All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,292 --> 00:00:44,592 I'll give up on the piano. 2 00:00:44,670 --> 00:00:45,920 So I don't need my dad's money. 3 00:00:46,004 --> 00:00:49,094 I'm okay, so don't give up on the piano. 4 00:00:49,883 --> 00:00:52,973 I'll go to the prosecutor tomorrow and beg him. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,473 Stop begging, Mom! 6 00:00:58,684 --> 00:00:59,694 Hong-ju! 7 00:01:00,394 --> 00:01:04,024 Oh, my God, Hong-ju. What do we do? 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,730 What should we do? 9 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 No, your hand... 10 00:01:11,280 --> 00:01:12,280 No! 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,367 {\an8}Gyeong-han, 12 00:01:19,288 --> 00:01:21,118 {\an8}I keep seeing the same person in my dreams. 13 00:01:21,373 --> 00:01:22,963 {\an8}What would that mean? 14 00:01:23,292 --> 00:01:25,632 {\an8}That means one thing. You're yearning for her. 15 00:01:27,629 --> 00:01:28,459 {\an8}So, who is she? 16 00:01:33,051 --> 00:01:34,471 Seung-won! 17 00:01:35,846 --> 00:01:38,806 {\an8}It's usually a guy, not a girl. 18 00:01:39,766 --> 00:01:42,436 {\an8}What? Do you like guys? 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,769 {\an8}What do you mean? 20 00:01:46,565 --> 00:01:48,935 {\an8}No, I'm not. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,776 Right? 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,656 {\an8}Why do you keep seeing the same guy in your dreams, then? 23 00:01:53,739 --> 00:01:54,869 {\an8}I don't know. 24 00:01:57,451 --> 00:02:00,121 {\an8}-You know what's weirder? -What is? 25 00:02:01,038 --> 00:02:04,498 {\an8}It feels like those dreams will happen in real life. 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,249 You crazy... What's with the nonsense? 27 00:02:08,879 --> 00:02:11,589 I think you've exhausted yourself working too hard. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 Why don't we have some meat today? 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,932 Let's go have some pork belly later. 30 00:02:20,307 --> 00:02:21,217 No. 31 00:02:22,309 --> 00:02:25,099 I think something will come up later. 32 00:02:25,437 --> 00:02:27,107 You think? 33 00:02:32,861 --> 00:02:33,991 I'm curious... 34 00:02:34,655 --> 00:02:36,815 if the small change I made... 35 00:02:37,949 --> 00:02:39,239 will... 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,286 be enough to stop the horrible moment... 37 00:02:43,538 --> 00:02:45,118 which is about to happen soon. 38 00:03:00,931 --> 00:03:02,431 Don't worry. 39 00:03:03,642 --> 00:03:06,982 I'll never tell Mr. Park that I met with you two here. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,476 Why did you come to see us? 41 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 I'll be honest. 42 00:03:11,066 --> 00:03:12,976 I'm a prosecutor-turned-lawyer. 43 00:03:13,068 --> 00:03:15,238 I've done a lot of similar cases when I was a prosecutor. 44 00:03:15,737 --> 00:03:18,817 At first, I tried to my best to punish assailants to improve my performance. 45 00:03:18,907 --> 00:03:20,487 Just like Prosecutor Jeong. 46 00:03:21,368 --> 00:03:22,618 But I'm different now. 47 00:03:22,703 --> 00:03:25,543 I don't care if Mr. Park goes to jail or not. 48 00:03:26,081 --> 00:03:27,871 But I'm worried about you two. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,038 If Mr. Park is brought to trial, 50 00:03:32,003 --> 00:03:34,213 he will cut you two off financially. 51 00:03:35,006 --> 00:03:38,886 So-yun will have to give up on studying abroad and piano competitions. 52 00:03:38,969 --> 00:03:41,929 Her talent will be wasted, and the future opportunities will disappear. 53 00:03:42,889 --> 00:03:46,099 I can't just pretend not to hear such a load of bullshit. 54 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 You think they can't survive without her husband? 55 00:03:49,938 --> 00:03:51,058 Don't be scared. 56 00:03:51,148 --> 00:03:52,978 If you get a divorce, you can divide the property 57 00:03:53,066 --> 00:03:54,686 and receive child support expenses. 58 00:03:55,569 --> 00:03:58,909 I know. I've already had my divorce papers drawn up. 59 00:04:00,907 --> 00:04:03,787 You think Mr. Park didn't see this coming? 60 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 I'm pretty sure he's already 61 00:04:06,371 --> 00:04:09,331 disguised the ownership of his assets or diverted them overseas. 62 00:04:10,083 --> 00:04:14,253 In other words, there will be no property to divide even if you get a divorce. 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,178 Mr. Park Jun-mo and So-yun are quite famous, 64 00:04:19,843 --> 00:04:21,973 so the trial will be on the news without doubt. 65 00:04:22,053 --> 00:04:24,473 People will be reminded of her criminal father 66 00:04:24,556 --> 00:04:26,346 whenever they see So-yun's performances. 67 00:04:26,433 --> 00:04:29,643 Mr. Park is not the one who has a lot to lose because of the trial. 68 00:04:29,936 --> 00:04:30,766 You two are. 69 00:04:32,647 --> 00:04:35,147 {\an8}That's why I wrote the statement saying I don't want him punished. 70 00:04:35,233 --> 00:04:36,743 {\an8}What more do I have to do? 71 00:04:36,818 --> 00:04:40,988 But Prosecutor Jeong decided to ignore the statement and indict him. 72 00:04:41,072 --> 00:04:44,122 You need to do something about it. Go throw a fit or beg. 73 00:04:45,410 --> 00:04:46,500 For So-yun's sake. 74 00:04:57,672 --> 00:04:59,472 What happens after she begs him? 75 00:05:01,635 --> 00:05:03,255 My dad will be released... 76 00:05:05,722 --> 00:05:07,602 and hell will begin again. 77 00:05:09,059 --> 00:05:10,349 It'll be different this time. 78 00:05:11,269 --> 00:05:13,269 This is the letter of apology your dad wrote. 79 00:05:13,647 --> 00:05:16,397 Read it, and you'll see he's changed. 80 00:05:16,483 --> 00:05:19,193 I'll give up on the piano. 81 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 So I don't need my dad's money. 82 00:05:22,405 --> 00:05:23,735 And I don't need this either. 83 00:05:24,491 --> 00:05:25,581 I'll go see the prosecutor. 84 00:05:26,868 --> 00:05:27,698 Mom. 85 00:05:28,161 --> 00:05:32,041 I'm okay, so don't give up on the piano. 86 00:05:32,499 --> 00:05:35,919 I'll go to the prosecutor tomorrow and beg him. 87 00:05:38,797 --> 00:05:40,467 Stop begging, Mom! 88 00:05:52,227 --> 00:05:53,647 There's no need. 89 00:06:01,194 --> 00:06:02,034 Jae-chan. 90 00:06:04,114 --> 00:06:06,744 I think it's actual bodily harm, not common assault. 91 00:06:06,825 --> 00:06:09,865 No matter how much you beg me, I will indict him. 92 00:06:12,247 --> 00:06:13,157 No matter what. 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,705 I read his letter of apology really carefully. 94 00:06:17,794 --> 00:06:20,054 It's practically the same as the previous ones. 95 00:06:20,130 --> 00:06:23,130 I guess he lacks originality. Or maybe he hasn't changed at all. 96 00:06:23,466 --> 00:06:25,716 "It'll never happen again, so forgive me this once." 97 00:06:26,803 --> 00:06:28,393 It's the same as the previous one. 98 00:06:29,014 --> 00:06:30,974 And the same thing's happened again. 99 00:06:33,393 --> 00:06:35,063 Oh, my. Here's another identical line. 100 00:06:35,145 --> 00:06:37,015 "I'll shed my old skin and become a new man." 101 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 But you know what? A person doesn't shed his skin. 102 00:06:44,112 --> 00:06:45,112 A snake does. 103 00:06:45,196 --> 00:06:48,616 A snake sheds its skin as it grows bigger and becomes more venomous. 104 00:06:50,285 --> 00:06:51,905 Please leave us alone, Mr. Jeong. 105 00:06:52,245 --> 00:06:54,365 I'm here to give them advice. 106 00:06:54,456 --> 00:06:56,206 No, you're threatening them. 107 00:06:56,833 --> 00:06:59,843 You should go give Park Jun-mo advice, not them. 108 00:07:00,837 --> 00:07:03,167 Tell him we'll show mercy if he confesses to his crime. 109 00:07:08,303 --> 00:07:10,143 Don't cry. And don't be afraid. 110 00:07:10,931 --> 00:07:14,231 I know this man well. He's afraid he's going to lose, 111 00:07:14,309 --> 00:07:16,849 so he came here to bluff. 112 00:07:17,312 --> 00:07:18,982 You have nothing to worry about. 113 00:07:20,273 --> 00:07:22,533 So we can just do this according to the law. 114 00:07:22,901 --> 00:07:25,901 We'll have to be harsh so that it doesn't happen again. 115 00:07:38,416 --> 00:07:41,376 Don't worry. I'll make sure to protect your mom. 116 00:07:43,755 --> 00:07:45,125 That was so childish. 117 00:07:47,676 --> 00:07:49,136 You think I'm still a child? 118 00:07:49,636 --> 00:07:51,466 What were those stupid gestures earlier? 119 00:07:54,641 --> 00:07:56,561 I'm sorry. I meant to tell you-- 120 00:07:56,643 --> 00:07:57,853 You don't need to explain. 121 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 I know what you meant. 122 00:08:27,465 --> 00:08:29,755 -Oh, my God! -The blood. 123 00:08:29,843 --> 00:08:32,763 What should we do? No, your hand... 124 00:08:33,263 --> 00:08:35,473 What do we do? 125 00:08:35,807 --> 00:08:38,347 Why is this happening? 126 00:08:44,524 --> 00:08:48,704 A small thing I changed stopped a terrible tragedy from happening. 127 00:09:01,541 --> 00:09:03,961 PORK BARBECUE 128 00:09:04,044 --> 00:09:07,214 Just go inside. I'll wash them. You don't want to hurt your hands. 129 00:09:07,714 --> 00:09:09,134 I'll be glad if I do. 130 00:09:09,799 --> 00:09:11,469 Then I won't have to play the piano, 131 00:09:11,551 --> 00:09:14,301 and my mom won't have to put up with the beatings. 132 00:09:14,387 --> 00:09:15,557 I'll be glad. 133 00:09:15,889 --> 00:09:19,889 So, were you going to hurt your hand with that chopstick or something? 134 00:09:21,770 --> 00:09:22,600 Yes. 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,989 I can live without the piano, 136 00:09:30,278 --> 00:09:31,948 but I can't without my mom. 137 00:09:38,411 --> 00:09:39,911 I know how you feel. 138 00:09:40,830 --> 00:09:42,460 What do you know? 139 00:09:45,043 --> 00:09:46,503 I know. I totally know. 140 00:09:47,796 --> 00:09:49,706 You don't. You totally don't. 141 00:10:11,111 --> 00:10:12,491 What? 142 00:10:12,862 --> 00:10:14,782 You know, neighbors should help each other. 143 00:10:14,864 --> 00:10:19,584 I saw your love for our neighbors when we gave out the rice cakes to them. 144 00:10:20,120 --> 00:10:22,460 What a kind and righteous neighbor you are. 145 00:10:22,872 --> 00:10:24,122 Maybe I take after you. 146 00:10:25,083 --> 00:10:25,923 What? Me? 147 00:10:27,961 --> 00:10:30,341 You better keep the promise you made earlier to So-yun. 148 00:10:30,421 --> 00:10:31,511 I'm trusting you. 149 00:10:32,590 --> 00:10:34,090 Take your apron off. 150 00:10:37,220 --> 00:10:40,100 Two servings of pork belly and two servings of doenjang stew. 151 00:10:40,181 --> 00:10:41,681 That's 32,000 won. Credit card? 152 00:10:41,766 --> 00:10:42,596 Yes. 153 00:10:48,731 --> 00:10:49,821 I'm relieved. 154 00:10:49,899 --> 00:10:51,109 What? 155 00:10:52,026 --> 00:10:53,696 I mean, to see everything's okay. 156 00:10:58,741 --> 00:11:01,161 Mr. Han U-tak. It's not a coincidence, is it? 157 00:11:01,369 --> 00:11:03,619 You knew where I would be and brought me here 158 00:11:03,746 --> 00:11:06,076 because you knew Yu-beom would come here, right? 159 00:11:08,251 --> 00:11:09,541 I'll answer that... 160 00:11:10,587 --> 00:11:12,257 if you treat me to something delicious. 161 00:11:16,843 --> 00:11:21,103 Come on. Don't you think you're shameless? 162 00:11:21,181 --> 00:11:23,811 I treated you to pork and stew. 163 00:11:25,393 --> 00:11:26,733 You're so cheap. 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,977 This doesn't count as something delicious. 165 00:11:32,233 --> 00:11:33,903 Come on. Just answer. 166 00:11:34,152 --> 00:11:36,032 If it wasn't a coincidence, what was it? 167 00:11:36,654 --> 00:11:39,204 Gosh, it might sound crazy to you. 168 00:11:39,282 --> 00:11:41,782 To be honest, I can't believe it either. 169 00:11:43,119 --> 00:11:44,409 To tell the truth, 170 00:11:45,914 --> 00:11:47,834 I saw what happened there in my dream. 171 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 What? You dream those things too? 172 00:11:51,544 --> 00:11:54,384 Wait. "Too"? What do you mean? 173 00:11:55,215 --> 00:11:56,375 I dream them too. 174 00:11:56,633 --> 00:11:58,803 I see the future in my dreams. 175 00:11:59,219 --> 00:12:00,089 That's ridiculous. 176 00:12:00,470 --> 00:12:03,350 On Valentine's Day, I stopped the accident because I'd seen it in my dream. 177 00:12:05,266 --> 00:12:06,636 This is unbelievable. 178 00:12:07,977 --> 00:12:10,937 This dream thing... Is it common? 179 00:12:11,022 --> 00:12:12,772 I don't know about that. 180 00:12:13,691 --> 00:12:15,151 But she dreams those things too. 181 00:12:19,948 --> 00:12:21,068 What? 182 00:12:31,709 --> 00:12:34,669 Is this some kind of epidemic? 183 00:12:35,004 --> 00:12:36,344 I don't know. 184 00:12:36,631 --> 00:12:38,971 I haven't found out yet why I started having those dreams. 185 00:12:39,050 --> 00:12:41,550 Are there more people like us? 186 00:12:41,636 --> 00:12:44,676 I doubt it. I've been dreaming those things for quite a while 187 00:12:44,764 --> 00:12:46,144 and I've never seen people like us. 188 00:12:46,224 --> 00:12:48,604 Maybe the three of us have something in common. 189 00:12:50,937 --> 00:12:52,767 All of us were born in the Year of the Dragon. 190 00:12:53,898 --> 00:12:56,318 There are four million people born in the Year of the Dragon. 191 00:12:56,818 --> 00:12:57,818 What are your blood types? 192 00:12:58,361 --> 00:12:59,201 -Type B. -Type O. 193 00:12:59,279 --> 00:13:00,409 What months were you born? 194 00:13:00,488 --> 00:13:01,568 -September. -April. 195 00:13:01,656 --> 00:13:02,616 That's not it, then. 196 00:13:09,872 --> 00:13:12,132 Wait. Stop! This is it. 197 00:13:12,208 --> 00:13:13,918 All of us lick the lids! 198 00:13:14,335 --> 00:13:15,245 I got goosebumps. 199 00:13:15,336 --> 00:13:19,256 Come on. I think 99 percent of the people in Korea do this. 200 00:13:20,258 --> 00:13:21,178 Is that right? 201 00:13:21,759 --> 00:13:22,589 Wait. 202 00:13:23,928 --> 00:13:26,848 If what you said is all true, that means we've done incredible things. 203 00:13:26,931 --> 00:13:29,601 We've stopped Jae-chan's brother from murdering... 204 00:13:30,601 --> 00:13:31,851 and your hand from being hurt. 205 00:13:31,936 --> 00:13:33,306 If you think about it, 206 00:13:33,771 --> 00:13:36,691 a terrible tragedy would've happened if we'd failed. 207 00:13:36,816 --> 00:13:38,606 Besides, the Park Jun-mo case isn't closed yet. 208 00:13:39,861 --> 00:13:44,121 Well, the case will be neatly closed after Jae-chan indicts him. 209 00:13:44,699 --> 00:13:46,529 You're sure you can keep that promise, right? 210 00:13:46,617 --> 00:13:47,737 I have high hopes. 211 00:13:48,911 --> 00:13:50,581 "High hopes"? Well, that's... 212 00:13:54,584 --> 00:13:57,054 By the way, why did you follow us to the convenience store? 213 00:13:59,047 --> 00:14:01,257 I almost forgot. Because I have something to tell you. 214 00:14:02,091 --> 00:14:05,851 If it's something like, "I have high hopes. Keep your promise," don't. 215 00:14:05,928 --> 00:14:07,138 I've heard those enough today. 216 00:14:07,221 --> 00:14:10,181 I don't want to hear those anymore. Especially from you. 217 00:14:11,100 --> 00:14:12,640 That's not it. 218 00:14:14,228 --> 00:14:17,068 If you're going to advertise the apron of my restaurant, 219 00:14:17,774 --> 00:14:19,484 you should open your coat wider. 220 00:14:21,194 --> 00:14:22,284 HONG-JU'S PORK BELLY 221 00:14:22,779 --> 00:14:24,109 Gosh. 222 00:14:26,157 --> 00:14:28,487 Why do you hate it so much when someone gets their hopes up? 223 00:14:28,576 --> 00:14:29,696 They're just rooting for you. 224 00:14:29,786 --> 00:14:31,746 No, it's more like threatening. 225 00:14:31,829 --> 00:14:35,379 It means, "You've got to get it done, no matter what, or I'll be disappointed." 226 00:14:36,125 --> 00:14:38,035 So you don't want to disappoint anyone. 227 00:14:38,628 --> 00:14:39,458 Wait. 228 00:14:42,131 --> 00:14:46,051 But you hate to disappoint me even more than other people. Why? 229 00:14:46,552 --> 00:14:48,142 There you go again. 230 00:14:48,471 --> 00:14:52,101 I even hate to disappoint a dog in the street. 231 00:14:54,060 --> 00:14:56,020 I think I know what you mean. 232 00:14:57,230 --> 00:14:58,980 I'm good at finding out 233 00:14:59,065 --> 00:15:01,395 the hidden meaning in what people say. 234 00:15:01,943 --> 00:15:04,113 Hidden meaning, my foot. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,569 What was that? 236 00:15:10,993 --> 00:15:13,703 Gosh, why does she have to be good at finding out the hidden meaning? 237 00:15:20,962 --> 00:15:22,422 He's leaving. 238 00:15:23,506 --> 00:15:27,676 Hey, why did we have to hide? It's not like we were doing something bad. 239 00:15:27,760 --> 00:15:30,680 You know, I was worried he might misunderstand. 240 00:15:32,515 --> 00:15:34,425 Anyway, where's he going at this hour? 241 00:15:34,517 --> 00:15:35,597 To work, maybe? 242 00:15:35,685 --> 00:15:38,015 Now? Why at this late hour? 243 00:15:38,438 --> 00:15:39,308 I don't know. 244 00:15:40,398 --> 00:15:44,398 Maybe because he doesn't want to disappoint anyone, not even a dog. 245 00:15:54,162 --> 00:15:56,122 {\an8}JEONG JAE-CHAN 246 00:16:22,940 --> 00:16:24,440 Good morning. 247 00:16:24,942 --> 00:16:25,992 Why are you standing there? 248 00:16:26,861 --> 00:16:27,951 What's he doing? 249 00:16:28,029 --> 00:16:29,949 How would I know? 250 00:16:30,865 --> 00:16:33,775 -Good morning. -Have you been working all night? 251 00:16:34,702 --> 00:16:36,542 What does it look like? 252 00:16:36,954 --> 00:16:39,924 Ms. Mun, could you get me all the records of Park Jun-mo cases? 253 00:16:40,791 --> 00:16:41,921 Park Jun-mo again? 254 00:16:42,001 --> 00:16:45,171 I feel like I've become friends with Park Jun-mo. 255 00:16:45,254 --> 00:16:48,094 Oh, and, Mr. Choe, let's go for a field investigation together. 256 00:16:48,174 --> 00:16:49,264 A field investigation? 257 00:16:49,342 --> 00:16:51,302 I would go alone if it weren't for the rules. 258 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Could you just accompany me? I'll do the investigation. 259 00:16:54,931 --> 00:16:57,061 -Let's go. -Yes, sir. 260 00:17:02,271 --> 00:17:04,271 A field investigation out of the blue? 261 00:17:04,357 --> 00:17:06,147 I'm not wearing my long johns today. 262 00:17:07,276 --> 00:17:08,686 Give me your lotion. 263 00:17:09,987 --> 00:17:11,737 Why are you putting it on there? 264 00:17:12,073 --> 00:17:13,493 Mr. Jeong, wait for me. 265 00:17:15,451 --> 00:17:16,701 I'm so tired. 266 00:17:30,716 --> 00:17:31,876 Are you drawing this? 267 00:17:31,968 --> 00:17:34,048 -Yes. -Wow, you're good at drawing. 268 00:17:43,854 --> 00:17:44,774 Thank you. 269 00:17:45,773 --> 00:17:48,283 What will the number of the fifth ball be? 270 00:17:49,026 --> 00:17:51,776 It's Red 27. 271 00:17:51,904 --> 00:17:53,204 And the sixth ball... 272 00:17:54,073 --> 00:17:56,703 is Gray 33. 273 00:17:56,784 --> 00:17:59,294 Darn it. Nothing's going well. 274 00:17:59,370 --> 00:18:01,660 -Gosh, I got only two numbers right. -The bonus ball is 16. 275 00:18:01,747 --> 00:18:03,997 -Yes. Congratulations. -Excuse me. 276 00:18:04,083 --> 00:18:06,133 Can I see the record for February 10th? 277 00:18:06,294 --> 00:18:10,384 {\an8}The numbers are 45, 15, 35, 43, 27, 278 00:18:10,506 --> 00:18:13,756 {\an8}33, and the bonus ball is 16. Congratulations. 279 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 I laid down just now. How is it already morning? 280 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Have some breakfast before you go. It's egg rice. 281 00:18:49,295 --> 00:18:50,545 I'm busy. I'll pass on that. 282 00:18:50,796 --> 00:18:51,836 I'll get going, then. 283 00:18:59,472 --> 00:19:01,062 Robin, is it good? 284 00:19:10,232 --> 00:19:12,192 With proper seasoning, it'll be better than mine. 285 00:19:19,533 --> 00:19:21,543 You cook steamed monkfish yourself? 286 00:19:21,619 --> 00:19:23,659 I always wanted to cook it at home. 287 00:19:23,746 --> 00:19:25,826 But it was always only me and her, so we couldn't. 288 00:19:25,915 --> 00:19:29,245 There are four of us here today, so I finally cooked it. 289 00:19:29,335 --> 00:19:30,915 Besides, there's something to celebrate. 290 00:19:31,671 --> 00:19:32,961 Celebrate? What is it? 291 00:19:33,381 --> 00:19:35,421 We got a call from the Iban Foundation today. 292 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 They've decided to patronize So-yun. 293 00:19:37,385 --> 00:19:39,465 Really? Does that mean you can go study abroad? 294 00:19:40,638 --> 00:19:42,718 Well, I think so? 295 00:19:42,973 --> 00:19:46,143 I think we can go back to our house this week. 296 00:19:46,227 --> 00:19:49,017 Oh, right. The investigation ends this week, right? 297 00:19:49,105 --> 00:19:50,895 Mr. Jeong called me earlier. 298 00:19:51,399 --> 00:19:55,279 He reassured me that my husband will be punished for sure this time. 299 00:19:55,361 --> 00:19:58,911 Oh, my. How kind of him. He even called you himself? 300 00:19:58,989 --> 00:20:01,989 Yes. He's so reliable. 301 00:20:02,118 --> 00:20:05,448 You're right. He's kind 302 00:20:05,538 --> 00:20:07,208 and competent. 303 00:20:21,178 --> 00:20:22,178 Thank you. 304 00:20:23,806 --> 00:20:24,886 Thank you. 305 00:21:48,599 --> 00:21:49,929 You should get off. Wake up. 306 00:21:51,310 --> 00:21:52,190 Thank you. 307 00:21:52,269 --> 00:21:55,229 If you're thankful, wake up already. Come on. 308 00:21:56,273 --> 00:21:57,273 Jae-chan! 309 00:22:01,654 --> 00:22:03,164 I guess you were dreaming. 310 00:22:03,531 --> 00:22:04,821 What were you dreaming about? 311 00:22:05,074 --> 00:22:06,454 Did you see the future? 312 00:22:09,245 --> 00:22:11,455 -No. -What was it, then? 313 00:22:11,539 --> 00:22:13,329 -Ring the bell already. -This stop is 314 00:22:13,415 --> 00:22:18,165 the Hangang District Prosecutor's Office. The next stop is the Rao Apartments. 315 00:22:29,890 --> 00:22:32,850 What do you do, Ms. Nam Hong-ju? Don't you have a job? 316 00:22:33,394 --> 00:22:36,274 Wait. You've started taking an interest in me? 317 00:22:36,397 --> 00:22:39,017 Your interest in me leads to feelings, which will turn into love. 318 00:22:39,108 --> 00:22:43,278 Are you saying you want to start that with me? It's quite boring, though. 319 00:22:43,362 --> 00:22:45,872 But I'm in. 320 00:22:46,657 --> 00:22:47,697 What are you talking about? 321 00:22:47,783 --> 00:22:49,913 I asked because you follow me in the morning every day. 322 00:22:49,994 --> 00:22:51,834 This is the second time. Do you want me 323 00:22:51,912 --> 00:22:55,372 -to follow you every day? -No. I don't want you to follow me at all. 324 00:22:56,542 --> 00:22:57,962 I have my reasons. 325 00:22:58,711 --> 00:22:59,631 Reasons? 326 00:22:59,962 --> 00:23:03,342 I saw you in my dream, and you were dozing off until the last stop. 327 00:23:03,757 --> 00:23:06,837 You were so late for work that your boss scolded you really badly. 328 00:23:07,595 --> 00:23:11,095 -I'm so sorry, sir. -It's almost time for lunch. Get out! 329 00:23:12,182 --> 00:23:15,392 You'll have a long day already because of the Park Jun-mo case. 330 00:23:16,061 --> 00:23:19,361 I just figured I'd come and save you some trouble. 331 00:23:21,233 --> 00:23:22,323 "A long day"? 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 It won't be. 333 00:23:26,447 --> 00:23:28,697 I've slept less than five hours in the last three days 334 00:23:28,782 --> 00:23:30,912 to take care of the Park case and the unsolved cases. 335 00:23:31,160 --> 00:23:34,250 If the investigation of Park Jun-mo goes well today, I'll be able to indict him. 336 00:23:34,371 --> 00:23:37,631 It's like I'm at bat with the bases loaded and no out in baseball. 337 00:23:52,181 --> 00:23:54,561 What's that look on your face? Did you have a bad dream? 338 00:23:55,434 --> 00:23:56,564 No, I didn't. 339 00:23:56,644 --> 00:23:59,614 Then stop looking like you know something. 340 00:23:59,688 --> 00:24:01,108 You're freaking me out. 341 00:24:01,607 --> 00:24:02,517 I'll get going. 342 00:24:03,609 --> 00:24:04,569 Jae-chan. 343 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 What now? 344 00:24:06,904 --> 00:24:07,744 Good luck! 345 00:24:09,823 --> 00:24:13,083 -Good luck. -Gosh, I told you. Stop rooting for me. 346 00:24:26,715 --> 00:24:29,125 Do I really have to go to the Prosecutor's Office? 347 00:24:29,218 --> 00:24:30,508 How did it come to this? 348 00:24:30,594 --> 00:24:33,934 Your wife wants you to be punished, so you have no choice. 349 00:24:34,014 --> 00:24:35,524 They have to question you. 350 00:24:38,894 --> 00:24:40,564 I don't think one pill will do. 351 00:24:40,813 --> 00:24:43,023 I thought you were more daring. 352 00:24:43,649 --> 00:24:45,189 Because it's my first time, you know. 353 00:24:45,651 --> 00:24:48,031 We have the original CCTV footage, 354 00:24:48,112 --> 00:24:51,452 and we got the story about the certificate straight with the doctor. 355 00:24:52,574 --> 00:24:55,704 We even prepared for the worst-case scenario. 356 00:24:56,078 --> 00:24:58,958 Other lawyers don't dare say anything in the Prosecutor's Office, 357 00:24:59,039 --> 00:25:02,289 but I'm different. I'll defend you from their argument. 358 00:25:02,668 --> 00:25:03,538 So don't worry. 359 00:25:04,086 --> 00:25:06,006 -Let's go. -No, I'm not worried. 360 00:25:06,088 --> 00:25:07,838 I know how meticulous you are. 361 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 Wait. 362 00:25:09,299 --> 00:25:10,679 Come on, relax. 363 00:25:11,844 --> 00:25:13,554 You didn't do anything wrong, right? 364 00:25:13,929 --> 00:25:15,559 Of course not. 365 00:25:15,973 --> 00:25:17,433 Don't relax too much. 366 00:25:18,183 --> 00:25:19,103 You look shameless. 367 00:25:21,937 --> 00:25:23,517 Gosh, it's hard. 368 00:25:28,902 --> 00:25:31,662 {\an8}What do we have in common? The Year of the Dragon... 369 00:25:32,197 --> 00:25:34,277 Birthdays, blood types... 370 00:25:36,535 --> 00:25:37,905 Good looking... 371 00:25:37,995 --> 00:25:39,865 -It was delicious, right? -Yes. 372 00:25:40,539 --> 00:25:42,669 U-tak, go have lunch. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,920 -Sure. -Where's Officer Oh, by the way? 374 00:25:46,462 --> 00:25:48,922 He went to the Prosecutor's Office to testify in the Park Jun-mo case. 375 00:25:49,006 --> 00:25:52,046 Gyeong-han is quite timid. Is he going to be all right? 376 00:25:52,342 --> 00:25:54,432 Then are you going to eat lunch alone? 377 00:25:55,554 --> 00:25:57,354 Do you want me to come along? 378 00:25:57,890 --> 00:26:00,430 I didn't eat much for lunch, so-- 379 00:26:00,517 --> 00:26:02,387 No, I think I have other plans. 380 00:26:03,145 --> 00:26:05,105 Right? That's what I thought. 381 00:26:06,190 --> 00:26:08,360 HONG-JU'S PORK BELLY 382 00:26:13,614 --> 00:26:14,664 Knock, knock. 383 00:26:15,699 --> 00:26:17,949 -Oh, my. -You're that guy, right? 384 00:26:18,035 --> 00:26:20,115 You found my cell phone the other day, right? 385 00:26:20,204 --> 00:26:22,254 Yes, you're right. Hello. 386 00:26:22,331 --> 00:26:24,001 What are you doing here? Come inside. 387 00:26:24,083 --> 00:26:24,963 Well, I'm not... 388 00:26:25,042 --> 00:26:26,542 -Come on. -I mean... 389 00:26:29,088 --> 00:26:31,048 It's rare to see someone 390 00:26:31,131 --> 00:26:32,721 having barbecue alone, right? 391 00:26:32,841 --> 00:26:35,891 Right. But I really enjoyed this the other day. So I'm here again. 392 00:26:35,969 --> 00:26:37,719 It feels like I'm eating my mom's food. 393 00:26:38,472 --> 00:26:39,312 That's true. 394 00:26:40,891 --> 00:26:42,231 Okay, enough with the flattery. 395 00:26:42,893 --> 00:26:44,483 Tell me why you're really here. 396 00:26:44,978 --> 00:26:47,818 There's nothing to tell you. I came to eat this good food. 397 00:26:51,693 --> 00:26:53,243 -Hong-ju! -Huh? 398 00:26:53,654 --> 00:26:54,664 Are you here for lunch? 399 00:26:55,114 --> 00:26:56,034 Yes. 400 00:26:56,115 --> 00:26:57,565 Are you having barbecue alone? 401 00:26:57,658 --> 00:27:00,988 Sure. I like to have barbecue alone, you know. 402 00:27:01,286 --> 00:27:02,406 That's weird. 403 00:27:02,830 --> 00:27:06,080 Hong-ju, I need to organize the ledger, so come grill the meat. 404 00:27:06,166 --> 00:27:07,246 Sure. 405 00:27:07,918 --> 00:27:09,918 You eat too. I ordered two servings. 406 00:27:11,588 --> 00:27:14,418 How about we three Dragons have a party tonight? 407 00:27:14,508 --> 00:27:15,758 It'll be Jae-chan's treat. 408 00:27:15,843 --> 00:27:18,303 We shouldn't. Jae-chan will not be in the mood today. 409 00:27:18,387 --> 00:27:20,807 Why? Today is the last day of the investigation. 410 00:27:20,889 --> 00:27:23,179 His investigation won't go well. I saw it in my dream. 411 00:27:23,267 --> 00:27:24,267 He fails to indict him. 412 00:27:24,476 --> 00:27:26,806 So we can't have a party. We'll have to comfort him. 413 00:27:27,521 --> 00:27:28,521 My dream was the opposite. 414 00:27:29,565 --> 00:27:32,815 I saw Jae-chan mercilessly indicting him in my dream. 415 00:27:33,527 --> 00:27:34,777 And Park Jun-mo was begging. 416 00:27:34,862 --> 00:27:36,072 Really? 417 00:27:42,661 --> 00:27:43,701 Mr. Park Jun-mo. 418 00:27:44,454 --> 00:27:46,794 You said this during the investigation last year. 419 00:27:47,499 --> 00:27:50,339 "It was because my wife deserved the beatings. It's her fault." 420 00:27:52,045 --> 00:27:53,455 Then are you saying 421 00:27:53,630 --> 00:27:57,010 crimes involving spycams are the victims' fault because they dressed provocatively, 422 00:27:57,259 --> 00:28:00,549 and pickpocketing is the victims' fault because they let their wallets show? 423 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Okay, then. 424 00:28:07,603 --> 00:28:10,613 If I decide to beat you up here or do worse, 425 00:28:12,316 --> 00:28:15,106 the fault is with you, bastard who's been running his mouth too much. 426 00:28:16,028 --> 00:28:17,568 It's because of you. 427 00:28:24,328 --> 00:28:26,288 "The fault is with you, bastard"? 428 00:28:26,872 --> 00:28:28,212 Is that too harsh? 429 00:28:28,540 --> 00:28:30,040 The fault is with you! 430 00:28:31,793 --> 00:28:33,713 Something's not right. Gosh, it hurts. 431 00:28:34,504 --> 00:28:36,424 I need something impactful. 432 00:28:36,506 --> 00:28:40,676 Something more impactful and powerful. Bam! Bam! 433 00:28:44,598 --> 00:28:45,888 Bam! 434 00:28:48,560 --> 00:28:49,900 Bam! 435 00:28:50,395 --> 00:28:51,855 What's wrong with him? 436 00:28:51,939 --> 00:28:53,899 In this day and age... 437 00:28:53,982 --> 00:28:56,072 Goodness. Are you a secret inspector or something? 438 00:28:57,569 --> 00:29:01,199 He doesn't know we are here, does he? 439 00:29:01,281 --> 00:29:03,241 I don't think he does. 440 00:29:04,701 --> 00:29:06,701 He's trying hard. 441 00:29:06,787 --> 00:29:08,577 Let's just pretend not to know about this. 442 00:29:08,664 --> 00:29:11,004 I don't think that'll make Park Jun-mo confess. 443 00:29:11,083 --> 00:29:12,923 Who thinks he'll fail? 444 00:29:14,586 --> 00:29:17,256 Seriously. Look at him. 445 00:29:34,898 --> 00:29:35,728 Let's go. 446 00:29:43,532 --> 00:29:46,162 Oh. Hey, U-tak. 447 00:29:46,743 --> 00:29:49,043 What? I'm now... 448 00:29:50,622 --> 00:29:53,882 {\an8}Hi, I'm here to testify for a case. I'm Bong Du-hyeon. 449 00:29:55,168 --> 00:29:57,588 {\an8}Are the assailant and testifier on the way? 450 00:29:57,671 --> 00:30:00,051 {\an8}Yes, they said they'll be here by two. 451 00:30:03,302 --> 00:30:05,142 Yes, I just arrived. 452 00:30:06,138 --> 00:30:07,258 I don't think I can do that. 453 00:30:07,723 --> 00:30:08,893 Hello. May I help you? 454 00:30:09,933 --> 00:30:12,733 I'm Lieutenant Oh Gyeong-han. I'm here to testify. 455 00:30:12,811 --> 00:30:14,271 You're here too early. 456 00:30:14,563 --> 00:30:16,233 Could you wait outside? I'll call you. 457 00:30:16,315 --> 00:30:17,975 Sure. But... 458 00:30:18,442 --> 00:30:20,692 I think Prosecutor Jeong Jae-chan needs to take this call. 459 00:30:20,777 --> 00:30:22,527 -Me? -Yes. 460 00:30:22,612 --> 00:30:26,282 It's from Han U-tak. He said it was really urgent. Please take this. 461 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 Hello? 462 00:30:30,329 --> 00:30:32,619 Sorry. I don't know your phone number. 463 00:30:32,873 --> 00:30:34,833 Has the investigation started yet? 464 00:30:35,917 --> 00:30:37,667 -Not yet. -You need to let 465 00:30:37,753 --> 00:30:39,463 another investigator do it. 466 00:30:39,546 --> 00:30:40,376 What? 467 00:30:42,758 --> 00:30:44,628 Why do I have to do that? 468 00:30:44,926 --> 00:30:46,176 Do as he says! 469 00:30:46,678 --> 00:30:47,888 I don't know why, 470 00:30:47,971 --> 00:30:51,731 but both U-tak and I saw your investigation in our dreams. 471 00:30:51,808 --> 00:30:54,058 In my dream, Park Jun-mo was found not guilty, 472 00:30:54,144 --> 00:30:55,654 and in U-tak's dream, you indicted him. 473 00:30:55,729 --> 00:30:57,309 That's impossible. 474 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 So we've compared our dreams. 475 00:30:58,940 --> 00:31:00,780 And only one thing was different. 476 00:31:00,859 --> 00:31:03,149 You questioned him in Hong-ju's dream, 477 00:31:03,236 --> 00:31:05,526 and some investigator did it in my dream. 478 00:31:06,281 --> 00:31:08,741 You know, the investigator who looks like an anchovy. 479 00:31:10,911 --> 00:31:13,581 Are you sure? Isn't it the other way around? 480 00:31:14,081 --> 00:31:16,831 Dear Investigator Choe, we're not late, right? 481 00:31:17,918 --> 00:31:20,628 Wow, yellow suits you really well, Hyang-mi. 482 00:31:22,089 --> 00:31:23,669 You're punctual as always. 483 00:31:25,801 --> 00:31:29,431 I suggested we do the investigation with documents, but he said no. 484 00:31:29,763 --> 00:31:32,023 He insisted we do a face-to-face interview. 485 00:31:32,432 --> 00:31:33,562 That's all right. 486 00:31:33,642 --> 00:31:37,152 But Mr. Choe and Yu-beom are really close. 487 00:31:37,229 --> 00:31:39,269 -He's on Yu-beom's side. -You have no choice. 488 00:31:39,356 --> 00:31:40,766 That's what the dream showed. 489 00:31:41,233 --> 00:31:42,903 Park insisted on his innocence in the dream. 490 00:31:42,984 --> 00:31:45,534 What? What the hell are you talking about? 491 00:31:48,698 --> 00:31:51,028 I mean, that's ridiculous. 492 00:31:51,118 --> 00:31:52,368 We have plenty of evidence. 493 00:31:52,828 --> 00:31:55,208 That didn't help you win. 494 00:31:55,831 --> 00:31:57,621 So, please let Mr. Choe do it. 495 00:31:58,041 --> 00:31:59,331 This is crazy. 496 00:32:00,043 --> 00:32:02,383 By the way, when are you going to hang up, Mr. Jeong? 497 00:32:05,048 --> 00:32:06,338 I understand. I've got to go. 498 00:32:15,684 --> 00:32:18,984 If I do this, Park won't be indicted, but if Mr. Choe does this, he'll be indicted? 499 00:32:19,604 --> 00:32:20,614 That's ridiculous. 500 00:32:22,315 --> 00:32:23,525 Please sit down. 501 00:32:23,942 --> 00:32:27,032 How can I trust Choe Dam-dong? This is crazy. 502 00:32:29,239 --> 00:32:31,779 Excuse me. Can I have my phone back? 503 00:32:32,576 --> 00:32:33,406 Sure. 504 00:32:36,037 --> 00:32:38,867 Mr. Jeong, why don't you start? 505 00:32:39,583 --> 00:32:41,383 -Mr. Choe. -Yes? 506 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 You should do this interview. 507 00:32:59,060 --> 00:33:00,650 Why are our dreams different? 508 00:33:00,979 --> 00:33:03,149 That means one of us had a wrong dream. 509 00:33:03,482 --> 00:33:05,072 Have you ever had a wrong dream before? 510 00:33:05,525 --> 00:33:07,775 Never. Not until I met Jae-chan. 511 00:33:07,861 --> 00:33:09,071 What about after you met him? 512 00:33:10,655 --> 00:33:13,115 What I saw in my dreams changed thanks to him. 513 00:33:13,200 --> 00:33:15,370 THE DREAMS HAVE CHANGED SINCE SHE MET JAE-CHAN 514 00:33:17,454 --> 00:33:19,544 I hope the same thing happens with this one. 515 00:33:20,165 --> 00:33:23,125 Me too. I really hope your dream is the right one. 516 00:33:31,593 --> 00:33:34,473 How are you? Have you eaten yet? 517 00:33:34,888 --> 00:33:36,678 Yes, but I couldn't eat much. 518 00:33:37,015 --> 00:33:40,225 All right. You see, things got complicated 519 00:33:40,310 --> 00:33:44,060 after Ms. Do, the victim, said she wanted you to be punished. 520 00:33:44,814 --> 00:33:47,904 As you know, you'll be punished if the victim wishes 521 00:33:47,984 --> 00:33:49,444 to punish the assailant. 522 00:33:49,528 --> 00:33:52,818 I have never assaulted my wife. 523 00:33:54,866 --> 00:33:56,366 He really insists on his innocence. 524 00:33:57,160 --> 00:33:58,450 Just like the dream? 525 00:33:58,537 --> 00:34:01,457 Look, how could you say such nonsense? 526 00:34:01,540 --> 00:34:02,790 No. Please wait. 527 00:34:03,833 --> 00:34:05,463 I thought you admitted to common assault. 528 00:34:05,544 --> 00:34:07,464 Actually, that was my idea. 529 00:34:08,547 --> 00:34:11,047 -Pardon? -He's had similar cases before, 530 00:34:11,258 --> 00:34:15,098 so I suggested he admit to common assault. But when we looked into it closely, 531 00:34:15,345 --> 00:34:17,055 it was all his wife's scheme. 532 00:34:17,472 --> 00:34:18,312 Scheme? 533 00:34:21,977 --> 00:34:24,977 This is the sworn statement Mr. Park wrote in the previous assault case. 534 00:34:26,189 --> 00:34:27,819 It says he must give her a billion won 535 00:34:27,899 --> 00:34:29,189 if he assaults her again. 536 00:34:30,402 --> 00:34:33,362 You mean she staged the whole incident to get that billion won? 537 00:34:34,531 --> 00:34:37,121 I didn't believe it at first. 538 00:34:39,703 --> 00:34:42,793 You think they can't survive without her husband? 539 00:34:43,039 --> 00:34:43,919 Don't be scared. 540 00:34:44,332 --> 00:34:46,082 If you get a divorce, you can divide the property 541 00:34:46,167 --> 00:34:47,917 and receive child support expenses. 542 00:34:48,003 --> 00:34:50,633 I know. I've already had my divorce papers drawn up. 543 00:35:04,853 --> 00:35:07,733 So this is what it was about. I can see now. 544 00:35:07,814 --> 00:35:10,484 I've done a lot of similar cases. 545 00:35:10,567 --> 00:35:12,897 This kind of thing happens in real life, 546 00:35:12,986 --> 00:35:14,606 not just in TV shows. 547 00:35:15,572 --> 00:35:18,162 A husband assaults his wife once, writes a sworn statement, 548 00:35:18,241 --> 00:35:20,331 and gets ripped off over the years. 549 00:35:22,621 --> 00:35:24,251 Hey, do you call this an investigation? 550 00:35:24,331 --> 00:35:26,791 How could you believe the assailant's story like that? 551 00:35:26,875 --> 00:35:28,585 I was right next to them. 552 00:35:28,668 --> 00:35:32,168 I saw a lot of his shoe prints on her blouse. 553 00:35:32,255 --> 00:35:34,045 I can explain that too. 554 00:35:35,091 --> 00:35:37,891 They were not Mr. Park's shoe prints. 555 00:35:39,262 --> 00:35:40,102 What? 556 00:35:40,639 --> 00:35:43,679 The investigation report says the shoe size of the prints is 285mm, right? 557 00:35:44,351 --> 00:35:45,561 Hold on. 558 00:35:46,686 --> 00:35:47,846 Yes, that's correct. 559 00:35:47,937 --> 00:35:50,267 And Mr. Park's foot length is... 560 00:35:52,359 --> 00:35:53,489 Come on. 561 00:35:56,196 --> 00:35:57,026 It's 260mm. 562 00:36:00,617 --> 00:36:02,537 You're right. It's 260mm. 563 00:36:04,162 --> 00:36:05,212 That's impossible. 564 00:36:05,288 --> 00:36:07,458 Did you arrest him without even checking the shoe prints? 565 00:36:07,874 --> 00:36:11,804 There were too many people around us, and I was in a hurry. 566 00:36:11,878 --> 00:36:13,668 Still, this is not right. 567 00:36:13,755 --> 00:36:16,005 These can determine his innocence. 568 00:36:16,925 --> 00:36:19,795 You should do things by the book. How could you be so clumsy? 569 00:36:19,886 --> 00:36:21,386 Either I arrest the suspect, 570 00:36:21,471 --> 00:36:23,101 or KCSI comes and-- 571 00:36:23,181 --> 00:36:25,271 Come on. Stop talking. 572 00:36:25,642 --> 00:36:26,982 Then, Mr. Lee, 573 00:36:27,644 --> 00:36:30,774 what's really going on? What do you think really happened? 574 00:36:30,855 --> 00:36:33,605 I'm afraid to say this, but I think this is what happened. 575 00:36:33,692 --> 00:36:37,032 Ms. Do Geum-suk decided to extort money, 576 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 using the sworn statement Mr. Park wrote. 577 00:36:40,990 --> 00:36:43,240 She waited for the right opportunity. 578 00:36:43,827 --> 00:36:46,907 And one day, she hurt her ribs while skiing. 579 00:36:47,831 --> 00:36:50,881 She made it look like her husband's assault broke her ribs. 580 00:36:52,127 --> 00:36:55,417 That's why the date of her X-ray didn't match that of the incident. 581 00:36:55,839 --> 00:36:59,219 And on the day of the incident, she fabricated the shoe prints on her blouse. 582 00:37:01,010 --> 00:37:04,310 Then when everyone was looking at them, she collapsed on purpose. 583 00:37:05,515 --> 00:37:07,305 -Ma'am! -Mom! 584 00:37:09,227 --> 00:37:12,187 Oh, boy. She was so meticulous. 585 00:37:12,647 --> 00:37:14,147 What's with Mr. Choe? 586 00:37:14,399 --> 00:37:16,609 Why does he believe that nonsense? 587 00:37:16,985 --> 00:37:19,395 Do I have to keep believing the dream? 588 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 I sincerely loved my wife. 589 00:37:25,618 --> 00:37:29,578 But after I heard what Lawyer Lee told me, I realized what she was up to. 590 00:37:29,748 --> 00:37:31,458 As the report says, 591 00:37:31,541 --> 00:37:36,761 Mr. Park has never admitted he assaulted his wife during the investigation. 592 00:37:38,047 --> 00:37:41,127 Then did you call the police without evidence? Even when he didn't admit it? 593 00:37:41,217 --> 00:37:43,507 Who would've admitted it in a situation like that? 594 00:37:43,636 --> 00:37:46,136 Have you seen anyone who shits in the street and admits he did it? 595 00:37:46,222 --> 00:37:48,682 Come on. That's disgusting. I had lunch not long ago. 596 00:37:49,350 --> 00:37:50,310 I'm sorry. 597 00:37:50,393 --> 00:37:53,863 When she collapsed, what did Mr. Park Jun-mo say? 598 00:37:55,648 --> 00:37:57,188 He said he didn't do it. 599 00:37:58,234 --> 00:37:59,404 When he was arrested too? 600 00:37:59,486 --> 00:38:02,906 Yes, he said he didn't do it then as well. 601 00:38:04,157 --> 00:38:05,197 I knew it. 602 00:38:07,452 --> 00:38:10,502 Now everything's starting to add up. 603 00:38:11,498 --> 00:38:15,038 I can't imagine how you must've felt when you were betrayed by your beloved wife. 604 00:38:17,587 --> 00:38:19,337 But why did she do that? 605 00:38:20,590 --> 00:38:22,380 Okay. Attention, please. 606 00:38:22,717 --> 00:38:26,387 Your beloved wife suddenly collapsed, 607 00:38:26,805 --> 00:38:28,805 and as soon as you saw that, 608 00:38:28,890 --> 00:38:32,230 you let everyone know loud and clear that you didn't hit her. 609 00:38:33,019 --> 00:38:35,439 They arrested you nevertheless, right? 610 00:38:37,398 --> 00:38:38,398 Mr. Jeong. 611 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Is it me, or is something off? 612 00:38:44,656 --> 00:38:45,486 Pardon? 613 00:38:46,157 --> 00:38:47,487 I mean, 614 00:38:48,368 --> 00:38:49,288 this part... 615 00:38:50,161 --> 00:38:54,211 I find the part where you said clearly that you didn't hit her... 616 00:38:55,124 --> 00:38:56,794 very strange. 617 00:39:00,255 --> 00:39:02,715 I agree! I find it very strange as well. 618 00:39:03,633 --> 00:39:07,143 Mr. Park, what did you say as soon as your wife collapsed? 619 00:39:08,179 --> 00:39:09,639 That I didn't do it. 620 00:39:11,516 --> 00:39:13,136 You love your wife, right? 621 00:39:13,226 --> 00:39:14,596 Yes, of course I love her. 622 00:39:14,686 --> 00:39:16,436 -Mr. Park. -Mr. Lee, don't interfere. 623 00:39:18,731 --> 00:39:21,151 Your beloved wife collapsed all of a sudden, 624 00:39:21,276 --> 00:39:23,356 but the first thing you said was, "I didn't do it"? 625 00:39:23,945 --> 00:39:25,235 What's strange about that? 626 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 "Are you okay, honey?" or "Please help." 627 00:39:28,449 --> 00:39:30,159 Shouldn't you have said something like that? 628 00:39:34,747 --> 00:39:37,497 Yes, you're right. He should have. 629 00:39:37,584 --> 00:39:40,754 His wife collapsed, but he defended himself without worrying about her. 630 00:39:41,170 --> 00:39:43,800 Shouldn't you have asked the police to find who did it, 631 00:39:43,882 --> 00:39:45,222 instead of defending yourself? 632 00:39:45,300 --> 00:39:47,930 He's totally right. That's what a normal person would do. 633 00:39:48,011 --> 00:39:52,101 That was what made me suspicious when I was arresting him. 634 00:39:52,181 --> 00:39:55,271 No, I said that because everyone thought it was my doing. 635 00:39:57,186 --> 00:39:58,346 -Mr. Choe. -Yes. 636 00:39:58,813 --> 00:40:01,443 This is the video footage that 637 00:40:01,524 --> 00:40:04,654 Mr. Bong here took at the time of the incident. 638 00:40:05,445 --> 00:40:06,645 How do you feel right now? 639 00:40:08,239 --> 00:40:10,199 A lot of people have supported me. 640 00:40:10,283 --> 00:40:12,873 And I hope I'll live up to their expectations-- 641 00:40:13,578 --> 00:40:14,698 -Mom! -What's going on? 642 00:40:14,787 --> 00:40:17,417 -Honey! -Hey, call 911. Now! 643 00:40:17,749 --> 00:40:18,879 What's this? 644 00:40:20,043 --> 00:40:21,713 It wasn't me. I didn't do this. 645 00:40:25,131 --> 00:40:26,671 No one said you might've hit her, 646 00:40:26,758 --> 00:40:28,888 but you were busy covering the shoe prints, 647 00:40:29,552 --> 00:40:31,102 as if they were yours. 648 00:40:31,179 --> 00:40:34,769 I told you, I didn't do it. You saw me measure my foot length. 649 00:40:34,849 --> 00:40:36,979 But you measured your foot, not your shoe. 650 00:40:38,603 --> 00:40:43,273 I'm sure the lawyer knows your shoe is 2cm to 3cm longer than your foot. 651 00:40:45,818 --> 00:40:47,948 Okay. Let's measure your shoe length. 652 00:40:50,031 --> 00:40:51,321 -What? -Stand up. 653 00:40:51,532 --> 00:40:52,912 -What's the matter? -Come on. 654 00:40:52,992 --> 00:40:53,912 Wait. 655 00:40:55,578 --> 00:40:58,408 No, there's no need. 656 00:40:59,457 --> 00:41:01,707 The sworn statement, the shoe prints, and the recording. 657 00:41:01,793 --> 00:41:03,803 Are they all you've got to prove you're innocent? 658 00:41:04,587 --> 00:41:06,547 Hyang-mi, could you bring me the handcart? 659 00:41:06,631 --> 00:41:07,551 Sure. 660 00:41:12,929 --> 00:41:14,639 Are these all evidence? 661 00:41:16,891 --> 00:41:19,351 I think you've been on the wrong path. 662 00:41:19,435 --> 00:41:21,935 If you keep lying with fabricated evidence like this, 663 00:41:22,188 --> 00:41:24,018 it will work to your disadvantage later. 664 00:41:26,025 --> 00:41:28,025 -Well, I-- -Don't say anything. 665 00:41:30,446 --> 00:41:31,696 That's enough for today. 666 00:41:31,781 --> 00:41:32,991 Make a decision. 667 00:41:33,449 --> 00:41:36,539 Will you just leave like this, or will you tell us the truth now? 668 00:41:36,619 --> 00:41:39,159 I really wanted to tell you the truth, but-- 669 00:41:39,247 --> 00:41:40,117 Don't answer that! 670 00:41:40,206 --> 00:41:41,286 You don't need to! 671 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 His attitude in this interview, the fabricated medical certificate 672 00:41:45,086 --> 00:41:46,086 and the fake CCTV footage 673 00:41:46,170 --> 00:41:48,340 are enough for me to make the case more serious. 674 00:41:51,175 --> 00:41:52,715 This is enough for me to indict you. 675 00:41:53,344 --> 00:41:56,604 How you cooperate with this investigation from now on will determine 676 00:41:56,889 --> 00:41:59,139 my sentencing demand and the actual sentence. 677 00:42:01,310 --> 00:42:02,400 Are you threatening him? 678 00:42:02,478 --> 00:42:03,808 I'm giving him advice. 679 00:42:04,814 --> 00:42:07,234 Will you get out of the car that has a broken brake, 680 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 or will you stay in that car until it crashes? 681 00:42:09,527 --> 00:42:11,237 I told him I should admit to it. 682 00:42:11,320 --> 00:42:12,740 But he insisted I shouldn't. 683 00:42:12,822 --> 00:42:15,582 The statement and medical certificate were all his idea. 684 00:42:15,658 --> 00:42:17,408 -I don't even know what they mean. -Mr. Park! 685 00:42:18,828 --> 00:42:19,748 Mr. Lee! 686 00:42:20,121 --> 00:42:22,831 I'll have to get you out of here if you interfere again. 687 00:42:22,999 --> 00:42:26,089 Or if there's the possibility that you might remove, hide, or fabricate evidence. 688 00:42:26,794 --> 00:42:28,634 Mr. Jeong, please forgive me. 689 00:42:28,755 --> 00:42:31,715 I swear I'll never hit my wife again. 690 00:42:31,924 --> 00:42:33,804 So please have mercy. Please? 691 00:42:33,885 --> 00:42:36,095 We'll have to see what exactly you've done first. 692 00:42:36,304 --> 00:42:37,684 I'll think about mercy after that. 693 00:42:38,222 --> 00:42:40,562 Mr. Jeong. Please sit here. 694 00:42:40,975 --> 00:42:43,435 All right. Shall we begin? 695 00:42:59,994 --> 00:43:01,504 Thank you so much, Mr. Jeong. 696 00:43:03,748 --> 00:43:04,788 Thank you. 697 00:43:09,796 --> 00:43:10,916 Yes! 698 00:43:13,257 --> 00:43:14,337 That's great! 699 00:43:16,135 --> 00:43:16,965 Hey! 700 00:43:17,804 --> 00:43:19,264 -It went well. -Really? 701 00:43:19,347 --> 00:43:20,257 Yes. 702 00:43:25,436 --> 00:43:27,306 What lovely weather. 703 00:43:28,898 --> 00:43:32,608 Gosh, it's your lucky day. 704 00:43:33,444 --> 00:43:34,454 Have some coffee. 705 00:43:35,446 --> 00:43:37,696 But if you give me this, someone won't get their coffee. 706 00:43:37,782 --> 00:43:39,622 That'll be Mr. Jeong. 707 00:43:41,285 --> 00:43:45,035 Anyway, Mr. Choe, I felt a little disappointed today. 708 00:43:45,581 --> 00:43:47,881 You could've given me a heads-up on all that evidence. 709 00:43:49,961 --> 00:43:52,921 I didn't know Mr. Jeong had that much evidence either. 710 00:43:53,005 --> 00:43:54,715 He doesn't tell me much. 711 00:43:54,799 --> 00:43:57,639 I thought you were always on my side. 712 00:43:58,094 --> 00:43:59,184 You've changed. 713 00:44:00,888 --> 00:44:03,518 I don't side with anyone at work. 714 00:44:03,599 --> 00:44:06,939 I didn't when I was working with you, and I still don't. 715 00:44:07,854 --> 00:44:10,314 But if you still feel I've changed, 716 00:44:11,190 --> 00:44:13,860 then I think it's you who has changed. 717 00:44:26,122 --> 00:44:27,582 Great work today. 718 00:44:27,665 --> 00:44:29,075 You were quite cool earlier. 719 00:44:31,711 --> 00:44:33,381 -Mr. Choe. -Yes? 720 00:44:33,462 --> 00:44:35,922 I think I misjudged you. 721 00:44:36,382 --> 00:44:38,092 -Pardon? -I thought 722 00:44:38,176 --> 00:44:41,136 you were favoring Lawyer Lee because you'd worked with him. 723 00:44:41,470 --> 00:44:43,640 I even thought Lawyer Lee bribed you. 724 00:44:46,309 --> 00:44:48,389 I assumed you often had drinks with him 725 00:44:48,477 --> 00:44:51,017 whenever I saw you get off work early or come to work late. 726 00:44:51,731 --> 00:44:54,321 When did I get off work early? 727 00:44:54,400 --> 00:44:56,570 And I was late for work just once. 728 00:44:56,652 --> 00:44:58,652 Whenever I saw you texting while working, 729 00:44:58,738 --> 00:45:00,358 I assumed you were talking to him. 730 00:45:00,448 --> 00:45:04,448 No, I sent the texts to a bank regarding my loan repayment. 731 00:45:04,994 --> 00:45:07,624 I apologize for misjudging you. 732 00:45:13,544 --> 00:45:14,504 What... 733 00:45:19,634 --> 00:45:22,434 Don't text too much while you work. 734 00:45:23,471 --> 00:45:24,931 That's not it, sir. 735 00:45:25,014 --> 00:45:26,354 You've changed, Mr. Choe. 736 00:45:26,849 --> 00:45:28,729 You used to always be punctual. 737 00:45:28,809 --> 00:45:30,309 No, I still am, Mr. Lee. 738 00:45:31,354 --> 00:45:33,024 I heard you have a liver problem. 739 00:45:33,105 --> 00:45:34,355 Cut back on the alcohol! 740 00:45:38,611 --> 00:45:40,781 He said he misjudged me! 741 00:45:41,030 --> 00:45:43,660 He said it was a misunderstanding. 742 00:45:48,704 --> 00:45:49,874 Prosecutor Jeong. 743 00:45:52,583 --> 00:45:53,883 Do you have a moment? 744 00:45:59,882 --> 00:46:00,802 What is this? 745 00:46:00,883 --> 00:46:03,763 He and I used to work at the Changwon office together. 746 00:46:03,844 --> 00:46:05,224 His nickname is Viper. 747 00:46:05,471 --> 00:46:08,181 He's a prosecutor-turned-lawyer and specializes in divorces. 748 00:46:09,433 --> 00:46:12,443 Only great divorce lawyers can get alimony from someone 749 00:46:12,520 --> 00:46:15,230 who diverts his assets everywhere like Park Jun-mo. 750 00:46:15,398 --> 00:46:17,608 Give it to Ms. Do. It'll be helpful. 751 00:46:17,942 --> 00:46:19,532 I didn't think this far ahead. 752 00:46:21,320 --> 00:46:24,570 Of course you didn't. You were too busy catching him. 753 00:46:24,991 --> 00:46:26,831 Thanks. I guess you're my superior for a reason. 754 00:46:26,909 --> 00:46:29,749 Right? It's impactful, right? 755 00:46:31,247 --> 00:46:33,077 Something impactful. Bam! 756 00:46:37,044 --> 00:46:38,674 You saw it? 757 00:46:38,754 --> 00:46:43,184 Yes. Everyone saw it together through that glass. 758 00:46:55,438 --> 00:46:56,268 Come on, everyone. 759 00:47:01,402 --> 00:47:02,702 Hey, don't drink that. 760 00:47:02,778 --> 00:47:04,608 Mr. Jeong is... 761 00:47:05,239 --> 00:47:07,029 really good at what he does. 762 00:47:07,491 --> 00:47:11,411 They said they'll try to get the moving and educational expenses. 763 00:47:12,079 --> 00:47:15,539 And my husband agreed that we obtain a restraining order. 764 00:47:15,624 --> 00:47:17,634 You still think my brother is a stupid prosecutor? 765 00:47:20,588 --> 00:47:23,918 No, I don't. Well, speak of the devil. 766 00:47:24,717 --> 00:47:26,007 I'll tell him to come in. 767 00:47:28,804 --> 00:47:31,394 Don't you think those two come here too often? 768 00:47:31,474 --> 00:47:33,984 It's because the food here is really good. 769 00:47:34,060 --> 00:47:35,140 Come on in. 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,937 I don't know. I think they have another reason. 771 00:47:38,022 --> 00:47:39,732 Another reason? What? 772 00:47:39,815 --> 00:47:41,315 I have other plans. 773 00:47:41,400 --> 00:47:42,940 Then, go after eating some meat. 774 00:47:43,027 --> 00:47:44,897 I heard you indicted Park Jun-mo. 775 00:47:45,363 --> 00:47:46,783 Great job! 776 00:47:46,864 --> 00:47:48,204 So you indicted him. 777 00:47:48,699 --> 00:47:49,909 What's so great about that? 778 00:47:49,992 --> 00:47:52,242 Really? You indicted him? That's awesome! 779 00:47:52,328 --> 00:47:53,288 I didn't know. 780 00:47:53,871 --> 00:47:56,921 Get in here. I'm going to give you a big hug. 781 00:48:05,132 --> 00:48:07,012 Gosh, why isn't he here yet? 782 00:48:08,177 --> 00:48:09,387 Did he go to dinner? 783 00:48:10,304 --> 00:48:11,434 Or is he still working? 784 00:48:25,945 --> 00:48:27,525 {\an8}ON MY WAY TO SEE YOU NOW 785 00:48:36,247 --> 00:48:37,537 Who are you? 786 00:48:39,041 --> 00:48:40,041 I'm sorry. 787 00:48:44,213 --> 00:48:45,463 Be careful. It's very hot. 788 00:48:46,966 --> 00:48:50,426 You know the tall guy with long arms, right? 789 00:48:50,928 --> 00:48:52,048 Did he come here today? 790 00:48:52,596 --> 00:48:54,346 No, he didn't come today. 791 00:48:57,476 --> 00:48:58,346 Okay. 792 00:48:59,478 --> 00:49:00,808 Welcome. 793 00:49:00,896 --> 00:49:03,476 Can I have an Americano with a double shot and hazelnut syrup? 794 00:49:06,402 --> 00:49:08,492 You know the girl who comes here every morning, right? 795 00:49:08,904 --> 00:49:11,914 -The girl with bobbed hair. -Oh, right. I know her. 796 00:49:12,116 --> 00:49:14,286 She asked about you not long ago. 797 00:49:14,910 --> 00:49:16,700 Don't you two know each other's numbers? 798 00:49:18,747 --> 00:49:19,867 No, we don't. 799 00:49:22,793 --> 00:49:26,923 Gosh, where on earth is she? She always disappears when I need her. 800 00:49:40,728 --> 00:49:41,768 Gosh. 801 00:49:49,195 --> 00:49:50,485 What are you looking for? 802 00:50:09,924 --> 00:50:11,474 Save my number. 803 00:50:12,259 --> 00:50:14,469 It was so frustrating since I didn't have your number. 804 00:50:15,304 --> 00:50:16,474 What is this? 805 00:50:16,555 --> 00:50:17,715 It's my business card. 806 00:50:17,932 --> 00:50:21,192 I'm taking some time off, but the number is the same. Save the number. 807 00:50:23,145 --> 00:50:25,765 Have you heard how the Park Jun-mo case went? 808 00:50:25,856 --> 00:50:26,896 Yes. 809 00:50:27,274 --> 00:50:30,904 I heard you indicted him on all the assault charges in the previous cases. 810 00:50:33,614 --> 00:50:36,164 I'm glad that my dream turned out to be wrong. 811 00:50:36,575 --> 00:50:38,445 Why didn't you tell me about it in the morning? 812 00:50:38,536 --> 00:50:41,366 Because I just wanted to root for you. 813 00:50:42,998 --> 00:50:44,668 I told you, I don't want you to root for me. 814 00:50:45,459 --> 00:50:48,209 Anyway, why did you look everywhere for me? 815 00:50:48,504 --> 00:50:50,174 To boast about the indictment? 816 00:50:50,881 --> 00:50:53,931 I didn't look everywhere for you. I've come straight from the office. 817 00:50:55,761 --> 00:50:57,221 Then why are you wearing that apron? 818 00:50:57,346 --> 00:50:59,136 I think you went to my mom's restaurant. 819 00:51:00,224 --> 00:51:02,894 Is it your style? Or were you cold? 820 00:51:04,103 --> 00:51:05,233 Damn it. 821 00:51:06,855 --> 00:51:10,275 You said you don't want me to root for you because it feels threatening, right? 822 00:51:10,818 --> 00:51:12,488 Because I might be disappointed if you fail. 823 00:51:12,945 --> 00:51:14,815 That's right. 824 00:51:17,199 --> 00:51:18,529 Hold on, I'll do it for you. 825 00:51:21,537 --> 00:51:23,157 I won't be disappointed. 826 00:51:23,956 --> 00:51:26,246 I'll be thankful if you succeed. 827 00:51:26,417 --> 00:51:28,787 Even if you fail, I'll still be thankful for your hard work. 828 00:51:29,044 --> 00:51:30,254 Why would I be disappointed? 829 00:51:37,177 --> 00:51:40,307 So, don't hate it when I root for you. 830 00:51:44,435 --> 00:51:45,595 You can do it. 831 00:51:57,197 --> 00:51:58,197 Thank you. 832 00:52:50,834 --> 00:52:52,344 What are you doing? 833 00:52:58,342 --> 00:52:59,592 I was taking off the apron. 834 00:53:01,178 --> 00:53:04,008 Gosh, why did I close my eyes? 835 00:53:33,085 --> 00:53:34,545 Why is he here? 836 00:53:35,170 --> 00:53:36,630 I told him to come. Why? 837 00:53:36,714 --> 00:53:37,924 That was a good call. 838 00:53:38,632 --> 00:53:40,682 You eat food like this every morning? 839 00:53:40,926 --> 00:53:43,596 Yes, we had steamed pork for breakfast yesterday. 840 00:53:44,012 --> 00:53:46,142 How's it going with sending So-yun abroad to study? 841 00:53:46,223 --> 00:53:49,443 They said the Iban Foundation finally decided to patronize So-yun. 842 00:53:49,518 --> 00:53:52,148 So the necessary expenses will be covered. 843 00:53:52,604 --> 00:53:54,774 That's great. It's really great. 844 00:53:55,107 --> 00:53:57,317 Are you going to be staying in a dorm there? 845 00:53:58,277 --> 00:54:01,107 Yes. But don't worry. 846 00:54:01,196 --> 00:54:04,026 They have good Wi-Fi, so I'll be able to text you every day. 847 00:54:04,116 --> 00:54:06,156 -Every day? -Is that a problem? 848 00:54:06,994 --> 00:54:07,834 No. 849 00:54:09,705 --> 00:54:13,205 Did you check the water pressure of the toilet there? 850 00:54:13,625 --> 00:54:15,745 They'd better have really strong water pressure for you. 851 00:54:16,879 --> 00:54:18,509 What's she talking about? Water pressure? 852 00:54:18,589 --> 00:54:20,299 Stop talking. 853 00:54:20,382 --> 00:54:23,642 If the pressure is weak, you'll have a big problem there. 854 00:54:23,719 --> 00:54:25,299 I said, stop talking. 855 00:54:26,305 --> 00:54:28,635 That was my poop. 856 00:54:32,936 --> 00:54:34,606 -What? -Really? 857 00:54:35,105 --> 00:54:36,515 Why didn't you say that at the time? 858 00:54:36,607 --> 00:54:38,477 I didn't think to tell you guys. 859 00:54:39,359 --> 00:54:40,739 What is there to think about? 860 00:54:40,819 --> 00:54:42,989 You should've just said, "It was mine." 861 00:54:43,071 --> 00:54:45,411 So I told you just now. 862 00:54:45,824 --> 00:54:48,874 -I'm so disappointed. -What's there to be disappointed at? 863 00:54:51,705 --> 00:54:53,075 This is really good. 864 00:54:53,457 --> 00:54:55,747 I can't remember the last time I had such a good breakfast. 865 00:54:55,834 --> 00:54:58,254 Why didn't you bring Mr. Jeong? 866 00:54:58,337 --> 00:55:00,377 He said he had somewhere to go today. 867 00:55:00,464 --> 00:55:01,514 Where? 868 00:55:23,445 --> 00:55:26,815 THE LATE JEONG IL-SONG 869 00:55:28,283 --> 00:55:29,413 How about a prosecutor? 870 00:55:29,493 --> 00:55:32,703 I would have nothing to wish for if you became a prosecutor. 871 00:55:32,788 --> 00:55:35,328 Sure. I'll be a prosecutor. 872 00:55:35,415 --> 00:55:36,455 You can do it! 873 00:55:41,129 --> 00:55:42,089 Dad. 874 00:55:43,298 --> 00:55:45,758 I've become a prosecutor as you wished. 875 00:55:47,094 --> 00:55:49,144 I was afraid that you'd be disappointed, 876 00:55:49,555 --> 00:55:50,675 so I worked really hard. 877 00:55:51,723 --> 00:55:54,693 Sometimes it was so exhausting that I wanted to give up. 878 00:56:01,733 --> 00:56:04,863 I guess I loved you... 879 00:56:05,863 --> 00:56:07,113 that much. 880 00:56:12,536 --> 00:56:14,156 NAM HONG-JU 881 00:56:14,788 --> 00:56:18,328 I now have someone who's rooting for me, just like you did. 882 00:56:57,164 --> 00:56:58,674 I won't be disappointed. 883 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 I'll be thankful if you succeed. 884 00:57:01,126 --> 00:57:03,546 Even if you fail, I'll still be thankful for your hard work. 885 00:57:03,629 --> 00:57:04,919 Why would I be disappointed? 886 00:57:06,506 --> 00:57:09,966 She's someone who'll say it's okay even if I fail. 887 00:57:10,886 --> 00:57:14,256 So, don't hate it when I root for you. 888 00:57:18,060 --> 00:57:19,270 You can do it. 889 00:57:22,230 --> 00:57:23,480 But I still... 890 00:57:24,900 --> 00:57:26,740 want to succeed for her. 891 00:57:29,029 --> 00:57:30,239 Thank you. 892 00:57:32,282 --> 00:57:33,622 Thank you. 893 00:57:38,747 --> 00:57:39,577 And I am... 894 00:57:40,374 --> 00:57:41,714 afraid of how I feel. 895 00:58:45,772 --> 00:58:46,612 Jae-chan! 896 00:58:54,740 --> 00:58:56,200 I guess you were dreaming. 897 00:58:56,616 --> 00:58:57,946 What were you dreaming about? 898 00:58:58,160 --> 00:58:59,540 Did you see the future? 899 00:59:01,455 --> 00:59:03,785 Before the feelings leave me exhausted, 900 00:59:05,459 --> 00:59:07,459 before the feelings become bigger, 901 00:59:09,963 --> 00:59:11,633 I want to run away. 902 01:00:00,472 --> 01:00:02,852 Subtitle translation by Wayne Ryu 68038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.