Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:25,302 --> 00:01:50,030
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق
1
00:01:57,302 --> 00:01:58,030
انت انزل
2
00:02:08,467 --> 00:02:11,359
كلا كلا ... كلا
3
00:02:31,824 --> 00:02:33,449
حَسناً، أين هو؟
4
00:02:33,604 --> 00:02:35,754
لن ننتظر اليوم بأكمله من اجلها ؟
5
00:02:35,889 --> 00:02:38,071
سمعت أن ويلر كان من
المفترض أن يأتي من هنا
6
00:02:38,174 --> 00:02:40,770
يجب أن يكون قد ذهب
عن طريق الغرب لنذهب
7
00:02:40,930 --> 00:02:43,348
قد يكون ذلك ، ولكن
نحن لا نحتاجك مرة اخرى؟
8
00:02:45,482 --> 00:02:50,327
والدي لا يريد أن يسمع أكثر من تلك القصص
، حسنا؟ الآن اعثر على هذا اللقيط
8
00:03:40,936 --> 00:03:47,903
الاصدقاء
9
00:07:56,936 --> 00:07:59,903
مهلا ، ها هم! ها هم
استطيع ان اراهم
10
00:08:00,022 --> 00:08:02,354
انهم قادمون! انهم
قادمون ايها الفتيات
11
00:08:03,950 --> 00:08:06,293
حسنا ، ايها الأبله
تحرك! اجلب البيرة
12
00:08:06,432 --> 00:08:08,337
وأنت، أَمْلأُ تلك الأقداحِ
13
00:08:08,447 --> 00:08:11,377
دعونا نجعل هؤلاء الأولاد يشعرون
بأنهم موضع ترحيب! ايها السيدات
14
00:08:19,996 --> 00:08:21,793
انهم قادمون
15
00:08:26,688 --> 00:08:28,087
ضِعْي إبتسامة على وجهِكِ
16
00:08:31,383 --> 00:08:35,516
بسرعة ، اسرعوا ، اسرعوا
تعالوا وانظروا حورية البحر
17
00:08:35,516 --> 00:08:39,306
حورية البحر الحيّة الوحيدة
هي الإعجوبةُ الثامنةُ للعالمِ
18
00:08:39,409 --> 00:08:43,027
نِصْفها امرأةِ، ونِصْفها سمكِ
استعجلوا ، بسرعة ، بسرعة
19
00:09:02,857 --> 00:09:06,381
انها حورية البحر التي لم
يسبق ان رأيتها من قبل
20
00:09:06,577 --> 00:09:07,094
دعني
21
00:09:07,119 --> 00:09:08,374
انا رَأيتُها أولاً، اتركها
22
00:09:08,404 --> 00:09:08,806
كلا انا
23
00:09:08,830 --> 00:09:10,201
انا أَعْنيه
24
00:09:28,755 --> 00:09:30,900
ثلاثة جاك
25
00:09:31,352 --> 00:09:32,614
ثلاثة آساتِ
26
00:09:36,641 --> 00:09:38,131
الا تلعب يا صديقي؟
27
00:09:38,355 --> 00:09:39,844
نعم.
28
00:09:40,013 --> 00:09:41,696
أنت يَجِبُ أَنْ لا
تَلْعبَ بتلك اليَدِّ
29
00:09:42,369 --> 00:09:44,365
أوه ، انه أنت! اعثر
على كرسي ، واجلس
30
00:09:44,402 --> 00:09:46,838
انه أكثر مِنْ احتمال
هذا الرجلِ يَسْرقُ مالَكَ
31
00:09:48,692 --> 00:09:50,229
ماذا تَعْني؟
32
00:09:50,279 --> 00:09:52,479
حسنًا ، أنا أبدي رأيًا فقط.
33
00:09:52,583 --> 00:09:54,841
حَسناً، انت تَعْرفُ
ماذا؟ لا أحد سَألَك
34
00:09:54,844 --> 00:09:56,243
كلا يا سيدي، ليس بالضبط
35
00:09:56,479 --> 00:09:58,673
حسناً ياسيدي، أَنا مشغولُ
36
00:09:59,239 --> 00:10:02,602
من ألافضل ان اتحرك
قليلاً لأنك تعرف كيف هو
37
00:10:02,862 --> 00:10:05,282
أنت فقط لَرُبَّمَا
تحتفظ آس فوق كُمِّكَ
38
00:10:06,214 --> 00:10:10,489
أنا لا احمل اي مسدس، سيدي ؟
حسناً جرب هذا؟
39
00:10:13,449 --> 00:10:15,335
حَسناً، ما هذا؟
40
00:10:16,146 --> 00:10:18,137
انه الآس الذي أنا
كُنْتُ أَتحدّثُ عنه
41
00:10:30,361 --> 00:10:32,931
هاري ، لماذا انت فعلت ذلك؟
42
00:11:26,242 --> 00:11:27,657
هيا ياهاري
43
00:11:27,683 --> 00:11:28,767
راقبْ رأسكَ
44
00:11:52,685 --> 00:11:54,651
فقط ابقى حيث أنت
45
00:11:57,153 --> 00:11:59,944
وأنت، لماذا لا تَشتري
مسدس لنفسك ؟
46
00:12:00,090 --> 00:12:01,523
انا ! لااعرف استخدامه؟
47
00:12:01,762 --> 00:12:03,009
لذا تعلم
48
00:12:05,973 --> 00:12:09,562
يقال انه سهل الاستعمال ؟ راقب؟
49
00:12:09,609 --> 00:12:11,102
شاهدْ ماذا يَحْدثُ ليدي؟
50
00:12:12,109 --> 00:12:13,812
لقد كانت دائما هكذا
51
00:12:14,608 --> 00:12:17,695
اعصابي متوترة
تلك هي مشكلتُكِ
52
00:12:18,570 --> 00:12:22,399
خذ جرب هذا
53
00:12:30,788 --> 00:12:33,585
ذلك يقتلُ
54
00:12:33,809 --> 00:12:35,043
من أين حَصلتَ عَليه ؟
55
00:12:35,144 --> 00:12:37,301
عِنْدي وسائلُي الخاصةُ. . .
56
00:12:48,013 --> 00:12:50,982
ربما يجب عليك اللعب بالنار
بدلا من ان تخدع في لعبة البوكر
57
00:12:51,887 --> 00:12:53,566
ماذا لو لم أكن هناك؟
58
00:12:54,421 --> 00:12:57,218
حَسناً، الآن أنت لا تَسْألُني
عن الأشياء التي آنا
59
00:12:57,263 --> 00:13:01,554
أنا لست بريئا مع كل ذلك. لكن يا
سيدي ، أنت لم تقل لي اسمك حتى الآن
60
00:13:01,911 --> 00:13:04,906
تيم. فقط كم خسرت؟
61
00:13:04,937 --> 00:13:09,398
قطرة في المحيط ، تيم انظر
انا ما زال عندي هذة
62
00:13:12,583 --> 00:13:14,367
حقيبة صَغيرة مِنْ الذهبِ
63
00:13:17,172 --> 00:13:19,988
أنت من الأفضل أن تبحث
عن مكان جيد لخَزْنه
64
00:13:20,040 --> 00:13:21,387
ان الحقيبة بأمان ؟
65
00:13:22,008 --> 00:13:25,685
انهم سوف يجدونها. هل تعتقد الدرج
الخاص بك هو نوع من الحماية؟
66
00:13:25,747 --> 00:13:27,989
حَسناً، هَلْ تَعْرفُ اي مكان؟
67
00:13:29,877 --> 00:13:35,633
مصرف قديم جيد. تذهب اليه وتودعه
عندهم وسوف يعطوك ايصال به
68
00:13:36,189 --> 00:13:37,850
تلك أفضل طريقِة
69
00:13:38,957 --> 00:13:41,585
هل تعرف اي واحد
لديه مصرف ؟ ياهاري
70
00:13:41,988 --> 00:13:44,592
كلا ، ما لم يكن لديك؟
71
00:13:44,694 --> 00:13:47,638
في مدينة بويبلو هناك
واحد سوف أقوم بأرشادك
72
00:13:47,695 --> 00:13:53,367
لا! لم أكن أبداً في بنك
وأشعر بالخوف قليلاً للذهاب.
73
00:13:53,483 --> 00:13:54,971
هل نحن متأخرين؟
74
00:13:54,996 --> 00:13:57,085
آسف ، أيها السادة ، انتهى العرض
75
00:13:57,862 --> 00:14:00,570
مقابل دولار؟
76
00:14:00,630 --> 00:14:03,155
يبدأ من جديد ؟
77
00:14:09,559 --> 00:14:11,878
لكن قل لي كيف كان الحال
انهم قادرون على اللحاق بها؟
78
00:14:11,997 --> 00:14:15,570
لا أدري، انا لا أعرف
مع اي خط واتجاه
79
00:14:17,648 --> 00:14:23,896
إذا تزوجت ، فهل يتعين عليها
ذلك تدخل في سريره أو
80
00:14:24,606 --> 00:14:26,990
هل هو عليه الدخول في هذا الخزان؟
81
00:14:27,508 --> 00:14:30,477
حسنًا ، سيتعين عليه
الوصول إلى هناك
82
00:14:31,389 --> 00:14:34,235
انا اعني ... هي لا تستطيع
البقاء خارج الماء
83
00:14:35,259 --> 00:14:35,918
هل انا على حق؟
84
00:14:36,063 --> 00:14:37,798
انها سمكة! بسيطة ونقية
85
00:14:37,998 --> 00:14:41,095
واقتناعا منها؟ لديهم مكان خاص
86
00:14:46,039 --> 00:14:47,745
كل شيء له مكانه من فضلك
87
00:14:47,846 --> 00:14:50,818
اوه نعم ؟ ذلك صحيح
88
00:14:52,654 --> 00:14:54,668
حتى كيس من الذهب
89
00:14:55,268 --> 00:14:56,030
ذهب
90
00:14:58,138 --> 00:14:58,982
في المصرف
91
00:14:59,778 --> 00:15:00,544
أه
92
00:15:00,715 --> 00:15:04,301
آه نعم ، من الأفضل أن أعود. اسمع
93
00:15:05,213 --> 00:15:10,005
لن أحاول التأثير عليك ان
تذهب إلى السرير وتنام عليه
94
00:15:10,081 --> 00:15:14,270
إذا كنت في الصباح تقرر للقيام بذلك
هيا إلى مدينة بويبلو. سأكون هناك
95
00:15:25,247 --> 00:15:30,251
انت يا سيدي! هل
هذه مدينة بويبلو؟ نعم
96
00:15:32,006 --> 00:15:32,994
هل انت متأكد
97
00:15:33,034 --> 00:15:36,035
أعتقد أنني يجب أن أعرف. أنا المأمور
98
00:15:36,083 --> 00:15:38,174
وأنا لا أكون هنا إذا
لم أكن أعرف أين كنت
99
00:15:38,254 --> 00:15:39,254
انت على حق
100
00:15:40,849 --> 00:15:44,416
هل تبحث عن أحد ما ؟ انهم
جميعا يعملون في الحقول
101
00:15:46,354 --> 00:15:48,948
تحاول أن تجد شيئا؟
102
00:15:52,294 --> 00:15:55,314
أنت تفعل الشيء الصحيح
103
00:16:02,745 --> 00:16:06,624
رأيت بعض الفقراء ، والمدن ، ولكن
هذا هو أسوأ ما رأيته حتى الآن
104
00:16:06,719 --> 00:16:09,671
الانطباع الأول. لقد حصلت على الإمكانات
105
00:16:09,794 --> 00:16:13,059
وستكون أجمل بلدة صغيرة
في الدولة بأكملها
106
00:16:13,212 --> 00:16:16,129
الأعمال بطيئة الآن
107
00:16:17,014 --> 00:16:20,661
ولكن إذا انتظرت هذا الكرسي
، ستحصل على رؤيته بأم عينيك
108
00:16:20,666 --> 00:16:22,114
كلا
نعم
109
00:16:23,570 --> 00:16:25,883
أين هذا البنك الذي كنت تتحدث عنه؟
110
00:16:26,440 --> 00:16:27,773
انه ، هناك
111
00:16:31,570 --> 00:16:32,617
ذلك
112
00:16:34,518 --> 00:16:36,489
هذا هو الوحيد هناك
113
00:16:41,533 --> 00:16:43,660
من بعدك
114
00:17:00,157 --> 00:17:03,712
انا أعطيك الفائدة ثلاثة
في المئة ، هذا كل شئ
115
00:17:04,534 --> 00:17:06,092
هل هذا جيد ، ثلاثة في المئة؟
116
00:17:06,290 --> 00:17:07,657
هل ذلك جيد
117
00:17:09,063 --> 00:17:11,177
انت قمت بإيداع الذهب
118
00:17:11,329 --> 00:17:13,892
وعندما تقوم بسحبها
ستحصل على اكثر؟
119
00:17:14,011 --> 00:17:15,571
مزيد من الذهب
120
00:17:16,833 --> 00:17:20,454
حسنا هناك ، هل تريد أن تجعل هذا
إيداع أم لا ؟ ليس لدي وقت اطول
121
00:17:25,072 --> 00:17:28,013
أنا آسف يا هاري ، ولكن
يجب أن تكون أكثر حذرا.
122
00:17:37,776 --> 00:17:44,721
الآن البنوك ، لديهم
خزائن ، أليس كذلك؟
123
00:17:47,366 --> 00:17:51,284
بالطبع ، البنك لديه دائما خزينة
124
00:17:51,369 --> 00:17:53,503
لكنني لن ادعك تشاهدها؟ ايها الشاب
125
00:17:53,637 --> 00:17:56,472
أنا لا أصدق ذلك يريد
أن يشاهد الخزينة
126
00:17:56,743 --> 00:17:59,929
لا أحد يجرؤ على رؤية الخزينة لدينا
127
00:18:03,379 --> 00:18:04,812
إنه مصرفي ، أليس كذلك؟
128
00:18:35,129 --> 00:18:37,580
ثلاثة عشر أوقية
129
00:18:37,862 --> 00:18:43,512
أو قيمة 673.00 دولار أمريكي
130
00:18:44,069 --> 00:18:46,833
أنت سَتَحتاجُ الى ذلك الإيصالِ
131
00:18:54,484 --> 00:18:57,926
حسنا ، شكرا ، ويومك جيد
132
00:18:58,012 --> 00:19:00,504
شكراً ،في خدمتكم، ايها السادة المحترمون
133
00:19:08,290 --> 00:19:12,124
وأنت أيضا؟ الى أين وجهتك؟
134
00:19:12,890 --> 00:19:17,418
أوه ، سوف أتجول فقط. أعتقد
أنني سأحصل على افكار هناك
135
00:19:17,546 --> 00:19:18,995
افكار
136
00:19:19,103 --> 00:19:25,846
نعم حصلت عليها ! سيدة السمك
137
00:19:26,881 --> 00:19:29,322
يا تيم ، آمل أن تحصل على ما تفكر به؟
138
00:21:51,934 --> 00:21:54,539
يا حبيبتي ، ماذا عن ذلك؟
139
00:22:05,387 --> 00:22:06,547
نحن نحب الضيوف
140
00:22:06,717 --> 00:22:08,147
نحن نريد ان نأكل
141
00:22:10,918 --> 00:22:14,272
اذا بدأت بالضحك مرة اخرى؟
سوف احطمها؟
142
00:22:18,621 --> 00:22:19,819
هذة لا تقطع؟
143
00:22:21,916 --> 00:22:23,225
لايوجد لدينا شيء أفضل
144
00:22:37,377 --> 00:22:40,481
مهلا ، إنها على حق. انها لا تقطع؟
145
00:22:40,697 --> 00:22:42,409
خذها بعيدا
146
00:22:42,810 --> 00:22:44,043
مهلا ، أحضر لي سكين آخر
147
00:22:47,522 --> 00:22:50,465
أيها الأولاد فقط
انظر أنك تحصل عليه
148
00:22:52,645 --> 00:22:55,182
انتظر لحظة ، نعم سيدي
149
00:22:55,326 --> 00:23:01,528
سأجد ذلك الفار بغض النظر عن المدة
التي تستغرقها عندما اضع يدي عليه
150
00:23:02,344 --> 00:23:06,259
قل لي أين ذهبوا! السمكة لقد رحلوا؟
الى اين اتجهوا اخيراً؟
151
00:23:07,416 --> 00:23:08,144
أَيّ الإتّجاه؟
152
00:23:08,384 --> 00:23:10,042
ذلك الطريقِ، للحجر الرملي.
153
00:23:11,142 --> 00:23:13,994
نعم لقد فعلوا. كان صديقك هنا
154
00:23:14,102 --> 00:23:16,266
مع زميل آخر بدأ بالقتال
وليس لديه مسدس
155
00:23:16,570 --> 00:23:17,800
هَلْ نسيت أيّ شئَ؟
156
00:23:17,837 --> 00:23:21,738
كلا ، لم يبق
ربما رحل الى مكان احسن
157
00:23:25,193 --> 00:23:27,381
انت تَعْرفُ الى أين ذْهبُ؟
158
00:23:29,487 --> 00:23:31,405
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك، سيدي.
159
00:23:31,519 --> 00:23:33,487
كان هذا العامل معه ، سوف يعرف
160
00:24:05,081 --> 00:24:06,911
لذا هو رفيق بيلي
161
00:24:07,420 --> 00:24:09,489
بيلي؟ لم اسمع ابدا من
أي شخص بهذا الاسم
162
00:24:09,552 --> 00:24:11,653
انظر الآن ، يا صديقي
، لا تلعب معي
163
00:24:11,969 --> 00:24:14,483
وأنا أعلم أنكم تشاجرتم
هنا في الليلة الماضية
164
00:24:14,778 --> 00:24:16,211
أوه، انه كَانَ تيم
165
00:24:16,937 --> 00:24:17,535
بيلي.
166
00:24:18,086 --> 00:24:19,901
كلا، كلا، تيم، تيم، تيم.
167
00:24:20,008 --> 00:24:23,307
تيم أَو بيلي، هذا لا يَهْمُّ.
هَلْ تَعْرفُ الى اين اتجه أخير؟
168
00:24:23,624 --> 00:24:26,089
كل ما اعرفه هو أنا
ذاهب إلى كسر رقبته؟
169
00:24:26,715 --> 00:24:28,252
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ بيلي.
170
00:24:29,756 --> 00:24:34,441
كلا ، يا صديقي ، أنا من
سيحاول البحث عنه . تذكرنى
171
00:24:34,949 --> 00:24:38,647
اسمي روجر برات. اليس
هذا الصوت لطيف؟
172
00:24:43,473 --> 00:24:46,281
حسنا ، سوف أراك مرة أخرى
173
00:25:18,539 --> 00:25:20,516
بسرعة ، بسرعة ، اسرعوا
أيها السيدات والسادة
174
00:25:20,713 --> 00:25:23,384
تقدموا خطوة واحدة وانظروا
الى الحورية الرائعة
175
00:25:23,472 --> 00:25:25,816
الوحيدة من نوعها في الاسر
176
00:25:25,849 --> 00:25:29,020
انها في الداخل. نصفها
امرأة ، نصفها سمكة
177
00:25:29,064 --> 00:25:31,510
انها هناك مباشرة داخل الخيمة
178
00:25:31,608 --> 00:25:33,753
ستكلفك 20 سنتًا لإلقاء نظرة
179
00:25:33,800 --> 00:25:36,604
ولكن ماقيمة 20 سنتا لرؤية
حورية البحر الحقيقية
180
00:25:36,729 --> 00:25:39,163
خطوة للأعلى ، أيها
الناس ، إنها معجزة
181
00:25:40,053 --> 00:25:45,540
الإعجوبة الثامنة للعالمِ
إمرأة مدهشة جداً
182
00:25:46,305 --> 00:25:49,136
وأنت يا سيدي ، لماذا لا
تلقي نظرة لنفسك؟
183
00:25:49,699 --> 00:25:50,597
مهلاً، أنت
184
00:25:51,681 --> 00:25:53,104
كنت أعرف أنني سوف أجدك هنا ؟
185
00:25:54,590 --> 00:25:55,620
مرحباً، هاري
186
00:25:55,843 --> 00:25:57,831
مهلا، أنت، السعر 20 سنتُ
187
00:26:01,020 --> 00:26:02,762
تيم، انت أخبرُه
188
00:26:02,861 --> 00:26:07,365
أنت، تلك قصّةِ
المصرفِ ؟ المصرف إختفى
189
00:26:07,750 --> 00:26:11,409
المصرف ذلك. . .
لكن لا. . . هَلْ سَألتَ؟
190
00:26:11,775 --> 00:26:12,989
نعم، سألت
191
00:26:20,408 --> 00:26:21,408
مهلا، أنت
192
00:26:25,866 --> 00:26:27,094
الآن انتظر لحظة؟
193
00:26:28,554 --> 00:26:30,885
هل أنت متأكد من أنه اختفى؟ نعم
194
00:26:31,008 --> 00:26:32,566
لَرُبَّمَا هو تحرك فقط ؟
195
00:26:42,412 --> 00:26:45,599
مهلا ، هذة المرأة ليست سمكة حقيقية
196
00:26:45,646 --> 00:26:46,700
أنت رجل مجنون
197
00:26:54,393 --> 00:26:57,042
انت سَرقتَ كُلّ ذهبي، أنت حقير
198
00:27:01,170 --> 00:27:05,036
لقد ارتكبت خطأ. فقط اسمح لي
أن أشرح لك انا سوف ادفعها
199
00:27:05,082 --> 00:27:06,391
اذن ابدأ الدفع ؟
200
00:27:07,029 --> 00:27:09,998
إذا كنت تعرف كم ربحت على هذا
الذهب ، انت كنت لن تأخذه؟
201
00:27:10,078 --> 00:27:15,052
لكن لنفترض أن معظمه قد
استثمر هنا في العرض المائي
202
00:27:16,294 --> 00:27:17,974
استثمرت؟ نعم
203
00:27:18,771 --> 00:27:21,081
كُلّ ذهبي؟ نعم
204
00:27:21,136 --> 00:27:24,700
إذا حددت المبلغ الذي يمكنك الحصول
عليه يمكنك مضاعفة هذا المال ؟
205
00:27:24,791 --> 00:27:26,732
هذا المعرض هو منجم ذهب حقيقي
206
00:27:26,806 --> 00:27:28,957
ولذا. . . ليس هناك المزيد ؟
207
00:27:29,068 --> 00:27:32,995
كل شيء هنا ، حقاً حوض
السمك ، ليس سيئاً للغاية
208
00:27:33,080 --> 00:27:34,691
هذا سيجعلك غنياً؟
209
00:27:34,781 --> 00:27:39,899
هل أنت متأكد من أن ، هذه
الفوضى هنا هي لي ؟ حوض السمك
210
00:27:40,973 --> 00:27:42,235
هذه مزحة جيدة
211
00:27:42,279 --> 00:27:43,656
ماذا سَأعْمَلُ بهذه المادةِ؟
212
00:27:44,409 --> 00:27:49,068
ماذا سوف افعل مع الفتاة
السمكية؟ كلا ، سأصرخ بصوت عال
213
00:27:49,228 --> 00:27:51,276
لَيسَ بالمطرقةِ ؟
214
00:27:54,682 --> 00:27:56,607
كُلّ شيء قد بدأ تواً. . .
215
00:28:03,861 --> 00:28:05,134
كلا ! كلا
216
00:28:17,109 --> 00:28:19,945
تلك الخيمةِ كَانتْ جديدةَ
ماذا سأعمل أنا الآن؟
217
00:28:22,851 --> 00:28:24,156
اوه ، انا اسف
218
00:28:29,713 --> 00:28:34,103
الان انظر ماذا فعلت ؟ حطمت
عربتُي وخرّبتَ كُلّ شيءَ
219
00:28:34,135 --> 00:28:36,291
الآن اخرج من هذه العربة ، هيا
220
00:28:41,086 --> 00:28:43,125
حسنا ، لماذا ذهبت
لتدمير العربة أيضا؟
221
00:28:43,826 --> 00:28:46,090
انت الآن لن تفهم أنك
حطمت أموالك الخاصة؟
222
00:28:46,288 --> 00:28:50,336
هذا كل شيء؟ أنت مدين لي
بالصفعات التي اخذتها بسببك؟
223
00:28:51,335 --> 00:28:52,101
كيف ذلك؟
224
00:28:53,291 --> 00:28:55,658
على حساب البعض من روجر برات
225
00:28:55,900 --> 00:28:57,748
يا لها من فوضى حصلت عليها
226
00:28:58,743 --> 00:29:02,966
حقد قديم جدا
شيء ما حدث منذ فترة طويلة
227
00:29:12,123 --> 00:29:14,091
ثمانية أشهر من حياتي
228
00:29:15,312 --> 00:29:16,788
أن أكون في مزرعتي
229
00:29:19,687 --> 00:29:22,952
مزرعة؟ أَيّ مزرعة ؟
230
00:29:24,685 --> 00:29:26,538
المزعة التي ورثتها من عمي
231
00:29:27,192 --> 00:29:30,694
أراد والدي ، بعد
وفاته أن أعود إليها
232
00:29:33,295 --> 00:29:36,819
انها مزرعة كبيرة ... الجنة هناك
233
00:29:39,171 --> 00:29:40,381
بقدر ما تستطيع أن ترى
234
00:29:40,592 --> 00:29:41,397
وديك رومي.
235
00:29:42,113 --> 00:29:43,080
كلا ديك رومي، كلا
236
00:29:43,961 --> 00:29:49,305
الأسعار أفضل الآن من أي وقت مضى
كانت. لا يمكنك فقط ان تتصور ذلك؟ كلا
237
00:29:50,352 --> 00:29:52,305
حسنًا ، الأمر متروك لك ، إنها مزرعتك
238
00:29:52,509 --> 00:29:53,806
مهلا، إنتظر
239
00:29:53,836 --> 00:29:55,819
هل انت تُريدُ ذهبَكَ أَم لا ؟
240
00:29:55,888 --> 00:29:56,801
نعم، أُريدُه، بالتأكيد
241
00:29:56,836 --> 00:29:59,564
اذن دعنا نذهب ، هيا
يبدو انك لا تثق بي؟
242
00:29:59,767 --> 00:30:01,627
ستحصل عليه
وهذه حقيقة! نعم
243
00:30:03,574 --> 00:30:05,559
انا أُراقبُك. تحرك؟
244
00:30:08,398 --> 00:30:10,346
فقط لا تحاول ان
تخَدْعني مرّتين
245
00:30:13,636 --> 00:30:19,175
لماذا انتِ لاتدخلين الى الداخل؟
تيم .. تيم
246
00:30:19,245 --> 00:30:24,240
وداعاً! سأشتري لكِ عربة جديدة إذا كنت
تنتظرينني لمدة طويل ، حبيبتي
247
00:30:50,672 --> 00:30:52,468
مهلا ، ماهذا بحق الجحيم؟
248
00:30:52,751 --> 00:30:54,514
من فضلك هل تتوقف عن ذلك؟
249
00:30:55,765 --> 00:30:57,459
الا ترى بأني لا احمل مسدس؟
250
00:30:59,821 --> 00:31:02,654
أنت لا تعيش طويلا في
هذه الأجزاء دون سلاح
251
00:31:03,306 --> 00:31:05,672
أنا لَرُبَّمَا اقتلك، وبعد ذلك ماذا؟
252
00:31:07,082 --> 00:31:09,777
اذن أنت كُنْتَ سَتَقْتلُ
وانا رجل غير مسلّح ؟ نعم
253
00:31:11,952 --> 00:31:12,620
كلا
254
00:31:12,986 --> 00:31:13,975
انا عَرفتُه
255
00:31:26,063 --> 00:31:31,497
هل سمعت عن جيسي جيمس وريك
هيتش جولد وهانك جاسبيري؟
256
00:31:31,940 --> 00:31:34,895
سَمعتُ بأنّهم كَانوا الأكثر
شرّاً في كُلّ الغربِ.
257
00:31:35,261 --> 00:31:38,646
وهم جميعاً يستعملون الأسلحةَ. انهم قتلة.
258
00:31:38,815 --> 00:31:43,723
وكلهم ماتوا قبل أن يصلوا الثلاثون من
العمر كلا ، الاسلحة تجلب فقط المشاكل
259
00:31:44,910 --> 00:31:48,138
أنا أفضل أن اعمل أشياء
ذكية تلك هي اقل خطورة
260
00:31:48,269 --> 00:31:51,293
حسنًا ، ابدأ في فعل
شيء ما ذكي عن الذهب
261
00:31:51,341 --> 00:31:53,777
نعم، ذلك فقط ما كنت انا افكر به.
262
00:32:18,167 --> 00:32:20,158
لنفترض أننا يمكن أن
ترسل شيء لبوسطن؟
263
00:32:20,205 --> 00:32:22,105
لدينا ابنة تعيش هناك
264
00:32:22,321 --> 00:32:27,052
أراهن أنك تستطيع. بوسطن
نيويورك فيلادلفيا وواشنطن
265
00:32:27,122 --> 00:32:29,746
كلا ، واشنطن لا
ذلك بعيدا جدا
266
00:32:30,072 --> 00:32:31,404
وكذلك واشنطن
267
00:32:32,167 --> 00:32:35,302
هيا ! بأمكانكم الاتصال
مع العالم الكبير؟
268
00:32:35,906 --> 00:32:38,145
انا قلت لا تلمس
ذلك أنت سَتَتأذّى
269
00:32:38,369 --> 00:32:39,947
أليس بأمكانك أن تَظْلَّ ساكناً؟
270
00:32:40,157 --> 00:32:42,768
سبعون سنت، بسرعة
مَنْ يريد أَنْ يَتّصلَ؟
271
00:32:42,799 --> 00:32:44,377
وسوف يجيبوننا ، انا أفترض ، إيه؟
272
00:32:44,523 --> 00:32:47,979
سيدي ، هذا الجهاز الصغير
سوف يعمل مثل أي شيء آخر
273
00:32:48,017 --> 00:32:49,826
أعماله معجزة.
274
00:32:49,903 --> 00:32:52,497
انت انتبه ؟ أعذرْيني
سيدتي، هذ مستعجل
275
00:32:52,590 --> 00:32:54,114
إكتبْ هذا حالاً ؟
276
00:32:54,156 --> 00:32:57,232
إرجعْ في هذا اليوم بالذات
فايوليت بروديكان ؟
277
00:32:57,460 --> 00:32:58,435
فايوليت ؟ هه
278
00:32:59,081 --> 00:33:00,676
بروديكان ؟ أنا بروديكان
279
00:33:01,234 --> 00:33:03,419
أَرْجعُ للبيت فوراً
والكل سوف يغفرون لك؟
280
00:33:03,678 --> 00:33:07,903
إذا لم يكن كذلك ، سوف اطلق النار
عليكما يمكنك البقاء وسترى ؟ هه
281
00:33:08,177 --> 00:33:11,732
انا سوف أضعها لها رمز سيدي ؟
أنت يجب ان تدفع هنا
282
00:33:13,117 --> 00:33:16,227
ارجع الى البيت هذا اليوم
283
00:33:16,282 --> 00:33:18,196
فيوليت بروديكان
284
00:33:39,840 --> 00:33:41,019
هل أنتم أصدقاء أم لا؟
285
00:33:41,054 --> 00:33:43,419
هل تريد ارسال رسالة شكر
عن البلدةِ بأكملها ؟
286
00:33:44,013 --> 00:33:46,998
حسنا ، سيدي ، نحن سوف
نرسل رسالة الى الرئيس
287
00:33:48,224 --> 00:33:49,646
سيدي رئيس
288
00:33:49,706 --> 00:33:57,128
كامل الولايات المتّحدةِ
289
00:33:57,597 --> 00:34:00,110
روثرفورد دي .
290
00:34:00,149 --> 00:34:02,583
فقط ذلك، سيدي. إنه يعرف
اسمه ، أليس كذلك ؟
291
00:34:02,685 --> 00:34:07,947
إهانة رئيسك الخاص ، أليس كذلك؟ لماذا
لا تستطيع أن تظهر القليل من الاحترام؟ نعم
292
00:34:09,106 --> 00:34:11,814
ملتقى الغرب
293
00:34:11,912 --> 00:34:16,046
انت ترغب في تقديم شكررسمي
294
00:34:16,116 --> 00:34:17,999
سيدي ، أنت يجب ان
تجعل هذا المسؤول مميز
295
00:34:18,206 --> 00:34:21,476
هلا تظن أنه يستطيع تهجئته؟
هل هذه رتبته؟
296
00:34:22,204 --> 00:34:25,252
بالطبع ... والان
297
00:34:25,779 --> 00:34:32,652
ونحن حريصون على تحقيقه لك شكرنا
298
00:34:32,723 --> 00:34:34,280
المسؤول، صحيح؟
299
00:34:47,265 --> 00:34:50,713
مهلا ، مو! أعتقد أننا قد خداعنا ؟ نعم
300
00:34:59,841 --> 00:35:02,588
مهلا! ماذا كنتم تفعلون هناً؟
301
00:35:02,654 --> 00:35:07,650
إه ، هناك رجلان في ويستن
مروا مرور الغرباء؟
302
00:35:07,711 --> 00:35:12,424
كنت أنا وجون نفحص الخط
حولنا، ولكن ليس هناك خط كابل
303
00:35:13,353 --> 00:35:16,252
هه ، انا أود أن أسمع
القليل عن هذه القصة
304
00:35:16,573 --> 00:35:18,103
هو قَدْ يَكُونُ مثيرَ للسَمْع
305
00:35:18,592 --> 00:35:21,147
واحد، إثنان. . .
306
00:35:21,193 --> 00:35:26,819
انت تشعر بالاطمئنان؟ أفضل ان
تنتبه لما تقوله؟ بالتأكيد
307
00:35:36,772 --> 00:35:42,296
أول ملاحظة للسيد بروديكان عزيزي
تقول فيوليت إنها ستأتي غداً
308
00:35:42,386 --> 00:35:43,968
هل ترغبين بالرقص؟
نعم
309
00:36:56,330 --> 00:36:58,066
اترك ذلك ، هاري
علينا ان نختار الخطوط
310
00:36:58,098 --> 00:36:59,815
لكن لا يمكننا الرحيل بهذه الطريقة ؟
311
00:36:59,916 --> 00:37:00,844
روجر هنا
312
00:37:00,883 --> 00:37:01,955
مهلا، ماذا عن واشنطن؟
313
00:37:02,002 --> 00:37:04,561
آه، كما ترى، اتصال واشنطن
على الخَطِّ الآخرِ
314
00:37:04,592 --> 00:37:05,948
الخطوط محطمة ؟
315
00:37:06,570 --> 00:37:07,559
اي خط ؟
316
00:37:08,638 --> 00:37:10,334
بسرعة، هاري، اسرع
317
00:37:15,650 --> 00:37:17,135
انهم هناك
دعنا نَذْهبُ
318
00:37:17,237 --> 00:37:18,226
هيا
319
00:38:05,772 --> 00:38:07,630
اذهب الى هناك وانتظرني
320
00:38:19,368 --> 00:38:23,322
لننقسم ايها الرجال! خذوا هذا
الجانب ، والباقي يأتي معي
321
00:39:26,220 --> 00:39:33,127
والآن ، جاك ماكدونالد ، هنا تغادر
أنت في سلام لتجد راحتك الأبدية
322
00:39:33,157 --> 00:39:36,899
أنت ذاهب إلى مكان أفضل بكثير من
من اين أتيت أنت تغادر هذا الوادي
323
00:39:36,923 --> 00:39:41,448
من الدموع لتأخذ مكانك مع الملائكة
نحن نعرف كم عانيت في هذة الحياة
324
00:39:41,485 --> 00:39:43,174
من الأفضل أن نستمر بعملنا
325
00:39:43,706 --> 00:39:48,452
كل ما تبذلونه من الألم والخير
و الحكمة هو ضد ارادة الشر
326
00:39:48,515 --> 00:39:50,699
أولاد روجر هنا، أيضاً.
327
00:40:15,335 --> 00:40:21,296
ولكن أقول لك ، أريدك أن
ترحم : وتحب أعدائك
328
00:40:21,342 --> 00:40:23,522
أعتقد أننا سوف نضطر إلى الانقسام
329
00:40:24,079 --> 00:40:25,712
اناعِنْدي طريقُة آخرىُ
330
00:40:25,822 --> 00:40:27,658
ماهي الطريقة الاخرى
331
00:40:29,235 --> 00:40:32,864
الم تسمع من أي وقت مضى
عن الراحل جاك ماكدونالد؟
332
00:40:33,381 --> 00:40:35,178
ماكدونالد من ؟
333
00:40:36,481 --> 00:40:38,209
هاري، مُنْذُ مَتَى كَنتْ
أنت في تلك الجبالِ؟
334
00:40:38,264 --> 00:40:39,264
أنا لا أَعْرفُ.
335
00:40:40,259 --> 00:40:41,565
النمرالصَغير ماكِ
336
00:40:41,826 --> 00:40:42,405
ثم ماذا؟
337
00:40:43,208 --> 00:40:45,422
ولكن تقصد ... لا يمكنك أن تخبرني
338
00:40:45,477 --> 00:40:47,375
بأنك لم تسمع شيئا عن مصرف أبيلان
339
00:40:47,600 --> 00:40:48,464
كلا
340
00:40:48,561 --> 00:40:51,288
فقط 200 كيس من الذهب ، هذا كل شيء
341
00:40:52,181 --> 00:40:53,273
انه هو وعصابته
342
00:40:53,575 --> 00:40:55,805
وضع الفدراليون
الآخرين خارج الطريق
343
00:40:56,822 --> 00:40:59,532
تَخلّصَ النمرالصَغيرماِك مِنْ
مائتان من حقائبِ ترابِ الذهب
344
00:40:59,836 --> 00:41:02,225
ولم يتمكن أحد من العثور عليه
345
00:41:04,426 --> 00:41:07,524
هل تقصد بأن
ماكدونالد هناك ؟
346
00:41:07,527 --> 00:41:09,336
أوه، أَنا تعبت من هذا
347
00:41:09,568 --> 00:41:12,284
إذا كنت تفكر في المغادرة وأن تكون
على ما يرام يمكنك أن تأخذ كل من
348
00:41:12,363 --> 00:41:16,012
الأرباح التي حققناها من التلغراف
ويمكننا القول تم غلق الكتاب ؟
349
00:41:16,041 --> 00:41:19,024
كلا ، كلا ، أنت مدين لي أكثر من مجرد
تلك الدولارات المتواضعة في صندوق النقد
350
00:41:19,063 --> 00:41:20,885
ولكن لا ترى أنا فقط
الآن أستطيع أن أدفع لك
351
00:41:21,410 --> 00:41:23,756
انت فقط تخيّلُ بأنك تذهب مع
352
00:41:23,847 --> 00:41:26,480
المزيد من المال أكثر مما
تتوقعه لتستخدمه في قضاء العمر
353
00:41:26,535 --> 00:41:28,777
لكنها جيدة جدا لتكون. انا أعني ذلك ؟
354
00:41:28,917 --> 00:41:30,394
ويمكننا حتى شراء تلك الديوك الرومية
355
00:41:30,483 --> 00:41:31,508
كلا، لا ديك رومي
356
00:41:31,940 --> 00:41:35,128
منقذنا ، الذي يرانا
سوف يحمي أطفاله
357
00:41:35,420 --> 00:41:38,456
لكنك تعتقد حقا ان ...
النمر الصغيرماك هناك؟
358
00:41:38,468 --> 00:41:40,190
نعم، نعم! انه جاك
359
00:41:41,681 --> 00:41:44,741
لكن أراهن أن الغنائم هي
لا تزال مخبأة في هذه الأجزاء
360
00:41:46,299 --> 00:41:49,599
إذا أخبرتني الأرملة
حسنا ... سوف تخبرني
361
00:41:52,874 --> 00:41:55,501
لكن كيف ستجعل المرأة تخبرك؟
362
00:42:00,480 --> 00:42:01,606
فقط أنظر؟
363
00:42:04,714 --> 00:42:08,543
انا أعتقد ذلك. ولكن حتى لو
كنت تفكر في خيانتي خارج حصتي
364
00:42:08,596 --> 00:42:09,910
سوف أجعلك تدفع الثمن مرتين
365
00:42:10,428 --> 00:42:12,269
حسنًا ، من الأفضل أن تخرج من هنا
366
00:42:14,225 --> 00:42:17,778
انت من التراب والى الترب سَتعُودُ
. . هكذا يَقُولُ الرب
367
00:42:17,854 --> 00:42:25,707
ونبتهل الى سبحان الله .. آمين. و انا
اصلى إلى الرب أن يهتم بزوجة جاك
368
00:42:25,757 --> 00:42:33,222
هذه المرأة التي لا تتحتمل تلك التي كرست
حياتها كلها لرعايتك لذلك دعه يرتاح
369
00:42:33,390 --> 00:42:35,358
الوداع ياجاك
370
00:42:36,752 --> 00:42:38,539
كان كلامك جميل
371
00:42:55,066 --> 00:42:57,533
سيدي ، هَلْ أنت صديق جاك؟
372
00:42:59,354 --> 00:43:06,409
لن أكون قادرًا على نسيان جاك
ويا لها من خسارة ؟ مسكين جاك
373
00:43:07,471 --> 00:43:11,284
انه رجل عظيم وكثير الدفئ
374
00:43:12,091 --> 00:43:14,253
لكنه لم يذكرك أبدًا
375
00:43:15,191 --> 00:43:19,090
سيدتي ، أنتِ تعرفين جاك
أنتِ تعرفين أنه قليل الكلام
376
00:43:19,186 --> 00:43:20,346
صحيح ؟
377
00:43:37,206 --> 00:43:41,652
كلماتك الرقيقة أعطتني
هذه الراحة. انا لم اسمعك؟
378
00:43:41,723 --> 00:43:43,738
انه تيم، تيم من هاوكينز
379
00:43:43,996 --> 00:43:45,691
أنت يَجِبُ أَنْ تَدْعوَني دوروثي
380
00:43:46,916 --> 00:43:48,262
تيم! ماذا بك ؟
381
00:43:50,472 --> 00:43:51,489
انا بخير
382
00:43:54,920 --> 00:43:56,193
انها مجرد نوبة
383
00:43:56,958 --> 00:44:00,216
أنا جاهدت طوال الليل لاكون
هنا من أجلك ومن أجل بن
384
00:44:00,302 --> 00:44:01,075
جاك
385
00:44:01,265 --> 00:44:03,192
نعم، بالطبع، جاك
386
00:44:04,146 --> 00:44:07,693
ارجوكِ اغفري لي
أنا أعرف كم انتِ جيدة
387
00:44:08,297 --> 00:44:10,646
سأحضر لك القليل من
القهوة إذا احببت
388
00:44:25,719 --> 00:44:29,120
انه منزل جميل ، انتِ تعيشين لوحدك
389
00:44:30,813 --> 00:44:32,800
نعم، الآن أنا أعْمَلُ.
390
00:44:36,931 --> 00:44:40,103
انتِ لايجب ان تنهاري؟
391
00:44:40,450 --> 00:44:42,244
جاك لن يرغب أبدا
ان اتركك هكذا؟
392
00:44:44,009 --> 00:44:45,842
لقد عبرت عن ذلك بكل بساطة
393
00:44:46,172 --> 00:44:49,835
انظر الآن ، تيم ، إذا كنتِ
تستطيع أن تبتسم سوف تكون أفضل
394
00:44:50,736 --> 00:44:52,226
أنا سَأَعمل القهوةَ
395
00:44:52,567 --> 00:44:56,387
شكراً؟ نعم جاك يود ان يراكِ هكذا؟
396
00:45:11,002 --> 00:45:13,402
اخدم نفسك للبعض إذا أردت
397
00:45:13,812 --> 00:45:19,417
جاك دائما يفضل الديك
الرومي ان رائحته لطيفة جدا
398
00:45:21,367 --> 00:45:25,963
ان رائحته جيدة
وتتصاعد نحو العلاء
399
00:45:27,015 --> 00:45:30,656
لكنك لا تعطيها أبدا لجاك بنظرات
حزينة ، الابتسامة تكون أفضل
400
00:45:31,084 --> 00:45:32,710
انت فكّرتَ بكُلّ شيء صَغير
401
00:45:32,734 --> 00:45:35,038
انا أُحاولُ ذلك؟
402
00:45:49,134 --> 00:45:50,072
ماذا تُريدُ؟
403
00:45:50,172 --> 00:45:51,813
هَلْ انت تَتحرّكُ هناك؟
404
00:45:51,855 --> 00:45:52,801
أنا فقط أعْمَلُ ذلك.
405
00:45:53,073 --> 00:45:55,013
لكن. . . أنا لا أَستطيعُ دائماً. . .
406
00:46:00,303 --> 00:46:02,497
انتِ أفضل الآن ، دوروثي؟
407
00:46:02,722 --> 00:46:05,385
افضل ، لكني ما زِلتُ. . .
408
00:46:06,383 --> 00:46:07,645
نعم. . .
409
00:46:08,457 --> 00:46:11,355
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
نَنهي هذا الديك الرومي هنا
410
00:47:40,038 --> 00:47:41,256
هَلْ أنت بخير؟
411
00:47:41,496 --> 00:47:46,014
تم دفن المال هناك تحت هذا الأدغال
بالقرب من السياج ، هل رأيت؟
412
00:47:46,073 --> 00:47:48,772
أنا من الأفضل أن أَبقي الأرملةَ
مشغولة بينما انت تَحْفرُ.
413
00:47:49,184 --> 00:47:51,584
أنا سَأَحْفرُ ، لكن هَلْ أنت متأكّد؟
414
00:47:51,631 --> 00:47:53,489
بالتأكيد أنا متأكد! انه هناك
415
00:47:53,831 --> 00:47:55,653
انا سأفعله .. هيا
416
00:49:10,894 --> 00:49:15,785
أوه. . . لا. . . لا
417
00:49:15,862 --> 00:49:20,105
من فضلك ... أنا أفضل لا ... أوه
418
00:49:42,512 --> 00:49:44,598
مسكين جاك، دع روحَه ترتاح
419
00:49:44,652 --> 00:49:48,746
كم كانت حياته حزينة؟ لم يتمكن
ابداً من مغادرة كرسيه المتحرك
420
00:49:48,822 --> 00:49:51,246
أنا متأكد من أن الله سوف يرشده
كيف يمشي ثانية في الجنة
421
00:49:51,332 --> 00:49:54,278
نعم ، الآن يمشي بين النجوم
422
00:49:54,323 --> 00:49:55,872
يالها من فكرة جميلة
423
00:49:56,042 --> 00:49:59,872
ماذا قلت؟ جاك لا يستطيع
الخروج من كرسيه المتحرك؟
424
00:49:59,945 --> 00:50:03,656
منذو متى؟ اُخبرُني عن جاك
منذ متى كَانَ مثل ذلك؟
425
00:50:03,669 --> 00:50:06,602
عندما كان عمره سبع سنوات
سقط من على ظهرالحمار ، و
426
00:50:07,741 --> 00:50:10,289
تيم! أنا سَأَقْتلُك
427
00:50:11,695 --> 00:50:14,075
ماذا ... ما الذي يحدث؟
428
00:50:14,109 --> 00:50:16,577
انت ايها القذر؟
429
00:50:22,481 --> 00:50:24,395
أَنا زميلُكَ
430
00:50:31,042 --> 00:50:32,942
أنت سَتَدْفعُ هذة المرة ؟
431
00:50:45,924 --> 00:50:48,650
ساعدْوهم ! انهم لَنْ يَتوقّفوا ؟
432
00:50:48,667 --> 00:50:50,001
انهم يُحطّمونَ المنزل؟
433
00:50:50,063 --> 00:50:52,955
شخص ما يجب ان يتصل بالمأمور؟
هيا استدعوا المأمور
434
00:51:17,196 --> 00:51:21,058
إنه خطأه! لماذا تريد
ان تبقيني هنا الآن؟
435
00:51:21,413 --> 00:51:23,806
الم تقوموا انتم
الاثنان بتدمير المنزل
436
00:51:24,176 --> 00:51:28,428
ألم تزعجوا السيدة المسكينة؟
أنت وصديقك أيضًا؟
437
00:51:28,642 --> 00:51:30,845
وحفرت حفرة كبيرة
وتسببت في شجار
438
00:51:30,861 --> 00:51:34,150
هيا ، توقف عن قول مثل هذه الأشياء الغبية
لقد حان الوقت للسماح لنا بالخروج من هنا
439
00:51:35,628 --> 00:51:38,368
أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ هنا
حتى يُحضر القاضي هنا
440
00:51:38,467 --> 00:51:42,749
أو jدفع 70 دولار
وهذا لكلا منكما
441
00:51:44,312 --> 00:51:46,616
أنت لا تَستطيعُ تَحْطيم هذه البلدةِ
442
00:52:01,082 --> 00:52:02,950
سته وسبعون دولار حسناً
443
00:52:03,771 --> 00:52:08,864
ذلك 76 دولارُ.
الآن انا ذاهب يا تيم
444
00:52:09,170 --> 00:52:11,504
دعنا فقط نَقُولُ هذا
تعتبر نهاية شراكتِنا
445
00:52:13,333 --> 00:52:14,904
لكن. . . تَعْني بأنّك لن تدفع غرامتي؟
446
00:52:15,052 --> 00:52:16,076
كلا
447
00:52:35,155 --> 00:52:37,985
اذن لقد انتهى الأمر؟ نعم
448
00:52:38,469 --> 00:52:40,265
هل تتركني بهذه الطريقة؟ نعم
449
00:52:40,603 --> 00:52:44,085
هل هذا ما تريده؟
كم انت احمق ؟
450
00:52:44,149 --> 00:52:46,173
هناك حفنة من الحمير بالخارج
451
00:52:46,633 --> 00:52:48,463
ينتظرون لسحقك ؟
452
00:52:54,367 --> 00:52:56,055
كيف ستتصرف لوحدك ؟
453
00:52:56,953 --> 00:53:00,821
انهم لا يُخيفونَني؛ انه أنتَ
من يريدون وليس انا ! انه عملك
454
00:53:00,986 --> 00:53:02,774
أن كنت معي ذلك يكفي.
455
00:53:03,388 --> 00:53:07,318
روجر أبداً لا يَسْألُ أيّ أسئلة.
انه سيقتلك ؟
456
00:53:07,713 --> 00:53:11,305
تَعتقدُ بأنّه سَيَتحسّنُ
إذا بقيت؟ نعم
457
00:53:14,118 --> 00:53:17,618
ايها المأمور ، لقد حصلت
على المال انه يكفي لكلينا
458
00:53:32,290 --> 00:53:37,443
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ أسلحتَكَ
الا بعد المحاكمةِ. هيا اخرجوا
459
00:53:46,495 --> 00:53:48,255
ألَنْ تأتي ؟ انا دَفعتُ
460
00:53:49,358 --> 00:53:51,656
كلا، ليس بعد، يا هاري.
461
00:53:51,736 --> 00:53:56,196
الأمر ليس بهذه البساطة ، ولكن
لا تقلق أيقظني بعد ست ساعات ؟
462
00:54:46,780 --> 00:54:48,077
كم ربحنا هذا اليوم؟
463
00:54:48,284 --> 00:54:50,601
دولاران و70 سنت.
464
00:54:50,913 --> 00:54:51,902
مرحباً، يا صديقي
465
00:54:52,366 --> 00:54:54,054
أوه، كلا، انه هو ! ماذا تُريدُ؟
466
00:54:54,090 --> 00:54:56,024
مهلا ، لا تَبْدأْ بالصُراخ
467
00:54:57,281 --> 00:54:59,306
هل هذه طريقة لتحية شخص ما؟
468
00:55:02,296 --> 00:55:04,938
يمكنك التغلب على ذلك؟
أنت لا تريدني في جميع أنحاء؟
469
00:55:05,031 --> 00:55:07,932
من فضلك ، انا لم أتعاف بعد
من آخر مرة اخرج من هنا
470
00:55:08,038 --> 00:55:10,528
اسكت ؟ تلك ليست مساعدة
471
00:55:11,656 --> 00:55:14,765
أقترح أن نصنع
جمعية ، هاه؟
472
00:55:14,823 --> 00:55:17,697
أنت تعرف ما أقوله دائمًا ؟
انا ساستشيرالمحامي الخاص بي أولا
473
00:55:18,003 --> 00:55:20,346
ولكن انت لم تفكر عن مستقبلك بعد؟
474
00:55:21,901 --> 00:55:23,666
إذا كان كل ما تريده هو بنس
475
00:55:23,702 --> 00:55:26,234
وعرض غريب ، لماذا لا تشتكي
حول هذا الموضوع ، أخبرني
476
00:55:26,656 --> 00:55:30,020
هل تعرف كم من المال سيستغرق للحصول
على هذا الشيء في حالة مرة أخرى؟
477
00:55:30,687 --> 00:55:34,253
أوه ، هيا نرحل من هنا
سوف نذهب الليلة
478
00:55:35,186 --> 00:55:36,523
انت مجنون؟
479
00:55:36,651 --> 00:55:39,226
لماذا انت مستعجل على أي حال؟
لماذا تريد الذهاب الليلة ؟
480
00:55:39,627 --> 00:55:42,241
لكن أعتقد نحن خدعنا
لَرُبَّمَا لا ؟
481
00:55:42,730 --> 00:55:44,721
هذه هي سيدتك ، دعها تخبرك؟
482
00:55:45,167 --> 00:55:47,863
إنه على حق. هذا المرة ، دعنا نذهب
483
00:55:47,927 --> 00:55:50,452
لقد نفذ منا المال ؟
لذلك تراجعي عن كلامك ؟ هه
484
00:55:50,501 --> 00:55:53,025
وانت ليس لديك عمل تقريبًا ؟
485
00:55:53,519 --> 00:55:55,988
لقد حصلت هنا على الرجل
من يمكنه الحصول عليه من أجلك
486
00:55:56,106 --> 00:55:57,971
عليك فقط الحصول
عليها في هذا اللحظة
487
00:55:57,995 --> 00:55:59,818
دعونا نلقي نظرة على هذه المعجزةِ ؟
488
00:56:02,998 --> 00:56:07,751
إوه ، نعم أود أن أرى المعجزة
489
00:56:07,831 --> 00:56:13,120
والآن ، نحن نقدم الشيطان
من الأسفل ، السمندل البشري
490
00:56:13,167 --> 00:56:17,933
وهو معروف باسم فوجو ، ويحصل على حبوب
مثلك ؟ الجمهور يأكلون عشائك الخاص؟
491
00:56:17,950 --> 00:56:21,575
فقط لا تنسى انه يرشه
لأول مرة بزيت الوقود
492
00:56:23,350 --> 00:56:26,685
ولأول عمل له وقال
انه سوف يقدم عرضه
493
00:56:26,843 --> 00:56:28,777
إذا إكتشفونا
ماذا نحن سَنَفعَلُ؟
494
00:56:28,863 --> 00:56:31,051
المشهد أبدا لم يعرض
من قبل على هذه الأرض
495
00:56:31,074 --> 00:56:32,309
انت سترتدي هذا
496
00:56:32,397 --> 00:56:38,137
الجيد ، والوحيد
السمندل البشري
497
00:56:38,514 --> 00:56:39,585
اذهب ، استمر
اثبت الآن ؟
498
00:56:39,663 --> 00:56:44,616
لن يستغرق الأمر سوى لحظة أخرى من
قبل ان نتواصل مع العرض ، والجمهور
499
00:56:44,757 --> 00:56:46,014
لماذا ، انه مجرد يستعد
500
00:56:46,100 --> 00:56:47,279
إستمرّْ! إذهبْ
501
00:56:47,393 --> 00:56:49,249
وها هو الان؟
502
00:57:01,078 --> 00:57:04,067
أكثر .. اكثر
503
00:57:29,292 --> 00:57:32,331
تيم، انهم هناك في الخارج
أنا رَأيتُهم أين تيم؟
504
00:57:37,918 --> 00:57:38,816
أنت مجنون
505
00:57:39,327 --> 00:57:40,021
لِماذا؟
506
00:57:40,126 --> 00:57:41,024
ولكن، زوجي
507
00:57:41,314 --> 00:57:42,432
أوه، لاتقلقي
508
00:57:43,200 --> 00:57:44,645
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ
509
00:57:44,693 --> 00:57:45,764
فقط أهدئي. . .
510
00:57:52,033 --> 00:57:53,466
هل ستفعل ذلك؟
511
00:57:53,703 --> 00:57:54,260
نعم
512
00:58:07,904 --> 00:58:11,983
أنت حقا شيء مهم ، تيم
انت سوف تبقى ، أليس كذلك؟
513
00:58:12,211 --> 00:58:14,916
نعم ، فقط للوقت الحاضر
514
00:58:15,877 --> 00:58:18,634
انا سأرحل بأسرع وقت
حالما نخرج من هذا المكان
515
00:58:20,944 --> 00:58:24,085
هناك مزرعة فقط بعد
اجتياز يوبيل كريك
516
00:58:25,123 --> 00:58:26,250
انها جميلة
517
00:58:27,976 --> 00:58:32,588
النار هاري يمتلكها ، لكنني بدأت التفكير
من هذا المكان القديم الصغير كما لو كان لي
518
00:58:33,175 --> 00:58:34,454
جيد
519
00:58:40,027 --> 00:58:42,503
حريق ؟ حريق
520
00:58:47,023 --> 00:58:48,082
روجر
521
00:58:48,594 --> 00:58:51,677
حسناً اهربوا
522
00:58:54,481 --> 00:58:55,506
ملابسي
523
00:58:57,422 --> 00:58:59,909
مهلا الى اين تذهبان كلاكما ؟
524
00:58:59,954 --> 00:59:02,876
النجدة.. النار كلا . كلا
525
00:59:08,184 --> 00:59:11,556
انه يحترق ؟ اوه
526
00:59:20,559 --> 00:59:25,416
أوه كلا ، أنا انتهيت
إنه يحترق! اوه
527
01:00:35,180 --> 01:00:36,754
من الأفضل عدم القيام بذلك
528
01:00:39,808 --> 01:00:42,368
ابي يريد ان يعرفه؟
عندما يراه؟
529
01:00:43,673 --> 01:00:46,131
ايها الفتى بيلي ؟
لقد انتهيت ؟
530
01:00:52,685 --> 01:00:55,916
هل انت مرتاح
لرؤيتنا مرة اخرى؟
531
01:00:56,169 --> 01:00:58,228
ابي يتوقع قدومك؟
532
01:01:00,438 --> 01:01:04,172
ولن يكون سعيد تماماً لمعرفة
انك في أمان معنا مرة أخرى
533
01:01:06,945 --> 01:01:09,142
هذا الآخر ، ما الذي سنفعله معه؟
انه ثقيل الوزن
534
01:01:10,549 --> 01:01:13,484
سوف يسأله والدي ، هل تصلي يا بني؟
535
01:01:15,720 --> 01:01:17,848
إعترفْ بالحقيقة، تَمُوتُ بريئاً
536
01:02:05,869 --> 01:02:06,426
ارفعه ؟
537
01:02:07,237 --> 01:02:09,762
لكن انتظر! أنا بالكاد أعرفه
538
01:02:11,574 --> 01:02:15,477
إنه صديقك ، هه؟ انظر ماذا
جلبت على صديقك ، يا بيلي؟
539
01:02:16,579 --> 01:02:18,207
من المؤكد أنني لست صديقك
540
01:02:19,848 --> 01:02:20,837
تحرّكْ.
541
01:03:05,659 --> 01:03:07,353
أخبرْني، بصراحة ؟ هَلْ أنت خائف؟
542
01:03:07,461 --> 01:03:09,860
كلا، انا أَشْعرُ بالبرد
543
01:03:15,801 --> 01:03:18,238
مثل هذا بيلت. إذا كنا قد توصلنا الى تلم
المزرعة ، التي أعطيت لي على أي حال
544
01:03:20,040 --> 01:03:21,529
أنا لم افهم.
545
01:03:23,376 --> 01:03:24,240
الديك الرومي. . .
546
01:03:26,846 --> 01:03:30,871
أنت فقط تخبرني بذلك
لأنك تعلم أنك ذاهب إلى
547
01:03:31,216 --> 01:03:33,014
أه ، كلا ، كان يمكن أن يكون لهم
548
01:03:41,859 --> 01:03:42,952
أعتقد أنني غير محظوظ ؟
549
01:04:05,551 --> 01:04:07,415
لماذا لم تقتل ذلك الحقير؟
550
01:04:10,188 --> 01:04:15,735
فقط ستة رصاصات. واحدة
هناك والباقي للراقدين هنا
551
01:04:35,385 --> 01:04:39,652
كيف حدث هذا يا تيم؟ لقد بدأت تكذب؟
قلت لي أنك لا تستطيع إطلاق النار
552
01:04:39,699 --> 01:04:41,595
يمكنني إطلاق النار ، فقط لا أحب ذلك
553
01:04:43,099 --> 01:04:49,092
أنا غير قادر على استخدام يدي. أنا
أفضل أستخدام ذكائي؟.. على مهلك
554
01:04:49,529 --> 01:04:50,849
كذاب الكبير
555
01:04:51,447 --> 01:04:55,048
اسمعني يا هاري
انا قادرة حقا على اطلاق النار
556
01:04:55,710 --> 01:05:00,568
ولكن إذا فعلت
سوف يعرفون من أنا. انظراليهم؟
557
01:05:07,174 --> 01:05:08,970
أذن مَنْ أنت ؟
558
01:05:10,567 --> 01:05:14,191
اسمي بيلي بويد
بيلي بويد
559
01:05:21,279 --> 01:05:22,389
في فرجينيا
560
01:05:23,058 --> 01:05:25,923
انا اشتغلت عند صموئيل برات
561
01:05:26,872 --> 01:05:32,332
في أحد الأيام قررت إجراء
تغيير وان ابدا بداية جديدة
562
01:05:34,078 --> 01:05:38,766
هه ، إنه مجنون بالفعل ، صدقني
فقط تخيل ماذا حاول أن يفعل؟
563
01:05:38,978 --> 01:05:39,967
لكي يتعقبك ؟
564
01:05:43,198 --> 01:05:46,894
نعم. حتى أنه أرسل اثنين
من أبنائه كلاهما اختفى
565
01:05:47,128 --> 01:05:48,238
لذلك رحلت ؟
566
01:05:48,570 --> 01:05:51,437
نعم، بعد ان وَضْعت رصاصتين
في منتصفِ جباهِهم.
567
01:06:19,761 --> 01:06:21,524
انه جاهز تقريباً، يا هاري
568
01:06:22,249 --> 01:06:25,941
إذا كان الرب يوفر كل شئ؟ لماذا يجب
على الرجل ان يبحث للحصول عليه؟
569
01:06:26,114 --> 01:06:31,177
قال لي ابي على الرجل يجب ان يعمل ؟
وانا اعتقد انه كان على حق
570
01:06:31,920 --> 01:06:34,670
ابي كان لا يتكلم ابداً؟
571
01:06:35,774 --> 01:06:40,647
نادرا ما تحدث معي
كان والدي يقول
572
01:06:41,200 --> 01:06:43,279
ماذا ذلك؟
573
01:06:43,630 --> 01:06:46,216
الحِداد.
574
01:06:47,255 --> 01:06:50,357
قريبا جدا دعنا نتوجه في
طريقنا إلى مزرعتنا ؟
575
01:06:50,393 --> 01:06:52,021
انتظر انها ملكُي
576
01:06:52,066 --> 01:06:53,550
ماذا تقصد ، المكان كله؟
577
01:06:53,761 --> 01:06:55,941
نحن سَنَرى، لكن دعنا
نَصِلُ الى هناك أولاً
578
01:06:56,014 --> 01:06:58,722
آه، نحن سَنَصِلُ إلى هناك، لاتقلق
579
01:06:59,324 --> 01:07:02,668
وسوف أبدأ على الفور
بناء حظائر الديك الرومي
580
01:07:03,054 --> 01:07:05,381
انا أخبرتُك، لا ديك رومي
581
01:07:05,521 --> 01:07:07,154
مهلا ، أنت وعدتني بالفعل
582
01:07:09,750 --> 01:07:13,045
إوه ، الوعد لا يستحق جرة ذهبية
عندما تكون مستعدا للذهاب
583
01:07:13,334 --> 01:07:15,696
لماذا ؟ انت نذل وحقير
584
01:07:21,110 --> 01:07:23,803
انا أعتقد أنني اخبرتك
ان لاتناديني بتلك الكلمة
585
01:07:24,077 --> 01:07:27,647
ولكن ذلك كان
قبل ان العنك؟
586
01:07:27,914 --> 01:07:29,163
ايه؟ أوه، أعذرُني
587
01:08:10,991 --> 01:08:12,207
الى ان تتجه تلك العربة؟
588
01:08:12,545 --> 01:08:15,397
انها تاْخذُ الذهبَ مِنْ المنجمِ
في سان جوان إلى لاريدو.
589
01:08:21,260 --> 01:08:23,249
شيء للشُرْب
590
01:08:40,611 --> 01:08:42,442
عربة مليئة بالذهبِ
591
01:08:43,723 --> 01:08:45,401
بالتأكيد تجعلك تشعر بالحكة.
592
01:08:47,017 --> 01:08:47,808
ماذا ؟
593
01:08:49,089 --> 01:08:50,556
انا أَعْني تلك العربةِ
594
01:08:52,439 --> 01:08:54,868
من الأفضل فقط أن تنساها؟
دعني أخبرك
595
01:08:55,044 --> 01:08:57,282
برينت بيوريجارد أرادَ
ذلك الذهبِ أيضاً
596
01:08:58,220 --> 01:09:01,673
وعندما لم يستطع الحصول عليها
كان برنت المسكين قد انتهى ؟
597
01:09:03,017 --> 01:09:04,745
مَنْ هو برينت بيوريجارد؟
598
01:09:05,052 --> 01:09:06,971
انه هناك
599
01:09:12,984 --> 01:09:15,988
يمكن أن نأخذه معنا
لدينا فرصة أفضل
600
01:09:16,607 --> 01:09:18,863
من يستطيع أن يقول؟
يمكن أن نطلب منه أن يأتي معنا ؟
601
01:09:22,224 --> 01:09:26,030
كلا، كلا يازميليَ، انا قررت؟.
602
01:09:29,098 --> 01:09:33,741
ورجاء ، لا تختلط مع الرجال
الذين هم بالفعل غامضين
603
01:09:40,294 --> 01:09:42,287
هل تعتقد حقا أنه
سيكون من السهل جدا؟
604
01:09:42,336 --> 01:09:43,325
ماهو ذلك؟
605
01:09:43,726 --> 01:09:45,591
ان نضع أيدينا على ذلك الذهبِ.
606
01:09:47,212 --> 01:09:51,524
حسنا: الآن ، ما الذي
يميز مدربي ويلز فارغو؟
607
01:09:51,675 --> 01:09:52,696
لِماذا. . .
608
01:09:53,231 --> 01:09:54,691
الاشارة
609
01:09:55,057 --> 01:09:58,520
وإذا وضعت هذه العلامة
على جانب العربة الخاصة بك
610
01:09:59,022 --> 01:10:04,381
وضربهم على المنجم عن طريق المغادرة
تماما كما يحدث في الصباح ، ثم ستحصل؟
611
01:10:04,467 --> 01:10:05,640
حوالي ساعتين من النوم
612
01:10:05,690 --> 01:10:07,520
ستَحْصلُ على الذهبِ
613
01:10:08,798 --> 01:10:10,766
وانت غير ملزم بإطلاق النار على أي شخص
614
01:10:13,664 --> 01:10:15,097
أستعملُ ذكائُكَ دائماً
615
01:10:18,377 --> 01:10:20,139
ألَمْ يتم اغرائك حتى؟
616
01:10:20,456 --> 01:10:22,214
كلا يا سيدي
617
01:10:42,996 --> 01:10:45,949
ملفت للنظر. أنا أبدا لم اعمل
أي شيء ذكي مثل هذا
618
01:10:46,246 --> 01:10:48,027
ايها الرجل، انك تتصرف ببرود
619
01:10:48,156 --> 01:10:51,800
حسنًا ، أعتقد ذلك.
ربما ، أنا لا أعرف
620
01:10:52,097 --> 01:10:54,871
انت فعلا فعلتها.
أكثر مما كنت اعتقد
621
01:10:57,532 --> 01:10:59,169
احتفظ به في مخيلتك
622
01:11:00,480 --> 01:11:04,211
ثم: أنت أفضل لك ان تستخدم هذا؟
انت تعرف ما أعنيه؟
623
01:12:59,808 --> 01:13:03,683
لم اخبرك ؟
تماما مثل انا قلت؟
624
01:13:03,966 --> 01:13:05,092
جميلة وسهلة
625
01:13:05,215 --> 01:13:06,848
أنت كُنْتَ على حق
626
01:13:14,503 --> 01:13:15,667
مهلاً ..مَنْ هؤلاء؟
627
01:13:15,730 --> 01:13:17,277
انه المرافق العسكري
628
01:13:17,370 --> 01:13:18,730
هَلْ سيأتون مَعنا؟
629
01:13:18,947 --> 01:13:20,300
نحن سَنَكتشفُ ذلك؟.
630
01:13:20,499 --> 01:13:22,966
لقد حَصلنَا على الذهبِ
لا تَكُنْ قلق بشأنه
631
01:13:23,031 --> 01:13:26,216
علينا فقط أن نتحرك بسرعة
ضع ابتسامة على وجهك
632
01:13:26,781 --> 01:13:30,585
توقف ! صباح الخير
633
01:13:31,125 --> 01:13:33,683
أنت جديد على الوظيفة، أليس كذلك؟
634
01:13:34,133 --> 01:13:36,250
إنها رحلتنا الأولى ، ايها الملازم ألاول
635
01:13:36,508 --> 01:13:44,184
لنمضي
دعنا نَذْهبُ
636
01:14:33,775 --> 01:14:37,346
أنا ذاهب ، للنزول وربما ... المشي
في حين. أنا يمكن أن أجعلها مرة أخرى
637
01:14:37,404 --> 01:14:40,347
كلا! كلا ، لن تفعل ذلك
نحن في هذا معا الآن ، هيا
638
01:14:41,300 --> 01:14:43,714
لم يخبرني أحد بذلك
انها ستكون بهذه الطريقة
639
01:14:43,775 --> 01:14:47,071
خُذْ الأمور بسهولة , ياصديقي.
أنت فقط أتركني أُعالجُ هذا.
640
01:14:50,338 --> 01:14:52,447
لا تَضْربْهم، لا
641
01:15:10,036 --> 01:15:12,594
هيا ، أقترب قليلا
642
01:15:37,969 --> 01:15:39,357
الآن ماذا ستفعل؟
643
01:15:40,618 --> 01:15:41,657
انا قلت توقف؟
644
01:15:46,388 --> 01:15:47,912
أنت مجنون، هل تَعْرفُ ذلك؟
645
01:15:49,032 --> 01:15:51,214
انا قلت لك: لا إطلاق نار
وانت فعلت ذلك على أي حال
646
01:15:56,364 --> 01:15:58,712
انت أطلقت النار على المرافق العسكري
647
01:15:58,942 --> 01:16:01,497
أنت تعرف ماذا سيحدث؟ انهم
سيلقون القبض علينا ويقتلونا؟
648
01:16:02,121 --> 01:16:03,677
ثمّ كيف نحن سَنَصْرفُ الذهبَ؟
649
01:16:07,208 --> 01:16:09,794
شكرا على كل شيء بالحقيقة كانت
لديك بعض الافكار العظيمة
650
01:16:14,429 --> 01:16:15,259
وداعاً ياصديقي؟
651
01:16:52,759 --> 01:16:56,881
ماذا فعلت بحق الجحيم ياهاري؟
لنذهب
652
01:16:58,023 --> 01:17:00,767
لكن الذهب! كل شيء هناك! انتظر
653
01:17:01,096 --> 01:17:03,963
نعم؟ ثم انظر على ذلك الطريق؟
654
01:17:07,941 --> 01:17:09,808
نحن من الأفضل أن نَخْرجَ من هنا
655
01:17:29,403 --> 01:17:33,927
برنت بوريجارد ، لقد كان وراء هذا لسنوات.
يمكن أن يتوقف عن المحاولة الآن
656
01:17:33,979 --> 01:17:36,231
كل شيء هنا. يبدو
بأن الآخر قد هرب
657
01:18:01,339 --> 01:18:04,830
لذلك أنت ورثت مزرعة
كبيرة ، اليس كذالك
658
01:18:05,598 --> 01:18:08,145
انه سيأخذ الكثير من
العمل ، وأود أن أتخيل
659
01:18:10,879 --> 01:18:15,814
انت محبط؟ دعنا نلقي نظرة خاطفة في
الداخل أعتقد أنه لدينا بعض الاحتمالات
660
01:18:57,888 --> 01:19:04,193
تفضل بالدخول! مجرد التفكير ، كل هذا
ينتمي إلينا. وجميع الأوساخ والبعوض
661
01:19:04,412 --> 01:19:08,734
الشيء الوحيد الذي نساه عمك هو
وجود قطعة كبيرة من الديناميت
662
01:19:10,960 --> 01:19:11,949
حَسناً
663
01:19:12,468 --> 01:19:13,560
قد تحصل عليه في ذلك
664
01:19:13,905 --> 01:19:17,944
هذه المرة نعم في المستقبل ستكون لدينا
مزرعة جميلة في هذا المنطقة كلها
665
01:19:20,129 --> 01:19:21,880
حقول الحنطةِ فقط
تتمايل مع الريحِ
666
01:19:22,007 --> 01:19:24,661
الحنطة؟ أين هي؟
667
01:19:25,888 --> 01:19:26,770
سيتعين علينا زراعتها
668
01:20:33,663 --> 01:20:37,343
أريدك جميعًا أن تقابلوا
والدي صموئيل برات
669
01:21:13,323 --> 01:21:14,064
انهم هناك
670
01:21:14,784 --> 01:21:16,183
من الافضل التكلم معهم ؟
671
01:21:35,531 --> 01:21:37,659
إقبض عليهم
672
01:21:42,528 --> 01:21:47,167
آه، دعني أَذْهبُ! ارفع يدك عني
673
01:21:48,155 --> 01:21:50,191
انت يا روجر، لقد ذهبوا
674
01:21:50,277 --> 01:21:51,039
أين هم؟
675
01:21:51,244 --> 01:21:52,993
دعْني أَذْهبُ
676
01:21:55,510 --> 01:21:57,374
أين ذَهبوا؟
677
01:21:57,710 --> 01:21:58,492
انتظر
678
01:22:00,456 --> 01:22:02,789
النساء أكثر ثرثرة
679
01:22:07,189 --> 01:22:08,019
إجلبْها لي هنا.
680
01:22:08,160 --> 01:22:09,831
دعْني أَذْهبُ
681
01:22:11,725 --> 01:22:13,283
هيا ايها الاخت
682
01:22:13,692 --> 01:22:18,122
اترك تلك القطة المتوحشة لي؟ اتركوني
683
01:22:25,209 --> 01:22:32,362
أريد أن أعرف أين هذين
الآخرين أخبريني الآن
684
01:22:32,487 --> 01:22:34,271
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه
685
01:22:34,505 --> 01:22:36,142
الآن لا تتحاذقي مَعي، سيدتي
686
01:22:36,414 --> 01:22:39,037
ماذا تُريدُ؟
ماذا ستفعل لي؟
687
01:22:47,172 --> 01:22:51,134
أَبتعدُ عنّي ؟
ليس هناك شئ لاخبرك به
688
01:22:51,457 --> 01:22:53,310
سأخدش ظهرِكَ ، يا حورية البحر؟
689
01:22:53,348 --> 01:22:56,625
انت يجب أن تصدقني لا
استطيع ان اقول لك اي شئ؟
690
01:22:56,662 --> 01:22:59,917
اسمعيني ياحورية البحر؟
انا اعني صفقة عمل
691
01:23:00,271 --> 01:23:02,384
آه! أوه
692
01:23:02,598 --> 01:23:05,064
والدك يبدو انه يقضي وقت ممتع؟
693
01:23:05,184 --> 01:23:08,368
كلا! كلا! آه
694
01:23:08,747 --> 01:23:12,778
نعم ، كان دائما قاتل السيدات
695
01:23:13,181 --> 01:23:17,296
انا سمعت ... يوبيل كريك ، مزرعة ، آه
696
01:23:18,388 --> 01:23:21,448
نعم. ذلك ما
أَدْعوه التعاون
697
01:24:20,018 --> 01:24:23,775
مهلا ، هذا الثعلب عطل الفخ مرة أخرى
698
01:24:26,833 --> 01:24:28,994
يجب أن يكون هناك خطأ في الطعم
699
01:24:30,210 --> 01:24:33,338
لا تقلق. عاجلا أم آجلا
نحن سَنَمْسكُه.
700
01:24:34,002 --> 01:24:35,962
الآن السقف ثابتُ
701
01:24:37,651 --> 01:24:40,983
وسوف يتحمل ثور الآن
702
01:24:46,334 --> 01:24:49,160
ثور! فقط كن حريصاً على ذلك؟.
703
01:25:03,221 --> 01:25:04,779
سآخذ واحدة من هؤلاء
704
01:25:06,371 --> 01:25:08,429
هل هذا جيد؟ نعم
شكراً
705
01:25:25,668 --> 01:25:27,659
حسنا ، سوف أخذ واحدة من تلك العلب النفطية
706
01:25:36,788 --> 01:25:39,450
كل ذلك معا 20 دولار و 50 سنتا
707
01:25:49,465 --> 01:25:53,932
نعم فعلا. نحن قليلا
نأتي هنا. هل تتذكرين
708
01:25:54,034 --> 01:25:56,902
تلك العشرين دولار قيمة البضائع
أخذنا ذلك اليوم إلى المزرعة؟
709
01:25:57,985 --> 01:26:01,612
أنت سَتَضِعُه على الحساب، نعم ؟
710
01:26:00,609 --> 01:26:01,803
كُلّ شخص يَعمَلُ. . .
711
01:26:03,345 --> 01:26:05,837
شكر. هل يمكن أن تخرجي
وتزوريني في المزرعة؟
712
01:26:06,982 --> 01:26:08,574
أَتمنّى بأنّك حَصلتَ على كُلّ شيءِ، يا تيم.
713
01:26:09,917 --> 01:26:11,475
كَيْفَ ترى هذا،
سّيدة ميلير،هل تُريدُيه؟
714
01:26:11,552 --> 01:26:12,610
أنا سَأُحاولُ.
715
01:26:12,753 --> 01:26:13,550
اشكركِ . صباح الخير
716
01:27:16,282 --> 01:27:18,943
بهذا نحن عِنْدَنا ستّة.
717
01:27:20,119 --> 01:27:21,053
لربما ستكون عندنا حفلة منزلية صغيرة
718
01:27:24,756 --> 01:27:26,884
مهلا !من الافضل ان تراقب ذلك
لقد كَسرتَ قدح الشاي
719
01:27:31,530 --> 01:27:32,088
احتفالك قد وصل
720
01:27:43,241 --> 01:27:44,708
هيا .. هيا
721
01:28:11,067 --> 01:28:12,026
دعنا نَذْهبُ! خُذْوا مواقعَكَم ! هيا
722
01:28:35,459 --> 01:28:40,895
دعنا نَحْصلُ على الديناميتِ.
هذا سيستغرق طِوال النهار.... جاك
723
01:29:13,794 --> 01:29:15,056
يا، أنت! في المدخنةِ! إستمرّْ
724
01:30:02,176 --> 01:30:05,666
لا توقف عن اطلاق النار يا هاري استمرعلى ذلك
725
01:30:12,685 --> 01:30:14,652
بسرعة ؟ اشعل هذة
726
01:30:15,920 --> 01:30:17,353
ثم ادخل الى مكان الحطب
727
01:30:23,195 --> 01:30:25,526
كلا، لَيسَ البيتَ
728
01:30:26,629 --> 01:30:27,789
إدخلْ هناك
729
01:30:36,474 --> 01:30:37,702
اشعل الفتيلة
730
01:30:38,310 --> 01:30:42,299
اشعل الفتيلة
ماذا تفعل
731
01:31:04,768 --> 01:31:06,666
إلى أين تذهب؟
الديوك الرومية
732
01:31:07,769 --> 01:31:08,168
إتركْهم في مكانها
733
01:31:33,129 --> 01:31:36,892
هاري ؟ ارفع يديك ، يا بيلي
734
01:31:56,184 --> 01:31:58,311
انه دورُكَ الآن، بيلي. . .
735
01:32:02,455 --> 01:32:03,649
انا لن أَقْتلَك بعد ؟
736
01:32:04,659 --> 01:32:07,786
أنت ستعاني أولاً
أريد أن أراك تتسول للموت
737
01:32:11,402 --> 01:32:16,596
ساستمتع بقليل من المرح معه ؟
738
01:32:22,342 --> 01:32:25,934
انتظر موتك بيلي
739
01:32:29,348 --> 01:32:30,474
هيه
740
01:32:30,317 --> 01:32:31,614
راقبْه، يا روجر.
741
01:32:33,152 --> 01:32:35,211
اذا اخفضت يدك
انت ستموت
742
01:32:41,094 --> 01:32:44,585
اه ، يجب أن تستمع
إلى والدك هناك ، يا روجر
743
01:32:45,431 --> 01:32:47,058
إذا كنت تريد أن تقتلني ، هيا
744
01:34:19,921 --> 01:34:22,946
لَمْ أُخبرْك نحن نَمْسكُ
ذلك الثعلبِ في أحد هذه الأيامِ؟
745
01:34:24,410 --> 01:34:25,570
هاري
746
01:34:44,620 --> 01:34:45,521
نعم هذا هو
747
01:34:53,058 --> 01:34:57,492
لا بأس ، أنت فقط
ستقوم ببناء آخر بجانبه
748
01:34:58,065 --> 01:35:01,661
ماذا تعني بذلك ايها الفتى
لوحدي؟
749
01:35:07,505 --> 01:35:10,494
نعم لوحدك
من الافضل ان أذهب
750
01:35:14,341 --> 01:35:17,241
من الأفضل أن نذهب بطرقنا الخاصة
751
01:35:23,648 --> 01:35:30,637
تيم ..... تيم
752
01:35:37,697 --> 01:35:38,686
بيلي
753
01:35:51,311 --> 01:35:55,437
بيلي ! الى أين تَذْهبُ؟ ... بعيداً جداً؟
754
01:36:01,986 --> 01:36:04,112
أنا سَأُرسل لُك رسالة
755
01:36:05,856 --> 01:36:07,880
بيلي ؟ انتظرني
756
01:36:09,559 --> 01:36:11,459
أبقِ تلك الرسالةِ، انا سأتي مَعك ؟
757
01:36:12,559 --> 01:36:50,459
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق72812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.