All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E06.200606-NEXT-iQIYI

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,189 Previously 2 00:00:09,190 --> 00:00:10,019 Please stop! 3 00:00:10,020 --> 00:00:11,859 Young Lord Chun-Jung is different. 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,089 It's as if he shines. 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,695 You do remember what I told you?! 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,365 You cannot let others know. 7 00:00:18,730 --> 00:00:22,239 You can never reveal your abilities to others! 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,999 You are the one who perishes! 9 00:00:24,000 --> 00:00:28,035 So, you are the one with the real gift, not your mother? 10 00:00:30,640 --> 00:00:31,609 Bong-Ryun! 11 00:00:31,610 --> 00:00:33,005 Mother! 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,579 It has already been 5 years since? 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,915 Could you possibly still remember me? 14 00:00:40,150 --> 00:00:43,315 I've waited 5 years, upon the hill with the ribbon tied to the tree. 15 00:00:43,490 --> 00:00:44,485 Bong-Ryun! 16 00:00:45,160 --> 00:00:47,389 How dare you put your hands on her! 17 00:00:47,390 --> 00:00:49,359 The fireflies came to greet you as well. 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,095 It really must be you, my Bong-Ryun. 19 00:00:53,100 --> 00:00:54,499 My King! My King! 20 00:00:54,500 --> 00:00:59,505 Do you think you can find the next Young Lord of Ganghwa? 21 00:00:59,640 --> 00:01:02,705 Are you looking for someone with the potential to be King? 22 00:01:02,779 --> 00:01:03,934 1,000,000 coins. 23 00:01:04,010 --> 00:01:07,278 It is our family's fortune that Kyung Choi seized 24 00:01:07,279 --> 00:01:08,845 and hid in the ship. 25 00:01:10,080 --> 00:01:13,285 Our family's future depends on your mission in Ganghwa. 26 00:01:13,720 --> 00:01:18,285 I witnessed Kyung Choi and his men move gun powder onto the ship. 27 00:01:18,290 --> 00:01:19,624 Bong-Ryun! 28 00:01:26,670 --> 00:01:28,635 Master, you said my destiny. 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,265 Wherever the path ends... I will create my own path. 30 00:01:31,740 --> 00:01:35,139 I will wait patiently, and never forget... 31 00:01:35,140 --> 00:01:37,439 I will avenge my father's death. 32 00:01:37,440 --> 00:01:41,205 Are you infatuated with my face? 33 00:01:41,379 --> 00:01:43,115 You have a wonderful face. 34 00:01:43,720 --> 00:01:46,945 But your future is merely of a pleasure seeking nobody. 35 00:01:47,050 --> 00:01:50,015 Are you telling my future or mocking me! 36 00:01:50,360 --> 00:01:51,825 There is nothing to be angry about, 37 00:01:52,860 --> 00:01:54,155 because I am not telling your future. 38 00:01:58,030 --> 00:01:59,365 Lord Chun-Jung! 39 00:01:59,970 --> 00:02:01,539 It really is you, Lord Chun-Jung 40 00:02:01,540 --> 00:02:03,765 I don't want to know why you betrayed me. 41 00:02:04,140 --> 00:02:06,735 Finding the truth will not bring my father back 42 00:02:07,040 --> 00:02:11,435 I plan on passing the crown to a relative 43 00:02:11,580 --> 00:02:17,815 Go and find a relative of good morals and wisdom. 44 00:02:18,190 --> 00:02:20,589 This is the Lee Family's Joseon Dynasty. 45 00:02:20,590 --> 00:02:23,089 Do not ever forget that! 46 00:02:23,090 --> 00:02:25,685 Now, you do not have to worry about a successor. 47 00:02:25,760 --> 00:02:27,629 Ha-Jeon here is a fine young man... 48 00:02:27,630 --> 00:02:30,825 Who will proudly lead the country as the new king? 49 00:02:31,300 --> 00:02:32,369 What do you think? 50 00:02:32,370 --> 00:02:36,065 Will you join me in the big leagues 51 00:02:36,970 --> 00:02:39,265 and fortune tell for more nobles? 52 00:02:39,610 --> 00:02:41,839 Our nursery for orphans has been threatened. 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,875 They say they will destroy it. 54 00:02:44,010 --> 00:02:45,205 Please help. 55 00:02:45,310 --> 00:02:47,549 No matter how much you want greatness. 56 00:02:47,550 --> 00:02:50,779 It isn't possible if the world doesn't call for you. 57 00:02:50,780 --> 00:02:52,549 And no matter how much you deny it. 58 00:02:52,550 --> 00:02:57,085 If the world does call upon you must go out and give your life. 59 00:02:57,420 --> 00:02:58,685 That is called... 60 00:03:00,390 --> 00:03:02,525 destiny. 61 00:03:05,070 --> 00:03:06,895 Episode 6 62 00:03:07,200 --> 00:03:08,399 What is the meaning of this? 63 00:03:08,400 --> 00:03:11,299 I was ordered to keep you inside. 64 00:03:11,300 --> 00:03:13,805 What? Who gave such an order? 65 00:03:14,010 --> 00:03:16,705 Lord Byung-Woon Kim! Please get back inside. 66 00:03:18,310 --> 00:03:19,205 Princess! 67 00:03:20,110 --> 00:03:21,815 Must I remind you who I am? 68 00:03:22,720 --> 00:03:26,415 You're insolence will cost you your life! 69 00:03:30,420 --> 00:03:32,225 - Bring me a horse! - Yes, Ma'am! 70 00:03:37,100 --> 00:03:38,395 Master Choi! 71 00:03:39,100 --> 00:03:40,099 Master Choi! 72 00:03:40,100 --> 00:03:41,799 What are you doing? 73 00:03:41,800 --> 00:03:44,595 The King has commanded for the demolition to stop! 74 00:03:46,510 --> 00:03:48,105 These are orders from Prime Minster Jwa-Keun Kim! 75 00:03:48,610 --> 00:03:50,405 - Destroy it! - Yes, sir. 76 00:03:59,020 --> 00:04:00,015 No! 77 00:04:43,130 --> 00:04:44,125 Stop! 78 00:04:55,110 --> 00:04:56,009 My Lord! 79 00:04:56,010 --> 00:04:57,705 My Lord, wake up. 80 00:04:58,310 --> 00:04:59,504 My Lord! 81 00:04:59,909 --> 00:05:03,515 My Lord, you must wake up! 82 00:05:04,020 --> 00:05:07,215 My Lord, can you see me? 83 00:05:10,020 --> 00:05:11,315 You must wake up. 84 00:05:13,330 --> 00:05:14,625 Move aside. 85 00:05:18,100 --> 00:05:19,565 You! 86 00:05:20,170 --> 00:05:21,995 How dare you! 87 00:05:25,310 --> 00:05:27,205 I shall take this man. 88 00:05:28,110 --> 00:05:29,305 Everyone steps down. 89 00:05:32,610 --> 00:05:34,305 This man is a criminal. 90 00:05:35,220 --> 00:05:37,445 He will be taken to court, my Princess. 91 00:05:40,020 --> 00:05:42,215 Not before you kill me. 92 00:05:43,720 --> 00:05:47,425 Fine, if you really must, take him. 93 00:05:54,000 --> 00:05:56,395 My Lord... wake up! 94 00:05:57,300 --> 00:05:58,605 We must leave. 95 00:05:59,310 --> 00:06:00,605 Please wake up. 96 00:06:11,820 --> 00:06:12,815 Lieutenant, sir. 97 00:06:15,620 --> 00:06:17,715 Escort the princess back home. 98 00:06:18,220 --> 00:06:19,525 Yes, sir. 99 00:06:25,400 --> 00:06:26,695 Move him. 100 00:06:32,410 --> 00:06:33,635 What? 101 00:06:35,110 --> 00:06:36,479 The nursery is demolished. 102 00:06:36,480 --> 00:06:38,435 Yujobso A nursery during the Joseon Dynasty. 103 00:06:38,510 --> 00:06:42,515 Treating the King's direct orders as a piece of trash. 104 00:06:44,820 --> 00:06:46,115 Watch and see. 105 00:06:46,820 --> 00:06:50,315 Someday I will annihilate the Kim-Moon Family 106 00:06:54,630 --> 00:06:55,925 And with… 107 00:06:56,800 --> 00:07:00,995 Master Choi, I guess he could not read his own demise. 108 00:07:17,920 --> 00:07:19,215 Are you awake? 109 00:07:28,930 --> 00:07:29,799 Father! 110 00:07:29,800 --> 00:07:31,095 Father! 111 00:07:31,900 --> 00:07:34,395 No... Father! 112 00:07:36,900 --> 00:07:38,395 Glad to see you, Chun-Jung. 113 00:07:40,910 --> 00:07:45,405 Why don't you take these off first? 114 00:07:46,110 --> 00:07:48,815 Let me apologies before anything else. 115 00:07:51,020 --> 00:07:52,515 I am sorry... 116 00:07:54,120 --> 00:07:55,715 for killing your father. 117 00:07:56,820 --> 00:07:58,119 Why you! 118 00:07:58,120 --> 00:07:59,325 You scumbag! 119 00:08:07,200 --> 00:08:09,095 You scum! 120 00:08:19,510 --> 00:08:20,805 Stop! 121 00:08:24,820 --> 00:08:29,015 Listen carefully! We have prepared your confession. 122 00:08:30,920 --> 00:08:33,125 Kyung Choi's son, criminal Chun-Jung Choi 123 00:08:34,130 --> 00:08:37,995 In cahoots with Ha-Jeon Lee, Ha-Eung Lee, and Hang-Ro Lee 124 00:08:38,600 --> 00:08:43,365 has conspired to kill the King and crown their own. 125 00:08:48,610 --> 00:08:50,005 If I reject? 126 00:09:06,630 --> 00:09:08,825 I admire your courage, 127 00:09:10,900 --> 00:09:12,195 but you will surely do as I say. 128 00:09:13,500 --> 00:09:15,895 No one has resisted this place. 129 00:09:16,600 --> 00:09:20,405 Take Chun-Jung Choi to the water room and do not let him sleep. 130 00:09:22,510 --> 00:09:25,409 We shall continue our interrogation after we tame him. 131 00:09:25,410 --> 00:09:26,705 Yes, sir! 132 00:09:27,810 --> 00:09:29,215 Wake up. 133 00:09:57,010 --> 00:09:59,105 Do you remember this room? 134 00:09:59,810 --> 00:10:02,615 It should be very familiar to you, Princess. 135 00:10:04,420 --> 00:10:05,845 What about... 136 00:10:07,250 --> 00:10:08,615 this room? 137 00:10:10,320 --> 00:10:11,585 You do not know? 138 00:10:12,360 --> 00:10:15,485 This room is your identity. 139 00:10:16,230 --> 00:10:17,895 Your existence! 140 00:10:26,010 --> 00:10:29,205 Have you forgotten your brand? Princess 141 00:10:29,910 --> 00:10:32,905 I can drag you into this room 142 00:10:33,210 --> 00:10:37,015 and have your eyes and ears sealed forever. 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,115 Maybe have both your legs broken as well. 144 00:10:41,120 --> 00:10:44,815 Sure, go ahead right now. 145 00:10:45,530 --> 00:10:48,629 If you have the courage to kill the King's daughter 146 00:10:48,630 --> 00:10:50,095 do it right now! 147 00:10:51,800 --> 00:10:54,299 The king is nothing but a scarecrow 148 00:10:54,300 --> 00:10:56,095 and he will perish soon. 149 00:10:57,600 --> 00:11:01,405 You are nothing but a beast on a leash. 150 00:11:02,410 --> 00:11:05,705 Never forget, what you are. 151 00:11:10,620 --> 00:11:12,915 It is you, who should never forget! 152 00:11:13,620 --> 00:11:15,215 The promise you made. 153 00:11:17,920 --> 00:11:21,025 You shall not harm Chun-Jung, it is our promise. 154 00:11:22,630 --> 00:11:25,295 If you don't keep your word and kill Chun-Jung... 155 00:11:25,800 --> 00:11:29,795 Instead of a promise I will give you a prophecy. 156 00:11:31,900 --> 00:11:32,905 What...! 157 00:11:33,010 --> 00:11:34,405 Listen carefully. 158 00:11:35,910 --> 00:11:38,805 Your children will pay the price. 159 00:11:39,910 --> 00:11:42,719 Just like what you have done to Chun-Jung and his father. 160 00:11:42,720 --> 00:11:46,319 Your children will become criminals and will be hunted 161 00:11:46,320 --> 00:11:48,815 and eventually they will take their own lives... 162 00:11:50,320 --> 00:11:55,625 The father's sins... will be paid by the children! 163 00:11:57,300 --> 00:11:59,095 Shut your mouth! 164 00:12:01,000 --> 00:12:02,499 Never forget. 165 00:12:02,500 --> 00:12:07,405 You will not kill Chun-Jung Choi. 166 00:12:08,510 --> 00:12:09,605 Never! 167 00:12:45,210 --> 00:12:50,915 Now, are you ready to write your confession? 168 00:12:51,250 --> 00:12:53,115 Shut up, you scumbag. 169 00:12:53,720 --> 00:12:57,515 How could the mighty Chun-Jung Choi succumb so quickly? 170 00:12:59,230 --> 00:13:03,025 I must try much harder to change your mind. 171 00:13:34,530 --> 00:13:39,195 Why? You have a change of heart? 172 00:13:47,010 --> 00:13:50,105 It's just the beginning. Stay strong. 173 00:13:55,110 --> 00:13:57,219 Have some meat, fill yourself. 174 00:13:57,220 --> 00:14:01,315 Hey! How are you eating at a time like this? 175 00:14:01,420 --> 00:14:04,315 We're paying customers too, you know? 176 00:14:04,520 --> 00:14:05,829 Give me more rice, rice! 177 00:14:05,830 --> 00:14:08,625 Goodness, why do I even bother. 178 00:14:10,630 --> 00:14:12,395 It tastes good though. 179 00:14:17,300 --> 00:14:20,709 Brother, how did it go? What did the captain say? 180 00:14:20,710 --> 00:14:22,905 Captain Lim is unreachable right now. 181 00:14:23,210 --> 00:14:25,305 He has left to guard the government officials. 182 00:14:25,710 --> 00:14:29,919 Other captains are useless, they don't even listen. 183 00:14:29,920 --> 00:14:33,319 So you show up empty handed? Loser! 184 00:14:33,320 --> 00:14:34,615 Loser? 185 00:14:35,020 --> 00:14:36,519 What can I even do there? 186 00:14:36,520 --> 00:14:37,619 Want me to go and dance naked? 187 00:14:37,620 --> 00:14:40,725 Yeah! You should do whatever it takes! 188 00:14:41,830 --> 00:14:44,199 Your life isn't even that important anyways. 189 00:14:44,200 --> 00:14:46,895 - What did you say to say? - Huh? 190 00:14:47,100 --> 00:14:48,729 Alright, let's go then. 191 00:14:48,730 --> 00:14:52,199 Head to the state police station and dance naked. 192 00:14:52,200 --> 00:14:54,909 They will appreciate your body and let Chun-Jung free! 193 00:14:54,910 --> 00:14:56,909 You don't think I can? You don't think so? 194 00:14:56,910 --> 00:14:58,209 Let's go! Dance? 195 00:14:58,210 --> 00:15:00,009 - Dance! Go! Go! - Where? Where! 196 00:15:00,010 --> 00:15:02,105 Both of you stop! 197 00:15:02,310 --> 00:15:04,715 You're both not helping! 198 00:15:07,620 --> 00:15:11,419 Leave, you should leave. 199 00:15:11,420 --> 00:15:14,625 How come you always tell me to leave. 200 00:15:16,530 --> 00:15:18,299 - Why? Why? Why? - My head... 201 00:15:18,300 --> 00:15:19,499 Why? Why? 202 00:15:19,500 --> 00:15:20,795 You, you okay? 203 00:15:22,600 --> 00:15:23,995 Get lost! 204 00:15:25,100 --> 00:15:26,405 My lady... 205 00:15:29,110 --> 00:15:32,509 Even if Captain Lim was here what use could there be? 206 00:15:32,510 --> 00:15:34,005 It's pointless. 207 00:15:37,320 --> 00:15:38,919 Stop eating you pigs! 208 00:15:38,920 --> 00:15:40,915 Don't talk about food like that! It's our food! 209 00:15:41,820 --> 00:15:43,215 Why are you shouting... 210 00:15:47,630 --> 00:15:51,499 You cannot torture Chun-Jung yourself. 211 00:15:51,500 --> 00:15:52,899 Order a subordinate to do it. 212 00:15:52,900 --> 00:15:56,399 Lord, allow me to do it myself. 213 00:15:56,400 --> 00:15:57,669 I have to handle Chun-Jung... 214 00:15:57,670 --> 00:16:01,205 Are you arguing with my orders? 215 00:16:03,410 --> 00:16:04,805 My apologies, lord! 216 00:16:05,010 --> 00:16:08,705 But I am not driven by my personal emotions. 217 00:16:10,320 --> 00:16:12,919 I am merely trying to use the criminal Chun-Jung 218 00:16:12,920 --> 00:16:15,615 to search and exterminate other traitors. 219 00:16:16,020 --> 00:16:17,815 People like Ha-Jeon Lee! 220 00:16:20,330 --> 00:16:23,325 Alright, I respect your intentions 221 00:16:23,500 --> 00:16:27,099 but if Chun-Jung dies during the interrogation 222 00:16:27,100 --> 00:16:28,795 someone will have to take responsibility. 223 00:16:29,800 --> 00:16:31,899 Do not make me repeat myself. 224 00:16:31,900 --> 00:16:35,905 I don't care if he dies, but do not do it yourself. 225 00:16:37,109 --> 00:16:39,605 Yes, my Lord. 226 00:16:50,819 --> 00:16:52,019 You may leave now. 227 00:16:52,020 --> 00:16:53,825 Yes, my Lord. 228 00:17:20,620 --> 00:17:23,819 He has been instructed not to interrogate Chun-Jung himself. 229 00:17:23,820 --> 00:17:25,315 To instruct his subordinates... 230 00:17:26,930 --> 00:17:27,759 Leave now. 231 00:17:27,760 --> 00:17:29,025 Yes, Ma'am. 232 00:17:43,580 --> 00:17:45,535 Manseok (Ganghwa Governor’s assistant) 233 00:17:52,620 --> 00:17:53,715 How is he? 234 00:17:54,620 --> 00:17:57,815 His injuries to the head and back are severe. 235 00:17:58,520 --> 00:18:01,525 Do whatever it takes to wake him up. 236 00:18:05,100 --> 00:18:07,595 He came all the way from Ganghwa 237 00:18:08,300 --> 00:18:11,095 to give something to Chun-Jung Choi. 238 00:18:11,800 --> 00:18:16,005 Whatever it is I must know first. 239 00:18:17,010 --> 00:18:18,305 Yes, sir. 240 00:18:25,920 --> 00:18:28,989 The King has official announced his abdication. 241 00:18:28,990 --> 00:18:30,815 We must hurry. 242 00:18:31,320 --> 00:18:33,425 The unavoidable has come. 243 00:18:34,830 --> 00:18:37,759 We have finalized plans with Heungin-gun. 244 00:18:37,760 --> 00:18:39,629 Heungin-gun Choe-Eung Lee Heungseon-gun’s older brother. 245 00:18:39,630 --> 00:18:41,199 Heungin-gun you say... 246 00:18:41,200 --> 00:18:43,795 I am not particularly impressed with him... 247 00:18:44,000 --> 00:18:48,005 Heungin-gun asks for his son Jae-Geung Lee to be crowned 248 00:18:48,310 --> 00:18:51,305 and in return he will cooperate with the Queen Mother. 249 00:18:51,510 --> 00:18:56,005 Also, he will gain the Queen Mother's support for our Kim-Moon Family 250 00:18:56,620 --> 00:18:59,515 I doubt you can find a better candidate. 251 00:19:01,620 --> 00:19:05,915 You're right, all of the King's relatives will ask for as much. 252 00:19:08,730 --> 00:19:11,195 Alright then, I have no objects. 253 00:19:14,500 --> 00:19:16,795 Let's agree upon Heungin-gun's son. 254 00:19:17,600 --> 00:19:22,905 Our Jangdong Kim-Moon Family will rise again! 255 00:19:32,020 --> 00:19:34,815 Lord Haok had come to see with me. 256 00:19:36,120 --> 00:19:38,915 He spoke of Heungin-gun's son, Jae-Geung Lee 257 00:19:40,130 --> 00:19:42,525 It is obvious they would do so. 258 00:19:44,300 --> 00:19:45,695 Heungin-gun you say... 259 00:19:47,600 --> 00:19:49,395 I have predicted as much. 260 00:19:49,900 --> 00:19:51,695 Send out a command. 261 00:19:52,400 --> 00:19:55,209 Officially demote Lord Haok as Prime Minister, 262 00:19:55,210 --> 00:19:57,079 and institue Bongjoha. 263 00:19:57,080 --> 00:19:59,009 Bongjoha An official council position which holds honor but no actual power 264 00:19:59,010 --> 00:20:01,679 If something were to happen to me, 265 00:20:01,680 --> 00:20:05,379 by law Jwa-Keun Kim would become the Wonsang. 266 00:20:05,380 --> 00:20:08,219 Wonsang A substitue for the King if he is unable to perform his duties. 267 00:20:08,220 --> 00:20:10,315 And you wish to prevent this. 268 00:20:10,620 --> 00:20:12,829 If Jwa-Keun Kim becomes the Wonsang 269 00:20:12,830 --> 00:20:15,825 this country will truly belong to the Kim-Moon Family. 270 00:20:17,400 --> 00:20:22,495 Jwa-Keun Kim will not listen to my commands. 271 00:20:23,100 --> 00:20:26,305 This is your last duty as the nation's King. 272 00:20:26,710 --> 00:20:29,105 You must gather your courage, my King! 273 00:20:47,830 --> 00:20:51,795 From now on, I'll take care of you. 274 00:20:56,200 --> 00:20:57,795 Oh, ouch! 275 00:20:58,200 --> 00:20:59,505 You surprised me! 276 00:21:00,310 --> 00:21:02,205 You bastard. 277 00:21:02,310 --> 00:21:05,505 Write the confession! 278 00:21:07,110 --> 00:21:09,715 Huh? Something funny? 279 00:21:10,520 --> 00:21:11,915 Hey! Where's the hammer! The hammer! 280 00:21:13,020 --> 00:21:14,215 You little! 281 00:21:14,720 --> 00:21:18,515 I guess I should break your finger to help you understand! 282 00:21:18,890 --> 00:21:19,929 This is going to hurt! 283 00:21:19,930 --> 00:21:21,325 Hey!! 284 00:21:28,700 --> 00:21:29,899 You rock headed idiot! 285 00:21:29,900 --> 00:21:31,895 How is he going to write with a broken finger. 286 00:21:32,000 --> 00:21:35,205 He doesn't cooperate, what was I suppose to... 287 00:21:35,810 --> 00:21:37,309 You only get mad at me! 288 00:21:37,310 --> 00:21:38,505 Shut your mouth. 289 00:21:38,910 --> 00:21:41,309 Lieutenant Chae has ordered us to get it by tomorrow morning. 290 00:21:41,310 --> 00:21:45,419 If we fail, Lieutenant Chae will come for it himself. 291 00:21:45,420 --> 00:21:47,719 You know what happens then right? 292 00:21:47,720 --> 00:21:48,885 Get it done. 293 00:21:55,430 --> 00:21:59,799 A year ago he used to be the same lowly 294 00:21:59,800 --> 00:22:02,595 interrogator at the prison with me. 295 00:22:04,500 --> 00:22:09,309 If I didn't lose the Amitabha Samchon to that bastard, 296 00:22:09,310 --> 00:22:13,305 I would already have many houses and riches! 297 00:22:13,510 --> 00:22:14,605 Amitabha what? 298 00:22:15,210 --> 00:22:16,515 Shut up you idiot. 299 00:22:17,520 --> 00:22:19,815 Just, go find the whip! Bring it to me. 300 00:22:20,920 --> 00:22:22,819 You have no idea how much this hurts, take this! 301 00:22:22,820 --> 00:22:24,215 This will be excruciating! 302 00:22:37,500 --> 00:22:43,105 For once, I am invited in by the princess. 303 00:22:43,910 --> 00:22:47,205 What has happen to Chun-Jung? 304 00:22:51,820 --> 00:22:53,615 Has he waken up? 305 00:22:54,220 --> 00:22:55,215 Speak. 306 00:22:56,120 --> 00:22:58,415 I remember Bong-Ryun of Ganghwa. 307 00:23:05,900 --> 00:23:08,495 2 days from now, the Queen Mother's birthday celebrations 308 00:23:08,900 --> 00:23:12,599 will begin at Lord Haok's residence. Have you heard? 309 00:23:12,600 --> 00:23:14,409 I am asking you about Chun-Jung! 310 00:23:14,410 --> 00:23:17,805 Normally they would not care about her birthday but... 311 00:23:18,710 --> 00:23:22,105 I assume the Kim-Moon Family and King's relatives 312 00:23:22,710 --> 00:23:25,615 will have political meetings about the next King. 313 00:23:31,920 --> 00:23:33,825 If you wish to save Chun-Jung Choi, 314 00:23:35,730 --> 00:23:38,195 shouldn't you be giving the Kim-Moon's what they want? 315 00:23:40,200 --> 00:23:44,095 Why are you explaining all of this to me? 316 00:23:46,100 --> 00:23:48,405 Are you asking me to convince Chun-Jung 317 00:23:49,110 --> 00:23:53,005 to write the confession you prepared? 318 00:23:54,010 --> 00:23:56,305 You are very smart, my Princess. 319 00:23:57,120 --> 00:23:58,615 If I say no? 320 00:24:01,220 --> 00:24:05,915 Do I look like I am asking for a favor? 321 00:24:13,200 --> 00:24:17,495 Fine, I will do as you say. 322 00:24:20,410 --> 00:24:24,305 But he better not be harmed when I see him. 323 00:24:25,810 --> 00:24:27,205 I've warned you. 324 00:24:29,720 --> 00:24:33,215 Alright then, I will let him live. 325 00:24:36,720 --> 00:24:40,125 Lord Chun-Kung, hold on just a little bit more 326 00:24:40,930 --> 00:24:43,995 I will come to rescue you! 327 00:24:52,300 --> 00:24:56,309 3 days from now, I would like to hold a Shiban event 328 00:24:56,310 --> 00:24:58,079 to feed the criminals in jail. 329 00:24:58,080 --> 00:24:59,409 Shiban event A charity event of feeding the people for free 330 00:24:59,410 --> 00:25:03,615 We would need the assistance of the prison guards. 331 00:25:04,520 --> 00:25:06,915 We ask for your help, Noble woman. 332 00:25:08,720 --> 00:25:12,919 Of course, anything for the princess and her business. 333 00:25:12,920 --> 00:25:14,325 Anything. 334 00:25:24,000 --> 00:25:28,505 I wonder how Master Choi is doing. 335 00:25:32,410 --> 00:25:34,905 We're done for today! Please leave. 336 00:25:47,130 --> 00:25:51,595 Aren't... you... what brings you here? 337 00:25:52,900 --> 00:25:54,595 It is about Master Choi. 338 00:25:56,300 --> 00:25:57,995 Huh? 339 00:26:00,810 --> 00:26:05,209 You mean, escue Master Choi from prison? 340 00:26:05,210 --> 00:26:07,905 Is that even possible? 341 00:26:08,410 --> 00:26:12,515 But who exactly are you...? 342 00:26:13,320 --> 00:26:19,415 She's an... intimate friend of Master Choi. 343 00:26:19,620 --> 00:26:21,825 Huh? What's an intimate friend? 344 00:26:24,700 --> 00:26:29,499 So your saying is 3 days later we can rescue Master Choi. 345 00:26:29,500 --> 00:26:31,695 Right? Are you sure? 346 00:26:32,300 --> 00:26:35,205 Yes, I promise you we can save him. 347 00:26:36,410 --> 00:26:39,005 I will provide all the funds and backing you need. 348 00:26:39,510 --> 00:26:40,905 Please help me. 349 00:27:06,610 --> 00:27:07,905 My Lord! 350 00:27:15,810 --> 00:27:16,915 Bong-Ryun... 351 00:27:17,220 --> 00:27:20,215 Are you... alright? 352 00:27:20,520 --> 00:27:21,915 Your body... 353 00:27:32,000 --> 00:27:33,795 If you see that hair ribbon tied up here, 354 00:27:34,200 --> 00:27:35,795 it's a sign that I'm coming. 355 00:27:36,300 --> 00:27:37,995 You can see it from far away, 356 00:27:38,200 --> 00:27:39,695 so you better come as well. 357 00:27:40,410 --> 00:27:44,405 If I have time, I guess I can. 358 00:28:02,430 --> 00:28:04,155 I am sorry... 359 00:28:07,900 --> 00:28:09,765 fo leaving you here… 360 00:28:12,800 --> 00:28:14,405 I am truly sorry... 361 00:28:19,910 --> 00:28:23,915 Keep your word, Princess. 362 00:28:33,330 --> 00:28:34,925 Write the confession. 363 00:28:37,130 --> 00:28:38,095 What? 364 00:28:38,500 --> 00:28:42,195 Just do what they want and let us leave here. 365 00:28:44,400 --> 00:28:49,105 In 3 days, during nightfall. 366 00:28:50,810 --> 00:28:53,609 Your body will not last much longer so please, 367 00:28:53,610 --> 00:28:55,605 write the confession. 368 00:28:56,010 --> 00:28:57,615 We have to get you out no matter what. 369 00:29:00,020 --> 00:29:01,615 We will not fail... 370 00:29:02,120 --> 00:29:05,415 We...? 3 days... nightfall? 371 00:29:05,820 --> 00:29:08,325 We will be waiting outside. 372 00:29:11,800 --> 00:29:15,895 Escaping, she is speaking of escaping. 373 00:29:24,110 --> 00:29:27,405 That is enough princess, let's go. 374 00:29:41,406 --> 00:29:46,406 [iQIYI Ver] CSTV E06 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 375 00:30:09,820 --> 00:30:12,415 This alcohol tastes so sweet. 376 00:30:12,620 --> 00:30:15,529 Our family's unique alcohol is quite famous. 377 00:30:15,530 --> 00:30:20,895 It drinks very smoothly be wary of a hang over. 378 00:30:25,200 --> 00:30:29,409 Inviting me to your home and hosting such a meal 379 00:30:29,410 --> 00:30:31,309 it is an honor, my Lord. 380 00:30:31,310 --> 00:30:34,209 Recently you have been close to the Queen Mother and 381 00:30:34,210 --> 00:30:36,305 have been meeting Dojeonggung in secret? 382 00:30:37,020 --> 00:30:39,515 What have you been discussing with them? 383 00:30:42,020 --> 00:30:45,919 I merely go around asking for money. 384 00:30:45,920 --> 00:30:47,325 I am embarrassed. 385 00:30:48,530 --> 00:30:53,195 Your eldest son Jae-Myeon has been going around saying 386 00:30:53,600 --> 00:30:55,969 that the Oyat flower will be blossoming around himself. 387 00:30:55,970 --> 00:30:57,999 Oyat flower Plume tree flower (also, the symbol of Joseon Royalty) 388 00:30:58,000 --> 00:31:01,305 The Oyat flower symbolizes the King of Joseon. 389 00:31:01,510 --> 00:31:04,305 How dare he speak of such things 390 00:31:04,810 --> 00:31:09,605 is foreshadowing his future as our new King? 391 00:31:12,920 --> 00:31:15,219 You speak way too seriously. 392 00:31:15,220 --> 00:31:21,125 He is just a stupid boy saying stupid things. 393 00:31:28,500 --> 00:31:33,095 Your son Jae-Myeon drew this on a concubine's skirt for me. 394 00:31:34,110 --> 00:31:36,105 How extraordinary. 395 00:31:37,610 --> 00:31:41,205 Already acting like he is the King! 396 00:31:52,120 --> 00:31:55,225 Lord! Forgive me! 397 00:31:58,230 --> 00:32:03,795 Tomorrow we will celebrate our Kim-Moon's blood line, Queen Mother's birthday. 398 00:32:03,900 --> 00:32:07,505 We need you to do something for us. 399 00:32:11,110 --> 00:32:13,205 Ha-Jeon Lee of Dojeonggung... 400 00:32:13,910 --> 00:32:18,415 We want you to report Ha-Jeon Lee for conspiracy. 401 00:32:45,910 --> 00:32:48,005 If you comply drink. 402 00:32:51,220 --> 00:32:53,315 And if not... 403 00:33:32,920 --> 00:33:34,825 Very sweet... 404 00:33:37,130 --> 00:33:40,395 See you tomorrow at the celebration. 405 00:34:12,300 --> 00:34:15,794 Please continue to keep our kingdom safe! 406 00:34:16,600 --> 00:34:20,095 Just stay focused on rising to become King. 407 00:34:20,210 --> 00:34:23,105 I will do my best to protect you. 408 00:34:23,310 --> 00:34:27,079 Soon the higher ups of the Owil will gather to discuss changes in the military. 409 00:34:27,080 --> 00:34:27,909 Owi A military organization consisting of 5 ranks 410 00:34:27,910 --> 00:34:32,315 We do not know how the Kim-Moon Family will react to my crowning, 411 00:34:32,720 --> 00:34:34,785 we must prepare an army... 412 00:34:35,620 --> 00:34:40,525 If the Kim-Moon Family finds out they will kill you for sure! 413 00:34:40,730 --> 00:34:42,025 Let us see. 414 00:34:42,930 --> 00:34:44,895 I shall strike them first. 415 00:34:48,900 --> 00:34:52,395 Each step I take feels 416 00:34:53,200 --> 00:34:55,605 like walking I'm walking on knives... 417 00:35:06,620 --> 00:35:08,789 What is the meaning of 'Euninjajung'? 418 00:35:08,790 --> 00:35:11,115 Euninjajung A act of being cautious and concealing one’s emotions. 419 00:35:11,120 --> 00:35:12,915 Not revealing your true feelings 420 00:35:13,520 --> 00:35:15,925 and to always be careful. 421 00:35:16,230 --> 00:35:17,825 I am sorry, Father. 422 00:35:18,230 --> 00:35:19,295 I have made a mistake. 423 00:35:21,700 --> 00:35:27,009 Jae-Hwang, learn from your brothers mistakes. 424 00:35:27,010 --> 00:35:28,305 Yes, father. 425 00:35:40,820 --> 00:35:45,619 If I didn't lose the Amitabha Samchon to that bastard, 426 00:35:45,620 --> 00:35:49,525 I would already have many houses and riches! 427 00:35:50,530 --> 00:35:52,399 Amitabha meaning Buddha... 428 00:35:52,400 --> 00:35:56,295 Samchon? The uncle of Buddha...? 429 00:35:57,000 --> 00:35:59,395 What is all this nonsense... 430 00:35:59,400 --> 00:36:00,805 Samchon? 431 00:36:02,510 --> 00:36:03,805 Samjon? 432 00:36:04,910 --> 00:36:06,445 A painting! Painting of Amitabha Buddha Triad! 433 00:36:07,310 --> 00:36:09,579 Amitabha Buddha Triad A buddhist painting from the Goryeo Dynasty 434 00:36:09,580 --> 00:36:12,515 With this painting anyone can buy house s by the dozen! 435 00:36:13,220 --> 00:36:16,319 That idiot must have been really upset 436 00:36:16,320 --> 00:36:18,415 for him to memorize the painting's name... 437 00:36:19,720 --> 00:36:21,625 The ministry of justice's monster... 438 00:36:22,730 --> 00:36:25,325 I've heard of the very strange tale... 439 00:36:27,400 --> 00:36:31,099 The ministry of justice's head, the monster 440 00:36:31,100 --> 00:36:35,205 paid an enormous amount of coins just for us to hold onto a robe. 441 00:36:36,110 --> 00:36:37,405 A single robe? 442 00:36:38,210 --> 00:36:40,609 What could it possibly be... 443 00:36:40,610 --> 00:36:42,305 I secretly looked through it. 444 00:36:42,710 --> 00:36:46,619 But it's just an ordinary robe nothing inside it either! 445 00:36:46,620 --> 00:36:50,815 I got really lucky right? 446 00:36:51,820 --> 00:36:55,625 Right! The casino owner's luck! 447 00:36:58,600 --> 00:37:02,295 Hey! Aren't you even sleepy? 448 00:37:04,900 --> 00:37:08,205 Then, why don't we write the confession. 449 00:37:14,810 --> 00:37:16,205 Write. 450 00:37:17,220 --> 00:37:20,015 Dojeonggung Ha-Jeon Lee summoned you and 451 00:37:21,020 --> 00:37:23,515 together you planned a conspiracy. 452 00:37:23,720 --> 00:37:27,425 Huh? Go ahead! Write! 453 00:37:33,000 --> 00:37:37,195 What's your birth date and time? 454 00:37:38,300 --> 00:37:39,139 What? 455 00:37:39,140 --> 00:37:44,309 Tell me so I can read your future. 456 00:37:44,310 --> 00:37:45,605 Fortune telling? 457 00:37:51,420 --> 00:37:55,419 This idiot thinks fortune telling can save him. 458 00:37:55,420 --> 00:38:00,725 I have been acknowledged by even the highest of noblemen. 459 00:38:01,430 --> 00:38:02,625 I can find out, 460 00:38:02,930 --> 00:38:07,195 if your useless life may present you with a huge fortune. 461 00:38:07,800 --> 00:38:11,595 If you'll be able to look back down at the monster who treated you wrong. 462 00:38:13,700 --> 00:38:15,005 I can tell you everything. 463 00:38:18,010 --> 00:38:22,005 Hey! Everyone leave. 464 00:38:23,010 --> 00:38:24,315 Yes, sir. 465 00:38:30,820 --> 00:38:35,429 You lost a huge fortune in July of 1861 right? 466 00:38:35,430 --> 00:38:36,725 What? 467 00:38:38,300 --> 00:38:39,399 Yes. 468 00:38:39,400 --> 00:38:44,195 It was a painting, a precious painting. 469 00:38:46,400 --> 00:38:47,569 A Taenghwa. 470 00:38:47,570 --> 00:38:49,309 Taenghwa A hanging painting depicting Buddha, Bodhisattva, saints, and scriptures 471 00:38:49,310 --> 00:38:50,609 How did you know that? 472 00:38:50,610 --> 00:38:53,109 Just by looking at your birth date 473 00:38:53,110 --> 00:38:55,605 I can tell you who took what's yours 474 00:38:56,610 --> 00:38:58,715 and the ways you can retrieve it. 475 00:39:00,820 --> 00:39:02,119 I can get it back? 476 00:39:02,120 --> 00:39:03,615 You can get it back. 477 00:39:05,120 --> 00:39:06,715 I can even tell you where it is. 478 00:39:07,430 --> 00:39:10,725 Tell me! Where's the painting? 479 00:39:13,000 --> 00:39:14,395 What's the hurry. 480 00:39:15,300 --> 00:39:17,295 You haven't even paid my fortune telling fees. 481 00:39:17,500 --> 00:39:18,795 Fees? 482 00:39:20,200 --> 00:39:24,109 My payment is not twisting your head off and killing you. 483 00:39:24,110 --> 00:39:25,605 You understand me? 484 00:39:26,210 --> 00:39:27,209 Now tell me. 485 00:39:27,210 --> 00:39:29,305 You can't kill me anyways. 486 00:39:30,820 --> 00:39:32,315 Not until In-Gyu Chae allows it. 487 00:39:34,120 --> 00:39:36,615 I guess you can torture me, 488 00:39:37,520 --> 00:39:41,029 but then I won't write the confession 489 00:39:41,030 --> 00:39:42,925 and I won't tell you where to find the painting. 490 00:39:43,330 --> 00:39:46,895 This will all result to you losing the greatest treasure of your life. 491 00:39:47,700 --> 00:39:51,999 I should just kill you right now. 492 00:39:52,000 --> 00:39:53,095 Listen carefully. 493 00:39:54,110 --> 00:39:57,105 This is a once in a lifetime opportunity. 494 00:40:00,810 --> 00:40:02,579 Tonight, Between 1 and 3 am. 495 00:40:02,580 --> 00:40:04,319 Chuksi Between 1 and 3 am. 496 00:40:04,320 --> 00:40:06,615 Under the shrine of the village deity. 497 00:40:06,920 --> 00:40:08,289 Before the paru bell ringing ends. 498 00:40:08,290 --> 00:40:10,349 Paru The end of curfew announced by hitting a bell 33 times 499 00:40:10,350 --> 00:40:15,025 If I am correct, you can obtain it before Lieutenant Chae shows up. 500 00:40:17,030 --> 00:40:19,195 You're lying. 501 00:40:20,500 --> 00:40:22,695 You think I'll believe your mind games? 502 00:40:24,000 --> 00:40:25,395 Just get ready to die. 503 00:40:25,800 --> 00:40:27,095 Hey! 504 00:40:28,310 --> 00:40:30,005 - Lock him up! - Yes, sir. 505 00:40:47,330 --> 00:40:48,725 One. 506 00:40:53,900 --> 00:40:56,795 The paru bells ring 33 times at night? 507 00:40:59,000 --> 00:41:00,295 Two. 508 00:41:00,400 --> 00:41:02,109 Before the paru bell ringing ends. 509 00:41:02,110 --> 00:41:05,105 This is a once in a lifetime opportunity. 510 00:41:05,710 --> 00:41:09,405 Fortune teller... If it isn't there you're finished. 511 00:41:13,020 --> 00:41:14,215 Three. 512 00:41:15,520 --> 00:41:16,815 Twenty nine. 513 00:41:22,130 --> 00:41:23,625 There's nothing here. 514 00:41:31,200 --> 00:41:32,695 Thirty. 515 00:41:40,410 --> 00:41:41,805 Thirty two. 516 00:41:44,720 --> 00:41:48,615 I'm the idiot for believing the fortune teller. 517 00:43:01,530 --> 00:43:02,825 Are you a ghost? 518 00:43:03,130 --> 00:43:04,729 I did as you said. 519 00:43:04,730 --> 00:43:07,695 It would have been too late after the paru bells were done. 520 00:43:10,900 --> 00:43:13,695 Alright, good job. 521 00:43:14,210 --> 00:43:17,705 I don't get it, you're stuck down here so 522 00:43:18,010 --> 00:43:20,409 how did you know about the paru bells ringing 523 00:43:20,410 --> 00:43:22,805 and when Lord Chae would be show up? 524 00:43:25,220 --> 00:43:28,619 Why do they go to the village deity shrine? 525 00:43:28,620 --> 00:43:30,819 In order for their casinos to be safe 526 00:43:30,820 --> 00:43:34,015 they leave bribes for the government officials. 527 00:43:34,730 --> 00:43:38,025 When the paru bells finish ringing they come to collect it. 528 00:43:39,230 --> 00:43:41,495 There is something scarier than a ghost haunting me. 529 00:43:42,000 --> 00:43:42,829 What? 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,795 Being the best in all of Joseon. 531 00:43:46,100 --> 00:43:47,905 All the people crowding me, 532 00:43:48,210 --> 00:43:49,905 listening to their... stories. 533 00:43:50,510 --> 00:43:51,605 So what? 534 00:43:52,910 --> 00:43:54,105 I'll write it. 535 00:43:54,610 --> 00:43:55,709 What? 536 00:43:55,710 --> 00:43:57,615 My confessions for conspiracy. 537 00:43:59,120 --> 00:44:02,015 In 15 days, steal my confession and bring it to a secret location. 538 00:44:03,420 --> 00:44:07,725 Let's trade, my confession for your painting. 539 00:44:20,000 --> 00:44:21,605 The bribe money has disappeared? 540 00:44:21,910 --> 00:44:24,709 The digging marks indicate either 541 00:44:24,710 --> 00:44:27,005 farmers or mountain thieves have stolen it. 542 00:44:39,620 --> 00:44:42,825 You must be very comfortable these days... 543 00:44:55,210 --> 00:44:56,805 My Lord! 544 00:44:59,710 --> 00:45:00,709 What? 545 00:45:00,710 --> 00:45:05,615 Chun-Jung Choi wrote it! The confession! The confession! 546 00:45:10,820 --> 00:45:11,915 Good. 547 00:45:12,620 --> 00:45:15,429 You've done one excellent job! 548 00:45:15,430 --> 00:45:16,925 Thank you, my Lord! 549 00:45:20,600 --> 00:45:24,895 The lord prosecutor has asked for soldiers to guard their charity event. 550 00:45:25,400 --> 00:45:27,495 Alright, you may leave. 551 00:45:42,220 --> 00:45:44,619 This is what it takes to be a house wife. 552 00:45:44,620 --> 00:45:48,225 - We have prepared a lot - Thank you for your good work. 553 00:45:56,900 --> 00:45:59,899 - Take some more! - Thank you. 554 00:45:59,900 --> 00:46:03,209 You must eat a lot to gain strength. 555 00:46:03,210 --> 00:46:05,205 Have some more. 556 00:46:07,110 --> 00:46:10,805 Great job, really great. 557 00:46:13,920 --> 00:46:15,215 The rice is watery. 558 00:46:15,420 --> 00:46:17,515 - Just eat it. - What'd you do to the rice 559 00:46:28,700 --> 00:46:30,095 Madam. 560 00:46:48,920 --> 00:46:51,415 Hey! Why are you following me? 561 00:47:00,200 --> 00:47:01,599 Why is it so empty? 562 00:47:01,600 --> 00:47:02,895 Where is everyone? 563 00:47:12,910 --> 00:47:14,105 What's this? 564 00:47:14,510 --> 00:47:17,815 A body, we've already notified lieutenant Chae. 565 00:47:18,120 --> 00:47:20,315 I think he died of a disease... 566 00:47:24,520 --> 00:47:27,825 Why are you people down here? 567 00:47:28,430 --> 00:47:34,599 They've taken all the prisoners and guards to the charity event outside. 568 00:47:34,600 --> 00:47:38,195 I can't do this alone, I brought some helping hands. 569 00:47:38,800 --> 00:47:39,995 Now get on. 570 00:47:41,210 --> 00:47:42,505 Get out. 571 00:47:46,110 --> 00:47:47,505 Where's Chun-Jung Choi? 572 00:47:50,010 --> 00:47:52,215 I don't know? Sleeping? 573 00:48:01,030 --> 00:48:03,725 He's sleeping. 574 00:48:28,020 --> 00:48:30,619 A criminal has escaped! Get him! 575 00:48:30,620 --> 00:48:34,019 The stretcher! Get the stretcher! 576 00:48:34,020 --> 00:48:37,325 Get him! Get him! 577 00:48:39,800 --> 00:48:41,795 Get him! 578 00:48:42,800 --> 00:48:44,095 Over here! 579 00:48:51,710 --> 00:48:52,539 Over here! 580 00:48:52,540 --> 00:48:54,405 Up! Up! 581 00:48:54,610 --> 00:48:56,175 Down! Down! 582 00:49:15,000 --> 00:49:18,695 Master, hurry... Up! Up! 583 00:49:23,410 --> 00:49:26,709 Prison escape! Escape! 584 00:49:26,710 --> 00:49:29,005 This way! The criminal is getting away! 585 00:49:32,920 --> 00:49:34,515 A prison escape! 586 00:49:35,020 --> 00:49:37,115 Open the door! Open up! 587 00:49:38,320 --> 00:49:40,615 We're there, almost there! 588 00:49:40,820 --> 00:49:42,125 Stop! 589 00:49:45,930 --> 00:49:46,795 Stop! 590 00:49:53,600 --> 00:49:56,505 What... huh... 591 00:49:57,010 --> 00:49:59,205 Huh? What's with the moon? 592 00:50:11,220 --> 00:50:13,219 I just have one more question. 593 00:50:13,220 --> 00:50:15,229 Why in three days? 594 00:50:15,230 --> 00:50:18,525 It is the night of the eclipse. 595 00:50:19,300 --> 00:50:21,595 The night will be darker than ever. 596 00:50:22,100 --> 00:50:25,995 That darkness will become our opportunity. 597 00:50:28,940 --> 00:50:31,705 Master, the eclipse. 598 00:50:39,720 --> 00:50:41,715 Where are you! Where are you! 599 00:50:47,160 --> 00:50:48,625 Don't move! 600 00:51:16,920 --> 00:51:19,715 Lieutenant, there has been a prison escape. 601 00:51:31,400 --> 00:51:32,795 Stop! 602 00:51:37,010 --> 00:51:38,005 Who's litter is that? 603 00:51:38,310 --> 00:51:40,505 Lord Jwa-Keun Kim's litter. 604 00:51:43,010 --> 00:51:44,715 What are you doing here? 605 00:51:51,220 --> 00:51:54,925 Did you not hear of the charity event today? 606 00:51:56,930 --> 00:52:01,195 The princess has kindly sent her to help me. 607 00:52:04,700 --> 00:52:07,095 Yes, Ma'am, you may leave. 608 00:52:10,610 --> 00:52:11,905 Let's go. 609 00:52:36,200 --> 00:52:37,495 Miss... 610 00:52:39,400 --> 00:52:40,499 What happened? 611 00:52:40,500 --> 00:52:42,905 Lord Chun-Jung has successfully escaped. 612 00:52:49,910 --> 00:52:53,015 You will repay me handsomely. 613 00:52:57,720 --> 00:53:01,625 I will never forget what you have done for me. 614 00:53:06,000 --> 00:53:08,695 I'm so tired. 615 00:53:15,710 --> 00:53:17,505 Good work, Dan-Ah. 616 00:53:23,110 --> 00:53:27,815 I am glad you are safe my Lord... 617 00:53:29,020 --> 00:53:30,615 Thank you... 618 00:53:40,200 --> 00:53:43,595 Thank you for hiding a criminal... 619 00:53:44,100 --> 00:53:47,695 You have saved my mother and I. 620 00:53:49,310 --> 00:53:52,805 The wound is deep. I will get some medicine. 621 00:53:56,510 --> 00:53:58,919 I am glad to see you alive, Master! 622 00:53:58,920 --> 00:54:00,419 What do you mean glad! 623 00:54:00,420 --> 00:54:02,315 Master cannot live in Joseon anymore. 624 00:54:03,620 --> 00:54:06,815 That lady will provide us with a place to stay. 625 00:54:07,920 --> 00:54:09,129 Leave. 626 00:54:09,130 --> 00:54:13,495 Jangdong Kim-Moon Family will kill you no matter what! 627 00:54:28,850 --> 00:54:30,305 Welcome. 628 00:54:31,010 --> 00:54:34,615 The Queen Mother's relatives have arrived. 629 00:54:41,730 --> 00:54:43,525 Welcome. 630 00:54:44,630 --> 00:54:46,495 You greet your guests seated? 631 00:54:47,400 --> 00:54:50,295 Is your body already weak my Lord? 632 00:54:53,900 --> 00:54:57,205 I am quite old now. 633 00:55:00,310 --> 00:55:02,205 Come up and sit please. 634 00:55:27,600 --> 00:55:30,705 Chun-Jung Choi is nowhere to be found. 635 00:55:32,710 --> 00:55:34,405 He is still in Hanyang. 636 00:55:35,610 --> 00:55:39,515 We can get him. Search everywhere. 637 00:55:40,020 --> 00:55:41,315 Yes, sir! 638 00:55:50,030 --> 00:55:51,925 You carve these yourself? 639 00:55:52,300 --> 00:55:53,995 Wood carving is for peasants 640 00:55:54,400 --> 00:55:55,995 not for the King's bloodline. 641 00:56:23,030 --> 00:56:27,795 You must be Heungseon-gun's second son Jae-Hwang. 642 00:56:28,300 --> 00:56:30,895 Yes sir, do you know my father? 643 00:56:42,510 --> 00:56:43,905 The princess has arrived. 644 00:57:20,320 --> 00:57:22,915 She is as beautiful as they say. 645 00:57:23,320 --> 00:57:29,925 The princess staying at a place like this, how unfortunate. 646 00:57:30,230 --> 00:57:31,725 How dare... 647 00:57:33,300 --> 00:57:34,795 you speak like that. 648 00:57:38,400 --> 00:57:42,209 I hear that you recently gathered the military officials 649 00:57:42,210 --> 00:57:44,005 and soldiers to treat them generously. 650 00:57:45,510 --> 00:57:46,505 Nothing generous... 651 00:57:47,910 --> 00:57:49,605 It was just a meal. 652 00:57:57,220 --> 00:57:59,315 How was it, Lord Heungseun-gun? 653 00:58:06,800 --> 00:58:09,495 What did you hear at that gathering? 654 00:58:13,300 --> 00:58:16,205 I have heard... 655 00:58:21,510 --> 00:58:26,715 when we gathered the military officials... 656 00:58:35,030 --> 00:58:36,825 that Lord Dojeonggung... 657 00:58:51,210 --> 00:58:53,605 that Lord Dojeonggung... 658 00:58:55,010 --> 00:58:56,805 Inside this residence... 659 00:59:00,020 --> 00:59:02,115 How was it, Lord Heungseun-gun? 660 00:59:09,600 --> 00:59:12,295 What did you hear at that gathering? 661 00:59:16,100 --> 00:59:19,005 I have heard... 662 00:59:24,310 --> 00:59:29,515 when we gathered the military officials... 663 00:59:37,830 --> 00:59:39,625 that Lord Dojeonggung... 664 00:59:54,010 --> 00:59:56,405 that Lord Dojeonggung... 665 00:59:57,810 --> 00:59:59,605 Inside this residence... 666 01:00:02,620 --> 01:00:04,215 I feel the presence of a King. 667 01:00:11,090 --> 01:00:12,225 Did you know? 668 01:00:15,400 --> 01:00:17,595 What is he doing here! 669 01:00:18,700 --> 01:00:20,895 Aren't you Master Choi! 670 01:00:26,210 --> 01:00:29,309 What are you waiting for! Get him! 671 01:00:29,310 --> 01:00:30,975 - Yes, sir! - Stop! 672 01:00:36,520 --> 01:00:38,515 I speak from my personal experience 673 01:00:39,020 --> 01:00:41,415 he is Joseon's best fortune teller. 674 01:00:42,420 --> 01:00:44,315 He has never been wrong before. 675 01:00:48,800 --> 01:00:51,799 Now, speak again. 676 01:00:51,800 --> 01:00:55,795 You say you feel the presence of a King? 677 01:00:57,100 --> 01:01:00,505 This is nonsense from a foolish fortune teller! 678 01:01:00,810 --> 01:01:03,705 Yes, that is what I've said. 679 01:01:04,610 --> 01:01:07,505 Right here, in this residence, 680 01:01:07,920 --> 01:01:09,715 is the next King. 681 01:01:13,520 --> 01:01:15,415 The heavens decide the next King. 682 01:01:16,220 --> 01:01:18,725 Kings have a different presence! 683 01:01:19,730 --> 01:01:23,995 I have felt that presence right here! 684 01:01:26,600 --> 01:01:32,605 Sure, let us hear what our nation's best must stay. 685 01:01:34,210 --> 01:01:38,205 Now, who has a king's presence? 686 01:01:42,620 --> 01:01:43,819 Leave. 687 01:01:43,820 --> 01:01:48,515 Jangdong Kim-Moon Family will kill you no matter what! 688 01:01:49,690 --> 01:01:52,225 No, I will no longer run away. 689 01:01:57,500 --> 01:02:01,095 Master, you said my destiny. 690 01:02:01,500 --> 01:02:03,895 Wherever the path ends... I will create my own path. 691 01:02:39,170 --> 01:02:42,705 A lowly man like me, stares back at the dragon. 692 01:02:43,710 --> 01:02:46,505 The person with the king's presence and born to rule our nation is 693 01:02:47,610 --> 01:02:51,615 this child right here! 694 01:02:56,060 --> 01:02:58,885 Jae-Hwang Lee The future Emperor of the Joseon Dynasty 695 01:03:22,520 --> 01:03:25,915 This is the path I have chosen! 696 01:03:26,920 --> 01:03:32,425 I will create the next king, with my own hands! 50423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.