All language subtitles for amigos.1968.dubbed.1080p.bluray.x264.repack-getit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:25,302 --> 00:01:50,030 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق 1 00:01:57,302 --> 00:01:58,030 انت انزل 2 00:02:08,467 --> 00:02:11,359 كلا كلا ... كلا 3 00:02:31,824 --> 00:02:33,449 حَسناً، أين هو؟ 4 00:02:33,604 --> 00:02:35,754 لن ننتظر اليوم بأكمله من اجلها ؟ 5 00:02:35,889 --> 00:02:38,071 سمعت أن ويلر كان من المفترض أن يأتي من هنا 6 00:02:38,174 --> 00:02:40,770 يجب أن يكون قد ذهب عن طريق الغرب لنذهب 7 00:02:40,930 --> 00:02:43,348 قد يكون ذلك ، ولكن نحن لا نحتاجك مرة اخرى؟ 8 00:02:45,482 --> 00:02:50,327 والدي لا يريد أن يسمع أكثر من تلك القصص ، حسنا؟ الآن اعثر على هذا اللقيط 8 00:03:40,936 --> 00:03:47,903 الاصدقاء 9 00:07:56,936 --> 00:07:59,903 مهلا ، ها هم! ها هم استطيع ان اراهم 10 00:08:00,022 --> 00:08:02,354 انهم قادمون! انهم قادمون ايها الفتيات 11 00:08:03,950 --> 00:08:06,293 حسنا ، ايها الأبله تحرك! اجلب البيرة 12 00:08:06,432 --> 00:08:08,337 وأنت، أَمْلأُ تلك الأقداحِ 13 00:08:08,447 --> 00:08:11,377 دعونا نجعل هؤلاء الأولاد يشعرون بأنهم موضع ترحيب! ايها السيدات 14 00:08:19,996 --> 00:08:21,793 انهم قادمون 15 00:08:26,688 --> 00:08:28,087 ضِعْي إبتسامة على وجهِكِ 16 00:08:31,383 --> 00:08:35,516 بسرعة ، اسرعوا ، اسرعوا تعالوا وانظروا حورية البحر 17 00:08:35,516 --> 00:08:39,306 حورية البحر الحيّة الوحيدة هي الإعجوبةُ الثامنةُ للعالمِ 18 00:08:39,409 --> 00:08:43,027 نِصْفها امرأةِ، ونِصْفها سمكِ استعجلوا ، بسرعة ، بسرعة 19 00:09:02,857 --> 00:09:06,381 انها حورية البحر التي لم يسبق ان رأيتها من قبل 20 00:09:06,577 --> 00:09:07,094 دعني 21 00:09:07,119 --> 00:09:08,374 انا رَأيتُها أولاً، اتركها 22 00:09:08,404 --> 00:09:08,806 كلا انا 23 00:09:08,830 --> 00:09:10,201 انا أَعْنيه 24 00:09:28,755 --> 00:09:30,900 ثلاثة جاك 25 00:09:31,352 --> 00:09:32,614 ثلاثة آساتِ 26 00:09:36,641 --> 00:09:38,131 الا تلعب يا صديقي؟ 27 00:09:38,355 --> 00:09:39,844 نعم. 28 00:09:40,013 --> 00:09:41,696 أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلْعبَ بتلك اليَدِّ 29 00:09:42,369 --> 00:09:44,365 أوه ، انه أنت! اعثر على كرسي ، واجلس 30 00:09:44,402 --> 00:09:46,838 انه أكثر مِنْ احتمال هذا الرجلِ يَسْرقُ مالَكَ 31 00:09:48,692 --> 00:09:50,229 ماذا تَعْني؟ 32 00:09:50,279 --> 00:09:52,479 حسنًا ، أنا أبدي رأيًا فقط. 33 00:09:52,583 --> 00:09:54,841 حَسناً، انت تَعْرفُ ماذا؟ لا أحد سَألَك 34 00:09:54,844 --> 00:09:56,243 كلا يا سيدي، ليس بالضبط 35 00:09:56,479 --> 00:09:58,673 حسناً ياسيدي، أَنا مشغولُ 36 00:09:59,239 --> 00:10:02,602 من ألافضل ان اتحرك قليلاً لأنك تعرف كيف هو 37 00:10:02,862 --> 00:10:05,282 أنت فقط لَرُبَّمَا تحتفظ آس فوق كُمِّكَ 38 00:10:06,214 --> 00:10:10,489 أنا لا احمل اي مسدس، سيدي ؟ حسناً جرب هذا؟ 39 00:10:13,449 --> 00:10:15,335 حَسناً، ما هذا؟ 40 00:10:16,146 --> 00:10:18,137 انه الآس الذي أنا كُنْتُ أَتحدّثُ عنه 41 00:10:30,361 --> 00:10:32,931 هاري ، لماذا انت فعلت ذلك؟ 42 00:11:26,242 --> 00:11:27,657 هيا ياهاري 43 00:11:27,683 --> 00:11:28,767 راقبْ رأسكَ 44 00:11:52,685 --> 00:11:54,651 فقط ابقى حيث أنت 45 00:11:57,153 --> 00:11:59,944 وأنت، لماذا لا تَشتري مسدس لنفسك ؟ 46 00:12:00,090 --> 00:12:01,523 انا ! لااعرف استخدامه؟ 47 00:12:01,762 --> 00:12:03,009 لذا تعلم 48 00:12:05,973 --> 00:12:09,562 يقال انه سهل الاستعمال ؟ راقب؟ 49 00:12:09,609 --> 00:12:11,102 شاهدْ ماذا يَحْدثُ ليدي؟ 50 00:12:12,109 --> 00:12:13,812 لقد كانت دائما هكذا 51 00:12:14,608 --> 00:12:17,695 اعصابي متوترة تلك هي مشكلتُكِ 52 00:12:18,570 --> 00:12:22,399 خذ جرب هذا 53 00:12:30,788 --> 00:12:33,585 ذلك يقتلُ 54 00:12:33,809 --> 00:12:35,043 من أين حَصلتَ عَليه ؟ 55 00:12:35,144 --> 00:12:37,301 عِنْدي وسائلُي الخاصةُ. . . 56 00:12:48,013 --> 00:12:50,982 ربما يجب عليك اللعب بالنار بدلا من ان تخدع في لعبة البوكر 57 00:12:51,887 --> 00:12:53,566 ماذا لو لم أكن هناك؟ 58 00:12:54,421 --> 00:12:57,218 حَسناً، الآن أنت لا تَسْألُني عن الأشياء التي آنا 59 00:12:57,263 --> 00:13:01,554 أنا لست بريئا مع كل ذلك. لكن يا سيدي ، أنت لم تقل لي اسمك حتى الآن 60 00:13:01,911 --> 00:13:04,906 تيم. فقط كم خسرت؟ 61 00:13:04,937 --> 00:13:09,398 قطرة في المحيط ، تيم انظر انا ما زال عندي هذة 62 00:13:12,583 --> 00:13:14,367 حقيبة صَغيرة مِنْ الذهبِ 63 00:13:17,172 --> 00:13:19,988 أنت من الأفضل أن تبحث عن مكان جيد لخَزْنه 64 00:13:20,040 --> 00:13:21,387 ان الحقيبة بأمان ؟ 65 00:13:22,008 --> 00:13:25,685 انهم سوف يجدونها. هل تعتقد الدرج الخاص بك هو نوع من الحماية؟ 66 00:13:25,747 --> 00:13:27,989 حَسناً، هَلْ تَعْرفُ اي مكان؟ 67 00:13:29,877 --> 00:13:35,633 مصرف قديم جيد. تذهب اليه وتودعه عندهم وسوف يعطوك ايصال به 68 00:13:36,189 --> 00:13:37,850 تلك أفضل طريقِة 69 00:13:38,957 --> 00:13:41,585 هل تعرف اي واحد لديه مصرف ؟ ياهاري 70 00:13:41,988 --> 00:13:44,592 كلا ، ما لم يكن لديك؟ 71 00:13:44,694 --> 00:13:47,638 في مدينة بويبلو هناك واحد سوف أقوم بأرشادك 72 00:13:47,695 --> 00:13:53,367 لا! لم أكن أبداً في بنك وأشعر بالخوف قليلاً للذهاب. 73 00:13:53,483 --> 00:13:54,971 هل نحن متأخرين؟ 74 00:13:54,996 --> 00:13:57,085 آسف ، أيها السادة ، انتهى العرض 75 00:13:57,862 --> 00:14:00,570 مقابل دولار؟ 76 00:14:00,630 --> 00:14:03,155 يبدأ من جديد ؟ 77 00:14:09,559 --> 00:14:11,878 لكن قل لي كيف كان الحال انهم قادرون على اللحاق بها؟ 78 00:14:11,997 --> 00:14:15,570 لا أدري، انا لا أعرف مع اي خط واتجاه 79 00:14:17,648 --> 00:14:23,896 إذا تزوجت ، فهل يتعين عليها ذلك تدخل في سريره أو 80 00:14:24,606 --> 00:14:26,990 هل هو عليه الدخول في هذا الخزان؟ 81 00:14:27,508 --> 00:14:30,477 حسنًا ، سيتعين عليه الوصول إلى هناك 82 00:14:31,389 --> 00:14:34,235 انا اعني ... هي لا تستطيع البقاء خارج الماء 83 00:14:35,259 --> 00:14:35,918 هل انا على حق؟ 84 00:14:36,063 --> 00:14:37,798 انها سمكة! بسيطة ونقية 85 00:14:37,998 --> 00:14:41,095 واقتناعا منها؟ لديهم مكان خاص 86 00:14:46,039 --> 00:14:47,745 كل شيء له مكانه من فضلك 87 00:14:47,846 --> 00:14:50,818 اوه نعم ؟ ذلك صحيح 88 00:14:52,654 --> 00:14:54,668 حتى كيس من الذهب 89 00:14:55,268 --> 00:14:56,030 ذهب 90 00:14:58,138 --> 00:14:58,982 في المصرف 91 00:14:59,778 --> 00:15:00,544 أه 92 00:15:00,715 --> 00:15:04,301 آه نعم ، من الأفضل أن أعود. اسمع 93 00:15:05,213 --> 00:15:10,005 لن أحاول التأثير عليك ان تذهب إلى السرير وتنام عليه 94 00:15:10,081 --> 00:15:14,270 إذا كنت في الصباح تقرر للقيام بذلك هيا إلى مدينة بويبلو. سأكون هناك 95 00:15:25,247 --> 00:15:30,251 انت يا سيدي! هل هذه مدينة بويبلو؟ نعم 96 00:15:32,006 --> 00:15:32,994 هل انت متأكد 97 00:15:33,034 --> 00:15:36,035 أعتقد أنني يجب أن أعرف. أنا المأمور 98 00:15:36,083 --> 00:15:38,174 وأنا لا أكون هنا إذا لم أكن أعرف أين كنت 99 00:15:38,254 --> 00:15:39,254 انت على حق 100 00:15:40,849 --> 00:15:44,416 هل تبحث عن أحد ما ؟ انهم جميعا يعملون في الحقول 101 00:15:46,354 --> 00:15:48,948 تحاول أن تجد شيئا؟ 102 00:15:52,294 --> 00:15:55,314 أنت تفعل الشيء الصحيح 103 00:16:02,745 --> 00:16:06,624 رأيت بعض الفقراء ، والمدن ، ولكن هذا هو أسوأ ما رأيته حتى الآن 104 00:16:06,719 --> 00:16:09,671 الانطباع الأول. لقد حصلت على الإمكانات 105 00:16:09,794 --> 00:16:13,059 وستكون أجمل بلدة صغيرة في الدولة بأكملها 106 00:16:13,212 --> 00:16:16,129 الأعمال بطيئة الآن 107 00:16:17,014 --> 00:16:20,661 ولكن إذا انتظرت هذا الكرسي ، ستحصل على رؤيته بأم عينيك 108 00:16:20,666 --> 00:16:22,114 كلا نعم 109 00:16:23,570 --> 00:16:25,883 أين هذا البنك الذي كنت تتحدث عنه؟ 110 00:16:26,440 --> 00:16:27,773 انه ، هناك 111 00:16:31,570 --> 00:16:32,617 ذلك 112 00:16:34,518 --> 00:16:36,489 هذا هو الوحيد هناك 113 00:16:41,533 --> 00:16:43,660 من بعدك 114 00:17:00,157 --> 00:17:03,712 انا أعطيك الفائدة ثلاثة في المئة ، هذا كل شئ 115 00:17:04,534 --> 00:17:06,092 هل هذا جيد ، ثلاثة في المئة؟ 116 00:17:06,290 --> 00:17:07,657 هل ذلك جيد 117 00:17:09,063 --> 00:17:11,177 انت قمت بإيداع الذهب 118 00:17:11,329 --> 00:17:13,892 وعندما تقوم بسحبها ستحصل على اكثر؟ 119 00:17:14,011 --> 00:17:15,571 مزيد من الذهب 120 00:17:16,833 --> 00:17:20,454 حسنا هناك ، هل تريد أن تجعل هذا إيداع أم لا ؟ ليس لدي وقت اطول 121 00:17:25,072 --> 00:17:28,013 أنا آسف يا هاري ، ولكن يجب أن تكون أكثر حذرا. 122 00:17:37,776 --> 00:17:44,721 الآن البنوك ، لديهم خزائن ، أليس كذلك؟ 123 00:17:47,366 --> 00:17:51,284 بالطبع ، البنك لديه دائما خزينة 124 00:17:51,369 --> 00:17:53,503 لكنني لن ادعك تشاهدها؟ ايها الشاب 125 00:17:53,637 --> 00:17:56,472 أنا لا أصدق ذلك يريد أن يشاهد الخزينة 126 00:17:56,743 --> 00:17:59,929 لا أحد يجرؤ على رؤية الخزينة لدينا 127 00:18:03,379 --> 00:18:04,812 إنه مصرفي ، أليس كذلك؟ 128 00:18:35,129 --> 00:18:37,580 ثلاثة عشر أوقية 129 00:18:37,862 --> 00:18:43,512 أو قيمة 673.00 دولار أمريكي 130 00:18:44,069 --> 00:18:46,833 أنت سَتَحتاجُ الى ذلك الإيصالِ 131 00:18:54,484 --> 00:18:57,926 حسنا ، شكرا ، ويومك جيد 132 00:18:58,012 --> 00:19:00,504 شكراً ،في خدمتكم، ايها السادة المحترمون 133 00:19:08,290 --> 00:19:12,124 وأنت أيضا؟ الى أين وجهتك؟ 134 00:19:12,890 --> 00:19:17,418 أوه ، سوف أتجول فقط. أعتقد أنني سأحصل على افكار هناك 135 00:19:17,546 --> 00:19:18,995 افكار 136 00:19:19,103 --> 00:19:25,846 نعم حصلت عليها ! سيدة السمك 137 00:19:26,881 --> 00:19:29,322 يا تيم ، آمل أن تحصل على ما تفكر به؟ 138 00:21:51,934 --> 00:21:54,539 يا حبيبتي ، ماذا عن ذلك؟ 139 00:22:05,387 --> 00:22:06,547 نحن نحب الضيوف 140 00:22:06,717 --> 00:22:08,147 نحن نريد ان نأكل 141 00:22:10,918 --> 00:22:14,272 اذا بدأت بالضحك مرة اخرى؟ سوف احطمها؟ 142 00:22:18,621 --> 00:22:19,819 هذة لا تقطع؟ 143 00:22:21,916 --> 00:22:23,225 لايوجد لدينا شيء أفضل 144 00:22:37,377 --> 00:22:40,481 مهلا ، إنها على حق. انها لا تقطع؟ 145 00:22:40,697 --> 00:22:42,409 خذها بعيدا 146 00:22:42,810 --> 00:22:44,043 مهلا ، أحضر لي سكين آخر 147 00:22:47,522 --> 00:22:50,465 أيها الأولاد فقط انظر أنك تحصل عليه 148 00:22:52,645 --> 00:22:55,182 انتظر لحظة ، نعم سيدي 149 00:22:55,326 --> 00:23:01,528 سأجد ذلك الفار بغض النظر عن المدة التي تستغرقها عندما اضع يدي عليه 150 00:23:02,344 --> 00:23:06,259 قل لي أين ذهبوا! السمكة لقد رحلوا؟ الى اين اتجهوا اخيراً؟ 151 00:23:07,416 --> 00:23:08,144 أَيّ الإتّجاه؟ 152 00:23:08,384 --> 00:23:10,042 ذلك الطريقِ، للحجر الرملي. 153 00:23:11,142 --> 00:23:13,994 نعم لقد فعلوا. كان صديقك هنا 154 00:23:14,102 --> 00:23:16,266 مع زميل آخر بدأ بالقتال وليس لديه مسدس 155 00:23:16,570 --> 00:23:17,800 هَلْ نسيت أيّ شئَ؟ 156 00:23:17,837 --> 00:23:21,738 كلا ، لم يبق ربما رحل الى مكان احسن 157 00:23:25,193 --> 00:23:27,381 انت تَعْرفُ الى أين ذْهبُ؟ 158 00:23:29,487 --> 00:23:31,405 أنا لا أَستطيعُ إخْبارك، سيدي. 159 00:23:31,519 --> 00:23:33,487 كان هذا العامل معه ، سوف يعرف 160 00:24:05,081 --> 00:24:06,911 لذا هو رفيق بيلي 161 00:24:07,420 --> 00:24:09,489 بيلي؟ لم اسمع ابدا من أي شخص بهذا الاسم 162 00:24:09,552 --> 00:24:11,653 انظر الآن ، يا صديقي ، لا تلعب معي 163 00:24:11,969 --> 00:24:14,483 وأنا أعلم أنكم تشاجرتم هنا في الليلة الماضية 164 00:24:14,778 --> 00:24:16,211 أوه، انه كَانَ تيم 165 00:24:16,937 --> 00:24:17,535 بيلي. 166 00:24:18,086 --> 00:24:19,901 كلا، كلا، تيم، تيم، تيم. 167 00:24:20,008 --> 00:24:23,307 تيم أَو بيلي، هذا لا يَهْمُّ. هَلْ تَعْرفُ الى اين اتجه أخير؟ 168 00:24:23,624 --> 00:24:26,089 كل ما اعرفه هو أنا ذاهب إلى كسر رقبته؟ 169 00:24:26,715 --> 00:24:28,252 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ بيلي. 170 00:24:29,756 --> 00:24:34,441 كلا ، يا صديقي ، أنا من سيحاول البحث عنه . تذكرنى 171 00:24:34,949 --> 00:24:38,647 اسمي روجر برات. اليس هذا الصوت لطيف؟ 172 00:24:43,473 --> 00:24:46,281 حسنا ، سوف أراك مرة أخرى 173 00:25:18,539 --> 00:25:20,516 بسرعة ، بسرعة ، اسرعوا أيها السيدات والسادة 174 00:25:20,713 --> 00:25:23,384 تقدموا خطوة واحدة وانظروا الى الحورية الرائعة 175 00:25:23,472 --> 00:25:25,816 الوحيدة من نوعها في الاسر 176 00:25:25,849 --> 00:25:29,020 انها في الداخل. نصفها امرأة ، نصفها سمكة 177 00:25:29,064 --> 00:25:31,510 انها هناك مباشرة داخل الخيمة 178 00:25:31,608 --> 00:25:33,753 ستكلفك 20 سنتًا لإلقاء نظرة 179 00:25:33,800 --> 00:25:36,604 ولكن ماقيمة 20 سنتا لرؤية حورية البحر الحقيقية 180 00:25:36,729 --> 00:25:39,163 خطوة للأعلى ، أيها الناس ، إنها معجزة 181 00:25:40,053 --> 00:25:45,540 الإعجوبة الثامنة للعالمِ إمرأة مدهشة جداً 182 00:25:46,305 --> 00:25:49,136 وأنت يا سيدي ، لماذا لا تلقي نظرة لنفسك؟ 183 00:25:49,699 --> 00:25:50,597 مهلاً، أنت 184 00:25:51,681 --> 00:25:53,104 كنت أعرف أنني سوف أجدك هنا ؟ 185 00:25:54,590 --> 00:25:55,620 مرحباً، هاري 186 00:25:55,843 --> 00:25:57,831 مهلا، أنت، السعر 20 سنتُ 187 00:26:01,020 --> 00:26:02,762 تيم، انت أخبرُه 188 00:26:02,861 --> 00:26:07,365 أنت، تلك قصّةِ المصرفِ ؟ المصرف إختفى 189 00:26:07,750 --> 00:26:11,409 المصرف ذلك. . . لكن لا. . . هَلْ سَألتَ؟ 190 00:26:11,775 --> 00:26:12,989 نعم، سألت 191 00:26:20,408 --> 00:26:21,408 مهلا، أنت 192 00:26:25,866 --> 00:26:27,094 الآن انتظر لحظة؟ 193 00:26:28,554 --> 00:26:30,885 هل أنت متأكد من أنه اختفى؟ نعم 194 00:26:31,008 --> 00:26:32,566 لَرُبَّمَا هو تحرك فقط ؟ 195 00:26:42,412 --> 00:26:45,599 مهلا ، هذة المرأة ليست سمكة حقيقية 196 00:26:45,646 --> 00:26:46,700 أنت رجل مجنون 197 00:26:54,393 --> 00:26:57,042 انت سَرقتَ كُلّ ذهبي، أنت حقير 198 00:27:01,170 --> 00:27:05,036 لقد ارتكبت خطأ. فقط اسمح لي أن أشرح لك انا سوف ادفعها 199 00:27:05,082 --> 00:27:06,391 اذن ابدأ الدفع ؟ 200 00:27:07,029 --> 00:27:09,998 إذا كنت تعرف كم ربحت على هذا الذهب ، انت كنت لن تأخذه؟ 201 00:27:10,078 --> 00:27:15,052 لكن لنفترض أن معظمه قد استثمر هنا في العرض المائي 202 00:27:16,294 --> 00:27:17,974 استثمرت؟ نعم 203 00:27:18,771 --> 00:27:21,081 كُلّ ذهبي؟ نعم 204 00:27:21,136 --> 00:27:24,700 إذا حددت المبلغ الذي يمكنك الحصول عليه يمكنك مضاعفة هذا المال ؟ 205 00:27:24,791 --> 00:27:26,732 هذا المعرض هو منجم ذهب حقيقي 206 00:27:26,806 --> 00:27:28,957 ولذا. . . ليس هناك المزيد ؟ 207 00:27:29,068 --> 00:27:32,995 كل شيء هنا ، حقاً حوض السمك ، ليس سيئاً للغاية 208 00:27:33,080 --> 00:27:34,691 هذا سيجعلك غنياً؟ 209 00:27:34,781 --> 00:27:39,899 هل أنت متأكد من أن ، هذه الفوضى هنا هي لي ؟ حوض السمك 210 00:27:40,973 --> 00:27:42,235 هذه مزحة جيدة 211 00:27:42,279 --> 00:27:43,656 ماذا سَأعْمَلُ بهذه المادةِ؟ 212 00:27:44,409 --> 00:27:49,068 ماذا سوف افعل مع الفتاة السمكية؟ كلا ، سأصرخ بصوت عال 213 00:27:49,228 --> 00:27:51,276 لَيسَ بالمطرقةِ ؟ 214 00:27:54,682 --> 00:27:56,607 كُلّ شيء قد بدأ تواً. . . 215 00:28:03,861 --> 00:28:05,134 كلا ! كلا 216 00:28:17,109 --> 00:28:19,945 تلك الخيمةِ كَانتْ جديدةَ ماذا سأعمل أنا الآن؟ 217 00:28:22,851 --> 00:28:24,156 اوه ، انا اسف 218 00:28:29,713 --> 00:28:34,103 الان انظر ماذا فعلت ؟ حطمت عربتُي وخرّبتَ كُلّ شيءَ 219 00:28:34,135 --> 00:28:36,291 الآن اخرج من هذه العربة ، هيا 220 00:28:41,086 --> 00:28:43,125 حسنا ، لماذا ذهبت لتدمير العربة أيضا؟ 221 00:28:43,826 --> 00:28:46,090 انت الآن لن تفهم أنك حطمت أموالك الخاصة؟ 222 00:28:46,288 --> 00:28:50,336 هذا كل شيء؟ أنت مدين لي بالصفعات التي اخذتها بسببك؟ 223 00:28:51,335 --> 00:28:52,101 كيف ذلك؟ 224 00:28:53,291 --> 00:28:55,658 على حساب البعض من روجر برات 225 00:28:55,900 --> 00:28:57,748 يا لها من فوضى حصلت عليها 226 00:28:58,743 --> 00:29:02,966 حقد قديم جدا شيء ما حدث منذ فترة طويلة 227 00:29:12,123 --> 00:29:14,091 ثمانية أشهر من حياتي 228 00:29:15,312 --> 00:29:16,788 أن أكون في مزرعتي 229 00:29:19,687 --> 00:29:22,952 مزرعة؟ أَيّ مزرعة ؟ 230 00:29:24,685 --> 00:29:26,538 المزعة التي ورثتها من عمي 231 00:29:27,192 --> 00:29:30,694 أراد والدي ، بعد وفاته أن أعود إليها 232 00:29:33,295 --> 00:29:36,819 انها مزرعة كبيرة ... الجنة هناك 233 00:29:39,171 --> 00:29:40,381 بقدر ما تستطيع أن ترى 234 00:29:40,592 --> 00:29:41,397 وديك رومي. 235 00:29:42,113 --> 00:29:43,080 كلا ديك رومي، كلا 236 00:29:43,961 --> 00:29:49,305 الأسعار أفضل الآن من أي وقت مضى كانت. لا يمكنك فقط ان تتصور ذلك؟ كلا 237 00:29:50,352 --> 00:29:52,305 حسنًا ، الأمر متروك لك ، إنها مزرعتك 238 00:29:52,509 --> 00:29:53,806 مهلا، إنتظر 239 00:29:53,836 --> 00:29:55,819 هل انت تُريدُ ذهبَكَ أَم لا ؟ 240 00:29:55,888 --> 00:29:56,801 نعم، أُريدُه، بالتأكيد 241 00:29:56,836 --> 00:29:59,564 اذن دعنا نذهب ، هيا يبدو انك لا تثق بي؟ 242 00:29:59,767 --> 00:30:01,627 ستحصل عليه وهذه حقيقة! نعم 243 00:30:03,574 --> 00:30:05,559 انا أُراقبُك. تحرك؟ 244 00:30:08,398 --> 00:30:10,346 فقط لا تحاول ان تخَدْعني مرّتين 245 00:30:13,636 --> 00:30:19,175 لماذا انتِ لاتدخلين الى الداخل؟ تيم .. تيم 246 00:30:19,245 --> 00:30:24,240 وداعاً! سأشتري لكِ عربة جديدة إذا كنت تنتظرينني لمدة طويل ، حبيبتي 247 00:30:50,672 --> 00:30:52,468 مهلا ، ماهذا بحق الجحيم؟ 248 00:30:52,751 --> 00:30:54,514 من فضلك هل تتوقف عن ذلك؟ 249 00:30:55,765 --> 00:30:57,459 الا ترى بأني لا احمل مسدس؟ 250 00:30:59,821 --> 00:31:02,654 أنت لا تعيش طويلا في هذه الأجزاء دون سلاح 251 00:31:03,306 --> 00:31:05,672 أنا لَرُبَّمَا اقتلك، وبعد ذلك ماذا؟ 252 00:31:07,082 --> 00:31:09,777 اذن أنت كُنْتَ سَتَقْتلُ وانا رجل غير مسلّح ؟ نعم 253 00:31:11,952 --> 00:31:12,620 كلا 254 00:31:12,986 --> 00:31:13,975 انا عَرفتُه 255 00:31:26,063 --> 00:31:31,497 هل سمعت عن جيسي جيمس وريك هيتش جولد وهانك جاسبيري؟ 256 00:31:31,940 --> 00:31:34,895 سَمعتُ بأنّهم كَانوا الأكثر شرّاً في كُلّ الغربِ. 257 00:31:35,261 --> 00:31:38,646 وهم جميعاً يستعملون الأسلحةَ. انهم قتلة. 258 00:31:38,815 --> 00:31:43,723 وكلهم ماتوا قبل أن يصلوا الثلاثون من العمر كلا ، الاسلحة تجلب فقط المشاكل 259 00:31:44,910 --> 00:31:48,138 أنا أفضل أن اعمل أشياء ذكية تلك هي اقل خطورة 260 00:31:48,269 --> 00:31:51,293 حسنًا ، ابدأ في فعل شيء ما ذكي عن الذهب 261 00:31:51,341 --> 00:31:53,777 نعم، ذلك فقط ما كنت انا افكر به. 262 00:32:18,167 --> 00:32:20,158 لنفترض أننا يمكن أن ترسل شيء لبوسطن؟ 263 00:32:20,205 --> 00:32:22,105 لدينا ابنة تعيش هناك 264 00:32:22,321 --> 00:32:27,052 أراهن أنك تستطيع. بوسطن نيويورك فيلادلفيا وواشنطن 265 00:32:27,122 --> 00:32:29,746 كلا ، واشنطن لا ذلك بعيدا جدا 266 00:32:30,072 --> 00:32:31,404 وكذلك واشنطن 267 00:32:32,167 --> 00:32:35,302 هيا ! بأمكانكم الاتصال مع العالم الكبير؟ 268 00:32:35,906 --> 00:32:38,145 انا قلت لا تلمس ذلك أنت سَتَتأذّى 269 00:32:38,369 --> 00:32:39,947 أليس بأمكانك أن تَظْلَّ ساكناً؟ 270 00:32:40,157 --> 00:32:42,768 سبعون سنت، بسرعة مَنْ يريد أَنْ يَتّصلَ؟ 271 00:32:42,799 --> 00:32:44,377 وسوف يجيبوننا ، انا أفترض ، إيه؟ 272 00:32:44,523 --> 00:32:47,979 سيدي ، هذا الجهاز الصغير سوف يعمل مثل أي شيء آخر 273 00:32:48,017 --> 00:32:49,826 أعماله معجزة. 274 00:32:49,903 --> 00:32:52,497 انت انتبه ؟ أعذرْيني سيدتي، هذ مستعجل 275 00:32:52,590 --> 00:32:54,114 إكتبْ هذا حالاً ؟ 276 00:32:54,156 --> 00:32:57,232 إرجعْ في هذا اليوم بالذات فايوليت بروديكان ؟ 277 00:32:57,460 --> 00:32:58,435 فايوليت ؟ هه 278 00:32:59,081 --> 00:33:00,676 بروديكان ؟ أنا بروديكان 279 00:33:01,234 --> 00:33:03,419 أَرْجعُ للبيت فوراً والكل سوف يغفرون لك؟ 280 00:33:03,678 --> 00:33:07,903 إذا لم يكن كذلك ، سوف اطلق النار عليكما يمكنك البقاء وسترى ؟ هه 281 00:33:08,177 --> 00:33:11,732 انا سوف أضعها لها رمز سيدي ؟ أنت يجب ان تدفع هنا 282 00:33:13,117 --> 00:33:16,227 ارجع الى البيت هذا اليوم 283 00:33:16,282 --> 00:33:18,196 فيوليت بروديكان 284 00:33:39,840 --> 00:33:41,019 هل أنتم أصدقاء أم لا؟ 285 00:33:41,054 --> 00:33:43,419 هل تريد ارسال رسالة شكر عن البلدةِ بأكملها ؟ 286 00:33:44,013 --> 00:33:46,998 حسنا ، سيدي ، نحن سوف نرسل رسالة الى الرئيس 287 00:33:48,224 --> 00:33:49,646 سيدي رئيس 288 00:33:49,706 --> 00:33:57,128 كامل الولايات المتّحدةِ 289 00:33:57,597 --> 00:34:00,110 روثرفورد دي . 290 00:34:00,149 --> 00:34:02,583 فقط ذلك، سيدي. إنه يعرف اسمه ، أليس كذلك ؟ 291 00:34:02,685 --> 00:34:07,947 إهانة رئيسك الخاص ، أليس كذلك؟ لماذا لا تستطيع أن تظهر القليل من الاحترام؟ نعم 292 00:34:09,106 --> 00:34:11,814 ملتقى الغرب 293 00:34:11,912 --> 00:34:16,046 انت ترغب في تقديم شكررسمي 294 00:34:16,116 --> 00:34:17,999 سيدي ، أنت يجب ان تجعل هذا المسؤول مميز 295 00:34:18,206 --> 00:34:21,476 هلا تظن أنه يستطيع تهجئته؟ هل هذه رتبته؟ 296 00:34:22,204 --> 00:34:25,252 بالطبع ... والان 297 00:34:25,779 --> 00:34:32,652 ونحن حريصون على تحقيقه لك شكرنا 298 00:34:32,723 --> 00:34:34,280 المسؤول، صحيح؟ 299 00:34:47,265 --> 00:34:50,713 مهلا ، مو! أعتقد أننا قد خداعنا ؟ نعم 300 00:34:59,841 --> 00:35:02,588 مهلا! ماذا كنتم تفعلون هناً؟ 301 00:35:02,654 --> 00:35:07,650 إه ، هناك رجلان في ويستن مروا مرور الغرباء؟ 302 00:35:07,711 --> 00:35:12,424 كنت أنا وجون نفحص الخط حولنا، ولكن ليس هناك خط كابل 303 00:35:13,353 --> 00:35:16,252 هه ، انا أود أن أسمع القليل عن هذه القصة 304 00:35:16,573 --> 00:35:18,103 هو قَدْ يَكُونُ مثيرَ للسَمْع 305 00:35:18,592 --> 00:35:21,147 واحد، إثنان. . . 306 00:35:21,193 --> 00:35:26,819 انت تشعر بالاطمئنان؟ أفضل ان تنتبه لما تقوله؟ بالتأكيد 307 00:35:36,772 --> 00:35:42,296 أول ملاحظة للسيد بروديكان عزيزي تقول فيوليت إنها ستأتي غداً 308 00:35:42,386 --> 00:35:43,968 هل ترغبين بالرقص؟ نعم 309 00:36:56,330 --> 00:36:58,066 اترك ذلك ، هاري علينا ان نختار الخطوط 310 00:36:58,098 --> 00:36:59,815 لكن لا يمكننا الرحيل بهذه الطريقة ؟ 311 00:36:59,916 --> 00:37:00,844 روجر هنا 312 00:37:00,883 --> 00:37:01,955 مهلا، ماذا عن واشنطن؟ 313 00:37:02,002 --> 00:37:04,561 آه، كما ترى، اتصال واشنطن على الخَطِّ الآخرِ 314 00:37:04,592 --> 00:37:05,948 الخطوط محطمة ؟ 315 00:37:06,570 --> 00:37:07,559 اي خط ؟ 316 00:37:08,638 --> 00:37:10,334 بسرعة، هاري، اسرع 317 00:37:15,650 --> 00:37:17,135 انهم هناك دعنا نَذْهبُ 318 00:37:17,237 --> 00:37:18,226 هيا 319 00:38:05,772 --> 00:38:07,630 اذهب الى هناك وانتظرني 320 00:38:19,368 --> 00:38:23,322 لننقسم ايها الرجال! خذوا هذا الجانب ، والباقي يأتي معي 321 00:39:26,220 --> 00:39:33,127 والآن ، جاك ماكدونالد ، هنا تغادر أنت في سلام لتجد راحتك الأبدية 322 00:39:33,157 --> 00:39:36,899 أنت ذاهب إلى مكان أفضل بكثير من من اين أتيت أنت تغادر هذا الوادي 323 00:39:36,923 --> 00:39:41,448 من الدموع لتأخذ مكانك مع الملائكة نحن نعرف كم عانيت في هذة الحياة 324 00:39:41,485 --> 00:39:43,174 من الأفضل أن نستمر بعملنا 325 00:39:43,706 --> 00:39:48,452 كل ما تبذلونه من الألم والخير و الحكمة هو ضد ارادة الشر 326 00:39:48,515 --> 00:39:50,699 أولاد روجر هنا، أيضاً. 327 00:40:15,335 --> 00:40:21,296 ولكن أقول لك ، أريدك أن ترحم : وتحب أعدائك 328 00:40:21,342 --> 00:40:23,522 أعتقد أننا سوف نضطر إلى الانقسام 329 00:40:24,079 --> 00:40:25,712 اناعِنْدي طريقُة آخرىُ 330 00:40:25,822 --> 00:40:27,658 ماهي الطريقة الاخرى 331 00:40:29,235 --> 00:40:32,864 الم تسمع من أي وقت مضى عن الراحل جاك ماكدونالد؟ 332 00:40:33,381 --> 00:40:35,178 ماكدونالد من ؟ 333 00:40:36,481 --> 00:40:38,209 هاري، مُنْذُ مَتَى كَنتْ أنت في تلك الجبالِ؟ 334 00:40:38,264 --> 00:40:39,264 أنا لا أَعْرفُ. 335 00:40:40,259 --> 00:40:41,565 النمرالصَغير ماكِ 336 00:40:41,826 --> 00:40:42,405 ثم ماذا؟ 337 00:40:43,208 --> 00:40:45,422 ولكن تقصد ... لا يمكنك أن تخبرني 338 00:40:45,477 --> 00:40:47,375 بأنك لم تسمع شيئا عن مصرف أبيلان 339 00:40:47,600 --> 00:40:48,464 كلا 340 00:40:48,561 --> 00:40:51,288 فقط 200 كيس من الذهب ، هذا كل شيء 341 00:40:52,181 --> 00:40:53,273 انه هو وعصابته 342 00:40:53,575 --> 00:40:55,805 وضع الفدراليون الآخرين خارج الطريق 343 00:40:56,822 --> 00:40:59,532 تَخلّصَ النمرالصَغيرماِك مِنْ مائتان من حقائبِ ترابِ الذهب 344 00:40:59,836 --> 00:41:02,225 ولم يتمكن أحد من العثور عليه 345 00:41:04,426 --> 00:41:07,524 هل تقصد بأن ماكدونالد هناك ؟ 346 00:41:07,527 --> 00:41:09,336 أوه، أَنا تعبت من هذا 347 00:41:09,568 --> 00:41:12,284 إذا كنت تفكر في المغادرة وأن تكون على ما يرام يمكنك أن تأخذ كل من 348 00:41:12,363 --> 00:41:16,012 الأرباح التي حققناها من التلغراف ويمكننا القول تم غلق الكتاب ؟ 349 00:41:16,041 --> 00:41:19,024 كلا ، كلا ، أنت مدين لي أكثر من مجرد تلك الدولارات المتواضعة في صندوق النقد 350 00:41:19,063 --> 00:41:20,885 ولكن لا ترى أنا فقط الآن أستطيع أن أدفع لك 351 00:41:21,410 --> 00:41:23,756 انت فقط تخيّلُ بأنك تذهب مع 352 00:41:23,847 --> 00:41:26,480 المزيد من المال أكثر مما تتوقعه لتستخدمه في قضاء العمر 353 00:41:26,535 --> 00:41:28,777 لكنها جيدة جدا لتكون. انا أعني ذلك ؟ 354 00:41:28,917 --> 00:41:30,394 ويمكننا حتى شراء تلك الديوك الرومية 355 00:41:30,483 --> 00:41:31,508 كلا، لا ديك رومي 356 00:41:31,940 --> 00:41:35,128 منقذنا ، الذي يرانا سوف يحمي أطفاله 357 00:41:35,420 --> 00:41:38,456 لكنك تعتقد حقا ان ... النمر الصغيرماك هناك؟ 358 00:41:38,468 --> 00:41:40,190 نعم، نعم! انه جاك 359 00:41:41,681 --> 00:41:44,741 لكن أراهن أن الغنائم هي لا تزال مخبأة في هذه الأجزاء 360 00:41:46,299 --> 00:41:49,599 إذا أخبرتني الأرملة حسنا ... سوف تخبرني 361 00:41:52,874 --> 00:41:55,501 لكن كيف ستجعل المرأة تخبرك؟ 362 00:42:00,480 --> 00:42:01,606 فقط أنظر؟ 363 00:42:04,714 --> 00:42:08,543 انا أعتقد ذلك. ولكن حتى لو كنت تفكر في خيانتي خارج حصتي 364 00:42:08,596 --> 00:42:09,910 سوف أجعلك تدفع الثمن مرتين 365 00:42:10,428 --> 00:42:12,269 حسنًا ، من الأفضل أن تخرج من هنا 366 00:42:14,225 --> 00:42:17,778 انت من التراب والى الترب سَتعُودُ . . هكذا يَقُولُ الرب 367 00:42:17,854 --> 00:42:25,707 ونبتهل الى سبحان الله .. آمين. و انا اصلى إلى الرب أن يهتم بزوجة جاك 368 00:42:25,757 --> 00:42:33,222 هذه المرأة التي لا تتحتمل تلك التي كرست حياتها كلها لرعايتك لذلك دعه يرتاح 369 00:42:33,390 --> 00:42:35,358 الوداع ياجاك 370 00:42:36,752 --> 00:42:38,539 كان كلامك جميل 371 00:42:55,066 --> 00:42:57,533 سيدي ، هَلْ أنت صديق جاك؟ 372 00:42:59,354 --> 00:43:06,409 لن أكون قادرًا على نسيان جاك ويا لها من خسارة ؟ مسكين جاك 373 00:43:07,471 --> 00:43:11,284 انه رجل عظيم وكثير الدفئ 374 00:43:12,091 --> 00:43:14,253 لكنه لم يذكرك أبدًا 375 00:43:15,191 --> 00:43:19,090 سيدتي ، أنتِ تعرفين جاك أنتِ تعرفين أنه قليل الكلام 376 00:43:19,186 --> 00:43:20,346 صحيح ؟ 377 00:43:37,206 --> 00:43:41,652 كلماتك الرقيقة أعطتني هذه الراحة. انا لم اسمعك؟ 378 00:43:41,723 --> 00:43:43,738 انه تيم، تيم من هاوكينز 379 00:43:43,996 --> 00:43:45,691 أنت يَجِبُ أَنْ تَدْعوَني دوروثي 380 00:43:46,916 --> 00:43:48,262 تيم! ماذا بك ؟ 381 00:43:50,472 --> 00:43:51,489 انا بخير 382 00:43:54,920 --> 00:43:56,193 انها مجرد نوبة 383 00:43:56,958 --> 00:44:00,216 أنا جاهدت طوال الليل لاكون هنا من أجلك ومن أجل بن 384 00:44:00,302 --> 00:44:01,075 جاك 385 00:44:01,265 --> 00:44:03,192 نعم، بالطبع، جاك 386 00:44:04,146 --> 00:44:07,693 ارجوكِ اغفري لي أنا أعرف كم انتِ جيدة 387 00:44:08,297 --> 00:44:10,646 سأحضر لك القليل من القهوة إذا احببت 388 00:44:25,719 --> 00:44:29,120 انه منزل جميل ، انتِ تعيشين لوحدك 389 00:44:30,813 --> 00:44:32,800 نعم، الآن أنا أعْمَلُ. 390 00:44:36,931 --> 00:44:40,103 انتِ لايجب ان تنهاري؟ 391 00:44:40,450 --> 00:44:42,244 جاك لن يرغب أبدا ان اتركك هكذا؟ 392 00:44:44,009 --> 00:44:45,842 لقد عبرت عن ذلك بكل بساطة 393 00:44:46,172 --> 00:44:49,835 انظر الآن ، تيم ، إذا كنتِ تستطيع أن تبتسم سوف تكون أفضل 394 00:44:50,736 --> 00:44:52,226 أنا سَأَعمل القهوةَ 395 00:44:52,567 --> 00:44:56,387 شكراً؟ نعم جاك يود ان يراكِ هكذا؟ 396 00:45:11,002 --> 00:45:13,402 اخدم نفسك للبعض إذا أردت 397 00:45:13,812 --> 00:45:19,417 جاك دائما يفضل الديك الرومي ان رائحته لطيفة جدا 398 00:45:21,367 --> 00:45:25,963 ان رائحته جيدة وتتصاعد نحو العلاء 399 00:45:27,015 --> 00:45:30,656 لكنك لا تعطيها أبدا لجاك بنظرات حزينة ، الابتسامة تكون أفضل 400 00:45:31,084 --> 00:45:32,710 انت فكّرتَ بكُلّ شيء صَغير 401 00:45:32,734 --> 00:45:35,038 انا أُحاولُ ذلك؟ 402 00:45:49,134 --> 00:45:50,072 ماذا تُريدُ؟ 403 00:45:50,172 --> 00:45:51,813 هَلْ انت تَتحرّكُ هناك؟ 404 00:45:51,855 --> 00:45:52,801 أنا فقط أعْمَلُ ذلك. 405 00:45:53,073 --> 00:45:55,013 لكن. . . أنا لا أَستطيعُ دائماً. . . 406 00:46:00,303 --> 00:46:02,497 انتِ أفضل الآن ، دوروثي؟ 407 00:46:02,722 --> 00:46:05,385 افضل ، لكني ما زِلتُ. . . 408 00:46:06,383 --> 00:46:07,645 نعم. . . 409 00:46:08,457 --> 00:46:11,355 لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَنهي هذا الديك الرومي هنا 410 00:47:40,038 --> 00:47:41,256 هَلْ أنت بخير؟ 411 00:47:41,496 --> 00:47:46,014 تم دفن المال هناك تحت هذا الأدغال بالقرب من السياج ، هل رأيت؟ 412 00:47:46,073 --> 00:47:48,772 أنا من الأفضل أن أَبقي الأرملةَ مشغولة بينما انت تَحْفرُ. 413 00:47:49,184 --> 00:47:51,584 أنا سَأَحْفرُ ، لكن هَلْ أنت متأكّد؟ 414 00:47:51,631 --> 00:47:53,489 بالتأكيد أنا متأكد! انه هناك 415 00:47:53,831 --> 00:47:55,653 انا سأفعله .. هيا 416 00:49:10,894 --> 00:49:15,785 أوه. . . لا. . . لا 417 00:49:15,862 --> 00:49:20,105 من فضلك ... أنا أفضل لا ... أوه 418 00:49:42,512 --> 00:49:44,598 مسكين جاك، دع روحَه ترتاح 419 00:49:44,652 --> 00:49:48,746 كم كانت حياته حزينة؟ لم يتمكن ابداً من مغادرة كرسيه المتحرك 420 00:49:48,822 --> 00:49:51,246 أنا متأكد من أن الله سوف يرشده كيف يمشي ثانية في الجنة 421 00:49:51,332 --> 00:49:54,278 نعم ، الآن يمشي بين النجوم 422 00:49:54,323 --> 00:49:55,872 يالها من فكرة جميلة 423 00:49:56,042 --> 00:49:59,872 ماذا قلت؟ جاك لا يستطيع الخروج من كرسيه المتحرك؟ 424 00:49:59,945 --> 00:50:03,656 منذو متى؟ اُخبرُني عن جاك منذ متى كَانَ مثل ذلك؟ 425 00:50:03,669 --> 00:50:06,602 عندما كان عمره سبع سنوات سقط من على ظهرالحمار ، و 426 00:50:07,741 --> 00:50:10,289 تيم! أنا سَأَقْتلُك 427 00:50:11,695 --> 00:50:14,075 ماذا ... ما الذي يحدث؟ 428 00:50:14,109 --> 00:50:16,577 انت ايها القذر؟ 429 00:50:22,481 --> 00:50:24,395 أَنا زميلُكَ 430 00:50:31,042 --> 00:50:32,942 أنت سَتَدْفعُ هذة المرة ؟ 431 00:50:45,924 --> 00:50:48,650 ساعدْوهم ! انهم لَنْ يَتوقّفوا ؟ 432 00:50:48,667 --> 00:50:50,001 انهم يُحطّمونَ المنزل؟ 433 00:50:50,063 --> 00:50:52,955 شخص ما يجب ان يتصل بالمأمور؟ هيا استدعوا المأمور 434 00:51:17,196 --> 00:51:21,058 إنه خطأه! لماذا تريد ان تبقيني هنا الآن؟ 435 00:51:21,413 --> 00:51:23,806 الم تقوموا انتم الاثنان بتدمير المنزل 436 00:51:24,176 --> 00:51:28,428 ألم تزعجوا السيدة المسكينة؟ أنت وصديقك أيضًا؟ 437 00:51:28,642 --> 00:51:30,845 وحفرت حفرة كبيرة وتسببت في شجار 438 00:51:30,861 --> 00:51:34,150 هيا ، توقف عن قول مثل هذه الأشياء الغبية لقد حان الوقت للسماح لنا بالخروج من هنا 439 00:51:35,628 --> 00:51:38,368 أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ هنا حتى يُحضر القاضي هنا 440 00:51:38,467 --> 00:51:42,749 أو jدفع 70 دولار وهذا لكلا منكما 441 00:51:44,312 --> 00:51:46,616 أنت لا تَستطيعُ تَحْطيم هذه البلدةِ 442 00:52:01,082 --> 00:52:02,950 سته وسبعون دولار حسناً 443 00:52:03,771 --> 00:52:08,864 ذلك 76 دولارُ. الآن انا ذاهب يا تيم 444 00:52:09,170 --> 00:52:11,504 دعنا فقط نَقُولُ هذا تعتبر نهاية شراكتِنا 445 00:52:13,333 --> 00:52:14,904 لكن. . . تَعْني بأنّك لن تدفع غرامتي؟ 446 00:52:15,052 --> 00:52:16,076 كلا 447 00:52:35,155 --> 00:52:37,985 اذن لقد انتهى الأمر؟ نعم 448 00:52:38,469 --> 00:52:40,265 هل تتركني بهذه الطريقة؟ نعم 449 00:52:40,603 --> 00:52:44,085 هل هذا ما تريده؟ كم انت احمق ؟ 450 00:52:44,149 --> 00:52:46,173 هناك حفنة من الحمير بالخارج 451 00:52:46,633 --> 00:52:48,463 ينتظرون لسحقك ؟ 452 00:52:54,367 --> 00:52:56,055 كيف ستتصرف لوحدك ؟ 453 00:52:56,953 --> 00:53:00,821 انهم لا يُخيفونَني؛ انه أنتَ من يريدون وليس انا ! انه عملك 454 00:53:00,986 --> 00:53:02,774 أن كنت معي ذلك يكفي. 455 00:53:03,388 --> 00:53:07,318 روجر أبداً لا يَسْألُ أيّ أسئلة. انه سيقتلك ؟ 456 00:53:07,713 --> 00:53:11,305 تَعتقدُ بأنّه سَيَتحسّنُ إذا بقيت؟ نعم 457 00:53:14,118 --> 00:53:17,618 ايها المأمور ، لقد حصلت على المال انه يكفي لكلينا 458 00:53:32,290 --> 00:53:37,443 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ أسلحتَكَ الا بعد المحاكمةِ. هيا اخرجوا 459 00:53:46,495 --> 00:53:48,255 ألَنْ تأتي ؟ انا دَفعتُ 460 00:53:49,358 --> 00:53:51,656 كلا، ليس بعد، يا هاري. 461 00:53:51,736 --> 00:53:56,196 الأمر ليس بهذه البساطة ، ولكن لا تقلق أيقظني بعد ست ساعات ؟ 462 00:54:46,780 --> 00:54:48,077 كم ربحنا هذا اليوم؟ 463 00:54:48,284 --> 00:54:50,601 دولاران و70 سنت. 464 00:54:50,913 --> 00:54:51,902 مرحباً، يا صديقي 465 00:54:52,366 --> 00:54:54,054 أوه، كلا، انه هو ! ماذا تُريدُ؟ 466 00:54:54,090 --> 00:54:56,024 مهلا ، لا تَبْدأْ بالصُراخ 467 00:54:57,281 --> 00:54:59,306 هل هذه طريقة لتحية شخص ما؟ 468 00:55:02,296 --> 00:55:04,938 يمكنك التغلب على ذلك؟ أنت لا تريدني في جميع أنحاء؟ 469 00:55:05,031 --> 00:55:07,932 من فضلك ، انا لم أتعاف بعد من آخر مرة اخرج من هنا 470 00:55:08,038 --> 00:55:10,528 اسكت ؟ تلك ليست مساعدة 471 00:55:11,656 --> 00:55:14,765 أقترح أن نصنع جمعية ، هاه؟ 472 00:55:14,823 --> 00:55:17,697 أنت تعرف ما أقوله دائمًا ؟ انا ساستشيرالمحامي الخاص بي أولا 473 00:55:18,003 --> 00:55:20,346 ولكن انت لم تفكر عن مستقبلك بعد؟ 474 00:55:21,901 --> 00:55:23,666 إذا كان كل ما تريده هو بنس 475 00:55:23,702 --> 00:55:26,234 وعرض غريب ، لماذا لا تشتكي حول هذا الموضوع ، أخبرني 476 00:55:26,656 --> 00:55:30,020 هل تعرف كم من المال سيستغرق للحصول على هذا الشيء في حالة مرة أخرى؟ 477 00:55:30,687 --> 00:55:34,253 أوه ، هيا نرحل من هنا سوف نذهب الليلة 478 00:55:35,186 --> 00:55:36,523 انت مجنون؟ 479 00:55:36,651 --> 00:55:39,226 لماذا انت مستعجل على أي حال؟ لماذا تريد الذهاب الليلة ؟ 480 00:55:39,627 --> 00:55:42,241 لكن أعتقد نحن خدعنا لَرُبَّمَا لا ؟ 481 00:55:42,730 --> 00:55:44,721 هذه هي سيدتك ، دعها تخبرك؟ 482 00:55:45,167 --> 00:55:47,863 إنه على حق. هذا المرة ، دعنا نذهب 483 00:55:47,927 --> 00:55:50,452 لقد نفذ منا المال ؟ لذلك تراجعي عن كلامك ؟ هه 484 00:55:50,501 --> 00:55:53,025 وانت ليس لديك عمل تقريبًا ؟ 485 00:55:53,519 --> 00:55:55,988 لقد حصلت هنا على الرجل من يمكنه الحصول عليه من أجلك 486 00:55:56,106 --> 00:55:57,971 عليك فقط الحصول عليها في هذا اللحظة 487 00:55:57,995 --> 00:55:59,818 دعونا نلقي نظرة على هذه المعجزةِ ؟ 488 00:56:02,998 --> 00:56:07,751 إوه ، نعم أود أن أرى المعجزة 489 00:56:07,831 --> 00:56:13,120 والآن ، نحن نقدم الشيطان من الأسفل ، السمندل البشري 490 00:56:13,167 --> 00:56:17,933 وهو معروف باسم فوجو ، ويحصل على حبوب مثلك ؟ الجمهور يأكلون عشائك الخاص؟ 491 00:56:17,950 --> 00:56:21,575 فقط لا تنسى انه يرشه لأول مرة بزيت الوقود 492 00:56:23,350 --> 00:56:26,685 ولأول عمل له وقال انه سوف يقدم عرضه 493 00:56:26,843 --> 00:56:28,777 إذا إكتشفونا ماذا نحن سَنَفعَلُ؟ 494 00:56:28,863 --> 00:56:31,051 المشهد أبدا لم يعرض من قبل على هذه الأرض 495 00:56:31,074 --> 00:56:32,309 انت سترتدي هذا 496 00:56:32,397 --> 00:56:38,137 الجيد ، والوحيد السمندل البشري 497 00:56:38,514 --> 00:56:39,585 اذهب ، استمر اثبت الآن ؟ 498 00:56:39,663 --> 00:56:44,616 لن يستغرق الأمر سوى لحظة أخرى من قبل ان نتواصل مع العرض ، والجمهور 499 00:56:44,757 --> 00:56:46,014 لماذا ، انه مجرد يستعد 500 00:56:46,100 --> 00:56:47,279 إستمرّْ! إذهبْ 501 00:56:47,393 --> 00:56:49,249 وها هو الان؟ 502 00:57:01,078 --> 00:57:04,067 أكثر .. اكثر 503 00:57:29,292 --> 00:57:32,331 تيم، انهم هناك في الخارج أنا رَأيتُهم أين تيم؟ 504 00:57:37,918 --> 00:57:38,816 أنت مجنون 505 00:57:39,327 --> 00:57:40,021 لِماذا؟ 506 00:57:40,126 --> 00:57:41,024 ولكن، زوجي 507 00:57:41,314 --> 00:57:42,432 أوه، لاتقلقي 508 00:57:43,200 --> 00:57:44,645 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ 509 00:57:44,693 --> 00:57:45,764 فقط أهدئي. . . 510 00:57:52,033 --> 00:57:53,466 هل ستفعل ذلك؟ 511 00:57:53,703 --> 00:57:54,260 نعم 512 00:58:07,904 --> 00:58:11,983 أنت حقا شيء مهم ، تيم انت سوف تبقى ، أليس كذلك؟ 513 00:58:12,211 --> 00:58:14,916 نعم ، فقط للوقت الحاضر 514 00:58:15,877 --> 00:58:18,634 انا سأرحل بأسرع وقت حالما نخرج من هذا المكان 515 00:58:20,944 --> 00:58:24,085 هناك مزرعة فقط بعد اجتياز يوبيل كريك 516 00:58:25,123 --> 00:58:26,250 انها جميلة 517 00:58:27,976 --> 00:58:32,588 النار هاري يمتلكها ، لكنني بدأت التفكير من هذا المكان القديم الصغير كما لو كان لي 518 00:58:33,175 --> 00:58:34,454 جيد 519 00:58:40,027 --> 00:58:42,503 حريق ؟ حريق 520 00:58:47,023 --> 00:58:48,082 روجر 521 00:58:48,594 --> 00:58:51,677 حسناً اهربوا 522 00:58:54,481 --> 00:58:55,506 ملابسي 523 00:58:57,422 --> 00:58:59,909 مهلا الى اين تذهبان كلاكما ؟ 524 00:58:59,954 --> 00:59:02,876 النجدة.. النار كلا . كلا 525 00:59:08,184 --> 00:59:11,556 انه يحترق ؟ اوه 526 00:59:20,559 --> 00:59:25,416 أوه كلا ، أنا انتهيت إنه يحترق! اوه 527 01:00:35,180 --> 01:00:36,754 من الأفضل عدم القيام بذلك 528 01:00:39,808 --> 01:00:42,368 ابي يريد ان يعرفه؟ عندما يراه؟ 529 01:00:43,673 --> 01:00:46,131 ايها الفتى بيلي ؟ لقد انتهيت ؟ 530 01:00:52,685 --> 01:00:55,916 هل انت مرتاح لرؤيتنا مرة اخرى؟ 531 01:00:56,169 --> 01:00:58,228 ابي يتوقع قدومك؟ 532 01:01:00,438 --> 01:01:04,172 ولن يكون سعيد تماماً لمعرفة انك في أمان معنا مرة أخرى 533 01:01:06,945 --> 01:01:09,142 هذا الآخر ، ما الذي سنفعله معه؟ انه ثقيل الوزن 534 01:01:10,549 --> 01:01:13,484 سوف يسأله والدي ، هل تصلي يا بني؟ 535 01:01:15,720 --> 01:01:17,848 إعترفْ بالحقيقة، تَمُوتُ بريئاً 536 01:02:05,869 --> 01:02:06,426 ارفعه ؟ 537 01:02:07,237 --> 01:02:09,762 لكن انتظر! أنا بالكاد أعرفه 538 01:02:11,574 --> 01:02:15,477 إنه صديقك ، هه؟ انظر ماذا جلبت على صديقك ، يا بيلي؟ 539 01:02:16,579 --> 01:02:18,207 من المؤكد أنني لست صديقك 540 01:02:19,848 --> 01:02:20,837 تحرّكْ. 541 01:03:05,659 --> 01:03:07,353 أخبرْني، بصراحة ؟ هَلْ أنت خائف؟ 542 01:03:07,461 --> 01:03:09,860 كلا، انا أَشْعرُ بالبرد 543 01:03:15,801 --> 01:03:18,238 مثل هذا بيلت. إذا كنا قد توصلنا الى تلم المزرعة ، التي أعطيت لي على أي حال 544 01:03:20,040 --> 01:03:21,529 أنا لم افهم. 545 01:03:23,376 --> 01:03:24,240 الديك الرومي. . . 546 01:03:26,846 --> 01:03:30,871 أنت فقط تخبرني بذلك لأنك تعلم أنك ذاهب إلى 547 01:03:31,216 --> 01:03:33,014 أه ، كلا ، كان يمكن أن يكون لهم 548 01:03:41,859 --> 01:03:42,952 أعتقد أنني غير محظوظ ؟ 549 01:04:05,551 --> 01:04:07,415 لماذا لم تقتل ذلك الحقير؟ 550 01:04:10,188 --> 01:04:15,735 فقط ستة رصاصات. واحدة هناك والباقي للراقدين هنا 551 01:04:35,385 --> 01:04:39,652 كيف حدث هذا يا تيم؟ لقد بدأت تكذب؟ قلت لي أنك لا تستطيع إطلاق النار 552 01:04:39,699 --> 01:04:41,595 يمكنني إطلاق النار ، فقط لا أحب ذلك 553 01:04:43,099 --> 01:04:49,092 أنا غير قادر على استخدام يدي. أنا أفضل أستخدام ذكائي؟.. على مهلك 554 01:04:49,529 --> 01:04:50,849 كذاب الكبير 555 01:04:51,447 --> 01:04:55,048 اسمعني يا هاري انا قادرة حقا على اطلاق النار 556 01:04:55,710 --> 01:05:00,568 ولكن إذا فعلت سوف يعرفون من أنا. انظراليهم؟ 557 01:05:07,174 --> 01:05:08,970 أذن مَنْ أنت ؟ 558 01:05:10,567 --> 01:05:14,191 اسمي بيلي بويد بيلي بويد 559 01:05:21,279 --> 01:05:22,389 في فرجينيا 560 01:05:23,058 --> 01:05:25,923 انا اشتغلت عند صموئيل برات 561 01:05:26,872 --> 01:05:32,332 في أحد الأيام قررت إجراء تغيير وان ابدا بداية جديدة 562 01:05:34,078 --> 01:05:38,766 هه ، إنه مجنون بالفعل ، صدقني فقط تخيل ماذا حاول أن يفعل؟ 563 01:05:38,978 --> 01:05:39,967 لكي يتعقبك ؟ 564 01:05:43,198 --> 01:05:46,894 نعم. حتى أنه أرسل اثنين من أبنائه كلاهما اختفى 565 01:05:47,128 --> 01:05:48,238 لذلك رحلت ؟ 566 01:05:48,570 --> 01:05:51,437 نعم، بعد ان وَضْعت رصاصتين في منتصفِ جباهِهم. 567 01:06:19,761 --> 01:06:21,524 انه جاهز تقريباً، يا هاري 568 01:06:22,249 --> 01:06:25,941 إذا كان الرب يوفر كل شئ؟ لماذا يجب على الرجل ان يبحث للحصول عليه؟ 569 01:06:26,114 --> 01:06:31,177 قال لي ابي على الرجل يجب ان يعمل ؟ وانا اعتقد انه كان على حق 570 01:06:31,920 --> 01:06:34,670 ابي كان لا يتكلم ابداً؟ 571 01:06:35,774 --> 01:06:40,647 نادرا ما تحدث معي كان والدي يقول 572 01:06:41,200 --> 01:06:43,279 ماذا ذلك؟ 573 01:06:43,630 --> 01:06:46,216 الحِداد. 574 01:06:47,255 --> 01:06:50,357 قريبا جدا دعنا نتوجه في طريقنا إلى مزرعتنا ؟ 575 01:06:50,393 --> 01:06:52,021 انتظر انها ملكُي 576 01:06:52,066 --> 01:06:53,550 ماذا تقصد ، المكان كله؟ 577 01:06:53,761 --> 01:06:55,941 نحن سَنَرى، لكن دعنا نَصِلُ الى هناك أولاً 578 01:06:56,014 --> 01:06:58,722 آه، نحن سَنَصِلُ إلى هناك، لاتقلق 579 01:06:59,324 --> 01:07:02,668 وسوف أبدأ على الفور بناء حظائر الديك الرومي 580 01:07:03,054 --> 01:07:05,381 انا أخبرتُك، لا ديك رومي 581 01:07:05,521 --> 01:07:07,154 مهلا ، أنت وعدتني بالفعل 582 01:07:09,750 --> 01:07:13,045 إوه ، الوعد لا يستحق جرة ذهبية عندما تكون مستعدا للذهاب 583 01:07:13,334 --> 01:07:15,696 لماذا ؟ انت نذل وحقير 584 01:07:21,110 --> 01:07:23,803 انا أعتقد أنني اخبرتك ان لاتناديني بتلك الكلمة 585 01:07:24,077 --> 01:07:27,647 ولكن ذلك كان قبل ان العنك؟ 586 01:07:27,914 --> 01:07:29,163 ايه؟ أوه، أعذرُني 587 01:08:10,991 --> 01:08:12,207 الى ان تتجه تلك العربة؟ 588 01:08:12,545 --> 01:08:15,397 انها تاْخذُ الذهبَ مِنْ المنجمِ في سان جوان إلى لاريدو. 589 01:08:21,260 --> 01:08:23,249 شيء للشُرْب 590 01:08:40,611 --> 01:08:42,442 عربة مليئة بالذهبِ 591 01:08:43,723 --> 01:08:45,401 بالتأكيد تجعلك تشعر بالحكة. 592 01:08:47,017 --> 01:08:47,808 ماذا ؟ 593 01:08:49,089 --> 01:08:50,556 انا أَعْني تلك العربةِ 594 01:08:52,439 --> 01:08:54,868 من الأفضل فقط أن تنساها؟ دعني أخبرك 595 01:08:55,044 --> 01:08:57,282 برينت بيوريجارد أرادَ ذلك الذهبِ أيضاً 596 01:08:58,220 --> 01:09:01,673 وعندما لم يستطع الحصول عليها كان برنت المسكين قد انتهى ؟ 597 01:09:03,017 --> 01:09:04,745 مَنْ هو برينت بيوريجارد؟ 598 01:09:05,052 --> 01:09:06,971 انه هناك 599 01:09:12,984 --> 01:09:15,988 يمكن أن نأخذه معنا لدينا فرصة أفضل 600 01:09:16,607 --> 01:09:18,863 من يستطيع أن يقول؟ يمكن أن نطلب منه أن يأتي معنا ؟ 601 01:09:22,224 --> 01:09:26,030 كلا، كلا يازميليَ، انا قررت؟. 602 01:09:29,098 --> 01:09:33,741 ورجاء ، لا تختلط مع الرجال الذين هم بالفعل غامضين 603 01:09:40,294 --> 01:09:42,287 هل تعتقد حقا أنه سيكون من السهل جدا؟ 604 01:09:42,336 --> 01:09:43,325 ماهو ذلك؟ 605 01:09:43,726 --> 01:09:45,591 ان نضع أيدينا على ذلك الذهبِ. 606 01:09:47,212 --> 01:09:51,524 حسنا: الآن ، ما الذي يميز مدربي ويلز فارغو؟ 607 01:09:51,675 --> 01:09:52,696 لِماذا. . . 608 01:09:53,231 --> 01:09:54,691 الاشارة 609 01:09:55,057 --> 01:09:58,520 وإذا وضعت هذه العلامة على جانب العربة الخاصة بك 610 01:09:59,022 --> 01:10:04,381 وضربهم على المنجم عن طريق المغادرة تماما كما يحدث في الصباح ، ثم ستحصل؟ 611 01:10:04,467 --> 01:10:05,640 حوالي ساعتين من النوم 612 01:10:05,690 --> 01:10:07,520 ستَحْصلُ على الذهبِ 613 01:10:08,798 --> 01:10:10,766 وانت غير ملزم بإطلاق النار على أي شخص 614 01:10:13,664 --> 01:10:15,097 أستعملُ ذكائُكَ دائماً 615 01:10:18,377 --> 01:10:20,139 ألَمْ يتم اغرائك حتى؟ 616 01:10:20,456 --> 01:10:22,214 كلا يا سيدي 617 01:10:42,996 --> 01:10:45,949 ملفت للنظر. أنا أبدا لم اعمل أي شيء ذكي مثل هذا 618 01:10:46,246 --> 01:10:48,027 ايها الرجل، انك تتصرف ببرود 619 01:10:48,156 --> 01:10:51,800 حسنًا ، أعتقد ذلك. ربما ، أنا لا أعرف 620 01:10:52,097 --> 01:10:54,871 انت فعلا فعلتها. أكثر مما كنت اعتقد 621 01:10:57,532 --> 01:10:59,169 احتفظ به في مخيلتك 622 01:11:00,480 --> 01:11:04,211 ثم: أنت أفضل لك ان تستخدم هذا؟ انت تعرف ما أعنيه؟ 623 01:12:59,808 --> 01:13:03,683 لم اخبرك ؟ تماما مثل انا قلت؟ 624 01:13:03,966 --> 01:13:05,092 جميلة وسهلة 625 01:13:05,215 --> 01:13:06,848 أنت كُنْتَ على حق 626 01:13:14,503 --> 01:13:15,667 مهلاً ..مَنْ هؤلاء؟ 627 01:13:15,730 --> 01:13:17,277 انه المرافق العسكري 628 01:13:17,370 --> 01:13:18,730 هَلْ سيأتون مَعنا؟ 629 01:13:18,947 --> 01:13:20,300 نحن سَنَكتشفُ ذلك؟. 630 01:13:20,499 --> 01:13:22,966 لقد حَصلنَا على الذهبِ لا تَكُنْ قلق بشأنه 631 01:13:23,031 --> 01:13:26,216 علينا فقط أن نتحرك بسرعة ضع ابتسامة على وجهك 632 01:13:26,781 --> 01:13:30,585 توقف ! صباح الخير 633 01:13:31,125 --> 01:13:33,683 أنت جديد على الوظيفة، أليس كذلك؟ 634 01:13:34,133 --> 01:13:36,250 إنها رحلتنا الأولى ، ايها الملازم ألاول 635 01:13:36,508 --> 01:13:44,184 لنمضي دعنا نَذْهبُ 636 01:14:33,775 --> 01:14:37,346 أنا ذاهب ، للنزول وربما ... المشي في حين. أنا يمكن أن أجعلها مرة أخرى 637 01:14:37,404 --> 01:14:40,347 كلا! كلا ، لن تفعل ذلك نحن في هذا معا الآن ، هيا 638 01:14:41,300 --> 01:14:43,714 لم يخبرني أحد بذلك انها ستكون بهذه الطريقة 639 01:14:43,775 --> 01:14:47,071 خُذْ الأمور بسهولة , ياصديقي. أنت فقط أتركني أُعالجُ هذا. 640 01:14:50,338 --> 01:14:52,447 لا تَضْربْهم، لا 641 01:15:10,036 --> 01:15:12,594 هيا ، أقترب قليلا 642 01:15:37,969 --> 01:15:39,357 الآن ماذا ستفعل؟ 643 01:15:40,618 --> 01:15:41,657 انا قلت توقف؟ 644 01:15:46,388 --> 01:15:47,912 أنت مجنون، هل تَعْرفُ ذلك؟ 645 01:15:49,032 --> 01:15:51,214 انا قلت لك: لا إطلاق نار وانت فعلت ذلك على أي حال 646 01:15:56,364 --> 01:15:58,712 انت أطلقت النار على المرافق العسكري 647 01:15:58,942 --> 01:16:01,497 أنت تعرف ماذا سيحدث؟ انهم سيلقون القبض علينا ويقتلونا؟ 648 01:16:02,121 --> 01:16:03,677 ثمّ كيف نحن سَنَصْرفُ الذهبَ؟ 649 01:16:07,208 --> 01:16:09,794 شكرا على كل شيء بالحقيقة كانت لديك بعض الافكار العظيمة 650 01:16:14,429 --> 01:16:15,259 وداعاً ياصديقي؟ 651 01:16:52,759 --> 01:16:56,881 ماذا فعلت بحق الجحيم ياهاري؟ لنذهب 652 01:16:58,023 --> 01:17:00,767 لكن الذهب! كل شيء هناك! انتظر 653 01:17:01,096 --> 01:17:03,963 نعم؟ ثم انظر على ذلك الطريق؟ 654 01:17:07,941 --> 01:17:09,808 نحن من الأفضل أن نَخْرجَ من هنا 655 01:17:29,403 --> 01:17:33,927 برنت بوريجارد ، لقد كان وراء هذا لسنوات. يمكن أن يتوقف عن المحاولة الآن 656 01:17:33,979 --> 01:17:36,231 كل شيء هنا. يبدو بأن الآخر قد هرب 657 01:18:01,339 --> 01:18:04,830 لذلك أنت ورثت مزرعة كبيرة ، اليس كذالك 658 01:18:05,598 --> 01:18:08,145 انه سيأخذ الكثير من العمل ، وأود أن أتخيل 659 01:18:10,879 --> 01:18:15,814 انت محبط؟ دعنا نلقي نظرة خاطفة في الداخل أعتقد أنه لدينا بعض الاحتمالات 660 01:18:57,888 --> 01:19:04,193 تفضل بالدخول! مجرد التفكير ، كل هذا ينتمي إلينا. وجميع الأوساخ والبعوض 661 01:19:04,412 --> 01:19:08,734 الشيء الوحيد الذي نساه عمك هو وجود قطعة كبيرة من الديناميت 662 01:19:10,960 --> 01:19:11,949 حَسناً 663 01:19:12,468 --> 01:19:13,560 قد تحصل عليه في ذلك 664 01:19:13,905 --> 01:19:17,944 هذه المرة نعم في المستقبل ستكون لدينا مزرعة جميلة في هذا المنطقة كلها 665 01:19:20,129 --> 01:19:21,880 حقول الحنطةِ فقط تتمايل مع الريحِ 666 01:19:22,007 --> 01:19:24,661 الحنطة؟ أين هي؟ 667 01:19:25,888 --> 01:19:26,770 سيتعين علينا زراعتها 668 01:20:33,663 --> 01:20:37,343 أريدك جميعًا أن تقابلوا والدي صموئيل برات 669 01:21:13,323 --> 01:21:14,064 انهم هناك 670 01:21:14,784 --> 01:21:16,183 من الافضل التكلم معهم ؟ 671 01:21:35,531 --> 01:21:37,659 إقبض عليهم 672 01:21:42,528 --> 01:21:47,167 آه، دعني أَذْهبُ! ارفع يدك عني 673 01:21:48,155 --> 01:21:50,191 انت يا روجر، لقد ذهبوا 674 01:21:50,277 --> 01:21:51,039 أين هم؟ 675 01:21:51,244 --> 01:21:52,993 دعْني أَذْهبُ 676 01:21:55,510 --> 01:21:57,374 أين ذَهبوا؟ 677 01:21:57,710 --> 01:21:58,492 انتظر 678 01:22:00,456 --> 01:22:02,789 النساء أكثر ثرثرة 679 01:22:07,189 --> 01:22:08,019 إجلبْها لي هنا. 680 01:22:08,160 --> 01:22:09,831 دعْني أَذْهبُ 681 01:22:11,725 --> 01:22:13,283 هيا ايها الاخت 682 01:22:13,692 --> 01:22:18,122 اترك تلك القطة المتوحشة لي؟ اتركوني 683 01:22:25,209 --> 01:22:32,362 أريد أن أعرف أين هذين الآخرين أخبريني الآن 684 01:22:32,487 --> 01:22:34,271 أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه 685 01:22:34,505 --> 01:22:36,142 الآن لا تتحاذقي مَعي، سيدتي 686 01:22:36,414 --> 01:22:39,037 ماذا تُريدُ؟ ماذا ستفعل لي؟ 687 01:22:47,172 --> 01:22:51,134 أَبتعدُ عنّي ؟ ليس هناك شئ لاخبرك به 688 01:22:51,457 --> 01:22:53,310 سأخدش ظهرِكَ ، يا حورية البحر؟ 689 01:22:53,348 --> 01:22:56,625 انت يجب أن تصدقني لا استطيع ان اقول لك اي شئ؟ 690 01:22:56,662 --> 01:22:59,917 اسمعيني ياحورية البحر؟ انا اعني صفقة عمل 691 01:23:00,271 --> 01:23:02,384 آه! أوه 692 01:23:02,598 --> 01:23:05,064 والدك يبدو انه يقضي وقت ممتع؟ 693 01:23:05,184 --> 01:23:08,368 كلا! كلا! آه 694 01:23:08,747 --> 01:23:12,778 نعم ، كان دائما قاتل السيدات 695 01:23:13,181 --> 01:23:17,296 انا سمعت ... يوبيل كريك ، مزرعة ، آه 696 01:23:18,388 --> 01:23:21,448 نعم. ذلك ما أَدْعوه التعاون 697 01:24:20,018 --> 01:24:23,775 مهلا ، هذا الثعلب عطل الفخ مرة أخرى 698 01:24:26,833 --> 01:24:28,994 يجب أن يكون هناك خطأ في الطعم 699 01:24:30,210 --> 01:24:33,338 لا تقلق. عاجلا أم آجلا نحن سَنَمْسكُه. 700 01:24:34,002 --> 01:24:35,962 الآن السقف ثابتُ 701 01:24:37,651 --> 01:24:40,983 وسوف يتحمل ثور الآن 702 01:24:46,334 --> 01:24:49,160 ثور! فقط كن حريصاً على ذلك؟. 703 01:25:03,221 --> 01:25:04,779 سآخذ واحدة من هؤلاء 704 01:25:06,371 --> 01:25:08,429 هل هذا جيد؟ نعم شكراً 705 01:25:25,668 --> 01:25:27,659 حسنا ، سوف أخذ واحدة من تلك العلب النفطية 706 01:25:36,788 --> 01:25:39,450 كل ذلك معا 20 دولار و 50 سنتا 707 01:25:49,465 --> 01:25:53,932 نعم فعلا. نحن قليلا نأتي هنا. هل تتذكرين 708 01:25:54,034 --> 01:25:56,902 تلك العشرين دولار قيمة البضائع أخذنا ذلك اليوم إلى المزرعة؟ 709 01:25:57,985 --> 01:26:01,612 أنت سَتَضِعُه على الحساب، نعم ؟ 710 01:26:00,609 --> 01:26:01,803 كُلّ شخص يَعمَلُ. . . 711 01:26:03,345 --> 01:26:05,837 شكر. هل يمكن أن تخرجي وتزوريني في المزرعة؟ 712 01:26:06,982 --> 01:26:08,574 أَتمنّى بأنّك حَصلتَ على كُلّ شيءِ، يا تيم. 713 01:26:09,917 --> 01:26:11,475 كَيْفَ ترى هذا، سّيدة ميلير،هل تُريدُيه؟ 714 01:26:11,552 --> 01:26:12,610 أنا سَأُحاولُ. 715 01:26:12,753 --> 01:26:13,550 اشكركِ . صباح الخير 716 01:27:16,282 --> 01:27:18,943 بهذا نحن عِنْدَنا ستّة. 717 01:27:20,119 --> 01:27:21,053 لربما ستكون عندنا حفلة منزلية صغيرة 718 01:27:24,756 --> 01:27:26,884 مهلا !من الافضل ان تراقب ذلك لقد كَسرتَ قدح الشاي 719 01:27:31,530 --> 01:27:32,088 احتفالك قد وصل 720 01:27:43,241 --> 01:27:44,708 هيا .. هيا 721 01:28:11,067 --> 01:28:12,026 دعنا نَذْهبُ! خُذْوا مواقعَكَم ! هيا 722 01:28:35,459 --> 01:28:40,895 دعنا نَحْصلُ على الديناميتِ. هذا سيستغرق طِوال النهار.... جاك 723 01:29:13,794 --> 01:29:15,056 يا، أنت! في المدخنةِ! إستمرّْ 724 01:30:02,176 --> 01:30:05,666 لا توقف عن اطلاق النار يا هاري استمرعلى ذلك 725 01:30:12,685 --> 01:30:14,652 بسرعة ؟ اشعل هذة 726 01:30:15,920 --> 01:30:17,353 ثم ادخل الى مكان الحطب 727 01:30:23,195 --> 01:30:25,526 كلا، لَيسَ البيتَ 728 01:30:26,629 --> 01:30:27,789 إدخلْ هناك 729 01:30:36,474 --> 01:30:37,702 اشعل الفتيلة 730 01:30:38,310 --> 01:30:42,299 اشعل الفتيلة ماذا تفعل 731 01:31:04,768 --> 01:31:06,666 إلى أين تذهب؟ الديوك الرومية 732 01:31:07,769 --> 01:31:08,168 إتركْهم في مكانها 733 01:31:33,129 --> 01:31:36,892 هاري ؟ ارفع يديك ، يا بيلي 734 01:31:56,184 --> 01:31:58,311 انه دورُكَ الآن، بيلي. . . 735 01:32:02,455 --> 01:32:03,649 انا لن أَقْتلَك بعد ؟ 736 01:32:04,659 --> 01:32:07,786 أنت ستعاني أولاً أريد أن أراك تتسول للموت 737 01:32:11,402 --> 01:32:16,596 ساستمتع بقليل من المرح معه ؟ 738 01:32:22,342 --> 01:32:25,934 انتظر موتك بيلي 739 01:32:29,348 --> 01:32:30,474 هيه 740 01:32:30,317 --> 01:32:31,614 راقبْه، يا روجر. 741 01:32:33,152 --> 01:32:35,211 اذا اخفضت يدك انت ستموت 742 01:32:41,094 --> 01:32:44,585 اه ، يجب أن تستمع إلى والدك هناك ، يا روجر 743 01:32:45,431 --> 01:32:47,058 إذا كنت تريد أن تقتلني ، هيا 744 01:34:19,921 --> 01:34:22,946 لَمْ أُخبرْك نحن نَمْسكُ ذلك الثعلبِ في أحد هذه الأيامِ؟ 745 01:34:24,410 --> 01:34:25,570 هاري 746 01:34:44,620 --> 01:34:45,521 نعم هذا هو 747 01:34:53,058 --> 01:34:57,492 لا بأس ، أنت فقط ستقوم ببناء آخر بجانبه 748 01:34:58,065 --> 01:35:01,661 ماذا تعني بذلك ايها الفتى لوحدي؟ 749 01:35:07,505 --> 01:35:10,494 نعم لوحدك من الافضل ان أذهب 750 01:35:14,341 --> 01:35:17,241 من الأفضل أن نذهب بطرقنا الخاصة 751 01:35:23,648 --> 01:35:30,637 تيم ..... تيم 752 01:35:37,697 --> 01:35:38,686 بيلي 753 01:35:51,311 --> 01:35:55,437 بيلي ! الى أين تَذْهبُ؟ ... بعيداً جداً؟ 754 01:36:01,986 --> 01:36:04,112 أنا سَأُرسل لُك رسالة 755 01:36:05,856 --> 01:36:07,880 بيلي ؟ انتظرني 756 01:36:09,559 --> 01:36:11,459 أبقِ تلك الرسالةِ، انا سأتي مَعك ؟ 757 01:36:12,559 --> 01:36:50,459 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق72812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.