All language subtitles for Wanted.E15.160817.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:09,940 (Episode 15) 2 00:00:21,180 --> 00:00:22,580 If Joon Goo doesn't wake up, 3 00:00:24,810 --> 00:00:26,250 how will we find Hyun Woo? 4 00:00:28,350 --> 00:00:29,650 And bring Lee Ji Eun... 5 00:00:30,380 --> 00:00:34,010 to the bus terminal at midnight. 6 00:00:34,550 --> 00:00:36,010 Only then, 7 00:00:38,310 --> 00:00:40,810 you'll have a proof showing Hyun Woo is alive. 8 00:00:46,010 --> 00:00:48,080 Detective Cha, we have to bring Lee Ji Eun. 9 00:00:49,280 --> 00:00:52,340 He said we have until midnight to bring her, right? 10 00:00:52,340 --> 00:00:54,380 Yes. We have less than an hour. 11 00:00:59,910 --> 00:01:02,230 Tell me where she is. I'll bring her. 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,950 We have no time, so let's split up. 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,880 Go to the terminal first. I'll call you. 14 00:01:35,350 --> 00:01:37,150 (From kidnapping and imprisonment to murder, has Wanted gone too far?) 15 00:01:42,750 --> 00:01:44,150 (From kidnapping and imprisonment to murder, has Wanted gone too far?) 16 00:01:56,380 --> 00:01:57,410 Mother, 17 00:01:58,010 --> 00:02:00,950 please take Hyun Woo to the bus terminal by midnight. 18 00:02:01,350 --> 00:02:03,480 I won't be able to take him myself. 19 00:02:04,910 --> 00:02:07,970 I didn't place a television on purpose, so don't watch the show. 20 00:02:07,970 --> 00:02:09,720 Pack your things and come out. 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,610 Lee Ji Eun and you have to leave. 22 00:02:14,750 --> 00:02:16,910 If I don't call you by midnight, 23 00:02:17,850 --> 00:02:19,970 hide yourself and call Jung Hye In. 24 00:02:19,970 --> 00:02:22,150 (If I don't call you by midnight, hide yourself and call Jung Hye In.) 25 00:02:27,780 --> 00:02:30,480 Aren't you hungry? Are you sleepy? 26 00:02:33,350 --> 00:02:34,450 Hyun Woo, 27 00:02:35,750 --> 00:02:39,180 I'm not taking you anywhere. 28 00:02:40,150 --> 00:02:41,610 I told you... 29 00:02:42,010 --> 00:02:43,810 you're going to your mum now. 30 00:02:44,610 --> 00:02:49,110 There are too many bad guys, so we'll meet her here secretly. 31 00:02:51,980 --> 00:02:54,750 I'm sorry. 32 00:03:15,150 --> 00:03:16,310 (Busan 22:30, Pohang 24:00, Daegu 24:10, West Busan 24:10) 33 00:03:16,780 --> 00:03:18,750 He told us to bring Lee Ji Eun here... 34 00:03:18,750 --> 00:03:21,150 so he can have her and his mother-in-law run away. 35 00:03:21,680 --> 00:03:23,850 If this was the end of Joon Goo's plan, do you think ... 36 00:03:24,180 --> 00:03:25,980 he was planning on returning Hyun Woo here? 37 00:03:27,310 --> 00:03:30,710 Could the proof showing Hyun Woo is alive be Hyun Woo himself? 38 00:03:33,550 --> 00:03:35,110 But there are too many people here. 39 00:03:35,680 --> 00:03:37,150 What is he trying to do here? 40 00:03:37,150 --> 00:03:38,450 That's why he called us here. 41 00:03:39,050 --> 00:03:41,110 He was about to hide himself in the crowd and get on a bus. 42 00:03:44,750 --> 00:03:46,450 (Seoul Express Bus Terminal) 43 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 - Hey, Mi Ok. - I'm at the terminal. 44 00:03:50,510 --> 00:03:52,180 Call me if you need me. 45 00:03:52,680 --> 00:03:54,110 Okay. Be careful. 46 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 What are you doing? 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,050 I'm sorry. 48 00:04:10,980 --> 00:04:12,150 I'm sorry. 49 00:04:15,950 --> 00:04:18,110 This kid looks familiar. 50 00:04:20,780 --> 00:04:22,280 His eyes. That's right. 51 00:04:23,520 --> 00:04:24,950 I think I've seen him. 52 00:04:26,710 --> 00:04:30,180 Why would you hide here with a kid this late? 53 00:04:30,910 --> 00:04:32,880 Are you trying to run away? 54 00:04:42,780 --> 00:04:45,450 Yes! I won the lottery! 55 00:04:46,180 --> 00:04:47,480 No. 56 00:04:48,020 --> 00:04:49,050 Please. 57 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 What the... 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,550 Hyun Woo, run away! 59 00:04:56,980 --> 00:04:59,910 Go find people! Ask for help! 60 00:05:00,780 --> 00:05:03,050 Go find your mum! 61 00:05:28,350 --> 00:05:29,350 Detective Cha. 62 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Hello? 63 00:05:37,610 --> 00:05:39,780 - Jung Hye In? - Where are you? 64 00:05:40,350 --> 00:05:41,550 Where's my Hyun Woo? 65 00:05:42,180 --> 00:05:44,700 He ran away on his own. 66 00:05:44,700 --> 00:05:47,650 We were at the Seoul bus terminal. He ran towards the Gyeongbu line. 67 00:05:48,580 --> 00:05:51,980 You have to find him quickly. A homeless is after him. 68 00:05:53,880 --> 00:05:54,950 I'm sorry. 69 00:05:56,310 --> 00:05:59,150 I was going to return him safely. 70 00:06:10,180 --> 00:06:11,210 (Daegu) 71 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 Hyun Woo! 72 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 Hyun Woo! 73 00:06:30,480 --> 00:06:31,610 Help me. 74 00:06:33,050 --> 00:06:34,110 Help me. 75 00:06:35,910 --> 00:06:37,980 Are you... You're the kid, right? 76 00:06:41,380 --> 00:06:44,180 Yes! I won the lottery! 77 00:06:54,350 --> 00:06:55,650 - I'm sorry. Are you okay? - Sorry. 78 00:06:59,510 --> 00:07:00,550 Wait a minute. 79 00:07:01,280 --> 00:07:02,350 Wait. 80 00:07:09,680 --> 00:07:11,050 - Isn't that Jung Hye In? - What? 81 00:07:11,050 --> 00:07:12,650 - What? - It's Jung Hye In. 82 00:07:12,650 --> 00:07:14,250 - Really? - Oh my gosh. 83 00:07:14,250 --> 00:07:15,310 - Goodness. - It's Jung Hye In. 84 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Everyone, 85 00:07:17,380 --> 00:07:18,610 I'm Jung Hye In. 86 00:07:18,610 --> 00:07:19,680 - Gosh. - It's Jung Hye In. 87 00:07:20,480 --> 00:07:21,610 My son... 88 00:07:22,110 --> 00:07:23,580 Hyun Woo is here. 89 00:07:25,650 --> 00:07:28,980 He is here somewhere. 90 00:07:30,580 --> 00:07:31,810 Please help me. 91 00:07:33,950 --> 00:07:36,350 The culprit got stabbed and was taken to the hospital. 92 00:07:38,010 --> 00:07:40,680 The accomplice came here to return Hyun Woo, 93 00:07:41,310 --> 00:07:43,150 but someone attacked her. 94 00:07:44,810 --> 00:07:48,210 Hyun Woo is being chased by that someone. 95 00:07:48,580 --> 00:07:50,350 I'll tell the terminal to make an announcement. 96 00:07:51,850 --> 00:07:52,880 Thank you. 97 00:07:53,380 --> 00:07:56,450 Please help me find Hyun Woo. 98 00:07:57,680 --> 00:07:59,650 He is only seven. 99 00:08:00,580 --> 00:08:04,310 He is lost here alone. Please help me find him. 100 00:08:04,850 --> 00:08:06,450 Please find Hyun Woo. 101 00:08:06,880 --> 00:08:08,680 - We'll go look. - We'll find him. 102 00:08:08,680 --> 00:08:10,150 Please find Hyun Woo. 103 00:08:10,880 --> 00:08:13,780 Not anyone else, but let me find Hyun Woo, please. 104 00:08:13,780 --> 00:08:15,050 Please help me. 105 00:08:15,880 --> 00:08:19,490 Dear Seoul bus terminal passengers and customers, 106 00:08:19,490 --> 00:08:23,780 actress Jung Hye In's son Song Hyun Woo is in the terminal. 107 00:08:23,780 --> 00:08:28,550 If you find him, please return him safely to the terminal office. 108 00:08:37,050 --> 00:08:38,750 Hye In and Detective Cha aren't picking up. 109 00:08:40,550 --> 00:08:42,580 Will the director be okay? 110 00:08:43,310 --> 00:08:45,350 They could be with Joon Goo at a hospital. 111 00:08:45,710 --> 00:08:48,350 I'll check if Joon Goo checked into a hospital. 112 00:08:49,120 --> 00:08:50,750 I don't know what to do. 113 00:08:52,350 --> 00:08:54,810 First, I'll take care of today's show. 114 00:08:55,180 --> 00:08:57,580 The viewers watched a crime live on television. 115 00:09:04,380 --> 00:09:05,480 Producer. 116 00:09:05,950 --> 00:09:07,450 Woo Shin. This... 117 00:09:16,450 --> 00:09:18,380 SG will try to find Hyun Woo first. 118 00:09:18,910 --> 00:09:20,650 We have to stop them. Get the cameras. 119 00:09:25,810 --> 00:09:27,150 Bus terminal? 120 00:09:27,810 --> 00:09:31,450 Yes, Sir. I sent our best men there. 121 00:09:31,450 --> 00:09:34,210 I told them to find him first and bring him here secretly. 122 00:09:38,280 --> 00:09:39,450 - Song Hyun Woo. - Hyun Woo. 123 00:09:39,450 --> 00:09:41,450 - Hyun Woo. - Hyun Woo. 124 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Hyun Woo! 125 00:09:43,080 --> 00:09:45,050 They're from SG. We need to watch them. 126 00:09:45,050 --> 00:09:47,150 Record any dangerous situations on camera. Can you do it? 127 00:09:47,150 --> 00:09:48,180 Yes, I can. 128 00:09:48,680 --> 00:09:51,880 They might break the camera, so be careful. 129 00:09:51,880 --> 00:09:53,420 - Okay. - Hyun Woo. 130 00:09:53,420 --> 00:09:54,630 Hyun Woo! 131 00:09:54,630 --> 00:09:56,440 Dear Seoul bus terminal passengers and customers. 132 00:09:56,440 --> 00:10:01,380 If you find Hyun Woo, please return him safely to the terminal office. 133 00:10:07,750 --> 00:10:08,850 Hyun Woo! 134 00:10:12,480 --> 00:10:13,580 Hyun Woo! 135 00:10:22,380 --> 00:10:23,510 Hyun Woo! 136 00:10:31,620 --> 00:10:33,810 - Hyun Woo! - Mum! 137 00:10:35,910 --> 00:10:36,950 Mum! 138 00:10:59,480 --> 00:11:00,750 Detective Cha. 139 00:11:02,550 --> 00:11:03,880 Detective Cha! 140 00:11:31,850 --> 00:11:34,960 Mi Ok, we found Hyun Woo. 141 00:11:34,960 --> 00:11:36,380 But people from SG are here. 142 00:11:37,150 --> 00:11:38,280 We'll bring him out now. 143 00:11:39,450 --> 00:11:40,450 Hye In. 144 00:11:40,850 --> 00:11:43,050 We need to get out now. Those people from SG are after us. 145 00:11:47,150 --> 00:11:49,180 Hyun Woo, you can run, right? 146 00:12:25,150 --> 00:12:26,210 Jung Hye In! 147 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Retreat. 148 00:12:51,280 --> 00:12:52,350 She found him. 149 00:13:30,410 --> 00:13:32,210 Please take me away, Detective. 150 00:13:58,810 --> 00:13:59,810 Are you okay? 151 00:14:23,210 --> 00:14:24,610 Where are you headed? 152 00:14:25,480 --> 00:14:27,420 We're going home... 153 00:14:27,420 --> 00:14:28,480 for now. 154 00:14:29,180 --> 00:14:30,810 I'll make sure it's safe. 155 00:14:39,310 --> 00:14:40,980 I have work to do. 156 00:14:41,880 --> 00:14:43,810 Would you be okay with going back with the crew? 157 00:14:50,480 --> 00:14:51,580 Thank you. 158 00:14:54,580 --> 00:14:56,050 You're the one who found him. 159 00:15:26,950 --> 00:15:28,680 Jung Hye In took the boy. 160 00:15:29,150 --> 00:15:31,980 The guards couldn't do anything because of the cameras. 161 00:15:36,710 --> 00:15:37,710 I'm sorry. 162 00:15:38,610 --> 00:15:42,150 Don't do anything to the boy until further notice. 163 00:15:42,150 --> 00:15:43,180 Yes, Sir. 164 00:15:43,810 --> 00:15:47,580 - Where's my father? - He's talking with your brother. 165 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Public Relations Team, 166 00:15:52,050 --> 00:15:54,360 Director of SG Chemicals, Ohsung Law Firm... 167 00:15:54,360 --> 00:15:56,150 and Head of Management Support. 168 00:15:56,680 --> 00:15:58,950 Tell all of them to come here... 169 00:15:58,950 --> 00:16:00,510 - right now. - Yes, Sir. 170 00:16:25,180 --> 00:16:27,450 I have to finish up at the studio. 171 00:16:27,450 --> 00:16:28,480 Take a good rest. 172 00:16:54,610 --> 00:16:56,750 They're retired detectives. They're great guards. 173 00:16:57,210 --> 00:17:00,550 You never know who's connected with SG Group, 174 00:17:00,550 --> 00:17:01,910 but you can trust these guys. 175 00:17:02,350 --> 00:17:03,780 We'll be looking out here. 176 00:17:05,350 --> 00:17:07,010 You should go in. Hurry. 177 00:17:07,980 --> 00:17:09,080 Thank you. 178 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Let's go. 179 00:17:45,180 --> 00:17:46,320 You know you can't go in. 180 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Please. 181 00:17:51,350 --> 00:17:53,450 I'd like to talk to him for the last time. 182 00:17:54,350 --> 00:17:56,080 Many people have been watching this show. 183 00:17:56,080 --> 00:17:57,750 Wouldn't they want to hear what he says? 184 00:17:59,180 --> 00:18:00,350 We found Hyun Woo as well. 185 00:18:01,280 --> 00:18:02,980 He's not just any kidnapper. 186 00:18:07,050 --> 00:18:08,580 You saw it, too. 187 00:18:13,380 --> 00:18:14,380 Keep it short. 188 00:18:35,320 --> 00:18:36,550 I'm here for the show. 189 00:18:37,180 --> 00:18:38,580 I want to record your final words. 190 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 Did you find him? 191 00:18:40,650 --> 00:18:41,780 Did he meet Hye In? 192 00:18:42,780 --> 00:18:43,820 Everything's over now. 193 00:18:47,380 --> 00:18:49,580 Stop it. I have nothing to say. 194 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 Just say something. 195 00:18:53,250 --> 00:18:54,650 Say whatever you want to say. 196 00:18:55,480 --> 00:18:57,510 I just want to say something... 197 00:18:58,250 --> 00:18:59,650 to Hye In. 198 00:19:01,880 --> 00:19:02,950 Should I tell her to come here? 199 00:19:05,320 --> 00:19:07,280 I don't think she'll want to. 200 00:19:12,250 --> 00:19:14,210 Is there any other evidence... 201 00:19:15,350 --> 00:19:16,580 than you've found out? 202 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Hey. 203 00:19:20,710 --> 00:19:22,150 I'm not saying I'll air it. 204 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 I have a feeling... 205 00:19:25,980 --> 00:19:28,580 today's show wasn't what you wanted to show people. 206 00:19:30,180 --> 00:19:31,320 I just wanted to check. 207 00:19:34,480 --> 00:19:36,580 There's a doctor who did his own research and experiments. 208 00:19:36,580 --> 00:19:38,280 He even wrote a paper. 209 00:19:38,880 --> 00:19:40,550 There are other evidences, too. 210 00:19:42,080 --> 00:19:44,910 We were going to meet three days ago, but he disappeared. 211 00:19:45,380 --> 00:19:47,080 It's not like he committed a crime. 212 00:19:48,550 --> 00:19:50,850 I didn't want to put him in danger. 213 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 A doctor? 214 00:20:01,510 --> 00:20:05,080 Around 9pm today, a drowned man was found... 215 00:20:05,080 --> 00:20:07,670 - What's that? - in a reservoir... 216 00:20:07,670 --> 00:20:10,180 in Hwaseong. 217 00:20:10,750 --> 00:20:12,980 He was already dead... 218 00:20:12,980 --> 00:20:14,070 - Is it that man? - when he was taken out. 219 00:20:14,070 --> 00:20:15,530 What happened? 220 00:20:15,530 --> 00:20:18,470 The police are assuming that the man killed himself. 221 00:20:18,470 --> 00:20:20,550 The exact cause is under investigation. 222 00:20:20,550 --> 00:20:22,580 - Don't film it. - According to the police, 223 00:20:22,580 --> 00:20:25,580 he worked as a doctor at a hospital in Seoul... 224 00:20:25,580 --> 00:20:27,580 - Check his identity. - before he went missing. 225 00:20:27,580 --> 00:20:29,080 He had been declared dead... 226 00:20:29,080 --> 00:20:32,380 by his family's consent. 227 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 Dong Wook. 228 00:20:44,180 --> 00:20:45,980 I have a favour to ask for the last time. 229 00:20:47,380 --> 00:20:48,380 Say what it is. 230 00:20:48,780 --> 00:20:50,050 Have you played... 231 00:20:51,210 --> 00:20:52,250 the tape I gave you? 232 00:21:04,180 --> 00:21:05,210 Here. 233 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 What is this? 234 00:21:08,280 --> 00:21:09,350 You'll see. 235 00:21:10,980 --> 00:21:11,980 If you ever... 236 00:21:14,850 --> 00:21:16,110 decide to... 237 00:21:16,710 --> 00:21:19,050 make a show about this incident yourself, 238 00:21:21,610 --> 00:21:22,780 please use this. 239 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 I have. 240 00:21:56,680 --> 00:21:58,050 I made a mistake. 241 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 What do you mean? 242 00:22:00,780 --> 00:22:02,010 I once said, 243 00:22:02,680 --> 00:22:05,150 if I ever try to stop you from airing something, 244 00:22:06,310 --> 00:22:08,150 you should listen to me just once. 245 00:22:08,880 --> 00:22:09,910 Do you remember it? 246 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 I do. 247 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Don't ever... 248 00:22:15,250 --> 00:22:16,910 play that tape on television. 249 00:22:18,880 --> 00:22:19,980 You wanted me to. 250 00:22:20,810 --> 00:22:22,680 I thought so back then, 251 00:22:24,350 --> 00:22:25,680 but it seems wrong. 252 00:22:26,510 --> 00:22:27,550 Why? 253 00:22:29,180 --> 00:22:30,380 After watching that, 254 00:22:31,610 --> 00:22:34,380 people might feel sorry for me. 255 00:22:36,310 --> 00:22:38,050 They might understand me. 256 00:22:39,710 --> 00:22:42,310 I don't think I deserve to be forgiven. 257 00:22:43,510 --> 00:22:45,010 Apart from anything else, 258 00:22:48,550 --> 00:22:49,550 what I did... 259 00:22:51,350 --> 00:22:52,680 to Hyun Woo is... 260 00:22:55,080 --> 00:22:56,180 Then why did you... 261 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Can you promise me? 262 00:23:04,850 --> 00:23:05,880 Okay. 263 00:23:08,780 --> 00:23:09,910 Still, 264 00:23:12,250 --> 00:23:14,050 if I decide to make something, 265 00:23:16,080 --> 00:23:17,110 I might use it. 266 00:23:34,180 --> 00:23:36,350 This is all I can do for you. 267 00:23:39,610 --> 00:23:40,680 Thank you. 268 00:23:45,080 --> 00:23:47,020 He wasn't stabbed. 269 00:23:47,020 --> 00:23:49,880 He just got cuts while fighting. 270 00:23:49,880 --> 00:23:51,050 Will he be all right? 271 00:23:51,480 --> 00:23:54,980 Yes. He just needs a few days of treatment. 272 00:24:10,780 --> 00:24:13,960 It's obvious how Choi Joon Goo's case will end. 273 00:24:13,960 --> 00:24:17,980 You just have to go through a few interrogations. 274 00:24:18,850 --> 00:24:20,550 Make sure it's over as soon as possible. 275 00:24:21,050 --> 00:24:22,080 Yes, Sir. 276 00:24:24,010 --> 00:24:25,080 Come in. 277 00:24:28,550 --> 00:24:29,610 You can go now. 278 00:24:34,710 --> 00:24:36,180 Is the doctor... 279 00:24:37,550 --> 00:24:39,210 keeping anything? 280 00:24:40,780 --> 00:24:42,110 Our investigation shows that... 281 00:24:42,750 --> 00:24:47,050 he wrote a paper that could work as a conclusive evidence. 282 00:24:47,380 --> 00:24:48,450 In addition, 283 00:24:48,910 --> 00:24:51,840 he had evidence that SG Chemicals was aware that... 284 00:24:51,840 --> 00:24:56,710 they needed an inhalation toxicity test on PHMG. 285 00:24:58,910 --> 00:24:59,910 So... 286 00:25:00,610 --> 00:25:02,180 where is the evidence now? 287 00:25:05,750 --> 00:25:06,810 Well... 288 00:25:07,150 --> 00:25:09,950 If either the police or the production crew find it first, 289 00:25:10,810 --> 00:25:12,280 do you think you can handle it? 290 00:25:13,780 --> 00:25:15,650 I'll make sure that doesn't happen. 291 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Is this all? 292 00:25:27,550 --> 00:25:31,380 Are there any unexecuted plans or unrevealed accomplices? 293 00:25:39,280 --> 00:25:40,750 About a year ago, 294 00:25:41,680 --> 00:25:44,610 he started to have a hard time falling asleep at night. 295 00:25:45,550 --> 00:25:49,210 He was stuck in his room all day long, making bombs. 296 00:25:50,280 --> 00:25:53,650 In the end, he gave up after getting a burn on his wrist. 297 00:25:59,850 --> 00:26:02,080 Do Park Se Young's bombs... 298 00:26:02,710 --> 00:26:04,550 have anything to do with this case? 299 00:26:06,950 --> 00:26:08,050 Park Se Young? 300 00:26:12,050 --> 00:26:14,380 That's when Park Se Young met Mr Choi for the first time. 301 00:26:15,750 --> 00:26:18,950 When he found out the germicide is to blame for his mother's disease, 302 00:26:20,010 --> 00:26:23,050 he got all worked up and tried to make bombs, 303 00:26:24,280 --> 00:26:25,610 which failed. 304 00:26:26,880 --> 00:26:30,380 He gave up because Mr Choi explained about his plans to him. 305 00:26:32,650 --> 00:26:34,850 Why did you join? 306 00:26:35,980 --> 00:26:38,510 Did you find out all this after Park Se Young kidnapped you? 307 00:26:40,950 --> 00:26:44,710 You seemed to be genuinely scared in the camera footage. 308 00:26:47,380 --> 00:26:48,480 No. 309 00:26:50,950 --> 00:26:53,850 I joined Soo Hyun and Mr Choi on their plans... 310 00:26:54,980 --> 00:26:56,180 a long time ago. 311 00:26:58,610 --> 00:26:59,680 I knew... 312 00:27:00,980 --> 00:27:02,350 I was going to be kidnapped, 313 00:27:04,150 --> 00:27:06,680 but it was still scary. 314 00:27:08,680 --> 00:27:11,350 I became doubtful about Mr Choi and Park Se Young. 315 00:27:14,210 --> 00:27:15,310 I was also nervous... 316 00:27:17,650 --> 00:27:19,550 because our plan was finally put into action. 317 00:27:20,510 --> 00:27:21,650 What about now? 318 00:27:24,880 --> 00:27:25,910 Do you regret it? 319 00:27:26,950 --> 00:27:28,250 I'm not sure. 320 00:27:30,880 --> 00:27:32,580 I feel bad about doing that to Hyun Woo. 321 00:27:35,850 --> 00:27:37,110 Both Soo Hyun... 322 00:27:38,980 --> 00:27:40,080 and Mr Choi... 323 00:27:42,610 --> 00:27:44,980 Can't I meet Mr Choi once? 324 00:27:51,610 --> 00:27:52,880 I'm afraid you can't. 325 00:28:03,810 --> 00:28:05,010 You idiot. 326 00:28:05,810 --> 00:28:07,180 What are you doing here at this hour? 327 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 I'm okay. 328 00:28:13,080 --> 00:28:15,650 I'm sorry I didn't do a good job. 329 00:28:17,910 --> 00:28:19,510 Don't ever get beaten up again. 330 00:28:20,810 --> 00:28:21,850 Okay. 331 00:28:21,850 --> 00:28:23,210 Choi Joon Goo's mother-in-law... 332 00:28:24,510 --> 00:28:26,180 is with the investigation team. 333 00:28:26,610 --> 00:28:27,810 The case is closed. 334 00:28:28,480 --> 00:28:30,280 We shouldn't keep Lee Ji Eun here. 335 00:28:30,610 --> 00:28:31,650 I know. 336 00:28:32,610 --> 00:28:36,010 But this is the safest place for her... 337 00:28:36,010 --> 00:28:37,380 as long as we can keep an eye on her. 338 00:28:38,510 --> 00:28:40,680 I wonder how long we can do this. 339 00:28:41,510 --> 00:28:44,260 It'll be hard to explain later. 340 00:28:44,260 --> 00:28:46,160 Please watch her today. 341 00:28:46,160 --> 00:28:48,080 - I have to go somewhere. - Where? 342 00:28:48,810 --> 00:28:49,950 Let me go with you. 343 00:28:50,650 --> 00:28:51,850 It's something personal. 344 00:28:53,310 --> 00:28:54,350 Is it... 345 00:28:55,910 --> 00:28:57,350 about Sang Shik? 346 00:29:10,650 --> 00:29:12,450 Can you walk? 347 00:29:13,210 --> 00:29:15,380 We'll do a few tests on you. 348 00:29:15,950 --> 00:29:16,950 Okay. 349 00:29:27,210 --> 00:29:30,050 Please change here and go to that room. 350 00:29:31,110 --> 00:29:32,110 Okay. 351 00:29:44,380 --> 00:29:45,480 Why are you here again? 352 00:29:46,350 --> 00:29:47,910 I have some questions for Mr Choi. 353 00:29:50,980 --> 00:29:53,550 Isn't Kim Sang Shik's case already closed? 354 00:29:54,750 --> 00:29:56,180 Please let it go now. 355 00:29:57,150 --> 00:29:59,450 Take care of yourself. Think about other people, too. 356 00:30:03,150 --> 00:30:05,810 The door is locked, and Mr Choi won't come out. 357 00:30:16,650 --> 00:30:18,990 Choi Joon Goo escaped through the window. 358 00:30:18,990 --> 00:30:21,710 Send help and start searching. He can't have gone far. 359 00:30:42,380 --> 00:30:45,130 Why would have Mr Choi targeted you? 360 00:30:45,130 --> 00:30:48,580 What would make him think that you're guilty? 361 00:30:49,780 --> 00:30:51,250 Think about it. 362 00:31:04,780 --> 00:31:06,350 I'm sorry. 363 00:31:09,650 --> 00:31:11,180 I'm so sorry. 364 00:31:14,280 --> 00:31:15,450 (Detective Cha Seung In) 365 00:31:24,150 --> 00:31:25,350 Enjoy your meal. 366 00:31:31,780 --> 00:31:33,150 Your eyes are all swollen. 367 00:31:33,550 --> 00:31:35,350 Why did you pick a fight if you were going to cry so much? 368 00:31:36,080 --> 00:31:38,750 You grilled me on the phone the whole night. 369 00:31:40,180 --> 00:31:41,210 Come here. 370 00:31:52,150 --> 00:31:53,250 What are you doing? 371 00:31:54,180 --> 00:31:55,550 I'm trying to bring down swelling. 372 00:31:59,250 --> 00:32:00,280 It's cold. 373 00:32:04,750 --> 00:32:06,180 Eat up. 374 00:32:06,610 --> 00:32:08,850 - You'll be shooting until late. - That's right. 375 00:32:13,980 --> 00:32:15,260 Let's get married. 376 00:32:15,260 --> 00:32:16,350 Well... 377 00:32:17,810 --> 00:32:18,880 What? 378 00:32:19,810 --> 00:32:21,350 It's about time we got married. 379 00:32:22,080 --> 00:32:23,580 Let's stop fighting on the phone. 380 00:32:24,010 --> 00:32:25,380 We should do it in person instead. 381 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 I mean... 382 00:32:30,210 --> 00:32:32,910 What kind of proposal is this? 383 00:32:33,380 --> 00:32:34,450 What do you mean? 384 00:32:35,280 --> 00:32:38,010 Do you want me to take you to a sky lounge, go down on my knees... 385 00:32:38,010 --> 00:32:40,580 and give you a diamond ring while an orchestra's playing? 386 00:32:40,580 --> 00:32:41,650 Exactly. 387 00:32:43,880 --> 00:32:44,880 Forget it. 388 00:32:45,910 --> 00:32:47,110 I hate those things. 389 00:32:48,910 --> 00:32:51,080 Just like this moment, 390 00:32:51,850 --> 00:32:54,380 let's live simply and naturally... 391 00:32:54,850 --> 00:32:56,280 together. 392 00:32:57,880 --> 00:33:00,810 I don't think that'd be possible for either of us, 393 00:33:01,550 --> 00:33:03,150 but we both want that. 394 00:33:07,110 --> 00:33:09,350 Eat up. I'll give you a ride. 395 00:33:14,550 --> 00:33:16,080 By the way, Tae Young, 396 00:33:16,610 --> 00:33:18,510 you're good at saying cheesy things. 397 00:33:20,910 --> 00:33:22,250 I didn't expect that. 398 00:34:17,450 --> 00:34:18,480 Hye In. 399 00:34:21,220 --> 00:34:23,150 Someone named Han Ji Yeon is here to see you. 400 00:34:26,250 --> 00:34:29,380 I came because I need to tell you something. 401 00:34:32,220 --> 00:34:34,450 I need to tell you something. 402 00:34:41,010 --> 00:34:42,250 Mum. 403 00:34:43,750 --> 00:34:44,750 Come here, Hyun Woo. 404 00:34:49,050 --> 00:34:51,010 Why are you up? You should sleep more. 405 00:34:51,510 --> 00:34:53,610 You were gone. 406 00:34:54,780 --> 00:34:56,310 Is someone here? 407 00:34:57,350 --> 00:34:59,140 No, no. Go back to sleep. 408 00:34:59,140 --> 00:35:00,850 I'll go back with you. 409 00:35:00,850 --> 00:35:01,950 Just a second. 410 00:35:06,750 --> 00:35:08,510 I'm sorry, but please go home. 411 00:35:09,610 --> 00:35:11,450 Hyun Woo is very nervous right now. 412 00:35:12,450 --> 00:35:14,850 He's my top priority right now. 413 00:35:15,380 --> 00:35:16,380 I know. 414 00:35:17,850 --> 00:35:20,380 I know how you feel right now, 415 00:35:21,580 --> 00:35:23,650 but I had no choice. 416 00:35:24,580 --> 00:35:26,250 Please let me in. 417 00:35:39,580 --> 00:35:40,680 Mum. 418 00:35:42,380 --> 00:35:45,950 Hyun Woo, these people are protecting us. 419 00:35:46,950 --> 00:35:47,950 It's okay. 420 00:35:48,950 --> 00:35:51,310 I'll be right there, so go inside. 421 00:36:05,050 --> 00:36:07,310 Choi Joon Goo has escaped. 422 00:36:08,380 --> 00:36:11,250 Detective Cha said he called you right away but couldn't get through. 423 00:36:12,250 --> 00:36:14,550 We thought you should know. 424 00:36:16,550 --> 00:36:19,480 I'll be right outside, so call me whenever you need me. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,220 Thank you. 426 00:36:49,610 --> 00:36:50,950 Not long ago, 427 00:36:51,550 --> 00:36:55,020 I got a call from the doctor who had treated... 428 00:36:55,020 --> 00:36:56,610 my daughter. 429 00:36:58,480 --> 00:37:00,810 He said the six patients... 430 00:37:01,280 --> 00:37:03,380 in the same room that he treated... 431 00:37:03,980 --> 00:37:06,110 all had the same symptoms. 432 00:37:07,480 --> 00:37:08,720 And all of them... 433 00:37:09,850 --> 00:37:12,720 died except for me. 434 00:37:13,880 --> 00:37:15,050 Ms Han. 435 00:37:15,050 --> 00:37:19,450 I asked to meet him, but he wouldn't say where he was. 436 00:37:20,810 --> 00:37:23,380 He seemed nervous as if he was being chased. 437 00:37:24,480 --> 00:37:25,810 And today, 438 00:37:27,280 --> 00:37:30,950 his body was found in a reservoir. 439 00:37:35,880 --> 00:37:37,810 When I saw the video of you finding Hyun Woo, 440 00:37:39,110 --> 00:37:41,110 I figured it was all over, 441 00:37:41,910 --> 00:37:44,280 which is why I came all the way here. 442 00:37:44,610 --> 00:37:47,110 - Ms Han, listen to me. - Please do the show... 443 00:37:48,280 --> 00:37:50,010 just one last time. 444 00:37:51,310 --> 00:37:53,250 You can do it. 445 00:37:54,050 --> 00:37:56,380 You found Hyun Woo thanks to the people. 446 00:37:58,080 --> 00:37:59,380 The people who died, 447 00:38:00,510 --> 00:38:01,780 the people on the run... 448 00:38:02,380 --> 00:38:05,050 and the people who don't even know that they are victims. 449 00:38:05,750 --> 00:38:09,180 You can help those people. 450 00:38:11,910 --> 00:38:12,950 I... 451 00:38:15,150 --> 00:38:16,380 I can't. 452 00:38:17,780 --> 00:38:20,250 I did it because I had no choice because of Hyun Woo. 453 00:38:21,580 --> 00:38:22,980 I'm scared, too. 454 00:38:24,350 --> 00:38:26,950 I'm exhausted and it's too hard. 455 00:38:29,050 --> 00:38:30,150 I'm sorry. 456 00:38:32,950 --> 00:38:35,050 I need to protect Hyun Woo now. 457 00:38:37,450 --> 00:38:38,720 I'm leaving. 458 00:38:41,810 --> 00:38:43,150 Ms Jung. 459 00:38:45,150 --> 00:38:46,220 I'm sorry. 460 00:39:01,950 --> 00:39:04,350 What did the public relations team decide to do? 461 00:39:05,180 --> 00:39:08,250 It's favourable for us that Choi Joon Goo escaped. 462 00:39:08,980 --> 00:39:11,910 We plan to stress the issue about him. 463 00:39:14,050 --> 00:39:16,380 Delusion of grandeur, kidnapping, murder... 464 00:39:16,910 --> 00:39:18,250 and escaping to top it off. 465 00:39:18,950 --> 00:39:20,810 We plan to spread rumours... 466 00:39:21,180 --> 00:39:24,980 that he resent society and plans to perform an act of terror. 467 00:39:26,180 --> 00:39:27,580 Then, last night's events... 468 00:39:27,980 --> 00:39:30,910 will be seen as just an act of terror against SG Group. 469 00:39:33,550 --> 00:39:34,780 In that case, 470 00:39:35,110 --> 00:39:37,720 it would be best to remain silent about the germicide, 471 00:39:37,720 --> 00:39:39,850 rather than responding to the accusation. 472 00:39:40,380 --> 00:39:41,510 That's correct. 473 00:39:42,720 --> 00:39:43,780 Proceed aggressively. 474 00:39:44,610 --> 00:39:47,110 Have the entire company on it. 475 00:39:48,110 --> 00:39:49,180 Yes, Sir. 476 00:39:53,650 --> 00:39:56,350 Choi, who had shocked the nation for 10 days, 477 00:39:56,350 --> 00:39:59,510 was arrested by the police yesterday. 478 00:39:59,510 --> 00:40:04,220 He was being treated at a hospital when he escaped. 479 00:40:04,220 --> 00:40:06,720 The police believe he resents his situation... 480 00:40:06,720 --> 00:40:08,220 and blames society, 481 00:40:08,220 --> 00:40:11,550 which led him to terrorise a top star and a major corporation. 482 00:40:11,550 --> 00:40:13,850 The police believe the reason for his escape... 483 00:40:13,850 --> 00:40:17,450 is to commit further acts of terror... 484 00:40:17,450 --> 00:40:19,680 and will do all they can to capture him. 485 00:40:20,720 --> 00:40:21,720 Choi Joon Goo. 486 00:40:22,950 --> 00:40:23,950 Where did he go? 487 00:40:26,250 --> 00:40:27,580 What did you two talk about? 488 00:40:30,180 --> 00:40:32,350 Our entire conversation was recorded on camera. 489 00:40:33,350 --> 00:40:35,080 I don't know where he went either. 490 00:40:38,480 --> 00:40:40,450 (Choi escapes from the hospital while being treated.) 491 00:40:45,680 --> 00:40:47,680 (Choi escapes from the hospital while being treated.) 492 00:40:57,220 --> 00:40:59,780 Naturally, it's only right that he be caught, 493 00:40:59,780 --> 00:41:03,510 but who knows what SG will do to him? 494 00:41:07,180 --> 00:41:09,050 What is he thinking? 495 00:41:10,450 --> 00:41:13,310 He's been stabbed. If he doesn't get it treated, 496 00:41:14,280 --> 00:41:15,680 it may get dangerous. 497 00:41:25,350 --> 00:41:26,720 Are there any updates? 498 00:41:27,250 --> 00:41:30,110 No. Is there any material from Mr Choi's files... 499 00:41:30,110 --> 00:41:32,010 that weren't used for the show? 500 00:41:32,950 --> 00:41:36,580 I think that's the only way to figure out what he's trying to do. 501 00:41:38,350 --> 00:41:41,110 There's a lot we didn't use, but they're all similar. 502 00:41:41,650 --> 00:41:46,050 They're mainly interviews with victims for his documentary. 503 00:41:46,050 --> 00:41:48,880 There are whistle blowers and people who helped, but... 504 00:41:54,380 --> 00:41:55,500 (Detective Kim Sang Shik) 505 00:41:55,500 --> 00:41:57,050 Have you watched this? 506 00:41:57,650 --> 00:41:59,950 No, not yet. 507 00:42:00,650 --> 00:42:03,450 It's quite long and there are unrelated matters. 508 00:42:06,010 --> 00:42:08,510 May I watch this now? 509 00:42:42,510 --> 00:42:45,650 Let's be together like this every day once we're in France. 510 00:42:48,510 --> 00:42:50,550 - Hye In. - Yes? 511 00:42:53,680 --> 00:42:54,680 Never mind. 512 00:43:00,580 --> 00:43:01,650 Just a minute. 513 00:43:16,010 --> 00:43:17,150 What's this? 514 00:43:27,950 --> 00:43:30,980 You're so impatient. It'll be a while before these will fit. 515 00:43:31,850 --> 00:43:33,380 And what if it's a boy? 516 00:43:33,950 --> 00:43:36,850 Which is why... Ta-da. 517 00:43:43,380 --> 00:43:45,050 It's so cute. 518 00:43:45,780 --> 00:43:46,780 Put these on... 519 00:43:47,210 --> 00:43:49,610 our daughter on her first birthday, okay? 520 00:43:51,650 --> 00:43:52,650 Okay. 521 00:43:53,280 --> 00:43:55,780 You have to tell her that these are the first shoes... 522 00:43:55,780 --> 00:43:56,980 that her daddy bought her. 523 00:43:59,050 --> 00:44:00,110 What? 524 00:44:01,010 --> 00:44:03,950 You should put them on her and tell her yourself. 525 00:44:06,010 --> 00:44:07,010 You're right. 526 00:44:08,080 --> 00:44:09,110 I should. 527 00:44:13,110 --> 00:44:15,350 Why do you keep saying "daughter"? 528 00:44:16,580 --> 00:44:18,310 Will you be disappointed if it's a boy? 529 00:45:27,110 --> 00:45:28,710 (Detective Kim Sang Shik) 530 00:45:32,580 --> 00:45:34,850 You don't need to film this, too. 531 00:45:35,680 --> 00:45:36,910 Put that away. 532 00:45:37,650 --> 00:45:39,080 It's distracting. 533 00:45:39,810 --> 00:45:41,710 We need to record everything. 534 00:45:42,210 --> 00:45:43,680 If something happens to me, 535 00:45:44,080 --> 00:45:45,910 no one will say this for me. 536 00:45:46,710 --> 00:45:49,580 I'll drop you off, so go back. 537 00:45:50,580 --> 00:45:52,110 I can't let you go alone. 538 00:45:52,680 --> 00:45:55,180 Goodness. You'll just be in my way. 539 00:45:55,750 --> 00:45:58,550 Those jerks are very scary. 540 00:46:00,350 --> 00:46:03,090 Ko Hyung Joon said Lim Hyung Soon is a whistle blower, 541 00:46:03,090 --> 00:46:06,110 but he didn't go because he didn't want to touch it. 542 00:46:06,550 --> 00:46:07,980 That's right. 543 00:46:07,980 --> 00:46:09,950 That punk is calculating. 544 00:46:12,080 --> 00:46:13,550 According to your investigation, 545 00:46:14,110 --> 00:46:15,110 Lim Hyung Soon... 546 00:46:15,610 --> 00:46:17,610 is Cho Nam Chul's accomplice, is that right? 547 00:46:17,980 --> 00:46:19,380 There's a site... 548 00:46:19,910 --> 00:46:21,980 that connects contract killers to clients. 549 00:46:22,310 --> 00:46:24,580 Lim Hyung Soon created the site. 550 00:46:25,810 --> 00:46:28,110 He probably did it to scam people initially. 551 00:46:28,580 --> 00:46:29,710 But then, 552 00:46:30,310 --> 00:46:32,650 he really had Cho Nam Chul do it because it was so much money. 553 00:46:33,110 --> 00:46:34,950 They didn't know each other before? 554 00:46:36,110 --> 00:46:37,290 No. 555 00:46:37,290 --> 00:46:40,210 But after witnessing it for himself, 556 00:46:41,610 --> 00:46:44,010 he's afraid that he'll get arrested, too. 557 00:46:45,080 --> 00:46:47,710 That's why he said he'll tell what he knows... 558 00:46:48,180 --> 00:46:49,380 and flee the country. 559 00:46:50,810 --> 00:46:53,550 I heard SG sent people to warn you... 560 00:46:53,910 --> 00:46:54,970 as well. 561 00:46:54,970 --> 00:46:56,480 SG wasn't the first. 562 00:46:57,480 --> 00:46:59,150 That happens all the time. 563 00:46:59,510 --> 00:47:01,450 Then, this may be a trap. 564 00:47:02,910 --> 00:47:04,800 Even if it is a trap, this is our only chance... 565 00:47:04,800 --> 00:47:06,150 to catch these guys, 566 00:47:06,980 --> 00:47:08,010 so I have to go. 567 00:47:08,380 --> 00:47:10,310 You should tell your team and go together. 568 00:47:10,750 --> 00:47:12,110 If Seung In finds out, 569 00:47:12,510 --> 00:47:14,880 he'll lose his head. He won't think straight. 570 00:47:15,550 --> 00:47:17,910 Even if they get caught, 571 00:47:18,450 --> 00:47:19,810 it'll be a long battle. 572 00:47:21,310 --> 00:47:22,480 He's just getting started. 573 00:47:23,810 --> 00:47:25,380 I don't want to ruin his career. 574 00:47:26,350 --> 00:47:27,550 What about you? 575 00:47:29,010 --> 00:47:30,450 I already found it. 576 00:47:30,810 --> 00:47:33,210 It already happened, so I have no choice. 577 00:47:33,810 --> 00:47:34,810 Because I'm a detective. 578 00:47:36,580 --> 00:47:39,280 Because I'm a person who needs to do things like this. 579 00:47:53,210 --> 00:47:54,610 Are you going somewhere? 580 00:47:55,310 --> 00:47:56,710 I'm going to the studio. 581 00:47:58,210 --> 00:47:59,650 There's something I must do. 582 00:48:00,010 --> 00:48:01,950 It's too dangerous right now. 583 00:48:02,310 --> 00:48:03,450 Must you go? 584 00:48:06,010 --> 00:48:07,680 I started it, 585 00:48:09,280 --> 00:48:10,550 so I must finish it. 586 00:48:13,510 --> 00:48:14,650 I'll take you there. 587 00:48:24,010 --> 00:48:25,010 Hyun Woo. 588 00:48:25,950 --> 00:48:28,350 I need to step out for a few minutes. 589 00:48:29,110 --> 00:48:32,310 Can you stay here with these aunties from the studio? 590 00:48:33,110 --> 00:48:34,980 Can't I go with you? 591 00:48:37,180 --> 00:48:38,180 Sorry. 592 00:48:38,980 --> 00:48:40,710 I'll be right back. 593 00:48:41,710 --> 00:48:43,110 But I'm scared. 594 00:48:46,580 --> 00:48:47,710 The police officers... 595 00:48:48,650 --> 00:48:51,750 that you like will be guarding the door outside. 596 00:48:52,210 --> 00:48:53,950 Stay with the aunties for a few minutes. 597 00:48:54,650 --> 00:48:56,110 I'll be quick. I promise. 598 00:49:04,010 --> 00:49:06,810 Yes, Hyun Woo. Stay with us. 599 00:49:07,750 --> 00:49:09,750 It's safe here. It's okay. 600 00:49:11,910 --> 00:49:13,200 You should go. 601 00:49:13,200 --> 00:49:14,350 You won't be long, right? 602 00:49:16,010 --> 00:49:17,280 Of course, not. 603 00:49:17,280 --> 00:49:20,610 It'll be 10 minutes. I'll be at the cafe on the 1st floor. 604 00:49:24,710 --> 00:49:25,710 Thank you. 605 00:49:31,380 --> 00:49:32,680 Hyun Woo. 606 00:49:57,210 --> 00:49:58,210 I'm... 607 00:49:59,680 --> 00:50:00,710 sorry. 608 00:50:07,810 --> 00:50:08,810 How's Hyun Woo? 609 00:50:09,450 --> 00:50:11,080 Don't you dare say his name. 610 00:50:13,650 --> 00:50:14,950 I'm so sorry. 611 00:50:16,110 --> 00:50:17,550 I'm so sorry. 612 00:50:21,010 --> 00:50:22,880 After you kidnapped Hyun Woo, 613 00:50:23,850 --> 00:50:24,950 I wondered every minute... 614 00:50:25,850 --> 00:50:27,150 of every day. 615 00:50:29,650 --> 00:50:30,650 "Why me?" 616 00:50:33,710 --> 00:50:34,850 "Why Hyun Woo?" 617 00:50:38,480 --> 00:50:40,910 "Why must this happen to us?" 618 00:50:45,450 --> 00:50:47,450 "Did I really do something wrong?" 619 00:50:50,210 --> 00:50:54,080 "Did I do something much worse than those who died on the show?" 620 00:50:54,580 --> 00:50:55,610 I... 621 00:50:57,380 --> 00:50:59,380 was cruel. I'm sorry. 622 00:51:00,480 --> 00:51:02,150 But I had no choice. 623 00:51:04,180 --> 00:51:06,780 You were the only person who could do it. 624 00:51:08,680 --> 00:51:10,850 After thinking that over and over, 625 00:51:15,910 --> 00:51:17,380 I realised I did... 626 00:51:19,850 --> 00:51:20,980 do something wrong. 627 00:51:30,480 --> 00:51:32,650 Why must that be you? 628 00:51:37,910 --> 00:51:39,450 You promised me. 629 00:51:40,710 --> 00:51:42,050 You said once I got pregnant, 630 00:51:42,580 --> 00:51:45,050 we won't tell the family and we'd leave for France. 631 00:51:46,910 --> 00:51:49,150 You said you won't have our child... 632 00:51:49,950 --> 00:51:52,450 be lonely and grow up among monsters as you did. 633 00:51:54,650 --> 00:51:56,650 I didn't say that to you. 634 00:51:57,180 --> 00:51:59,010 You said that to me. 635 00:51:59,480 --> 00:52:00,700 Hye In. 636 00:52:00,700 --> 00:52:02,480 I've been acting since I was seven. 637 00:52:03,610 --> 00:52:05,680 Everyone in Korea knows me. 638 00:52:06,710 --> 00:52:07,750 You said... 639 00:52:08,910 --> 00:52:10,810 let's leave what we know... 640 00:52:11,950 --> 00:52:14,210 and live the lives that we really want. 641 00:52:15,710 --> 00:52:17,710 You said my entire life was a lie... 642 00:52:18,310 --> 00:52:19,950 and that it was wrong. 643 00:52:20,810 --> 00:52:23,810 You made me believe that. How could you do this now? 644 00:52:25,380 --> 00:52:27,780 We agreed to meet. 645 00:52:28,750 --> 00:52:31,710 You know you're the only one! 646 00:52:32,650 --> 00:52:34,250 You're the only one who can do this. 647 00:52:34,950 --> 00:52:37,180 You're the only one who can properly investigate... 648 00:52:37,180 --> 00:52:38,610 and apologise. 649 00:52:39,450 --> 00:52:41,970 You're the only one who can save the people... 650 00:52:41,970 --> 00:52:43,310 who are dying without knowing why. 651 00:52:43,910 --> 00:52:44,910 Please? 652 00:52:46,010 --> 00:52:49,510 Please. You can do it. 653 00:52:50,850 --> 00:52:52,090 You promised. 654 00:52:52,090 --> 00:52:54,710 You promised that you'd do it. 655 00:52:54,710 --> 00:52:56,050 It hasn't been proven. 656 00:52:56,810 --> 00:52:58,310 It hasn't been uncovered. 657 00:52:59,110 --> 00:53:01,880 You don't know if they're telling the truth. 658 00:53:01,880 --> 00:53:03,610 You may be being fooled. 659 00:53:04,380 --> 00:53:06,080 I at least need to find out... 660 00:53:06,080 --> 00:53:07,510 if that's what it is. 661 00:53:08,710 --> 00:53:09,710 Hye In. 662 00:53:10,680 --> 00:53:11,810 Just three months. 663 00:53:12,580 --> 00:53:13,910 I'll keep my promise. 664 00:53:14,750 --> 00:53:16,710 We'll live happily in France. 665 00:53:19,010 --> 00:53:20,310 I promise. 666 00:53:23,610 --> 00:53:25,350 Then tell me what it is. 667 00:53:27,350 --> 00:53:28,950 Let me help you. 668 00:53:29,510 --> 00:53:30,510 Make me understand. 669 00:53:32,710 --> 00:53:33,710 No. 670 00:53:34,810 --> 00:53:35,950 This is my business. 671 00:53:36,510 --> 00:53:38,080 I must take responsibility for it. 672 00:53:38,550 --> 00:53:39,550 Choose. 673 00:53:41,110 --> 00:53:42,280 Is it me and our child... 674 00:53:43,210 --> 00:53:44,610 or those strangers? 675 00:53:55,210 --> 00:53:56,210 Fine. 676 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 Tae Young. 677 00:54:00,950 --> 00:54:02,150 I'm scared... 678 00:54:04,010 --> 00:54:05,650 something will happen to you. 679 00:54:09,350 --> 00:54:10,380 Fine. 680 00:54:36,480 --> 00:54:37,550 Back then, 681 00:54:41,650 --> 00:54:44,810 Ham Tae Young, who had promised to take our side and help, 682 00:54:46,480 --> 00:54:48,910 came to me with a whole bunch of documents. 683 00:54:52,380 --> 00:54:53,950 He had promised... 684 00:54:55,480 --> 00:54:56,950 to take full responsibility, 685 00:54:57,980 --> 00:55:00,010 conduct a full investigation and uncover the truth, but... 686 00:55:05,650 --> 00:55:06,810 I'm sorry. 687 00:55:09,150 --> 00:55:11,010 I wasn't thinking straight. 688 00:55:12,910 --> 00:55:16,110 My wife is pregnant with our child. 689 00:55:19,980 --> 00:55:22,610 If something happens to me, 690 00:55:23,980 --> 00:55:26,950 my family, who doesn't treat her like a human being, 691 00:55:27,580 --> 00:55:29,880 will either hold the baby hostage or completely take the baby... 692 00:55:30,580 --> 00:55:31,780 away from her. 693 00:55:34,110 --> 00:55:35,150 Tae Young. 694 00:55:40,110 --> 00:55:43,080 We just need to do this right. 695 00:55:45,380 --> 00:55:48,750 And think about other people who unfairly lost their children. 696 00:55:49,380 --> 00:55:51,550 You're responsible, too. 697 00:55:52,010 --> 00:55:53,380 I know, but still. 698 00:55:56,450 --> 00:55:57,510 I'm sorry. 699 00:55:58,750 --> 00:56:00,350 I can't do that to her. 700 00:56:01,650 --> 00:56:04,580 I can't tell my wife about this or drag her into it. 701 00:56:06,280 --> 00:56:07,850 She's too nervous. 702 00:56:10,010 --> 00:56:11,180 Tae Young. 703 00:56:13,310 --> 00:56:16,250 I think this is as far as I can go. 704 00:56:18,280 --> 00:56:22,550 Please tell Jae Hyun that I'm sorry as well. 705 00:56:35,010 --> 00:56:37,010 I didn't know that Tae Young did that, 706 00:56:39,580 --> 00:56:41,450 since he met Na Jae Hyun... 707 00:56:43,280 --> 00:56:44,550 and died right afterwards. 708 00:56:47,380 --> 00:56:50,080 I didn't know this was what he was trying to uncover. 709 00:56:53,750 --> 00:56:56,010 He didn't want you to get involved. 710 00:56:57,750 --> 00:56:58,780 Why? 711 00:57:01,780 --> 00:57:03,210 To protect you. 712 00:57:34,880 --> 00:57:37,280 - Are you okay? - Ms Jung Hye In! 713 00:57:37,650 --> 00:57:38,780 I need to talk to you! 714 00:57:38,780 --> 00:57:40,480 You need to listen to me! 715 00:57:40,880 --> 00:57:43,080 It's about Ham Tae Young's death! 716 00:57:43,750 --> 00:57:45,800 You're the only one! 717 00:57:45,800 --> 00:57:48,900 You're the only one who can uncover this... 718 00:57:48,900 --> 00:57:50,370 and the only one... 719 00:57:50,370 --> 00:57:52,350 who must uncover this! It's just you! 720 00:57:52,780 --> 00:57:54,420 Ms Jung Hye In! 721 00:57:54,420 --> 00:57:57,470 Ms Jung Hye In! I need to talk to you! Please! 722 00:57:57,470 --> 00:57:59,460 Please listen to me! 723 00:57:59,460 --> 00:58:02,210 Let's hurry. Please. I'll be late for my flight. 724 00:58:02,750 --> 00:58:03,980 Ms Jung Hye In! 725 00:58:04,710 --> 00:58:07,060 Please listen to me! 726 00:58:07,060 --> 00:58:09,330 You're the only one who can do it! 727 00:58:09,330 --> 00:58:10,550 Ms Jung Hye In! 728 00:58:11,680 --> 00:58:13,980 Ms Jung Hye In! Ms Jung Hye In! 729 00:58:17,350 --> 00:58:18,610 You're saying that was... 730 00:58:21,080 --> 00:58:22,550 Na Soo Hyun? 731 00:58:36,350 --> 00:58:38,180 Even if I know what my crime is... 732 00:58:38,180 --> 00:58:39,250 You've... 733 00:58:40,780 --> 00:58:42,750 suffered plenty. 734 00:58:43,380 --> 00:58:44,710 I was too harsh. 735 00:58:46,210 --> 00:58:48,210 It wasn't just because of what you did wrong. 736 00:58:49,650 --> 00:58:50,880 I needed you. 737 00:58:53,080 --> 00:58:54,610 I hoped you'd do... 738 00:58:56,880 --> 00:58:58,450 what Tae Young tried to do. 739 00:58:59,610 --> 00:59:01,380 I don't plan to apologise to you. 740 00:59:03,680 --> 00:59:05,080 I won't atone for my sins, either. 741 00:59:09,150 --> 00:59:11,250 When I think about what you did to Hyun Woo, 742 00:59:13,510 --> 00:59:15,150 I can never forgive you. 743 00:59:20,810 --> 00:59:21,850 Joon Goo. 744 00:59:24,610 --> 00:59:26,480 It's time for you to pay for your sins. 745 00:59:34,050 --> 00:59:35,080 I... 746 00:59:37,510 --> 00:59:39,250 will do what I can. 747 01:00:03,910 --> 01:00:05,610 I need to do the 10th episode. 748 01:00:05,610 --> 01:00:08,050 It's nearly impossible to get Ham Tae Sub on the show. 749 01:00:08,050 --> 01:00:09,280 Help me with tonight's show. 750 01:00:09,280 --> 01:00:12,040 Give me everything you have on Ham Tae Sub's weaknesses. 751 01:00:12,040 --> 01:00:14,650 I'd like to interview him about what happened. 752 01:00:15,210 --> 01:00:18,610 We were hoping we could be of help. 753 01:00:18,610 --> 01:00:21,800 Won't SG have to admit it? 754 01:00:21,800 --> 01:00:23,850 Do whatever it takes to stop the show, 755 01:00:23,850 --> 01:00:25,880 even if we have to throw away UCN. 756 01:00:25,880 --> 01:00:26,910 Mr Choi! 757 01:00:27,380 --> 01:00:29,900 Let's do our best. It's the final episode. 758 01:00:29,900 --> 01:00:31,050 Jung Hye In's Wanted... 759 01:00:31,050 --> 01:00:32,210 starts now. 51496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.