All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E14-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:31,130 --> 00:00:33,559 Don't you realize how cowardly you're being? 3 00:00:35,299 --> 00:00:38,470 Why are you just watching Ji Su stand at the edge? 4 00:00:38,799 --> 00:00:42,140 Are you going to carry her out only when she collapses? 5 00:00:42,439 --> 00:00:44,640 Why don't you see that she's all alone... 6 00:00:46,309 --> 00:00:47,510 in that scary situation? 7 00:00:48,479 --> 00:00:49,650 She's having... 8 00:00:50,549 --> 00:00:53,989 such a hard time that I can't even bear to watch. 9 00:00:57,760 --> 00:00:58,860 There's... 10 00:01:02,860 --> 00:01:04,630 There's nothing I can do. 11 00:01:06,699 --> 00:01:09,130 I would do anything I can, 12 00:01:10,869 --> 00:01:12,570 but there's nothing I can do... 13 00:01:15,240 --> 00:01:17,210 except take it out on you like this. 14 00:01:20,779 --> 00:01:21,850 Please. 15 00:01:23,579 --> 00:01:24,779 Stay by Ji Su's side. 16 00:01:25,380 --> 00:01:26,779 Don't let her stand alone. 17 00:01:28,089 --> 00:01:29,990 Whether it's rain, snow, or wind, 18 00:01:32,520 --> 00:01:34,059 if you two face it together, 19 00:01:36,729 --> 00:01:38,359 then I think... 20 00:01:41,029 --> 00:01:42,070 I think... 21 00:01:43,430 --> 00:01:44,900 I can stand it as well. 22 00:02:22,840 --> 00:02:23,979 I'm also going to... 23 00:02:25,239 --> 00:02:27,350 start doing things that can torment you as well. 24 00:02:30,820 --> 00:02:33,989 Something you can't ever do, no matter how much power, 25 00:02:34,820 --> 00:02:36,549 money, or time you put In. 26 00:02:43,160 --> 00:02:44,530 Call Secretary Kim in. 27 00:02:49,530 --> 00:02:52,340 She's where? 28 00:02:52,570 --> 00:02:53,840 It's the hotel... 29 00:02:55,340 --> 00:02:56,639 Mr. Han is staying at. 30 00:03:02,479 --> 00:03:04,049 (Image file received) 31 00:03:15,560 --> 00:03:16,690 What about Jae Hyun? 32 00:03:17,729 --> 00:03:19,100 Where is Jae Hyun? 33 00:03:41,250 --> 00:03:44,160 You must be crazy. 34 00:05:36,769 --> 00:05:37,769 Seo Kyung. 35 00:05:40,399 --> 00:05:41,539 What's going on? 36 00:06:02,529 --> 00:06:03,630 What's going on? 37 00:06:04,099 --> 00:06:06,899 - Where did you hide her? - What do you mean? 38 00:06:11,399 --> 00:06:12,699 I'd rather... 39 00:06:13,670 --> 00:06:15,539 you just disappeared. 40 00:06:33,060 --> 00:06:34,260 I've really... 41 00:06:36,060 --> 00:06:37,529 hit rock bottom. 42 00:07:02,389 --> 00:07:05,289 You acted all lofty, but you baited me. 43 00:07:05,560 --> 00:07:06,990 That's low of you. 44 00:07:10,630 --> 00:07:12,860 That's how I'm to hurt you. 45 00:07:17,969 --> 00:07:20,469 You came to the hotel, and you're sitting down here? 46 00:07:20,639 --> 00:07:23,670 I told you why I'm here. 47 00:07:24,110 --> 00:07:26,380 I don't just take things sitting down. 48 00:07:26,909 --> 00:07:30,149 I'll make you pay many times over. Can you handle that? 49 00:07:30,310 --> 00:07:33,579 I don't care what it is as long as it's just me you attack. 50 00:07:34,320 --> 00:07:37,920 I brought it upon myself, and it's my responsibility. 51 00:07:38,519 --> 00:07:42,459 But I won't take it if you hurt anyone else. 52 00:07:44,230 --> 00:07:45,459 And if you don't? 53 00:07:47,199 --> 00:07:48,599 I'll fight as best I can. 54 00:07:50,070 --> 00:07:51,899 With just and moral processes. 55 00:07:53,800 --> 00:07:57,480 Do you think that you being here is moral? 56 00:07:58,110 --> 00:08:02,209 I won't do what you think I will do. 57 00:08:05,420 --> 00:08:06,949 That's my way. 58 00:08:16,959 --> 00:08:18,430 This is my way. 59 00:08:19,199 --> 00:08:20,630 Ruining everything. 60 00:08:22,199 --> 00:08:24,199 If you ruin things... 61 00:08:25,139 --> 00:08:26,639 and hurt others, 62 00:08:28,469 --> 00:08:30,240 do you feel better? 63 00:08:32,439 --> 00:08:34,279 I tried that and I didn't. 64 00:08:36,210 --> 00:08:38,179 It hurt me and... 65 00:08:38,720 --> 00:08:40,279 tortured me even more. 66 00:08:54,130 --> 00:08:57,399 Can you handle a woman with such high principles? 67 00:08:58,299 --> 00:08:59,939 After what you did? 68 00:09:29,429 --> 00:09:31,000 (You have 10 missed calls.) 69 00:09:34,210 --> 00:09:35,569 (Call history) 70 00:09:35,569 --> 00:09:36,970 (Se Hwi) 71 00:09:41,080 --> 00:09:44,110 I feel so very weak. 72 00:09:46,049 --> 00:09:47,720 Come and drive me. 73 00:10:03,269 --> 00:10:05,870 I wanted to hurt your wife. 74 00:10:07,710 --> 00:10:09,970 Because she hurt so many people. 75 00:10:21,789 --> 00:10:23,419 Why didn't you douse her with water? 76 00:10:24,490 --> 00:10:25,889 Or pull out her hair? 77 00:10:29,659 --> 00:10:31,429 They looked good together. 78 00:10:31,960 --> 00:10:33,299 I can't stand it. 79 00:10:35,600 --> 00:10:37,130 So you got upset. 80 00:10:40,769 --> 00:10:42,439 Why did you leave first? 81 00:10:43,370 --> 00:10:45,240 What if they get up to no good? 82 00:10:47,750 --> 00:10:51,120 Because they won't do that. 83 00:11:00,059 --> 00:11:02,189 This is for people in their 20s. 84 00:11:02,889 --> 00:11:04,600 Adults can't do this. 85 00:11:05,260 --> 00:11:06,460 We get sick. 86 00:11:08,330 --> 00:11:09,429 Don't you feel cold? 87 00:11:09,769 --> 00:11:11,139 I do, a bit. 88 00:11:15,340 --> 00:11:17,409 Can you manage to walk home like that night? 89 00:11:18,880 --> 00:11:20,409 I can't. 90 00:11:32,389 --> 00:11:34,630 There's a weight on my heart. 91 00:11:36,460 --> 00:11:39,600 Is there a way other than such a dramatic show? 92 00:11:43,630 --> 00:11:45,500 When I heard that Sun Hee was fired... 93 00:11:45,500 --> 00:11:47,439 when she wasn't involved, 94 00:11:49,110 --> 00:11:51,309 something snapped in my head. 95 00:11:53,610 --> 00:11:55,750 I think I lost control for a while. 96 00:12:01,389 --> 00:12:04,049 Forget what I did today. 97 00:12:05,990 --> 00:12:07,659 I'm not sure if I can. 98 00:12:26,080 --> 00:12:27,439 You're right. 99 00:14:13,720 --> 00:14:16,019 (Plaintiff: Han In Ho) 100 00:14:18,490 --> 00:14:22,429 Chairman Jang asked me to make your father... 101 00:14:22,490 --> 00:14:24,600 drop the lawsuit against Hyung Sung Group. 102 00:14:24,830 --> 00:14:26,700 I didn't stop at that. 103 00:14:26,700 --> 00:14:29,700 I made them indict your father. 104 00:14:29,769 --> 00:14:31,439 The prosecutor investigating... 105 00:14:31,439 --> 00:14:32,899 your father's suit against Hyung Sung... 106 00:14:32,899 --> 00:14:34,740 was suddenly transferred to another province. 107 00:14:34,740 --> 00:14:36,439 Another prosecutor was assigned. 108 00:14:36,639 --> 00:14:38,909 Your father was indicted immediately afterward. 109 00:14:38,980 --> 00:14:42,880 That usually happens when a prosecutor disobeys a superior. 110 00:14:49,850 --> 00:14:51,519 I need you to find someone. 111 00:14:51,789 --> 00:14:53,889 Okay. Who am I looking for? 112 00:14:54,090 --> 00:14:57,059 The prosecutor who was taken off my father's lawsuit. 113 00:15:00,960 --> 00:15:03,700 Young Min. What are you doing? 114 00:15:03,799 --> 00:15:04,799 I'm coming! 115 00:15:07,700 --> 00:15:08,769 Mom. 116 00:15:10,840 --> 00:15:12,380 Who dared to come here? 117 00:15:12,380 --> 00:15:13,610 Wait here. 118 00:15:16,850 --> 00:15:18,250 Let's go, Young Min. 119 00:15:19,080 --> 00:15:21,419 I know you don't want to see me, 120 00:15:21,519 --> 00:15:23,789 but let's go home and talk. 121 00:15:23,950 --> 00:15:26,760 Mom. Did you call me? 122 00:15:27,389 --> 00:15:29,289 Did you not get my text? 123 00:15:30,490 --> 00:15:31,659 What are you doing? 124 00:15:31,659 --> 00:15:33,860 It looks like you intercepted my texts. 125 00:15:34,260 --> 00:15:35,299 You can sue, 126 00:15:35,299 --> 00:15:37,399 but I still have custody and parental rights. 127 00:15:37,500 --> 00:15:39,399 Your visitation rights... 128 00:15:39,399 --> 00:15:42,439 can't go over 1 night 2 days, once every two weeks. 129 00:15:44,409 --> 00:15:45,909 Get your things, Young Min. 130 00:15:52,779 --> 00:15:55,850 The whole country knows you're a mistress, 131 00:15:56,049 --> 00:15:58,860 and you want to raise my grandson? 132 00:15:58,860 --> 00:16:01,830 I still have custody and parental rights. 133 00:16:02,059 --> 00:16:05,100 Young Min was here for four days, and that's against the law. 134 00:16:05,100 --> 00:16:06,659 - How dare you... - Mother. 135 00:16:06,659 --> 00:16:08,500 If you touch even a hair on my body, 136 00:16:08,500 --> 00:16:10,169 I'll sue you for assault too. 137 00:16:12,799 --> 00:16:15,169 Don't you dare touch me in front of my son again. 138 00:16:17,370 --> 00:16:18,539 Young Min, let's go. 139 00:16:23,179 --> 00:16:24,580 How much longer... 140 00:16:25,649 --> 00:16:27,480 must I put up with that? 141 00:16:37,029 --> 00:16:38,029 Young Min. 142 00:16:40,630 --> 00:16:42,830 Do you really not want to live with Mom? 143 00:16:46,639 --> 00:16:49,269 If you really don't, I can let you go. 144 00:16:50,069 --> 00:16:51,909 But if you're doing it for me, 145 00:16:53,380 --> 00:16:54,580 I can't. 146 00:16:59,580 --> 00:17:01,789 I know you didn't tell me what happened at school... 147 00:17:01,789 --> 00:17:03,590 for my sake. 148 00:17:04,289 --> 00:17:07,019 Your small head's so full of worries. 149 00:17:08,490 --> 00:17:11,730 If I could, I'd like to get them out and erase them. 150 00:17:14,129 --> 00:17:15,269 I'll think about it. 151 00:17:16,230 --> 00:17:18,140 I told Dad something, 152 00:17:18,769 --> 00:17:20,400 and I can't decide right now. 153 00:17:22,510 --> 00:17:25,010 Want me to push your swing? I'm good at that. 154 00:17:26,480 --> 00:17:28,079 I used to push you, 155 00:17:28,079 --> 00:17:29,910 and you'd spin 360 degrees. 156 00:17:30,750 --> 00:17:32,379 You're getting better at bluffing. 157 00:17:33,279 --> 00:17:34,519 To make you smile. 158 00:17:43,990 --> 00:17:46,930 They're continuously buying shares. 159 00:17:47,460 --> 00:17:49,299 We have 36.8 percent, 160 00:17:49,299 --> 00:17:52,069 and Vice-president Han has 38.85 percent. 161 00:17:52,440 --> 00:17:54,740 Once the third-party recapitalization is finalized, 162 00:17:54,740 --> 00:17:57,240 we will have 56.8 percent. 163 00:17:57,970 --> 00:17:59,480 What was the court's reply? 164 00:17:59,579 --> 00:18:02,410 Even if they sue that recapitalization is unjust, 165 00:18:02,849 --> 00:18:06,049 if we do as you say, there are no legal problems. 166 00:18:06,049 --> 00:18:07,720 Legal confirmed that. 167 00:18:09,849 --> 00:18:11,490 Recapitalization is illegal... 168 00:18:11,490 --> 00:18:13,760 if it's solely to defend my position, 169 00:18:13,760 --> 00:18:15,730 but it's okay if we're improving our financial structure? 170 00:18:17,529 --> 00:18:18,700 Isn't that funny? 171 00:18:19,859 --> 00:18:21,430 You are truly amazing. 172 00:18:21,430 --> 00:18:22,869 How did you think of that? 173 00:18:24,170 --> 00:18:26,769 Director Lee. How long will the prosecution investigate? 174 00:18:27,069 --> 00:18:29,269 VP Han took the blame for the borrowed name accounts, 175 00:18:29,510 --> 00:18:32,109 and he can't sue the family over dividends. 176 00:18:32,839 --> 00:18:35,379 - You needn't worry, but... - But what? 177 00:18:35,379 --> 00:18:37,379 I'm concerned that Kang Seung Woo is in charge. 178 00:18:37,680 --> 00:18:38,950 He's very persistent. 179 00:18:40,279 --> 00:18:42,549 I'm looking into him from all angles. 180 00:18:44,319 --> 00:18:46,960 What did Seo Kyung do this time to cause trouble? 181 00:18:47,260 --> 00:18:49,359 She fired someone from... 182 00:18:49,359 --> 00:18:52,329 the distribution center without good reason. 183 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 (Labor Committee) 184 00:18:57,400 --> 00:18:59,470 I could've come alone. 185 00:18:59,869 --> 00:19:02,240 I can't just sit and watch when it happened because of me. 186 00:19:02,539 --> 00:19:04,309 It wasn't purely because of you. 187 00:19:04,309 --> 00:19:06,839 I thought I'd be let go any day. 188 00:19:07,940 --> 00:19:09,250 What for? 189 00:19:09,250 --> 00:19:11,279 No one works as hard as you. 190 00:19:12,220 --> 00:19:14,950 What does a cashier know about distribution? 191 00:19:15,990 --> 00:19:17,920 They needed to take me back, 192 00:19:17,920 --> 00:19:19,789 but they didn't like me. 193 00:19:19,960 --> 00:19:21,690 So they shoved me into a corner. 194 00:19:23,289 --> 00:19:25,230 I bet they thought I'd quit soon. 195 00:19:25,230 --> 00:19:27,529 They had no idea I'm tougher than nails. 196 00:19:29,170 --> 00:19:31,369 People in your situation are usually taken back. 197 00:19:31,369 --> 00:19:32,700 Don't worry too much. 198 00:19:34,200 --> 00:19:35,309 I shouldn't. 199 00:19:35,769 --> 00:19:40,240 That way, I can sleep and eat. 200 00:19:51,700 --> 00:19:53,871 - Hey, Hye Jung. - Where are you? 201 00:19:54,571 --> 00:19:56,970 - I'm on my way home. - Come over. 202 00:19:57,311 --> 00:19:59,811 Dong Jin's buying to celebrate getting a bonus. 203 00:20:01,410 --> 00:20:03,450 I know you're not in the mood, 204 00:20:03,450 --> 00:20:05,551 but we won't drink until we die. 205 00:20:05,750 --> 00:20:08,821 I want to cheer you up because you must feel down. 206 00:20:08,990 --> 00:20:11,521 - It's not that you want to drink? - Does it show? 207 00:20:15,631 --> 00:20:17,031 I brought this for you. 208 00:20:17,031 --> 00:20:18,700 I heard you love these. 209 00:20:19,061 --> 00:20:21,430 Are you trying to pick a fight with me? 210 00:20:21,430 --> 00:20:24,200 Shall I give you a trauma of that chocolate cake? 211 00:20:24,200 --> 00:20:25,440 I don't like that too. 212 00:20:25,771 --> 00:20:27,200 I haven't had one since that day. 213 00:20:30,140 --> 00:20:31,170 Hey! 214 00:20:31,740 --> 00:20:33,611 Die, you chocolate cake! 215 00:20:36,680 --> 00:20:38,111 (July 1994) 216 00:20:38,111 --> 00:20:39,250 I want to die. 217 00:20:41,381 --> 00:20:43,890 The weeds are more like bamboo. 218 00:20:44,321 --> 00:20:48,021 Shouldn't they just pluck the barley and keep the weeds? 219 00:20:48,761 --> 00:20:50,761 You didn't work most of the time. 220 00:20:51,861 --> 00:20:52,861 Forget it. 221 00:20:54,200 --> 00:20:55,230 Hey. 222 00:20:55,801 --> 00:20:58,571 - Pull off my boots for me. - No. 223 00:20:58,740 --> 00:20:59,900 Please. 224 00:21:01,400 --> 00:21:02,871 I'm low on sugar. 225 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Hey. 226 00:21:07,410 --> 00:21:09,480 (Village Hall) 227 00:21:10,781 --> 00:21:12,281 (Chocolate Pie) 228 00:21:13,581 --> 00:21:14,920 Hey. Let's eat this. 229 00:21:16,321 --> 00:21:19,390 - Can we eat this? - Why not? Isn't it for us? 230 00:21:27,500 --> 00:21:29,230 I was low on sugar and almost died. 231 00:21:29,700 --> 00:21:30,970 I feel better now. 232 00:21:32,400 --> 00:21:33,500 Eat up. 233 00:21:34,940 --> 00:21:35,970 Eat. 234 00:21:36,811 --> 00:21:37,970 What are you doing? 235 00:21:41,480 --> 00:21:42,710 What are you eating? 236 00:21:43,480 --> 00:21:44,611 A chocolate cake. 237 00:21:45,121 --> 00:21:46,920 Why are you eating that? 238 00:21:48,220 --> 00:21:49,450 Because I want to. 239 00:21:52,160 --> 00:21:53,291 Just you? 240 00:21:53,960 --> 00:21:55,561 It's not just any chocolate cake. 241 00:21:55,761 --> 00:21:58,190 Don't you know the elderly bought it for us to share? 242 00:21:58,331 --> 00:22:00,301 Eat one if you want. 243 00:22:00,301 --> 00:22:01,601 Why are you complaining? 244 00:22:01,601 --> 00:22:03,371 It's not community service if we eat what we want! 245 00:22:03,371 --> 00:22:04,470 That's called camping! 246 00:22:08,670 --> 00:22:12,210 We bit our fingers to draw blood 247 00:22:12,381 --> 00:22:16,051 And make a stern vow 248 00:22:16,051 --> 00:22:19,381 We cry out for the truth 249 00:22:19,680 --> 00:22:22,950 As brothers and sisters 250 00:22:26,490 --> 00:22:28,861 That's the end of the meeting. 251 00:22:30,160 --> 00:22:31,261 Finally, 252 00:22:32,631 --> 00:22:33,930 about earlier today. 253 00:22:37,071 --> 00:22:38,571 What? Me? 254 00:22:40,140 --> 00:22:42,670 Hey. Will you cut it out? 255 00:22:42,970 --> 00:22:44,871 Who speaks like that during a meeting? 256 00:22:44,871 --> 00:22:46,611 Cut it out. 257 00:22:47,740 --> 00:22:48,750 Sir. 258 00:22:48,910 --> 00:22:50,851 I was hungry and ate just one. 259 00:22:50,851 --> 00:22:52,381 Is that such a serious issue? 260 00:22:52,381 --> 00:22:56,091 Without rules and boundaries, things turn into a mess in no time. 261 00:22:57,091 --> 00:22:59,690 Do you think that list is a decoration? 262 00:23:00,061 --> 00:23:03,160 You snack whenever you want, nap whenever you want, 263 00:23:03,160 --> 00:23:06,031 and shower whenever you want. Are you here to have fun? 264 00:23:06,601 --> 00:23:09,771 I apologize. It won't happen again. 265 00:23:10,000 --> 00:23:14,371 We didn't eat all the time. It was just that one time. 266 00:23:15,640 --> 00:23:16,670 Right? 267 00:23:16,740 --> 00:23:18,980 And we only ate one each. 268 00:23:19,910 --> 00:23:20,910 Right? 269 00:23:20,910 --> 00:23:22,281 We found three empty wrappers. 270 00:23:24,311 --> 00:23:25,381 Listen. 271 00:23:25,950 --> 00:23:28,150 I was so very tired today... 272 00:23:28,821 --> 00:23:30,490 Who here wasn't tired? 273 00:23:31,021 --> 00:23:34,121 Today's task was so hard that even... 274 00:23:34,121 --> 00:23:35,761 the elderly struggle with it. 275 00:23:35,761 --> 00:23:39,301 And the team leaders had a meeting and slept for just three hours. 276 00:23:39,761 --> 00:23:41,000 Mr. Dong Jin. 277 00:23:41,301 --> 00:23:43,930 How many times did you stand up as we worked? 278 00:23:44,200 --> 00:23:46,970 As often as I needed to. Why? 279 00:23:46,970 --> 00:23:49,170 Do you know how many times the elderly stood up? 280 00:23:49,170 --> 00:23:51,410 Wouldn't it be weirder to count that? 281 00:23:51,771 --> 00:23:54,140 Did you count that instead of working? 282 00:23:54,140 --> 00:23:57,250 They never stood up to stretch once. 283 00:23:58,250 --> 00:24:00,420 "The students came here to show off." 284 00:24:00,420 --> 00:24:01,720 "They're more of a nuisance." 285 00:24:01,720 --> 00:24:03,551 "They laugh, play, eat, and drink." 286 00:24:03,551 --> 00:24:04,650 If that's how... 287 00:24:04,650 --> 00:24:06,821 you'll make them think, pack up and leave. 288 00:24:07,420 --> 00:24:10,531 Also, if someone eats whenever they want, 289 00:24:10,531 --> 00:24:13,061 someone else will definitely end up getting left out. 290 00:24:13,531 --> 00:24:14,531 It's upsetting. 291 00:24:14,531 --> 00:24:17,470 So what, then? What should we do? 292 00:24:17,601 --> 00:24:19,900 You two can prepare tomorrow's breakfast and dinner. 293 00:24:20,700 --> 00:24:22,571 And do one more weeding session. 294 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 - Hey. - "Hey"? 295 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 I'm to stand in front of a fire in this summer heat... 296 00:24:31,450 --> 00:24:32,521 Come on. 297 00:24:36,220 --> 00:24:37,351 Listen. 298 00:24:38,420 --> 00:24:40,361 Can't I just puke it up? 299 00:24:43,291 --> 00:24:46,160 Okay. I'll free you if you puke it up round and whole. 300 00:24:46,160 --> 00:24:47,301 Mr. Dong Jin. 301 00:24:48,970 --> 00:24:51,500 I'm going home. Forget this. 302 00:25:08,521 --> 00:25:11,220 Leave me alone. 303 00:25:13,321 --> 00:25:15,061 No. Okay? 304 00:25:15,190 --> 00:25:16,660 Stop complaining. 305 00:25:17,261 --> 00:25:19,301 Do you think I'm complaining now? 306 00:25:20,061 --> 00:25:22,801 I only had one chocolate pie. He's throwing a fit over that. 307 00:25:28,910 --> 00:25:31,611 Ji Su, what's wrong with you? 308 00:25:32,081 --> 00:25:33,210 What's wrong? 309 00:25:34,140 --> 00:25:35,950 She passed out. Let me put her away. 310 00:25:39,650 --> 00:25:41,220 Put me down, Jae Hyun. 311 00:25:41,980 --> 00:25:43,621 Come on, put me down. 312 00:25:44,021 --> 00:25:45,660 Put me down, please! 313 00:25:45,660 --> 00:25:47,121 You're making this harder. Don't move. 314 00:25:47,121 --> 00:25:49,460 No! Put me down. 315 00:25:52,331 --> 00:25:54,761 - Why are you doing this? - I should ask you that. 316 00:25:54,761 --> 00:25:57,170 - You passed out. - I didn't pass out. 317 00:25:57,670 --> 00:25:58,970 Let's just say that you did. 318 00:25:58,970 --> 00:26:00,371 Let's go to the village hall and rest up. 319 00:26:01,000 --> 00:26:02,071 Why? 320 00:26:02,410 --> 00:26:04,841 I can't do that. How can I rest when others are working? 321 00:26:04,841 --> 00:26:06,311 You're not well right now. 322 00:26:07,281 --> 00:26:10,551 Everyone wants to rest up. I can't be the only one resting. 323 00:26:10,980 --> 00:26:12,351 We're not here to play. 324 00:26:12,351 --> 00:26:14,521 If we rest and sleep when we want, 325 00:26:14,521 --> 00:26:16,021 we won't be volunteering then. 326 00:26:17,450 --> 00:26:18,761 I'm going back. 327 00:26:22,531 --> 00:26:23,730 Ji Su. 328 00:26:24,490 --> 00:26:26,531 You're not well. Please? 329 00:26:26,531 --> 00:26:27,761 Hurry. Let's get back to work. 330 00:26:31,301 --> 00:26:34,041 Gosh. Little knowledge is a dangerous thing. 331 00:26:34,041 --> 00:26:35,740 After that incident, 332 00:26:35,740 --> 00:26:37,910 when the students were taking it easy, Ji Su came over... 333 00:26:37,910 --> 00:26:40,011 and said, "You're here to volunteer." 334 00:26:40,011 --> 00:26:41,381 She kept nagging. Seriously. 335 00:26:41,381 --> 00:26:45,111 Exactly. After she came back, she only talked about that. 336 00:26:45,111 --> 00:26:47,281 I thought she served in the Marines. 337 00:26:47,521 --> 00:26:50,250 But it was unfair for me. I didn't get to eat that much. 338 00:26:53,591 --> 00:26:56,591 Right. Young Woo spat it out after having a bite. 339 00:26:56,591 --> 00:27:00,601 What a fool. I told you to eat and swallow quickly and secretly. 340 00:27:06,541 --> 00:27:08,000 What volunteer work are they talking about? 341 00:27:08,841 --> 00:27:11,811 I think they went to the countryside to volunteer. 342 00:27:13,480 --> 00:27:14,811 Have you been to one? 343 00:27:14,811 --> 00:27:18,281 No. Our department didn't have a program for that. 344 00:27:21,450 --> 00:27:23,121 Is it like camping? 345 00:27:24,591 --> 00:27:26,521 Camping was no fun either. 346 00:27:29,160 --> 00:27:30,690 Let's stop this now. 347 00:27:30,831 --> 00:27:33,101 May I ask what you're referring to? 348 00:27:33,101 --> 00:27:36,131 Eavesdropping or taking photos secretly. 349 00:27:37,131 --> 00:27:38,601 I want to stop now. 350 00:27:41,940 --> 00:27:43,271 I'm sick of it. 351 00:27:49,650 --> 00:27:52,781 (Lee Se Hun) 352 00:27:56,291 --> 00:27:59,490 It's been a while. But nothing has changed for us. 353 00:28:02,460 --> 00:28:05,331 Unless you want to be friends with me, get to the point. 354 00:28:05,390 --> 00:28:07,101 I want to check something. 355 00:28:08,331 --> 00:28:10,301 I heard that you're in a divorce suit now. 356 00:28:10,730 --> 00:28:11,871 So what? 357 00:28:12,071 --> 00:28:15,200 Do you really want to divorce him? 358 00:28:17,341 --> 00:28:19,740 Why should I tell you that? 359 00:28:19,811 --> 00:28:22,581 Let's just call it a courtesy for a man whom you joined hands with. 360 00:28:24,081 --> 00:28:27,521 Do you still have feelings for your husband? 361 00:28:29,291 --> 00:28:30,591 What about you? 362 00:28:31,150 --> 00:28:34,021 Are you still pursuing your ex-wife? 363 00:28:34,761 --> 00:28:36,031 What about child custody? 364 00:28:36,031 --> 00:28:37,861 Taking the custody or reuniting with her... 365 00:28:38,861 --> 00:28:40,861 don't interest me any longer. 366 00:28:42,900 --> 00:28:46,140 I just want Han Jae Hyun and Ji Su... 367 00:28:47,301 --> 00:28:49,841 to suffer in pain. 368 00:29:02,490 --> 00:29:03,521 Jae Hyun. 369 00:29:04,321 --> 00:29:05,450 Young Woo. 370 00:29:06,561 --> 00:29:07,861 Thanks for calling me. 371 00:29:08,561 --> 00:29:11,390 It looked like she was still struggling. 372 00:29:11,960 --> 00:29:15,101 Thank you for telling me to stand by Ji Su. 373 00:29:16,000 --> 00:29:18,801 Then, you should come by often. I don't have many customers now. 374 00:29:20,041 --> 00:29:23,440 Sure. But I can't drink a lot. 375 00:29:23,611 --> 00:29:24,910 You have Ji Su. 376 00:29:25,410 --> 00:29:26,811 She can outdrink 100 people. 377 00:29:31,250 --> 00:29:32,321 Hey, 378 00:29:33,180 --> 00:29:34,281 are you okay? 379 00:29:36,291 --> 00:29:38,190 Of course, I'm... 380 00:29:38,960 --> 00:29:40,061 not fine. 381 00:29:41,261 --> 00:29:44,331 But this was my decision. 382 00:29:45,831 --> 00:29:47,101 So I'll face the responsibility. 383 00:29:50,430 --> 00:29:53,970 Well, I don't think it's over for me yet. 384 00:29:55,910 --> 00:29:59,111 - Is that so? - Who knows when you'll mess up? 385 00:29:59,640 --> 00:30:02,950 And she might stop finding you attractive. 386 00:30:15,490 --> 00:30:17,061 Why did you come? 387 00:30:18,430 --> 00:30:20,430 It's raining. And I've been feeling down. 388 00:30:21,131 --> 00:30:22,500 You're such an oldie. 389 00:30:24,101 --> 00:30:26,571 Seeing how you know the song, you're an oldie too. 390 00:30:28,271 --> 00:30:31,511 Actually, we talked about our college days, so I missed you. 391 00:30:32,140 --> 00:30:34,410 I knew it. I had a feeling some people were talking about me. 392 00:30:37,650 --> 00:30:41,081 The sound of rain is always comforting. It's calming. 393 00:30:43,750 --> 00:30:46,420 But still, you can't get wet. Stay close to me. 394 00:30:47,591 --> 00:30:49,831 Your shoulder is getting all wet. Come close. 395 00:30:51,261 --> 00:30:54,601 It's bound to get wet. I have such broad shoulders. 396 00:30:57,601 --> 00:31:00,841 By the way, your umbrella feels so cozy. 397 00:31:01,341 --> 00:31:03,341 The ceiling is pretty high, I say. 398 00:31:14,680 --> 00:31:17,121 If you catch a cold, it'll be a burden on me. 399 00:31:30,531 --> 00:31:32,230 Yesterday, the Labor Committee sent... 400 00:31:32,230 --> 00:31:34,700 an order of relief regarding the wrongful termination case. 401 00:31:35,101 --> 00:31:36,571 It's Choi Sun Hee's termination. 402 00:31:37,311 --> 00:31:39,640 So what do they want? 403 00:31:39,710 --> 00:31:41,081 If you don't follow the order, 404 00:31:41,081 --> 00:31:42,851 you will be fined for not following the order. 405 00:31:43,381 --> 00:31:45,480 Or you can apply for an appeal. 406 00:31:45,980 --> 00:31:48,621 But the cause of termination isn't favorable for us. 407 00:31:48,750 --> 00:31:50,220 I can just pay the fine. 408 00:31:50,291 --> 00:31:52,621 The labor union or the shareholders might not approve. 409 00:31:54,361 --> 00:31:55,890 I don't care. 410 00:31:56,160 --> 00:31:58,890 Ms. Jang has no intention of reinstating... 411 00:31:58,890 --> 00:32:00,500 Ms. Choi Sun Hee. 412 00:32:00,761 --> 00:32:02,061 That will be a problem. 413 00:32:02,061 --> 00:32:04,831 The Labor Committee sent an order to reinstate her. 414 00:32:05,400 --> 00:32:07,170 But she'll just pay the fine for it. 415 00:32:10,611 --> 00:32:12,311 (Parking, Lobby) 416 00:32:12,480 --> 00:32:14,281 (Murderous Company! I report the brutality of Hyung Sung!) 417 00:32:25,551 --> 00:32:26,591 Sir. 418 00:32:40,841 --> 00:32:42,970 I didn't know you started again. 419 00:32:43,970 --> 00:32:45,511 I'm too embarrassed to face you. 420 00:32:45,571 --> 00:32:49,311 I haven't done much for my wife. 421 00:32:50,650 --> 00:32:52,920 I couldn't even keep my last promise to her. 422 00:32:53,450 --> 00:32:54,851 You promised her... 423 00:32:55,121 --> 00:32:57,390 to settle the grudge of your late son, right? 424 00:33:00,761 --> 00:33:02,190 I didn't know... 425 00:33:03,031 --> 00:33:05,361 how I should spend the rest of my life. 426 00:33:05,861 --> 00:33:09,170 This was the only thing I could do. 427 00:33:12,230 --> 00:33:15,440 Han Jae Hyun didn't even apologize to you after the trial, right? 428 00:33:19,841 --> 00:33:21,641 He has time to have an affair. 429 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 But I guess he doesn't have time to apologize to you. 430 00:33:25,150 --> 00:33:26,281 An affair? 431 00:33:26,881 --> 00:33:27,951 Yes. 432 00:33:28,980 --> 00:33:32,391 But it looks like he's going after his wife's assets after all that. 433 00:33:33,721 --> 00:33:36,560 There's a rumor that he's going to take over Hyung Sung soon. 434 00:33:37,591 --> 00:33:39,861 He's responsible... 435 00:33:40,000 --> 00:33:41,861 for your son's unfair death. 436 00:33:42,000 --> 00:33:43,931 When I looked into him while preparing for the trial, 437 00:33:44,000 --> 00:33:45,770 he's done the same thing multiple times. 438 00:33:46,701 --> 00:33:48,471 His greed is endless. 439 00:33:48,801 --> 00:33:51,471 To satisfy his greed, he's willing to use every means possible. 440 00:33:54,511 --> 00:33:56,350 This world is too cruel. 441 00:33:59,821 --> 00:34:01,580 He will be punished. 442 00:34:03,120 --> 00:34:04,150 Pardon? 443 00:34:22,670 --> 00:34:25,670 - Yes, hello? - Ji Su. This is awful. 444 00:34:26,141 --> 00:34:27,810 Sun Hee collapsed. 445 00:34:31,580 --> 00:34:32,650 Brain surgery? 446 00:34:32,650 --> 00:34:33,681 Yes. 447 00:34:34,020 --> 00:34:36,290 It wasn't major surgery. 448 00:34:37,420 --> 00:34:39,361 The surgery went well too. 449 00:34:39,520 --> 00:34:41,060 But why did that happen all of a sudden? 450 00:34:41,290 --> 00:34:42,790 It didn't happen out of the blue. 451 00:34:43,060 --> 00:34:45,361 She collapsed once before when she was working at the company. 452 00:34:47,531 --> 00:34:49,471 I bet it was hard working at the logistics center. 453 00:34:49,471 --> 00:34:50,801 She used to be a cashier. 454 00:34:51,071 --> 00:34:53,741 She was new to the job, but they kept pressuring her. 455 00:34:53,841 --> 00:34:56,841 She overworked herself by staying late and this happened. 456 00:34:59,241 --> 00:35:00,911 She needs to get the doctor's note... 457 00:35:00,911 --> 00:35:02,580 to apply for the industrial accident insurance. 458 00:35:02,911 --> 00:35:04,850 And she has to protest for her wrongful termination. 459 00:35:06,520 --> 00:35:08,580 Things are tough these days, 460 00:35:09,020 --> 00:35:10,991 so no one is willing to lead it. 461 00:35:11,520 --> 00:35:13,891 It looks like the labor union doesn't want to help either. 462 00:35:14,091 --> 00:35:16,361 If you get fired nowadays, it's hard to find a job. 463 00:35:17,131 --> 00:35:18,591 Tell me about her family. 464 00:35:18,591 --> 00:35:20,900 She has an old mother and a son in middle school. 465 00:35:21,460 --> 00:35:23,031 There's no one else who can work. 466 00:35:35,341 --> 00:35:36,381 Sun Hee. 467 00:35:40,881 --> 00:35:41,951 Hello. 468 00:35:50,690 --> 00:35:52,960 Why are you sitting up? You should lie down. 469 00:35:53,460 --> 00:35:54,531 Just because. 470 00:35:55,730 --> 00:35:58,270 I'm just scared... 471 00:35:59,670 --> 00:36:02,440 that I might end up in bed for the rest of my life. 472 00:36:04,071 --> 00:36:05,571 Don't say such a thing. 473 00:36:09,181 --> 00:36:10,210 Drinking with you... 474 00:36:11,881 --> 00:36:13,920 was fun. 475 00:36:15,551 --> 00:36:18,591 I'll entertain you more. So make a quick recovery. 476 00:36:19,361 --> 00:36:22,120 I'm not sure if that's in the cards. 477 00:36:24,261 --> 00:36:25,591 Look at me now. 478 00:36:26,201 --> 00:36:28,600 There's nothing wrong with you. You'll recover soon. 479 00:36:29,770 --> 00:36:33,040 And you made a promise to me that you won't go down without a fight. 480 00:36:33,471 --> 00:36:35,370 Losing sounds pretty good now. 481 00:36:37,741 --> 00:36:38,940 Perhaps, 482 00:36:40,310 --> 00:36:42,111 I might not even... 483 00:36:43,381 --> 00:36:44,650 have a chance to fight. 484 00:36:49,551 --> 00:36:51,391 Issuing the stocks to their supporters... 485 00:36:51,391 --> 00:36:53,591 to protect the right of management... 486 00:36:53,591 --> 00:36:55,620 aren't allowed by our legal system. 487 00:36:57,131 --> 00:37:00,131 Then, doesn't it mean we should also lodge a lawsuit? 488 00:37:01,460 --> 00:37:04,870 The third-party allotment is allowed under a few conditions. 489 00:37:07,071 --> 00:37:08,301 Improving the financial structure. 490 00:37:09,341 --> 00:37:10,971 Chairman Jang will say that he chose to do so... 491 00:37:10,971 --> 00:37:12,670 to improve the financial structure. 492 00:37:12,670 --> 00:37:15,381 Then, what should we do? 493 00:37:15,611 --> 00:37:18,281 We must sue even if we don't get the result we want. 494 00:37:19,520 --> 00:37:21,980 Regardless of the result, we must spread the word... 495 00:37:21,980 --> 00:37:24,790 that we're in a stock battle over the control of the company. 496 00:37:25,091 --> 00:37:26,120 Why is that? 497 00:37:27,420 --> 00:37:28,690 Be it a lawsuit or a rumor. 498 00:37:28,690 --> 00:37:29,690 The issue for the control of the company... 499 00:37:29,690 --> 00:37:30,960 must be in the limelight. 500 00:37:31,131 --> 00:37:32,591 When the stocks go up because of the rumor, 501 00:37:32,591 --> 00:37:34,631 there has to be more stocks. 502 00:37:34,631 --> 00:37:37,471 It's hard to buy more stocks at the current stock price. 503 00:37:37,770 --> 00:37:39,940 If the price goes up even more, how will you handle that? 504 00:37:39,940 --> 00:37:41,440 We don't have to buy a lot. 505 00:37:41,741 --> 00:37:45,270 We just need to make it look like we're buying. 506 00:37:45,611 --> 00:37:47,040 With the third-party allotment, 507 00:37:47,040 --> 00:37:49,411 they will have over 50 percent of the shares. 508 00:37:49,411 --> 00:37:51,580 Then, it's a losing fight. 509 00:37:52,051 --> 00:37:54,620 As for this game, the party that loses first... 510 00:37:55,321 --> 00:37:57,150 will win later. 511 00:38:01,690 --> 00:38:02,721 Excuse me. 512 00:38:08,560 --> 00:38:10,431 I'd like to see you for a moment. 513 00:38:13,241 --> 00:38:14,571 Let's call it a day today. 514 00:38:16,741 --> 00:38:18,670 By the way, the company is... 515 00:38:18,911 --> 00:38:22,310 getting a lot of buzz for the wrongful termination of an employee. 516 00:38:22,810 --> 00:38:24,511 She's asking to be reinstated and for compensation... 517 00:38:24,511 --> 00:38:25,580 of the industrial accident. 518 00:38:25,810 --> 00:38:27,620 If you give them a precedent, 519 00:38:27,781 --> 00:38:30,920 there will be more cases later on. 520 00:38:44,670 --> 00:38:45,701 Ji Su. 521 00:39:01,451 --> 00:39:04,491 Sun Hee was clearly wrongfully terminated. 522 00:39:05,551 --> 00:39:07,491 The doctor confirmed that overworking... 523 00:39:07,491 --> 00:39:09,020 was the cause of her fall. 524 00:39:11,261 --> 00:39:14,701 I'm well aware, but I don't think I can do much. 525 00:39:15,661 --> 00:39:17,500 The president of the company has the right over HR. 526 00:39:18,870 --> 00:39:21,040 People keep demanding to change the president, 527 00:39:21,670 --> 00:39:23,310 but Chairman Jang won't even budge. 528 00:39:25,071 --> 00:39:27,710 And my investors are very sensitive about the union activities... 529 00:39:27,710 --> 00:39:29,181 and compensating for industrial accidents. 530 00:39:29,750 --> 00:39:30,810 Why is that? 531 00:39:31,710 --> 00:39:35,221 In the end, they want to own the company. 532 00:39:36,650 --> 00:39:38,451 They don't want to side with employees. 533 00:39:39,761 --> 00:39:41,491 But without them, 534 00:39:42,420 --> 00:39:43,960 I can't win the fight... 535 00:39:44,931 --> 00:39:47,301 I have been preparing for years against Chairman Jang. 536 00:39:48,830 --> 00:39:51,131 Except for punishment Chairman Jang, 537 00:39:52,400 --> 00:39:55,900 do you also want to be the owner of the company? 538 00:39:59,341 --> 00:40:00,341 Why is that? 539 00:40:00,681 --> 00:40:02,781 It wasn't yours, to begin with. 540 00:40:03,210 --> 00:40:05,881 It's my revenge and reward. 541 00:40:10,250 --> 00:40:11,520 Is that too hard to understand? 542 00:40:14,221 --> 00:40:15,891 To reach that goal, 543 00:40:16,361 --> 00:40:19,701 is it okay to sacrifice several powerless people? 544 00:40:23,170 --> 00:40:24,801 For the main character, 545 00:40:25,131 --> 00:40:27,641 nameless soldiers in the front will take the hit. 546 00:40:27,641 --> 00:40:29,071 And that's beyond your power? 547 00:40:34,341 --> 00:40:36,281 Whether he's the general or an officer, 548 00:40:36,611 --> 00:40:39,411 the main character always orders other soldiers in the middle. 549 00:40:40,850 --> 00:40:44,790 Nameless soldiers in the front will take the bullets. 550 00:40:46,221 --> 00:40:47,591 And even if they make it alive, 551 00:40:48,321 --> 00:40:50,891 they silently fall at the swords or guns of their enemies. 552 00:40:52,960 --> 00:40:54,560 But no one on the battlefield... 553 00:40:55,801 --> 00:40:58,170 should be expected to die at their swords or guns. 554 00:40:59,471 --> 00:41:01,040 Before they fall, 555 00:41:01,801 --> 00:41:03,670 everyone is the main character in their life. 556 00:41:07,341 --> 00:41:10,411 It wasn't Jang Seo Kyung, my ex-husband, or the kids. 557 00:41:11,710 --> 00:41:14,721 The biggest obstacle between you and me was this. 558 00:41:18,821 --> 00:41:19,920 I still love you... 559 00:41:22,261 --> 00:41:24,830 and will continue to love you. 560 00:41:29,261 --> 00:41:32,000 But I will do things that I believe to be right. 561 00:41:33,540 --> 00:41:37,111 And I will side with people that no one sides with. 562 00:41:42,841 --> 00:41:45,080 Just like we fell in love again, 563 00:41:47,750 --> 00:41:50,250 I hope you can come back to your old self. 564 00:42:30,825 --> 00:42:32,696 Things are tough these days, 565 00:42:32,895 --> 00:42:34,765 so no one is willing to lead it. 566 00:42:35,095 --> 00:42:36,906 I might not even... 567 00:42:38,035 --> 00:42:39,366 have a chance to fight. 568 00:42:42,035 --> 00:42:43,875 But without them, 569 00:42:44,845 --> 00:42:46,305 I can't win the fight... 570 00:42:47,345 --> 00:42:49,716 I have been preparing for years against Chairman Jang. 571 00:42:59,325 --> 00:43:01,026 (Petition) 572 00:43:06,566 --> 00:43:07,995 (Purpose of the Petition: She was my former colleague...) 573 00:43:07,995 --> 00:43:09,495 (at the supermarket. She was a cashier at the supermarket.) 574 00:43:19,345 --> 00:43:21,975 My gosh, you don't have to do this. 575 00:43:22,475 --> 00:43:24,245 This is nothing for me. 576 00:43:24,645 --> 00:43:27,216 I'm an okay cook, but I just have fast hands. 577 00:43:27,685 --> 00:43:29,386 I already cooked breakfast for my son. 578 00:43:29,386 --> 00:43:33,325 But still. I'm not sure if I can accept this. 579 00:43:33,325 --> 00:43:36,225 Compared to what Sun Hee did for me, this is nothing. 580 00:43:36,225 --> 00:43:38,325 You don't have to feel bad at all. 581 00:43:40,336 --> 00:43:43,136 Hey, son. You'll be my son for the time being. 582 00:43:47,606 --> 00:43:48,676 Hello. 583 00:43:55,845 --> 00:43:58,046 (Labor Attorney Kwak Tae Geun) 584 00:44:02,256 --> 00:44:05,386 (Labor Law Office, Labor Attorney Kwak Tae Geun) 585 00:44:27,616 --> 00:44:28,745 One moment. 586 00:44:36,015 --> 00:44:37,285 What do you think you're doing? 587 00:44:37,325 --> 00:44:39,426 I thought you wouldn't come if I asked. 588 00:44:40,095 --> 00:44:42,725 You said you wouldn't be seeing me if it's about Ms. Choi. 589 00:44:47,866 --> 00:44:50,006 This is a petition from the people I used to work with. 590 00:44:51,435 --> 00:44:53,535 You can keep this. It's just a copy. 591 00:44:53,676 --> 00:44:55,836 I'm heading to court with the original. 592 00:44:56,906 --> 00:44:58,546 And what do you expect me to do? 593 00:44:58,645 --> 00:45:00,716 I'm going to file for wrongful termination. 594 00:45:00,875 --> 00:45:02,116 You didn't have a fair reason, 595 00:45:02,116 --> 00:45:04,086 nor did you give her the notice 30 days in advance. 596 00:45:04,616 --> 00:45:06,415 Once it is proved, 597 00:45:06,586 --> 00:45:09,216 you will have to pay the wage for the time she was laid off, 598 00:45:09,555 --> 00:45:11,426 and it can also be considered a criminal offense... 599 00:45:11,426 --> 00:45:14,296 by the labor union for going against the remedial order. 600 00:45:14,696 --> 00:45:17,796 And I'm going to take this to a broadcasting station. 601 00:45:18,526 --> 00:45:19,665 What did you say? 602 00:45:19,895 --> 00:45:21,866 Thanks to you, everyone knows my face, 603 00:45:21,866 --> 00:45:23,336 and I have a story, 604 00:45:24,006 --> 00:45:26,875 so they said I'm welcome anytime. 605 00:45:28,276 --> 00:45:30,345 Are you saying you want to destroy... 606 00:45:30,375 --> 00:45:31,875 all three of us? 607 00:45:32,875 --> 00:45:34,475 I told you, didn't I? 608 00:45:34,515 --> 00:45:35,946 That I'm going to try my best and fight. 609 00:45:36,745 --> 00:45:39,116 In a fair and just way. 610 00:45:42,856 --> 00:45:44,055 I'll give you three days. 611 00:46:02,176 --> 00:46:03,276 Excuse me, sir. 612 00:46:03,446 --> 00:46:05,776 I heard from Ms. Jang's driver... 613 00:46:05,845 --> 00:46:08,375 that Ms. Yoon came to your house this morning. 614 00:46:08,375 --> 00:46:09,375 What for? 615 00:46:09,375 --> 00:46:11,245 She said she would file a lawsuit regarding Ms. Choi... 616 00:46:11,685 --> 00:46:13,816 and also reveal the case on television. 617 00:46:31,866 --> 00:46:34,336 The number you have called is not in service. 618 00:46:37,006 --> 00:46:38,645 I don't think she's home, sir. 619 00:46:39,446 --> 00:46:41,946 Can you find out where Ms. Choi is hospitalized? 620 00:46:42,015 --> 00:46:43,245 I will check, sir. 621 00:47:21,856 --> 00:47:22,955 Sir. 622 00:47:23,216 --> 00:47:25,785 I found the prosecutor you mentioned last time. 623 00:47:25,926 --> 00:47:27,825 Is that so? Where is he? 624 00:47:27,825 --> 00:47:30,165 He runs a law firm in Incheon. 625 00:47:51,285 --> 00:47:53,515 The documents the chief prosecutor gave me... 626 00:47:53,816 --> 00:47:55,015 were all true. 627 00:47:56,725 --> 00:47:57,785 I see. 628 00:47:59,955 --> 00:48:01,125 And... 629 00:48:01,926 --> 00:48:03,296 About your father's case... 630 00:48:04,765 --> 00:48:06,966 It's one of the most painful memories I have... 631 00:48:07,136 --> 00:48:08,665 among the cases I dealt with as a prosecutor. 632 00:48:09,836 --> 00:48:12,265 The data your father brought me... 633 00:48:12,636 --> 00:48:15,805 all clearly proved that Hyung Sung was guilty. 634 00:48:16,136 --> 00:48:18,606 So the investigation had an easy start. 635 00:48:19,176 --> 00:48:21,446 But as it progressed, 636 00:48:21,575 --> 00:48:23,316 we got more phone calls... 637 00:48:23,816 --> 00:48:25,645 and was called in here and there. 638 00:48:26,756 --> 00:48:28,415 They were all different places, 639 00:48:28,515 --> 00:48:30,486 but they had the same demand. 640 00:48:31,455 --> 00:48:33,185 They wanted us to end the investigation... 641 00:48:33,656 --> 00:48:36,595 and clear Hyung Sung and Chairman Jang's name. 642 00:48:38,595 --> 00:48:40,136 While working as a prosecutor, 643 00:48:40,535 --> 00:48:44,336 I always kept one thing in my heart. 644 00:48:46,606 --> 00:48:50,245 That I would never compromise, even if I can't keep justice. 645 00:48:54,845 --> 00:48:57,216 Well, that's why I ended up like this. 646 00:48:57,716 --> 00:48:59,015 Anyway, 647 00:48:59,386 --> 00:49:01,616 I started the investigation with those who had given... 648 00:49:01,616 --> 00:49:04,026 those orders and requests at that time. 649 00:49:04,426 --> 00:49:06,055 I was curious... 650 00:49:06,895 --> 00:49:10,026 why those people were covering up for Chairman Jang. 651 00:49:10,765 --> 00:49:12,725 But when I began looking into it, 652 00:49:12,966 --> 00:49:16,296 so many things involved Chairman Jang with him in the middle. 653 00:49:16,296 --> 00:49:18,906 It was just endless. 654 00:49:20,475 --> 00:49:22,136 This is the conclusion... 655 00:49:24,305 --> 00:49:25,546 I came to. 656 00:49:25,845 --> 00:49:27,276 As soon as I brought this... 657 00:49:27,515 --> 00:49:30,116 and reported it to Chief Prosecutor Yoon, 658 00:49:30,886 --> 00:49:34,785 my career as a prosecutor ended there. 659 00:49:42,625 --> 00:49:43,926 It may be a bit late, 660 00:49:45,125 --> 00:49:46,366 but you will now... 661 00:49:47,336 --> 00:49:48,796 be able to keep justice as well. 662 00:50:03,015 --> 00:50:05,716 But I will do things that I believe to be right. 663 00:50:07,285 --> 00:50:09,386 And I will side with people... 664 00:50:09,616 --> 00:50:11,026 that no one sides with. 665 00:50:12,156 --> 00:50:14,395 Just like we fell in love again, 666 00:50:17,066 --> 00:50:19,566 I hope you can come back to your old self. 667 00:50:29,006 --> 00:50:33,616 Why is it here again? You're making me nervous. 668 00:50:35,375 --> 00:50:37,745 But where are the chicken gizzards? 669 00:50:38,745 --> 00:50:42,616 What are you trying to say that's making you smile like that? 670 00:50:42,785 --> 00:50:44,026 Are you trying to surprise me? 671 00:50:46,825 --> 00:50:48,696 All right. Let me take a pill to relax. 672 00:50:51,395 --> 00:50:52,725 I going to try and go back. 673 00:50:53,636 --> 00:50:54,736 Where? 674 00:50:55,866 --> 00:50:57,765 To where I used to be, long ago. 675 00:51:10,645 --> 00:51:12,086 Eat up and study, okay? 676 00:51:13,656 --> 00:51:17,386 Aren't you tired? You're always there cooking. 677 00:51:18,486 --> 00:51:20,356 When you were having a hard time at school, 678 00:51:20,395 --> 00:51:23,225 don't you think it would have been less hard and lonely... 679 00:51:23,256 --> 00:51:25,366 if someone had helped you and taken your side? 680 00:51:27,066 --> 00:51:28,196 I'll be back, okay? 681 00:51:34,276 --> 00:51:37,845 I have something to tell you. I hope you will come. 682 00:51:38,475 --> 00:51:39,845 It's something important. 683 00:51:40,375 --> 00:51:42,946 I'll see you at that place we went last time at 9pm. 684 00:51:45,845 --> 00:51:48,616 Give this to Mr. Jung Yoon Ki... 685 00:51:48,616 --> 00:51:49,955 and go right home. 686 00:51:49,955 --> 00:51:53,696 Yes, sir. What should I tell him? 687 00:51:53,825 --> 00:51:56,196 He will get it if you tell him this is the second Pandora's box. 688 00:51:58,625 --> 00:51:59,665 Yes, sir. 689 00:52:00,366 --> 00:52:01,466 Hello. 690 00:52:06,435 --> 00:52:08,035 What flower would you like? 691 00:52:09,006 --> 00:52:10,906 I'm looking for roses. 692 00:52:17,116 --> 00:52:18,285 (August 1994) 693 00:52:18,285 --> 00:52:20,316 You two have fights too? 694 00:52:24,426 --> 00:52:25,785 Why did you fight? 695 00:52:26,386 --> 00:52:28,725 Ever since the volunteer work, 696 00:52:29,356 --> 00:52:31,165 he keeps treating me like a kid. 697 00:52:31,165 --> 00:52:32,825 He won't let me do anything difficult... 698 00:52:32,825 --> 00:52:35,236 and keeps taking care of me. It makes me uncomfortable. 699 00:52:36,035 --> 00:52:38,566 You're so annoying. Gosh! 700 00:52:42,435 --> 00:52:43,575 I got a page. 701 00:52:46,375 --> 00:52:48,946 I'm in front of your house. I'm going to wait until you come out. 702 00:53:54,845 --> 00:53:56,046 You laughed after you cried. 703 00:53:58,216 --> 00:53:59,986 What's all this? 704 00:54:01,156 --> 00:54:03,156 I heard that it means you want to make up... 705 00:54:04,386 --> 00:54:06,386 if you give red and white roses together. 706 00:54:06,886 --> 00:54:08,156 From who? 707 00:54:08,756 --> 00:54:09,856 Dong Jin. 708 00:54:15,296 --> 00:54:16,796 Fighting with you is so hard. 709 00:54:19,136 --> 00:54:20,136 Me too. 710 00:54:20,736 --> 00:54:21,975 Let's not fight. 711 00:54:23,136 --> 00:54:24,406 If we feel like we're going to fight, 712 00:54:26,506 --> 00:54:27,676 let's put our right hand up. 713 00:54:28,915 --> 00:54:30,946 If the other person puts their right hand up, 714 00:54:31,586 --> 00:54:34,555 you can sense that they are mad and stop, 715 00:54:34,555 --> 00:54:35,886 since we could get into a fight. 716 00:54:37,356 --> 00:54:38,486 Like this? 717 00:55:27,136 --> 00:55:28,875 You can go if you're busy. 718 00:55:31,075 --> 00:55:32,075 It's nothing. 719 00:55:32,906 --> 00:55:33,946 I... 720 00:55:34,776 --> 00:55:37,616 have to watch TV. You're going to distract me. 721 00:55:38,245 --> 00:55:39,645 It's really okay. 722 00:55:41,055 --> 00:55:44,026 What are you, my husband or my daughter? 723 00:55:44,325 --> 00:55:47,125 Why are you here bothering me all the time? 724 00:55:48,196 --> 00:55:50,696 You're here like this because of me. 725 00:55:52,125 --> 00:55:53,895 Why would this be your fault? 726 00:55:55,535 --> 00:55:57,366 You can really go today, okay? 727 00:55:57,966 --> 00:55:59,035 Seriously. 728 00:56:00,606 --> 00:56:01,935 It's okay. 729 00:56:19,625 --> 00:56:20,625 Goodness. 730 00:57:18,415 --> 00:57:19,415 Hello, sir. 731 00:57:20,586 --> 00:57:23,555 - Yes, hello. - I am the father... 732 00:57:24,055 --> 00:57:27,325 of Kwon Hyuk Soo, the man who died because of you. 733 00:57:29,095 --> 00:57:30,526 - Sir, I... - You! 734 00:57:54,515 --> 00:57:57,015 Oh my goodness! 735 00:57:57,725 --> 00:58:00,256 Oh my gosh... 736 00:58:00,995 --> 00:58:02,026 Ji Su. 737 00:58:37,256 --> 00:58:39,225 (When My Love Blooms) 738 00:58:40,765 --> 00:58:43,265 I have more than a hundred reasons... 739 00:58:43,665 --> 00:58:45,866 why Jae Hyun has to wake up. 740 00:58:46,066 --> 00:58:48,276 If there are more people like you, 741 00:58:48,506 --> 00:58:50,475 a good world will come. 742 00:58:50,636 --> 00:58:53,205 You can't enter unless you're family. 743 00:58:54,216 --> 00:58:56,015 This is a great opportunity for us. 744 00:58:56,015 --> 00:58:58,716 Even an animal wouldn't do this. 745 00:59:01,415 --> 00:59:03,086 I can get down on my knees as well. 746 00:59:03,486 --> 00:59:05,856 Please give up on him. 747 00:59:06,337 --> 00:59:12,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 50555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.