:21:44,307 Tapoit h�net. 785 01:21:44,456 --> 01:21:49,000 -Anteeksi mit�? -Tukahdutit h�net. 786 01:21:49,152 --> 01:21:53,913 H�n oli ihminen. H�n kuoli. 787 01:21:54,064 --> 01:21:57,021 En kest� sit�. 788 01:21:57,170 --> 01:22:02,580 Minun on kerrottava jollekin. 789 01:22:04,394 --> 01:22:11,102 -Tietysti. -Olen pahoillani. Menen poliisille. 790 01:22:13,784 --> 01:22:19,194 Tied�tk� mit�? Olet paskiainen. 791 01:22:19,347 --> 01:22:23,819 Olet aina ollut. Siksi en koskaan pit�nyt sinusta. 792 01:22:23,969 --> 01:22:29,596 Minulla on omantunnonkriisi. Ei tarvitse olla tyly. 793 01:22:38,995 --> 01:22:41,376 Mit� hittoa t�m� on? 794 01:22:41,523 --> 01:22:44,264 -Mik� tuo on? -Odota, Lissa. 795 01:22:44,484 --> 01:22:50,039 Lissa? H�n ei olekaan... 796 01:22:51,709 --> 01:22:57,047 -Mit� t�m� oikein on? -Bryce, t�ss� on Lissa. 797 01:22:57,270 --> 01:23:02,247 H�n on tytt�yst�v�ni. Oli tytt�yst�v�ni. 798 01:23:02,400 --> 01:23:05,862 -Luulin, ett� h�n oli... -H�n makasi kanssasi... 799 01:23:07,817 --> 01:23:10,990 ...varastaakseen tuon, pelastaakseen minut. 800 01:23:12,657 --> 01:23:18,572 Jos h�n h�ipyy nyt, en voi hyvitt�� t�t� h�nelle, vaikka miten haluan. 801 01:23:41,190 --> 01:23:44,292 Min�k��n en pit�nyt sinusta! 802 01:24:14,997 --> 01:24:17,666 Tuletko vai et? 803 01:24:34,718 --> 01:24:36,954 Luulin, ett� olet l�hd�ss�. 804 01:24:39,340 --> 01:24:44,895 Niin min�kin. Sitten tajusin, ettei minulla ole rahaa. 805 01:24:52,632 --> 01:24:58,835 -K�vell��nk�? -Minne? 806 01:25:01,054 --> 01:25:04,372 Minne vain. Pois t��lt�. 807 01:25:07,250 --> 01:25:12,137 Suomennos: P�ivi Liimatainen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com62089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.