Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,445
Jullie worden opa en oma.
2
00:00:07,525 --> 00:00:08,805
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
3
00:00:08,885 --> 00:00:09,965
Ik wil dit kind.
4
00:00:11,405 --> 00:00:14,925
Lidia en ik wilden jullie vertellen
dat we gaan trouwen.
5
00:00:15,005 --> 00:00:16,965
Wat fijn.
6
00:00:17,045 --> 00:00:20,205
Het is hier afschuwelijk.
Ik overleef hier geen zeven jaar.
7
00:00:20,285 --> 00:00:21,805
Echt niet.
8
00:00:23,045 --> 00:00:25,205
We kunnen Maca daar niet laten zitten.
9
00:00:25,285 --> 00:00:28,285
Jij hebt een nieuw gezin.
Je moet aan hen denken.
10
00:00:28,845 --> 00:00:31,165
Dit is een gevaarlijke situatie.
11
00:00:34,405 --> 00:00:36,005
Slapend wil je wat anders...
12
00:00:36,085 --> 00:00:37,925
...dan als je wakker bent.
13
00:00:38,005 --> 00:00:41,245
Dus neem een beslissing,
want ik ben het zat.
14
00:00:41,325 --> 00:00:43,405
Ze ligt behoorlijk overhoop.
15
00:00:43,485 --> 00:00:45,445
Hoe weet je dat zo zeker?
16
00:00:45,525 --> 00:00:51,205
Ze kreeg zogenaamd bezoek van
haar vriendje, maar hij bracht drugs mee.
17
00:00:51,285 --> 00:00:54,325
Jij bent een gevangene.
Ik ben een cipier die van je walgt.
18
00:00:54,405 --> 00:00:55,885
Vergeet dat nooit.
19
00:00:58,885 --> 00:01:00,085
Zulema gaat ontsnappen.
20
00:01:00,165 --> 00:01:03,645
Als we weten wanneer,
krijgen we de Egyptenaar te pakken.
21
00:01:03,725 --> 00:01:05,725
'Reinig je ziel.
22
00:01:05,805 --> 00:01:07,645
Doe dit met gebeden...
23
00:01:10,165 --> 00:01:12,165
...en vuur.'
24
00:01:12,245 --> 00:01:14,525
Ze moest zich verbranden.
25
00:01:14,605 --> 00:01:16,045
Maar waarom?
26
00:01:16,125 --> 00:01:19,325
De vraag is niet waarom, maar waarheen.
27
00:01:19,845 --> 00:01:24,805
De ambulance zal Zulema
langs deze route vervoeren.
28
00:01:24,885 --> 00:01:26,605
Daar wacht de Egyptenaar op haar.
29
00:01:26,685 --> 00:01:29,645
Hij staat op afstand alles te regelen.
30
00:01:29,725 --> 00:01:31,005
Sta klaar.
31
00:01:50,885 --> 00:01:52,885
En zijn telefoon?
-Laat me eruit.
32
00:01:54,325 --> 00:01:55,965
Laat me eruit.
-Gooi ik 'm weg?
33
00:01:56,845 --> 00:01:58,045
Laat me eruit.
34
00:01:58,125 --> 00:02:00,285
Hou je kop, lul.
35
00:02:00,365 --> 00:02:02,685
Wat doe je, pap?
36
00:02:03,605 --> 00:02:08,485
Wat is er? Kijk uit.
-Laat me eruit.
37
00:02:14,605 --> 00:02:16,445
Wat is er?
38
00:02:18,845 --> 00:02:20,005
Is het je hart?
39
00:02:21,885 --> 00:02:22,805
Pak...
40
00:02:24,205 --> 00:02:26,325
...de pillen in het handschoenenkastje.
41
00:02:32,165 --> 00:02:34,165
Ik kan ze niet vinden.
42
00:02:34,245 --> 00:02:37,325
Hou je kop, klootzak.
43
00:02:39,165 --> 00:02:41,765
Ik vermoord je.
44
00:02:41,845 --> 00:02:44,125
Ze liggen hier niet.
-Maak open.
45
00:02:44,205 --> 00:02:45,725
Klootzak.
46
00:02:46,485 --> 00:02:48,605
Ze liggen hier niet.
-Laat me eruit.
47
00:02:49,605 --> 00:02:50,885
Oké.
-Lul.
48
00:02:51,885 --> 00:02:53,565
Blijf rustig.
49
00:02:54,405 --> 00:02:56,885
Laat me eruit.
-We moeten naar het ziekenhuis.
50
00:02:56,965 --> 00:02:57,845
Nee.
51
00:02:59,525 --> 00:03:01,085
Laat me eruit.
52
00:03:01,165 --> 00:03:02,885
We moeten naar het ziekenhuis.
53
00:03:04,245 --> 00:03:07,845
Oké.
-Mooi zo, papa.
54
00:03:10,925 --> 00:03:14,485
{\an8}Het komt wel goed.
-We kunnen er zo niet heen.
55
00:03:14,565 --> 00:03:17,605
{\an8}Ik vermoord je, klootzak.
56
00:03:19,405 --> 00:03:22,605
{\an8}Lul.
-Sla hem bewusteloos.
57
00:03:25,525 --> 00:03:26,925
{\an8}Geef hem een klap.
58
00:03:42,605 --> 00:03:44,245
{\an8}Klootzak.
59
00:03:44,925 --> 00:03:46,365
{\an8}Laat me eruit.
60
00:03:47,125 --> 00:03:49,365
{\an8}Lul, ik vermoord je.
61
00:03:50,005 --> 00:03:52,965
{\an8}Ik vermoord je. Ik sla je verrot.
62
00:04:38,485 --> 00:04:40,365
{\an8}De volgende komt in je hoofd.
63
00:05:17,365 --> 00:05:18,845
Ferreiro, een brief van je advocaat.
64
00:05:21,885 --> 00:05:22,765
{\an8}Hoi.
65
00:05:22,845 --> 00:05:25,885
{\an8}Leeghoofd, wil je vanavond
met me naar de film?
66
00:05:25,965 --> 00:05:27,525
{\an8}Ze draaien Pretty Woman.
67
00:05:28,085 --> 00:05:30,685
{\an8}Niet echt een van mijn favoriete films.
68
00:05:30,765 --> 00:05:32,605
{\an8}Dat is juist beter.
-Vooruit.
69
00:05:33,365 --> 00:05:36,285
{\an8}We kunnen achterin gaan zitten vrijen.
70
00:05:36,365 --> 00:05:38,245
{\an8}Wegwezen.
71
00:05:38,325 --> 00:05:39,325
{\an8}Kom op.
72
00:05:41,885 --> 00:05:43,045
{\an8}González Largo.
73
00:05:44,125 --> 00:05:46,645
{\an8}Je krijgt vanmiddag bezoek.
74
00:05:47,445 --> 00:05:48,725
{\an8}Wat zijn dat voor papieren?
75
00:05:48,805 --> 00:05:53,045
{\an8}Ik wil een verzoek indienen. Voor het DNA.
76
00:05:53,685 --> 00:05:56,805
{\an8}Laat die rotzak dan
onze relatie maar eens ontkennen.
77
00:05:56,885 --> 00:05:58,925
{\an8}Daar heb je hem mee.
78
00:05:59,765 --> 00:06:00,925
{\an8}En de baby...
79
00:06:01,765 --> 00:06:03,365
{\an8}Die brengen wij samen groot.
80
00:06:03,445 --> 00:06:06,405
{\an8}Vanavond voor de film van de avond:
Pretty Woman...
81
00:06:08,645 --> 00:06:10,685
{\an8}Wat is dit?
-Ze draaien Pretty Woman.
82
00:06:10,765 --> 00:06:13,845
{\an8}Het rolmodel voor alle prostituees.
We zijn dol op die film.
83
00:06:13,925 --> 00:06:16,005
Ik ga deze brief schrijven.
-Luister.
84
00:06:16,805 --> 00:06:19,725
Ik meen het van de baby.
We kunnen hem samen opvoeden.
85
00:06:20,285 --> 00:06:22,365
Prima. Jij bent de perfecte vader.
86
00:06:22,445 --> 00:06:24,885
In elk geval beter dan de echte vader.
87
00:06:26,205 --> 00:06:27,045
Dat is waar.
88
00:06:28,005 --> 00:06:31,165
Ik weet het. Ik zie je om 20.00 uur.
Tut jezelf op.
89
00:06:39,325 --> 00:06:40,725
Schoonheid, kom mee.
90
00:06:44,245 --> 00:06:45,165
Kom op.
91
00:06:53,565 --> 00:06:54,525
Ik doe het wel.
92
00:07:02,805 --> 00:07:04,605
Dokter?
-Ze heeft geluk.
93
00:07:04,685 --> 00:07:08,765
Er zijn geen zenuwen aangetast
en het diepe weefsel is niet geraakt.
94
00:07:08,845 --> 00:07:11,485
Het lijkt ernstiger dan het is.
-Oké.
95
00:07:11,565 --> 00:07:14,885
Moet de gevangene dus hier blijven
of kan ze teruggaan?
96
00:07:14,965 --> 00:07:19,205
Nee, ze moet zeker een paar dagen
op de brandwondenafdeling blijven.
97
00:07:19,285 --> 00:07:22,085
We moeten haar nu
drie keer per dag behandelen...
98
00:07:22,165 --> 00:07:23,445
...om infecties te voorkomen.
99
00:07:24,525 --> 00:07:27,885
Probeer je niet te bewegen, oké?
-Ja, dokter.
100
00:07:31,965 --> 00:07:32,965
Ga naar buiten.
101
00:07:45,565 --> 00:07:47,365
Je deed dit om te ontsnappen.
102
00:07:47,925 --> 00:07:50,165
Denkt u dat ik dit zelf heb gedaan?
103
00:07:50,245 --> 00:07:51,685
Ja.
104
00:07:53,045 --> 00:07:55,965
Vooral na ons verhoor
van María Prieto, alias Casper.
105
00:07:56,565 --> 00:07:58,885
Je dwong haar je te verbranden, zei ze.
106
00:07:59,845 --> 00:08:01,045
Wat verwachtte u dan?
107
00:08:02,405 --> 00:08:04,485
Dat ze zou bekennen en langer zou zitten?
108
00:08:05,485 --> 00:08:06,925
Na al deze jaren...
109
00:08:09,325 --> 00:08:12,085
...doorziet u onze leugens
nog steeds niet.
110
00:08:13,885 --> 00:08:15,605
Ik ga ervoor zorgen...
111
00:08:15,685 --> 00:08:19,405
...dat je je tijd
tot op het laatste uur zal uitzitten.
112
00:08:21,285 --> 00:08:22,605
U koestert wrok.
113
00:08:25,045 --> 00:08:27,245
U had u niet moeten hechten
aan die Chinees.
114
00:08:28,565 --> 00:08:30,045
Zij begeven het altijd.
115
00:08:30,605 --> 00:08:31,765
Ziet u geen films?
116
00:08:36,885 --> 00:08:38,804
Luister naar me, teef.
117
00:08:40,525 --> 00:08:44,285
Voor elke ingang van het ziekenhuis
staan twee politieauto's.
118
00:08:45,245 --> 00:08:49,285
Zes agenten op deze etage
en drie voor je deur.
119
00:08:50,445 --> 00:08:53,885
Die lul van een vriend van je
kan beter niks ondernemen.
120
00:09:04,765 --> 00:09:05,605
Meneer Castillo.
121
00:09:09,725 --> 00:09:11,845
U bent nog knapper nu u mank loopt.
122
00:09:21,005 --> 00:09:24,445
Blijf je daar de hele dag staan
of ga je iets nuttigs doen?
123
00:09:25,525 --> 00:09:27,405
Shit, Valbuena.
124
00:09:28,205 --> 00:09:31,925
Mijn vriend is uit de gevangenis
en hij komt vandaag op bezoek.
125
00:09:34,285 --> 00:09:35,925
Ik weet niet of hij gebruikt.
126
00:09:36,005 --> 00:09:37,285
Is dat niet leuk?
127
00:09:38,725 --> 00:09:40,405
Net een kerstfilm.
128
00:09:41,565 --> 00:09:43,845
Ga je tanden poetsen. Vooruit.
129
00:09:52,205 --> 00:09:53,765
Wat zijn de symptomen?
130
00:09:53,845 --> 00:09:55,565
Pijn in zijn linkerzij...
131
00:09:55,645 --> 00:09:57,365
...hij praat vreemd en is verward.
132
00:09:57,445 --> 00:10:00,165
We brengen hem weg.
-Hij heeft hartproblemen.
133
00:10:00,245 --> 00:10:01,525
Hij heeft een bypass gehad.
134
00:10:02,325 --> 00:10:04,685
Rustig. Alles komt goed.
135
00:10:05,325 --> 00:10:09,045
Breng hem weg, naar de garage.
136
00:10:09,125 --> 00:10:10,045
Kom.
137
00:10:32,765 --> 00:10:36,325
Schat, dit is de vierde keer
dat ik je bel.
138
00:10:36,405 --> 00:10:39,685
Bel me zo snel mogelijk.
Ik ben doodongerust.
139
00:10:43,405 --> 00:10:46,485
Anabel Vila Roig Garcés, 37 jaar.
140
00:10:46,565 --> 00:10:49,805
Sekshandel en chantage. Drugsverkoop.
141
00:10:49,885 --> 00:10:55,725
Ik had niets te maken met
Zulema Zahirs vermoedelijke ontsnapping.
142
00:10:55,805 --> 00:10:58,405
Ik heb nooit ruzie gehad met Zulema.
143
00:10:59,485 --> 00:11:01,125
We laten elkaar met rust.
144
00:11:01,205 --> 00:11:04,285
Je moet goed oppassen, maar...
145
00:11:04,365 --> 00:11:05,445
Ik heb mijn vriendinnen.
146
00:11:05,525 --> 00:11:07,565
Ik ben geen groepsleidster.
147
00:11:07,645 --> 00:11:09,765
Ik heb Zulema niets gedaan.
148
00:11:09,845 --> 00:11:13,245
Als ik het gedaan had,
was ze pas echt goed verbrand.
149
00:11:13,325 --> 00:11:15,685
Dat is natuurlijk een grapje.
150
00:11:16,605 --> 00:11:17,765
Ga zitten.
151
00:11:19,165 --> 00:11:22,525
Zulema heeft Macarena's schuld betaald,
omdat ze zou ontsnappen.
152
00:11:24,925 --> 00:11:27,365
Slimme teef, hè?
153
00:11:30,045 --> 00:11:34,725
Tot ze mij alles betaald heeft,
ben jij van mij.
154
00:11:35,485 --> 00:11:39,285
Nee, ik ben niet meer van Zulema.
Ik ben vrij.
155
00:11:39,365 --> 00:11:40,525
Ja.
156
00:11:41,845 --> 00:11:43,365
Jij bent van mij.
157
00:11:44,245 --> 00:11:45,685
En weet je waarom?
158
00:11:53,565 --> 00:11:56,125
Je kunt beter bij mij zijn...
159
00:11:57,485 --> 00:11:59,565
...dan bij Petrus daarboven.
160
00:12:01,285 --> 00:12:02,765
Toch, schoonheid?
161
00:12:11,365 --> 00:12:13,285
Eens kijken wat ik met je kan doen.
162
00:12:15,365 --> 00:12:18,205
Kijk me aan. Doe je mond open.
163
00:12:18,765 --> 00:12:19,805
Verder.
164
00:12:22,765 --> 00:12:23,885
Knijp eens.
165
00:12:29,285 --> 00:12:30,245
Fantastisch.
166
00:12:31,725 --> 00:12:32,725
Zie je wel?
167
00:12:33,565 --> 00:12:35,645
Nu weet iedereen dat je van mij bent.
168
00:12:39,845 --> 00:12:41,765
Je bent weer veilig, liefje.
169
00:12:49,485 --> 00:12:52,165
Ik kom bij je als ik iets nodig heb.
170
00:13:50,445 --> 00:13:51,485
'Edelachtbare...
171
00:13:52,125 --> 00:13:58,245
...ik wil u vragen
me toestemming te geven...
172
00:14:02,525 --> 00:14:07,445
...voor een foetale DNA-test...
173
00:14:08,445 --> 00:14:11,925
...die ik nodig heb
voor mijn verdediging.'
174
00:14:12,005 --> 00:14:15,325
Blondje, het is filmavond.
175
00:14:16,405 --> 00:14:19,765
De film gaat over Anabels leven.
Die zag ik voor Bambi.
176
00:14:19,845 --> 00:14:22,605
Pretty Woman is goed, hè?
177
00:14:22,685 --> 00:14:25,125
Ja. Een sprookje.
-Dat is 'm.
178
00:14:25,205 --> 00:14:27,445
Als alle hoerenlopers
zoals Richard Gere waren...
179
00:14:27,525 --> 00:14:29,125
...zouden er geen huisvrouwen zijn.
180
00:14:29,205 --> 00:14:32,165
Of vrouwelijke ministers.
Iedereen zou hoer zijn.
181
00:14:32,245 --> 00:14:35,205
Er kan nog een rij achter.
-Maar hier...
182
00:14:35,285 --> 00:14:37,845
...is de gemiddelde hoerenloper...
183
00:14:37,925 --> 00:14:41,165
Wie voor seks betaalt, is meestal lelijk.
184
00:14:41,245 --> 00:14:44,205
Daarom is het
het oudste beroep ter wereld.
185
00:14:44,285 --> 00:14:46,965
Er zijn altijd lelijkerds geweest.
186
00:14:47,045 --> 00:14:51,645
Luister. Het kan me niks schelen
wie je klanten waren.
187
00:14:51,725 --> 00:14:54,285
Help de anderen en hou je mond.
188
00:14:54,365 --> 00:14:57,845
Je bent boos,
omdat je weet dat ik gelijk heb, hè?
189
00:14:57,925 --> 00:14:59,965
Genoeg. Je gaat met mij mee.
190
00:15:00,045 --> 00:15:02,165
Een waarschuwing voor brutaal gedrag.
191
00:15:02,245 --> 00:15:03,725
Met tien ga je het hol in.
192
00:15:03,805 --> 00:15:06,125
Maar waarom?
-Hou je mond, Antonia.
193
00:15:09,645 --> 00:15:10,605
Hoer.
194
00:15:12,765 --> 00:15:14,245
Ik dacht dat je hetero was.
195
00:15:15,325 --> 00:15:18,765
Krullenbol en jij zijn vriendinnen,
maar je kon het niet laten.
196
00:15:18,845 --> 00:15:22,245
Saray, rustig.
-In de ziekenboeg begreep ik ineens...
197
00:15:22,325 --> 00:15:24,285
...dat jullie geneukt hebben.
-Nee.
198
00:15:24,925 --> 00:15:26,765
Schreeuw niet zo.
199
00:15:26,845 --> 00:15:29,005
Neem deze stoel in ontvangst, teef.
200
00:15:57,725 --> 00:15:59,285
Met stoelen slaan.
201
00:15:59,365 --> 00:16:01,885
Een kapotte televisie.
202
00:16:01,965 --> 00:16:03,525
Wie begon en waarom?
203
00:16:03,605 --> 00:16:05,365
Waar ziet u ons voor aan?
204
00:16:06,205 --> 00:16:07,325
Vuile verkliksters?
205
00:16:08,205 --> 00:16:11,725
Ik vraag al de hele middag naar Zulema
en niemand zegt iets.
206
00:16:12,845 --> 00:16:15,245
Ze ligt in het ziekenhuis.
Meer zeg ik niet.
207
00:16:16,405 --> 00:16:18,325
Macarena, wat is er gebeurd?
208
00:16:21,045 --> 00:16:23,845
We hadden een discussie...
209
00:16:24,525 --> 00:16:26,805
...waar we het niet over hoeven hebben.
210
00:16:26,885 --> 00:16:28,885
Je bent gewoon een hoer.
211
00:16:28,965 --> 00:16:30,925
Hou op met die beledigingen.
212
00:16:31,005 --> 00:16:34,685
Zij beledigt mij.
Ze flirt met mijn vriendin.
213
00:16:34,765 --> 00:16:38,045
Hou je mond.
Leer eens een gesprek te voeren.
214
00:16:38,565 --> 00:16:39,965
Is uw man niet weggegaan?
215
00:16:40,805 --> 00:16:42,525
Hoe zou u praten...
216
00:16:42,605 --> 00:16:44,685
...met de hoer voor wie hij u dumpte?
217
00:16:46,965 --> 00:16:49,125
Kun je gaan staan, Vargas?
218
00:16:57,405 --> 00:17:02,125
Wist je dat op 16 augustus 2015
50% van je straf erop zal zitten?
219
00:17:02,885 --> 00:17:06,565
Op die dag zullen we gaan praten
met de verlofcommissie...
220
00:17:07,365 --> 00:17:11,525
...om te zien of je dagverlof verdient.
221
00:17:13,805 --> 00:17:16,525
Ik vertel je dat na vandaag...
222
00:17:17,485 --> 00:17:19,525
...mijn rapport negatief zal zijn.
223
00:17:20,685 --> 00:17:24,045
Je zult zelfs
drie maanden extra moeten zitten.
224
00:17:25,445 --> 00:17:26,685
Wat vind je daarvan?
225
00:17:29,205 --> 00:17:30,965
Heb je iets toe te voegen?
226
00:17:31,645 --> 00:17:33,124
Mooi zo, ga zitten.
227
00:17:35,525 --> 00:17:38,925
Jullie krijgen allebei een taakstraf.
228
00:17:39,005 --> 00:17:42,285
Vanaf vandaag
verven jullie de markeringen in blok twee.
229
00:17:42,365 --> 00:17:44,845
Markeringen?
-De gele strepen.
230
00:17:45,765 --> 00:17:48,965
Praat erover en los jullie problemen op.
231
00:17:49,845 --> 00:17:54,245
Want met de minste ruzie
gaan jullie in de isoleercel.
232
00:17:54,325 --> 00:17:57,685
Niet drie, maar tien dagen. Begrepen?
233
00:17:58,805 --> 00:17:59,805
Wegwezen.
234
00:18:05,125 --> 00:18:08,245
Directeur, mijn vriendinnen
willen Pretty Woman zien.
235
00:18:08,325 --> 00:18:11,445
Het is belangrijk voor hen.
Komt er vandaag een nieuwe tv?
236
00:18:11,525 --> 00:18:13,885
Het budget is op.
237
00:18:14,845 --> 00:18:17,205
Voorlopig dus geen films.
238
00:18:17,285 --> 00:18:20,205
Alstublieft.
-Ik heb die stoel niet gegooid.
239
00:18:21,445 --> 00:18:22,845
Je had beter moeten weten.
240
00:18:23,405 --> 00:18:24,405
Kom mee.
241
00:18:35,765 --> 00:18:39,125
Laat me los, klootzak.
242
00:18:39,205 --> 00:18:41,165
Hou je kop.
243
00:18:42,125 --> 00:18:45,525
Als je blijft schreeuwen,
schiet ik je neer.
244
00:18:55,525 --> 00:18:57,285
Ik moet de bloeding stoppen.
245
00:19:42,285 --> 00:19:43,445
Ik vermoord je.
246
00:19:44,605 --> 00:19:47,485
Ik vermoord jou, ik vermoord je moeder...
247
00:19:47,565 --> 00:19:51,445
...ik vermoord je vader,
ik vermoord je vriendin...
248
00:19:51,965 --> 00:19:53,605
...ik vermoord je dochter...
249
00:20:05,565 --> 00:20:06,845
Román?
-Mama?
250
00:20:07,725 --> 00:20:08,925
Waarom schreeuw je zo?
251
00:20:12,205 --> 00:20:14,005
Luister naar me.
252
00:20:16,005 --> 00:20:17,125
Papa heeft een hartinfarct.
253
00:20:20,205 --> 00:20:24,165
Waar sloeg dat op?
De strepen overschilderen?
254
00:20:24,245 --> 00:20:26,205
Is het een schoolstraf?
255
00:20:26,285 --> 00:20:29,245
Als je denkt
dat zware straffen meer effect hebben...
256
00:20:29,325 --> 00:20:30,765
...doe dat dan als jij directeur bent.
257
00:20:30,845 --> 00:20:33,685
Maar tot dan behandel je me met respect.
258
00:20:33,765 --> 00:20:35,325
Het respect dat zij hebben?
259
00:20:36,165 --> 00:20:37,245
Kom binnen.
260
00:20:38,165 --> 00:20:42,685
Directeur, de radio heeft gebeld.
Het interview is om 19.30 uur.
261
00:20:42,765 --> 00:20:44,085
Welk interview?
262
00:20:44,165 --> 00:20:45,485
Voor Julia Otero.
263
00:20:45,565 --> 00:20:49,405
Ze willen weten wat de voordelen zijn
van een particuliere gevangenis.
264
00:20:50,725 --> 00:20:53,805
Er zijn veel voordelen.
Palacios, wist je...
265
00:20:53,885 --> 00:20:57,525
...dat ze je na een ruzie
de luchtplaats of het toetje ontzeggen?
266
00:20:57,605 --> 00:20:58,605
Luister.
267
00:20:59,245 --> 00:21:01,765
Ik ben degene die straffen uitdeelt...
268
00:21:02,365 --> 00:21:04,245
...en ik denk aan elke gevangene.
269
00:21:04,325 --> 00:21:06,125
Saray is de moeilijkste.
270
00:21:06,205 --> 00:21:09,525
Ze kan beter wat meer bij Macarena zijn
dan bij Zulema.
271
00:21:09,605 --> 00:21:12,165
Dan wordt ze misschien beïnvloed.
-Ze is gek.
272
00:21:12,245 --> 00:21:13,885
Weet je wat ze zal leren?
273
00:21:13,965 --> 00:21:17,565
Hoe je liegt en manipuleert.
Dat zal Ferreiro haar leren.
274
00:21:25,765 --> 00:21:27,605
Heb je een probleem met haar?
275
00:21:29,805 --> 00:21:31,245
Helemaal niet.
276
00:21:31,325 --> 00:21:34,005
Schilderen is leuk.
-Met Saray?
277
00:21:34,845 --> 00:21:36,845
Ze zal zo weer ruzie maken.
278
00:21:36,925 --> 00:21:41,325
Je moet leren terug te vechten.
279
00:21:41,405 --> 00:21:44,525
Jij wordt bang en reageert niet.
-Wat moet ik doen?
280
00:21:44,605 --> 00:21:48,365
De eerste die met je solt,
geef je een klap. Heel hard.
281
00:21:48,445 --> 00:21:51,765
Dat heb ik altijd vermeden.
Ik begin daar nu niet mee.
282
00:21:51,845 --> 00:21:55,565
Je zit hier niet op school,
maar in de gevangenis.
283
00:21:55,645 --> 00:21:57,565
Vijf jaar en twee maanden.
284
00:21:58,485 --> 00:22:00,765
De klootzakken.
285
00:22:00,845 --> 00:22:02,605
Je vonnis stond toch al vast?
286
00:22:02,685 --> 00:22:06,325
Vier jaar voor prostitutie en chantage
en twee jaar voor drugs.
287
00:22:06,405 --> 00:22:07,605
Nu ook mensenhandel.
288
00:22:08,525 --> 00:22:09,445
Accepteer het maar.
289
00:22:10,205 --> 00:22:11,125
Laat eens zien.
290
00:22:13,125 --> 00:22:17,405
Ik gaf ze €4000 vooraf
om ze vanuit Bulgarije te laten komen.
291
00:22:17,485 --> 00:22:22,045
En nu ze hier zijn, gaan ze moeilijk doen.
292
00:22:22,805 --> 00:22:25,885
'We wisten het niet',
zeiden die stomme teven.
293
00:22:26,805 --> 00:22:28,245
Ik was niet duidelijk.
294
00:22:29,765 --> 00:22:31,405
Dus verkocht ik ze maar.
295
00:22:32,125 --> 00:22:33,365
Aan wie?
296
00:22:34,245 --> 00:22:35,885
Aan een of andere Arabier.
297
00:22:38,085 --> 00:22:41,725
Hé, heb je methadon of zoiets?
298
00:22:41,805 --> 00:22:46,845
Smoky komt me vandaag opzoeken
en ik wil er goed uitzien.
299
00:22:46,925 --> 00:22:48,605
Dat is geweldig nieuws.
300
00:22:48,685 --> 00:22:52,045
Je moet opgeknapt worden.
Je moet er mooi uitzien.
301
00:22:53,605 --> 00:22:56,965
Heb je iets? Ik heb het nodig.
-Natuurlijk.
302
00:22:57,045 --> 00:22:59,405
Fijn.
-Of heb je liever wat horse?
303
00:22:59,485 --> 00:23:01,525
Ik heb een lading heroïne binnen.
304
00:23:02,485 --> 00:23:05,085
De puurste die je ooit hebt gebruikt.
305
00:23:07,165 --> 00:23:10,365
Nee. Ik wil ervan af.
306
00:23:11,045 --> 00:23:12,885
Zeker weten?
307
00:23:12,965 --> 00:23:15,325
Hé. Ben je soms doof?
308
00:23:15,405 --> 00:23:18,365
Heb je niet gehoord dat ze het niet wil?
309
00:23:18,885 --> 00:23:21,045
Je bent een gemeen wijf.
310
00:23:28,805 --> 00:23:30,685
Wat fijn dat je wilt afkicken.
311
00:23:30,765 --> 00:23:31,645
Ja.
312
00:23:31,725 --> 00:23:33,645
Was Smoky eerder vastgezet?
313
00:23:33,725 --> 00:23:35,765
Op hetzelfde moment, weet je nog?
314
00:23:35,845 --> 00:23:39,205
Smoky en ik doen alles samen.
Samen de gevangenis in...
315
00:23:39,285 --> 00:23:41,765
...samen aan de drugs...
316
00:23:41,845 --> 00:23:43,925
...alleen seks met elkaar.
-Juist.
317
00:23:46,925 --> 00:23:49,205
Gaat het? Rustig maar.
318
00:23:49,285 --> 00:23:50,805
Tere, gaat het?
319
00:23:50,885 --> 00:23:52,725
Het gaat niet goed.
320
00:23:52,805 --> 00:23:55,005
Wil je water?
-Nee, het gaat wel.
321
00:23:56,445 --> 00:23:58,525
Alsjeblieft. €80.
322
00:23:58,605 --> 00:23:59,725
Voor drie?
323
00:24:00,765 --> 00:24:02,885
Shit. Hier.
324
00:24:04,445 --> 00:24:06,405
Je hebt de dames blij gemaakt.
325
00:24:09,085 --> 00:24:11,285
Wat?
-Drink niet uit mijn fles, junkie.
326
00:24:11,365 --> 00:24:13,245
Genoeg.
327
00:24:16,565 --> 00:24:19,605
Als je haar nog eens aanraakt,
sla ik je verrot.
328
00:24:22,605 --> 00:24:24,125
Beheers je...
329
00:24:25,285 --> 00:24:26,925
...of het zal je spijten.
330
00:24:33,525 --> 00:24:34,965
SCHOTWOND
331
00:24:36,965 --> 00:24:39,485
'Een kogel in het lichaam...
332
00:24:39,565 --> 00:24:42,925
...kan leiden tot uitdroging,
een inwendige bloeding...
333
00:24:43,005 --> 00:24:44,565
...en ernstige infecties.
334
00:24:45,285 --> 00:24:49,005
Men dient de bloeding te stoppen
en de kogel te verwijderen.
335
00:24:49,085 --> 00:24:50,965
Als hij in het bot zit...
336
00:24:51,605 --> 00:24:54,965
...kan het na vijf uur gaan ontsteken
en koudvuur veroorzaken.
337
00:25:03,445 --> 00:25:06,725
In veel gevallen
is de bloeding de doodsoorzaak.
338
00:25:06,805 --> 00:25:12,565
Een bloedverlies van meer dan 40%
kan onomkeerbaar zijn.'
339
00:25:12,645 --> 00:25:14,005
Hoe gaat het, lieverd?
340
00:25:15,445 --> 00:25:17,565
We wachten al uren en nog geen nieuws.
341
00:25:17,645 --> 00:25:18,805
Ik weet het.
342
00:25:18,885 --> 00:25:21,525
Ik mag er niet door,
ook al ben ik verpleegster.
343
00:25:21,605 --> 00:25:23,765
Familie van Leopoldo Ferreiro?
344
00:25:23,845 --> 00:25:25,165
Ja, dat zijn wij.
345
00:25:26,085 --> 00:25:28,445
Kom.
-Ga jij maar. Ik kom zo.
346
00:25:28,525 --> 00:25:29,685
Ik kom zo.
347
00:25:36,365 --> 00:25:38,325
HOEVEEL BLOED BEVAT ONS LICHAAM?
348
00:25:40,725 --> 00:25:43,765
'Iemand met een normale bouw
heeft ongeveer...
349
00:25:43,845 --> 00:25:45,485
...vijf liter bloed.'
350
00:25:45,565 --> 00:25:46,885
Román.
351
00:25:48,925 --> 00:25:50,245
Het was geen hartaanval.
352
00:25:51,165 --> 00:25:52,805
Het was een beroerte.
353
00:25:54,445 --> 00:25:55,725
Hij kan niet praten.
354
00:25:59,405 --> 00:26:00,765
Rustig maar, mama.
355
00:26:05,645 --> 00:26:09,125
Over een paar uur weten ze pas
hoe goed hij zal herstellen.
356
00:26:12,445 --> 00:26:15,725
Ik ga thuis zijn pyjama
en toiletspullen halen.
357
00:26:15,805 --> 00:26:17,445
Wat bedoel je?
358
00:26:17,525 --> 00:26:19,725
Je vader heeft een bloedprop
in zijn hersenen.
359
00:26:20,605 --> 00:26:22,925
Ze weten niet hoe het zal aflopen.
-Ja.
360
00:26:23,765 --> 00:26:25,165
Maar je kent papa.
361
00:26:26,005 --> 00:26:28,565
We moeten het hem gemakkelijk maken.
362
00:26:29,885 --> 00:26:33,205
Pardon. We brengen hem
naar de intensive care.
363
00:26:33,765 --> 00:26:35,085
U mag naar hem toe.
-Dank u.
364
00:26:36,565 --> 00:26:37,445
Kom.
365
00:26:38,645 --> 00:26:39,965
Ik kom straks wel terug.
366
00:26:41,325 --> 00:26:42,845
Dat beloof ik je.
367
00:27:17,765 --> 00:27:20,005
Sorry, slet.
368
00:27:22,965 --> 00:27:24,085
Wat is jouw probleem?
369
00:27:24,165 --> 00:27:27,125
Ik kan meiden zoals jij niet uitstaan.
370
00:27:28,885 --> 00:27:31,245
Lach je me uit?
371
00:27:31,805 --> 00:27:34,005
Wat valt er te lachen?
372
00:27:34,565 --> 00:27:38,845
Krullenbol heeft je niet gedumpt om mij,
maar omdat ze niet van je houdt.
373
00:27:38,925 --> 00:27:40,765
Ze wilde me niet meer toen jij kwam.
374
00:27:40,845 --> 00:27:43,645
Echt? Hadden jullie dan nog iets
toen ik kwam?
375
00:27:44,685 --> 00:27:48,445
Saray, zoek iemand die je gelukkig maakt.
376
00:27:49,085 --> 00:27:52,245
Als je een probleem hebt,
is het met jezelf.
377
00:27:52,325 --> 00:27:55,525
De film van vanavond gaat niet door.
378
00:27:55,605 --> 00:27:58,765
Ik herhaal, de film gaat niet door.
379
00:28:01,445 --> 00:28:06,245
Teef, het is jouw schuld.
Dat weet je toch?
380
00:28:06,325 --> 00:28:09,005
Wat gebeurt er nu?
We kunnen niet zonder tv.
381
00:28:09,085 --> 00:28:10,965
Antonia, het was een ongeluk.
382
00:28:11,045 --> 00:28:13,765
Weet je
hoelang we op die film hadden gewacht?
383
00:28:13,845 --> 00:28:16,085
Ja, dat weet ik en het spijt me.
384
00:28:16,165 --> 00:28:17,125
Dus?
385
00:28:19,805 --> 00:28:21,965
Koop jij een nieuwe tv?
-Het stelt niks voor.
386
00:28:26,525 --> 00:28:27,685
Het is blondje.
387
00:28:37,485 --> 00:28:39,085
Wil je de film zien?
388
00:28:39,165 --> 00:28:41,565
Ik koop wel een tv. Dan kun je hem zien.
389
00:28:41,645 --> 00:28:44,965
Waag het niet me aan te raken.
390
00:28:45,045 --> 00:28:46,765
Wat doe je, Ferreiro?
391
00:28:47,685 --> 00:28:48,605
Koppen dicht.
392
00:28:49,165 --> 00:28:50,605
Zorg dat je het doet.
393
00:28:50,685 --> 00:28:51,965
Stilte.
394
00:28:53,765 --> 00:28:56,445
Wat is er gebeurd? Gaat het?
395
00:28:57,805 --> 00:28:58,885
Boeit het je?
396
00:29:00,645 --> 00:29:01,565
Niet echt.
397
00:29:03,285 --> 00:29:04,405
Laat me dan gaan.
398
00:29:06,645 --> 00:29:07,485
Fabio.
399
00:29:08,245 --> 00:29:09,285
Kom op, Fabio.
400
00:29:12,445 --> 00:29:14,285
Waarom fluisterde je?
401
00:29:15,365 --> 00:29:17,885
Die meid is zo stom. Ze valt me lastig.
402
00:29:17,965 --> 00:29:20,965
Valt ze je lastig? Ik heb je gezien.
403
00:29:21,045 --> 00:29:23,605
Je wilde in de kapel met haar neuken.
404
00:29:23,685 --> 00:29:27,565
Je boft dat ik het was.
Anders was je je baan kwijt.
405
00:29:27,645 --> 00:29:29,165
Of je kwam in de bak.
-Ja.
406
00:29:29,245 --> 00:29:30,925
Er is hier veel veranderd.
407
00:29:31,885 --> 00:29:34,925
Wat? Hoezo?
-Oké.
408
00:29:35,005 --> 00:29:38,205
Zijn jullie nu een stel?
Hebben jullie ruzie gehad?
409
00:29:38,285 --> 00:29:39,485
Niet te geloven.
410
00:29:39,565 --> 00:29:42,085
Antonio, die meid is gestoord.
411
00:29:42,165 --> 00:29:44,365
Ze is een vuile leugenaar.
-Natuurlijk.
412
00:29:44,445 --> 00:29:46,045
Ik wil niks met haar.
413
00:29:46,125 --> 00:29:48,365
Je bent anders wel erg van streek.
414
00:29:48,445 --> 00:29:50,245
Laat me met rust.
415
00:29:50,325 --> 00:29:53,445
Geef hem een klap, Palacios.
-Ik zet je in het hol.
416
00:30:01,645 --> 00:30:04,365
María Prieto Téllez, 25 jaar.
417
00:30:04,885 --> 00:30:08,685
Ik wist niets van Zulema's plan
om te ontsnappen.
418
00:30:08,765 --> 00:30:13,525
Ik had Zulema nodig
en soms had zij mij nodig.
419
00:30:14,885 --> 00:30:16,565
Je hebt hier bescherming nodig.
420
00:30:16,645 --> 00:30:19,165
Ik stel geen vragen als ze iets vraagt.
421
00:30:20,645 --> 00:30:25,965
Ze vroeg me het te doen, dus dat deed ik.
422
00:30:28,605 --> 00:30:30,165
Hallo.
423
00:30:31,285 --> 00:30:35,845
Ik moet haar kleren uitdoen.
Kunnen jullie buiten wachten?
424
00:30:35,925 --> 00:30:38,565
Vijf minuten maar.
-Maak er drie van.
425
00:30:51,565 --> 00:30:54,885
Is het je gelukt om te slapen?
-Nee.
426
00:30:54,965 --> 00:30:58,405
Goed. Ik ga je behandelen. Voorzichtig.
427
00:30:58,485 --> 00:31:02,165
Rustig aan.
428
00:31:02,765 --> 00:31:04,285
Goed zo. Voorzichtig.
429
00:31:04,365 --> 00:31:06,765
Ga nu weer liggen. Langzaam.
430
00:31:07,765 --> 00:31:10,125
Lagen we eens naar die blaren kijken.
431
00:31:11,165 --> 00:31:12,325
Eens kijken.
432
00:31:12,405 --> 00:31:14,405
Ik doe het langzaam.
-Oké.
433
00:31:14,485 --> 00:31:16,485
Zeg het maar als het pijn doet.
434
00:31:18,005 --> 00:31:19,405
Is het zo goed?
-Ja.
435
00:31:20,045 --> 00:31:22,245
Zeg het anders, oké?
436
00:31:26,445 --> 00:31:27,805
Geef me je telefoon.
437
00:31:31,165 --> 00:31:33,485
Dr Arriaga Sanchís.
438
00:31:35,445 --> 00:31:36,645
Nu.
439
00:32:25,685 --> 00:32:29,045
Hanbal. Waar ben je?
-Pardon.
440
00:32:30,245 --> 00:32:31,485
Met wie spreek ik?
441
00:32:31,565 --> 00:32:34,765
Ik ben de vrouw van Leopoldo.
Hij kan nu niet praten.
442
00:32:35,605 --> 00:32:39,365
Het is dringend.
Wanneer kan ik hem spreken?
443
00:32:39,925 --> 00:32:43,725
Leopoldo ligt in het ziekenhuis.
444
00:32:43,805 --> 00:32:46,965
Het spijt me,
maar meer kan ik u niet vertellen.
445
00:32:47,045 --> 00:32:49,605
Oké. In welk ziekenhuis?
446
00:32:49,685 --> 00:32:52,685
Dat in Torrejón. Met wie...
447
00:33:04,605 --> 00:33:05,885
Wis het gesprek.
448
00:33:06,725 --> 00:33:07,685
Nu.
449
00:33:09,925 --> 00:33:11,405
Deze wonden...
450
00:33:12,845 --> 00:33:15,565
Ze zijn zo pijnlijk.
Ik heb het zelf gedaan.
451
00:33:16,405 --> 00:33:18,925
Stel je voor
wat ik met jou en je familie kan doen.
452
00:33:20,285 --> 00:33:22,685
Het is voor hun bestwil dat je niks zegt.
453
00:33:24,845 --> 00:33:26,525
Ik zal niets zeggen.
454
00:33:26,605 --> 00:33:29,405
Als je het wel doet, zal ik je vinden.
455
00:33:32,525 --> 00:33:35,845
Ik haal er zo veel organen uit
dat zelfs jij als dokter...
456
00:33:35,925 --> 00:33:37,845
...niet weet wat wat is.
457
00:33:41,325 --> 00:33:42,925
De pijn...
458
00:33:43,005 --> 00:33:44,365
Ga verder...
459
00:33:45,885 --> 00:33:49,205
Dr Sanchís.
460
00:34:10,245 --> 00:34:12,165
Ben je stom?
461
00:34:16,885 --> 00:34:18,485
Dat had ik niet door.
-Wat lach je?
462
00:34:18,565 --> 00:34:19,644
Een echte Power Ranger.
463
00:34:19,724 --> 00:34:23,204
Power Ranger? Sta op.
464
00:34:26,805 --> 00:34:29,405
Maar Valbuena, er is niks aan de hand.
465
00:34:30,765 --> 00:34:32,405
Waar heb je het over?
466
00:34:33,365 --> 00:34:35,925
Maak het schoon met je haar.
467
00:34:36,005 --> 00:34:37,405
Meen je dat?
468
00:34:38,724 --> 00:34:39,885
Lijkt dit een grapje?
469
00:34:40,644 --> 00:34:43,565
Klootzak.
-Ik kan je dwingen m'n penis af te nemen.
470
00:34:43,644 --> 00:34:44,644
Laat me los.
471
00:34:44,724 --> 00:34:46,005
Ze deed het niet expres.
472
00:34:46,085 --> 00:34:47,765
Ik heb het gezien. Laat haar los.
473
00:34:47,845 --> 00:34:50,204
Wie zal je geloven?
474
00:34:50,285 --> 00:34:51,164
Niemand.
475
00:34:52,045 --> 00:34:54,605
Maar er hangen hier drie camera's.
476
00:35:00,565 --> 00:35:02,245
Je bent slim, Ferreiro.
477
00:35:02,325 --> 00:35:05,285
Maar vergeet niet
dat er niet overal camera's zijn.
478
00:35:22,165 --> 00:35:25,765
Shit. We zijn in Marokko geweest.
479
00:35:26,485 --> 00:35:29,125
De enige reis die we gemaakt hebben.
480
00:35:30,605 --> 00:35:32,285
We zien er mooi uit, hè?
481
00:35:35,845 --> 00:35:38,445
Verdomme, dat was vier jaar geleden...
482
00:35:38,525 --> 00:35:39,725
...en kijk nu eens.
483
00:35:40,365 --> 00:35:42,925
Als je mij hiervoor had gezien...
484
00:35:43,005 --> 00:35:46,445
...zou je denken:
welke dikzak heeft haar opgegeten?
485
00:35:49,365 --> 00:35:52,965
Tere, hij zal het geweldig vinden.
-Oké.
486
00:35:53,045 --> 00:35:54,245
Je zult er mooi uitzien.
487
00:35:54,325 --> 00:35:56,925
Heel mooi.
-Prachtig.
488
00:35:57,005 --> 00:35:58,965
Hij krijgt meteen een stijve.
489
00:35:59,045 --> 00:36:02,085
Hij zal me een oog uitsteken.
-Twee ogen.
490
00:36:02,165 --> 00:36:04,205
Allebei.
-Hij zal je verblinden.
491
00:36:04,285 --> 00:36:06,845
Hoe zal het met hem gaan?
492
00:36:07,525 --> 00:36:11,045
In de Topas-gevangenis
nam hij alles wat hij kon krijgen.
493
00:36:11,125 --> 00:36:15,805
In Alcalá Meco ging het heel slecht.
Ik weet niet hoe het nu gaat.
494
00:36:18,965 --> 00:36:23,165
Je zult er prachtig uitzien
en zo zul je hem helpen.
495
00:36:23,245 --> 00:36:26,605
Ja, ik wil hem laten zien
dat we nog iets kunnen hebben.
496
00:36:27,325 --> 00:36:29,925
Oké, waar begin ik mee met dit gezicht?
497
00:36:30,005 --> 00:36:31,885
Je doorlopende wenkbrauw?
498
00:36:31,965 --> 00:36:35,525
Als je wenkbrauwen al zo zijn,
hoe is het daaronder dan?
499
00:36:37,205 --> 00:36:39,245
Verdomme.
-Het is een berg.
500
00:36:39,325 --> 00:36:42,365
Het is niet klaar voor een bikini.
Dat is zeker.
501
00:36:42,445 --> 00:36:45,325
Het is geen echtelijk bezoek.
Dat doen we dan wel.
502
00:36:45,405 --> 00:36:47,565
Kijk hierheen. Ik zie niets.
503
00:36:47,645 --> 00:36:51,285
Zoek de bruine oogschaduw.
-Die is hier niet.
504
00:37:03,605 --> 00:37:04,445
Luister.
505
00:37:07,485 --> 00:37:08,805
Ik wil geen schuld...
506
00:37:11,365 --> 00:37:13,245
...dus ik waarschuw je maar.
507
00:37:17,045 --> 00:37:21,445
Als je geen tv koopt, zullen ze je pakken.
508
00:37:21,925 --> 00:37:23,365
Maar het is maar een tv.
509
00:37:23,445 --> 00:37:27,005
Je begrijpt nog steeds niet
hoe het hier werkt.
510
00:37:27,565 --> 00:37:30,605
Het gaat altijd om iets stoms.
511
00:37:30,685 --> 00:37:33,445
Sigaretten die niet
terug worden gegeven...
512
00:37:33,525 --> 00:37:34,925
...een omgestoten dienblad...
513
00:37:35,765 --> 00:37:38,365
...een tv die kapotgaat
tijdens de filmavond.
514
00:37:40,645 --> 00:37:43,885
Dan stoort iemand zich
aan dat stomme ding.
515
00:37:44,725 --> 00:37:46,605
En zo begint het.
516
00:37:47,245 --> 00:37:49,365
Ze zetten anderen tegen je op...
517
00:37:50,605 --> 00:37:52,165
...ze beïnvloeden hen.
518
00:37:52,725 --> 00:37:55,205
Ken je het telefoonspelletje?
519
00:37:56,285 --> 00:37:59,125
Net zoiets, maar dan met teven.
520
00:38:00,845 --> 00:38:02,125
Tenslotte...
521
00:38:03,645 --> 00:38:06,365
...verveelt iedereen zich hier.
522
00:38:07,205 --> 00:38:08,885
Ze beïnvloeden anderen.
523
00:38:11,005 --> 00:38:13,645
Ten slotte zullen ze je willen straffen.
524
00:38:14,845 --> 00:38:17,725
Het maakt niet uit waarom.
Ze weten het niet meer.
525
00:38:19,285 --> 00:38:22,805
Wat moet ik doen?
Hoe kom ik aan een televisie?
526
00:38:23,445 --> 00:38:26,045
Geen idee. Je hebt toch een moeder...
527
00:38:27,045 --> 00:38:28,725
...met geld?
528
00:38:29,525 --> 00:38:32,405
Een schenking.
-Natuurlijk.
529
00:38:34,685 --> 00:38:35,645
Bedankt.
530
00:38:36,725 --> 00:38:39,725
Nee, bedank me niet. Nu staan we quitte.
531
00:38:40,725 --> 00:38:43,645
We zijn geen vriendinnen.
Dat worden we nooit.
532
00:38:44,245 --> 00:38:48,485
Als jij mij vertelt van wie ik wel of niet
mag houden, maak ik je af.
533
00:38:50,205 --> 00:38:51,045
Werkelijk.
534
00:38:51,685 --> 00:38:53,725
Ik hou van wie ik zelf wil.
535
00:39:09,685 --> 00:39:10,525
Inspecteur.
536
00:39:11,805 --> 00:39:14,565
Ik ben bezig met Zulema Zahirs ontslag.
537
00:39:14,645 --> 00:39:17,045
Met uw toestemming.
-Laat u haar gaan?
538
00:39:17,125 --> 00:39:20,685
Ja. De brandwonden zijn niet zo ernstig
als we dachten...
539
00:39:20,765 --> 00:39:22,845
...dus kunt u dit tekenen?
540
00:39:24,125 --> 00:39:25,245
Wacht even, dokter.
541
00:39:25,765 --> 00:39:30,165
U drong erop aan dat Zulema hier
nog een paar dagen zou blijven.
542
00:39:30,245 --> 00:39:33,125
Nu is er geen reden voor haar
om hier te blijven.
543
00:39:33,205 --> 00:39:35,525
Dat wilde u toch? Haar terugbrengen?
544
00:39:35,605 --> 00:39:36,765
Wat is het probleem?
545
00:39:36,845 --> 00:39:39,765
Er is vast iets gebeurd
wat u me niet vertelt.
546
00:39:39,845 --> 00:39:42,445
Nee, hoor. Er is niets gebeurd.
547
00:39:42,525 --> 00:39:44,485
Hebt u zich bedacht na uw controle?
548
00:39:46,805 --> 00:39:48,285
Wat is dat in uw hals?
549
00:39:50,525 --> 00:39:53,725
Wat is er gebeurd?
-Dat heb ik al gezegd. Niets.
550
00:39:55,325 --> 00:39:59,245
Als u het me hier niet kunt vertellen,
dan maar op het bureau.
551
00:40:08,125 --> 00:40:10,885
Ze heeft me bedreigd.
Ze wilde mijn telefoon.
552
00:40:10,965 --> 00:40:14,725
Geef me uw telefoon.
-Ik moest het gesprek wissen.
553
00:40:14,805 --> 00:40:18,805
We trekken het nummer wel na.
Schrijft u uw nummer op, alstublieft.
554
00:40:20,085 --> 00:40:22,165
Wat weet u nog? Zeiden ze iets?
555
00:40:22,245 --> 00:40:24,805
Ze sprak Arabisch en toen Spaans.
556
00:40:24,885 --> 00:40:28,485
Iemand lag er in het ziekenhuis.
Het was heel kort.
557
00:40:28,565 --> 00:40:30,205
Jalapeño, bel het bureau.
558
00:40:30,285 --> 00:40:32,125
Ze moeten het gesprek natrekken...
559
00:40:32,205 --> 00:40:35,765
...en het ziekenhuis vinden
dat er in de buurt was.
560
00:40:35,845 --> 00:40:36,765
Meteen.
561
00:40:39,245 --> 00:40:42,405
Over een half uur
praten we met onze volgende gast...
562
00:40:42,485 --> 00:40:47,365
...Miranda Aguirre Senén,
directeur van gevangenis Cruz del Sur...
563
00:40:48,525 --> 00:40:51,845
Sole. Raad eens wie er op de radio komt.
564
00:40:52,405 --> 00:40:54,445
De directeur.
-Kijk.
565
00:40:56,445 --> 00:40:57,925
Verdomme, meid.
566
00:40:58,725 --> 00:41:01,725
Je ziet er prachtig uit.
-Zie je wel?
567
00:41:01,805 --> 00:41:03,565
Je zou zo altijd moeten zijn.
568
00:41:03,645 --> 00:41:06,845
Je bent zo mooi
dat Smoky je vast ten huwelijk vraagt.
569
00:41:06,925 --> 00:41:08,925
Perfecte borsten.
-Prachtig.
570
00:41:09,005 --> 00:41:11,805
Glimlach eens. Je lippen zien er mooi uit.
571
00:41:11,885 --> 00:41:13,125
Echt waar.
572
00:41:15,645 --> 00:41:16,925
Meiden...
573
00:41:18,125 --> 00:41:19,565
Shit.
574
00:41:41,565 --> 00:41:42,685
Verdomme.
575
00:41:43,685 --> 00:41:45,685
Shit, ik voel me zo rot.
576
00:41:45,765 --> 00:41:49,205
Maak je geen zorgen.
We maken je wel opnieuw op.
577
00:41:50,045 --> 00:41:53,725
Natuurlijk. Vijf minuten
en je bent weer net zo mooi als eerst.
578
00:41:53,805 --> 00:41:56,165
De telefoon is van ene Mohamed Outhmani.
579
00:41:56,245 --> 00:41:58,005
Het is een valse identiteit.
580
00:41:58,805 --> 00:42:00,565
Vast van de Egyptenaar.
581
00:42:01,245 --> 00:42:03,005
Waar was die toen Zulema belde?
582
00:42:03,805 --> 00:42:06,965
Het signaal wijst
naar het ziekenhuis Torrejón.
583
00:42:07,525 --> 00:42:11,325
Ik wil een lijst van het personeel,
de artsen en de patiënten.
584
00:42:11,885 --> 00:42:14,085
Daar zorg ik wel voor.
-Perfect.
585
00:42:15,845 --> 00:42:18,925
Laat ze alle ingangen bewaken
van het ziekenhuis.
586
00:42:20,845 --> 00:42:23,805
{\an8}Hier is de patiëntenlijst.
Nu zoek ik die van de staf.
587
00:42:25,205 --> 00:42:27,005
LEOPOLDO FERREIRO LOBO - BEROERTE
588
00:42:27,085 --> 00:42:29,125
Niet te geloven.
589
00:42:30,885 --> 00:42:35,525
Leopoldo Ferreiro is met urgentie
opgenomen na een beroerte.
590
00:42:35,605 --> 00:42:37,845
In het ziekenhuis waar Zulema heen belde.
591
00:42:40,125 --> 00:42:41,205
Wat gebeurt hier?
592
00:44:15,365 --> 00:44:17,285
Met Román. Spreek 'n bericht in.
593
00:44:17,365 --> 00:44:19,125
Román, met Maca.
594
00:44:20,005 --> 00:44:21,685
Ik ben niet gek geworden...
595
00:44:21,765 --> 00:44:24,925
...maar ik heb onze tv nodig
voor de gevangenis.
596
00:44:25,645 --> 00:44:27,165
Vandaag. Het is urgent.
597
00:44:27,765 --> 00:44:30,045
Ze vertonen Pretty Woman vanavond.
598
00:44:30,925 --> 00:44:34,485
Bel me zo gauw mogelijk terug.
599
00:44:34,565 --> 00:44:37,085
Het klinkt stom, maar het is belangrijk.
600
00:44:37,165 --> 00:44:40,085
Bel me zo snel mogelijk terug.
Het is urgent.
601
00:44:41,285 --> 00:44:42,285
Kus.
602
00:44:45,525 --> 00:44:46,405
Vier, één.
603
00:44:51,205 --> 00:44:52,085
Palacios.
604
00:44:53,045 --> 00:44:55,125
Alles goed, Ferreiro?
-Ja.
605
00:44:55,685 --> 00:44:59,205
Eigenlijk niet. Ik wil de televisie
van de personeelskamer.
606
00:44:59,285 --> 00:45:00,845
Voor maar één film.
607
00:45:00,925 --> 00:45:02,925
Voor twee uur maar.
-Nee. Ga weg.
608
00:45:03,005 --> 00:45:06,045
Ik heb het niet tegen jou.
Laat me met Palacios praten.
609
00:45:06,125 --> 00:45:07,765
Nee.
-Waarom niet?
610
00:45:07,845 --> 00:45:09,525
Is er voetbal?
611
00:45:09,605 --> 00:45:11,765
Nee, dat kan niet.
-Alsjeblieft.
612
00:45:11,845 --> 00:45:16,165
Ze verheugen zich zo op de film.
Ik heb ze een tv beloofd.
613
00:45:16,245 --> 00:45:18,045
Alsjeblieft, Palacios.
614
00:45:18,125 --> 00:45:20,965
Alsjeblieft. Stop en luister naar me.
615
00:45:21,045 --> 00:45:23,085
Anders slaan ze me in elkaar.
616
00:45:23,165 --> 00:45:26,565
Nee, nee en nog eens nee.
Is dat duidelijk?
617
00:45:26,645 --> 00:45:30,565
Je hebt de tv tijdens een gevecht
kapotgemaakt. Ben je stom?
618
00:45:35,085 --> 00:45:35,925
Kom mee.
619
00:45:51,245 --> 00:45:54,365
Ik moet de kogel eruit halen.
Anders ga je dood.
620
00:45:56,525 --> 00:45:58,565
Ik moet je hier weghalen.
621
00:46:00,205 --> 00:46:01,965
Blondje.
622
00:46:02,045 --> 00:46:05,885
Kom naar de luchtplaats.
De directeur is op de radio.
623
00:46:05,965 --> 00:46:07,045
Waarom?
624
00:46:07,125 --> 00:46:09,525
Geen idee.
625
00:46:09,605 --> 00:46:12,205
Vast om te vertellen hoe goed het hier is.
626
00:46:12,285 --> 00:46:15,205
Buiten moorden, stelen en dealen ze...
627
00:46:15,285 --> 00:46:17,805
...maar eenmaal hier worden ze beter.
628
00:46:17,885 --> 00:46:18,725
Kom op.
629
00:46:21,245 --> 00:46:22,485
Kun je aan een telefoon komen?
630
00:46:23,645 --> 00:46:24,525
Waar?
631
00:46:25,205 --> 00:46:29,165
Uit de persoonlijke bakken bij de opname.
Jij hebt vandaag dienst.
632
00:46:29,245 --> 00:46:32,805
Er staan voortdurend
camera's op me gericht.
633
00:46:33,565 --> 00:46:36,845
Als jij ze wilt ontbloten als afleiding,
help ik je wel.
634
00:46:41,245 --> 00:46:43,325
Het spijt me echt.
635
00:46:44,285 --> 00:46:47,445
Ik heb al zo vaak in het hol gezeten.
636
00:46:47,525 --> 00:46:48,725
Het spijt me.
637
00:46:50,205 --> 00:46:51,285
Maak je niet druk.
638
00:47:08,725 --> 00:47:09,645
Hoe gaat het?
639
00:47:10,485 --> 00:47:13,485
Hij gaat vooruit met de medicijnen...
640
00:47:13,565 --> 00:47:16,605
...maar pas over 24 uur
weten we echt iets.
641
00:47:17,725 --> 00:47:21,405
Pardon, dokter. Is hij alleen?
Weet zijn familie het?
642
00:47:21,485 --> 00:47:25,845
Ze zijn hier de hele middag geweest,
maar ze zijn ineens weggegaan.
643
00:47:28,445 --> 00:47:29,445
Dank u wel.
644
00:47:46,125 --> 00:47:49,885
Laat hem niet alleen.
Laat het me weten als er iets verandert.
645
00:47:51,965 --> 00:47:53,325
En jij, blijf hier staan.
646
00:47:56,805 --> 00:47:58,285
Dit is een particuliere gevangenis.
647
00:47:59,045 --> 00:48:01,405
Je mag geen eigen spullen meenemen...
648
00:48:01,485 --> 00:48:03,085
...of eigen kleren aandoen.
649
00:48:03,925 --> 00:48:06,005
Sieraden, sleutels...
650
00:48:06,765 --> 00:48:08,685
...portemonnee, telefoon.
651
00:48:09,845 --> 00:48:11,565
Alles in de bak, graag.
652
00:48:19,125 --> 00:48:20,245
Goed zo.
653
00:48:21,445 --> 00:48:22,525
Pardon.
654
00:48:23,565 --> 00:48:24,805
Mijn telefoon staat nog aan.
655
00:48:27,725 --> 00:48:29,565
Dit is voor jou.
656
00:48:29,645 --> 00:48:32,485
Ik heb mijn telefoon niet uitgezet.
657
00:48:35,445 --> 00:48:37,005
Is er een probleem?
658
00:48:40,285 --> 00:48:43,045
Hoelang moet je zitten?
-Drie jaar. Waarom?
659
00:48:43,125 --> 00:48:46,605
Drie jaar? Rustig maar.
Dan staat je telefoon wel uit.
660
00:48:47,485 --> 00:48:50,445
Hier, dit is voor jou.
-Volgende.
661
00:49:08,805 --> 00:49:09,925
Je moet iets drinken.
662
00:51:04,565 --> 00:51:07,925
Hallo, schat. Sorry, ik heb niet gebeld.
Het was zo druk.
663
00:51:08,005 --> 00:51:09,725
Wat is er?
-Hallo, Román.
664
00:51:10,405 --> 00:51:11,685
Hallo, lieverd.
665
00:51:11,765 --> 00:51:14,325
Ik heb mijn rapport. Zal ik het voorlezen?
666
00:51:15,405 --> 00:51:19,085
Natuurlijk. Waarom zou ik dat
niet willen weten?
667
00:51:19,165 --> 00:51:21,205
Ik heb een 7,5 in kunst.
668
00:51:21,285 --> 00:51:24,205
Heel goed. Gefeliciteerd.
669
00:51:24,285 --> 00:51:26,405
Een acht in technisch tekenen.
670
00:51:27,445 --> 00:51:29,165
Dat is bijna perfect.
671
00:51:29,245 --> 00:51:31,525
Fantastisch. Geweldig.
-Ja.
672
00:51:31,605 --> 00:51:33,245
Maar een vijf voor gym.
673
00:51:33,325 --> 00:51:36,405
Het gaat erom dat je over bent.
Geen zorgen, Lucía.
674
00:51:36,485 --> 00:51:38,885
Je moet gewoon iets beter worden.
675
00:51:38,965 --> 00:51:41,365
Deze zomer gaan we op het strand oefenen.
676
00:51:41,445 --> 00:51:42,405
Leuk.
677
00:51:42,965 --> 00:51:47,525
Lucía, mijn baas belt me.
Zeg tegen mama dat ik straks bel.
678
00:51:47,605 --> 00:51:48,525
Dag.
-Oké.
679
00:51:48,605 --> 00:51:52,245
Ik hou van je, Román.
-Ik hou van jullie allebei. Dag.
680
00:51:58,005 --> 00:51:58,845
Román.
681
00:52:00,325 --> 00:52:01,885
Ben je thuis?
682
00:52:04,685 --> 00:52:07,685
Ik kom eraan, mama.
683
00:52:10,085 --> 00:52:12,645
Román.
-Heel even.
684
00:52:21,205 --> 00:52:22,045
Ik kom eraan.
685
00:52:29,405 --> 00:52:30,565
Wat doe je hier?
686
00:52:32,525 --> 00:52:33,525
Gaat het met pap?
687
00:52:38,845 --> 00:52:39,685
Ga zitten.
688
00:52:49,485 --> 00:52:51,285
Ik zou het je vader vragen...
689
00:52:52,445 --> 00:52:53,725
...maar hij kan niet praten.
690
00:52:56,365 --> 00:52:59,205
Jij kunt me vast ook antwoord geven.
691
00:53:10,445 --> 00:53:11,845
Wat is dit?
692
00:53:14,685 --> 00:53:18,045
Kijk me aan.
Waarom heeft je vader twee telefoons?
693
00:53:19,205 --> 00:53:20,605
Dat weet ik niet.
694
00:53:20,685 --> 00:53:22,285
Waarom ging je zo snel weg?
695
00:53:22,965 --> 00:53:25,045
Ik ging niet snel weg.
696
00:53:26,045 --> 00:53:27,645
Ik wilde papa's spullen halen.
697
00:53:29,485 --> 00:53:32,405
Je vertelt me wat er hier gebeurt...
698
00:53:33,045 --> 00:53:38,325
...waar het geld van de familie is,
de kogels, het geweer, alles.
699
00:53:40,045 --> 00:53:41,925
Anders bel ik de politie.
700
00:54:03,085 --> 00:54:04,485
Politie.
-Mama, alsjeblieft.
701
00:54:10,005 --> 00:54:13,325
We zitten in de problemen,
maar alleen om Maca te helpen.
702
00:54:15,565 --> 00:54:19,245
Ik zal je alles vertellen,
omdat ik niet weet wat ik moet doen.
703
00:54:24,565 --> 00:54:26,845
Ik ben inspecteur Castillo. Doe open.
704
00:54:31,445 --> 00:54:33,325
Goedemiddag.
-Goedemiddag.
705
00:54:34,005 --> 00:54:36,845
Ik ben een vriend van Leopoldo.
Ik moet u spreken.
706
00:54:54,045 --> 00:54:56,845
Je wilde er een en hier heb je hem.
707
00:54:58,805 --> 00:54:59,805
Bedankt.
708
00:55:02,805 --> 00:55:04,045
En mijn beloning?
709
00:55:04,845 --> 00:55:07,365
Wat voor beloning?
-Dat weet ik niet.
710
00:55:08,485 --> 00:55:09,605
Met me neuken?
711
00:55:10,765 --> 00:55:15,085
Ik ga niet met je neuken,
omdat je iets voor me gedaan hebt, oké?
712
00:55:16,805 --> 00:55:19,045
Het was een grapje.
-Heel leuk.
713
00:55:20,325 --> 00:55:21,325
Hier.
714
00:55:23,605 --> 00:55:25,565
Wat een pestkop. Geef hier.
715
00:55:27,805 --> 00:55:30,805
Mag ik hem hebben?
716
00:55:31,325 --> 00:55:33,925
Ik ben in een aardige bui,
dus een kus is genoeg.
717
00:55:34,645 --> 00:55:36,445
Steek hem maar in je reet.
718
00:55:37,285 --> 00:55:39,965
Als ik je kus, is dat omdat ik het wil.
719
00:55:40,725 --> 00:55:41,885
Is dat duidelijk?
720
00:55:41,965 --> 00:55:44,285
Niet zo arrogant.
721
00:55:44,365 --> 00:55:46,165
Ik moest het proberen.
-Goed.
722
00:55:47,365 --> 00:55:48,805
Je zou het niet wagen.
723
00:55:49,845 --> 00:55:51,405
Hier heb je je telefoon.
724
00:56:08,605 --> 00:56:09,605
Bedankt.
725
00:57:24,125 --> 00:57:25,325
Hek vier, twee.
726
00:57:31,125 --> 00:57:33,525
Vooruit, pretty woman.
727
00:57:35,565 --> 00:57:38,845
Heb je je helemaal opgedoft
voor je vriendje?
728
00:57:38,925 --> 00:57:41,645
Laat me met rust. Ik ben goedgehumeurd.
729
00:57:41,725 --> 00:57:44,205
Ik zou nog niet met je neuken
als ik high was.
730
00:57:46,565 --> 00:57:48,365
Ga zitten.
731
00:58:08,285 --> 00:58:09,245
Hoe gaat het?
732
00:58:12,005 --> 00:58:13,285
Je ziet er goed uit.
733
00:58:16,565 --> 00:58:18,885
Heb je je tanden laten doen?
-Ja.
734
00:58:19,565 --> 00:58:21,285
Meteen toen ik vrijkwam.
735
00:58:23,805 --> 00:58:25,925
Ik woon bij een maatschappelijk werker.
736
00:58:28,165 --> 00:58:30,645
En ik doe mijn examens.
737
00:58:31,325 --> 00:58:32,525
O, ja?
-Zoals jij wilde.
738
00:58:32,605 --> 00:58:35,685
Ik ben blij dat het zo goed gaat.
739
00:58:36,725 --> 00:58:37,885
We zien wel.
740
00:58:40,125 --> 00:58:43,725
Niets is zoals vroeger.
741
00:58:46,725 --> 00:58:49,805
Dat geldt ook voor mij.
Moet je mijn nagels zien.
742
00:58:51,365 --> 00:58:52,885
Niks van over.
743
00:58:53,405 --> 00:58:55,845
Als ik dagverlof krijg...
744
00:58:56,685 --> 00:59:00,765
...laat ik mijn tanden ook doen
en dan gaan we naar de opera.
745
00:59:02,565 --> 00:59:07,885
Als je niet naar de opera wilt,
gaan we naar een rockconcert.
746
00:59:11,005 --> 00:59:12,125
Wat is er, schat?
747
00:59:15,045 --> 00:59:16,325
Ben je homo geworden?
748
00:59:18,245 --> 00:59:20,085
De maatschappelijk werker zegt...
749
00:59:23,165 --> 00:59:26,165
...dat als ik drugsvrij wil blijven,
ik alles...
750
00:59:28,045 --> 00:59:29,725
...van vroeger moet loslaten.
751
00:59:30,965 --> 00:59:32,125
Ik moet opnieuw beginnen.
752
00:59:32,805 --> 00:59:33,765
Nou, dan...
753
00:59:34,925 --> 00:59:38,885
...beginnen we wel opnieuw. Samen.
754
00:59:40,365 --> 00:59:41,245
Waar hou je nu van?
755
00:59:42,365 --> 00:59:43,885
Pop...
756
00:59:43,965 --> 00:59:46,485
Nee, we beginnen niet opnieuw.
757
00:59:47,925 --> 00:59:48,965
Ik begin opnieuw.
758
00:59:49,965 --> 00:59:51,245
Ik. Alleen.
759
00:59:55,885 --> 00:59:57,525
Smoky, alsjeblieft.
760
00:59:58,085 --> 01:00:00,885
Alfonso. Ik heet Alfonso.
761
01:00:02,325 --> 01:00:03,325
Oké.
762
01:00:08,445 --> 01:00:09,445
Alfonso.
763
01:00:10,605 --> 01:00:12,165
Alfonso, luister.
764
01:00:13,045 --> 01:00:16,205
Ik ben nu ook drugsvrij.
765
01:00:16,285 --> 01:00:19,325
Oké? We kunnen opnieuw beginnen. Samen.
766
01:00:21,165 --> 01:00:25,045
Wat is er? Heb je iets
met je maatschappelijk werker?
767
01:00:25,125 --> 01:00:27,405
Dat is het niet. Spot er niet mee.
768
01:00:27,965 --> 01:00:30,325
Luister naar me.
769
01:00:31,645 --> 01:00:35,125
Eén ding. Wacht even.
770
01:00:35,205 --> 01:00:38,405
Ik heb nog hooguit een half jaar.
771
01:00:38,485 --> 01:00:42,965
Ik heb al vier baantjes
in het vooruitzicht.
772
01:00:43,045 --> 01:00:47,405
We gaan erop uit en beginnen opnieuw.
We zien wel wat er gebeurt.
773
01:00:47,485 --> 01:00:49,525
Alfonso, werkelijk...
774
01:00:50,325 --> 01:00:52,685
Het spijt me vreselijk.
-Zeg dat niet.
775
01:00:52,765 --> 01:00:54,965
Er is niets mis met ons.
-Het spijt me.
776
01:00:57,725 --> 01:00:59,765
Schat, wacht.
777
01:01:10,645 --> 01:01:11,805
Kom mee.
778
01:01:14,085 --> 01:01:16,925
Antonio, luister. Verdomme.
779
01:01:17,765 --> 01:01:20,485
Waag het niet naar binnen te gaan.
780
01:01:20,565 --> 01:01:23,525
Je kunt de directeur niet vragen
de tv terug te zetten.
781
01:01:23,605 --> 01:01:27,045
Ik ga haar vertellen
dat ik er een van thuis meeneem.
782
01:01:27,125 --> 01:01:28,125
Wil je dat ook niet?
783
01:01:28,205 --> 01:01:31,165
De gevangenen hebben straf nodig,
geen beloning.
784
01:01:31,245 --> 01:01:32,245
De gevangenen of Macarena?
785
01:01:32,805 --> 01:01:35,445
De laatste tijd
wil je alleen maar Macarena pesten.
786
01:01:35,525 --> 01:01:38,405
Laat Macarena erbuiten.
Wat heb je met haar?
787
01:01:38,485 --> 01:01:41,005
Wat heb jij met haar?
-Ik? Wat heb jij?
788
01:01:41,085 --> 01:01:44,165
Je bent boos en je bent niet eerlijk.
789
01:01:44,245 --> 01:01:47,725
Weet je waarom?
-Nee, en dat kan me niks schelen.
790
01:01:47,805 --> 01:01:51,405
Omdat ze je afgewezen heeft in de kapel.
-Echt?
791
01:01:51,485 --> 01:01:53,405
Ja, en weet je wat?
-Wat?
792
01:01:53,485 --> 01:01:56,325
Dat is tegen de regels.
Het is zelfs walgelijk.
793
01:02:00,325 --> 01:02:01,845
Ik blijf aan Carolina denken...
794
01:02:02,805 --> 01:02:05,325
...en dat mijn beste vriend
zo'n rotzak is...
795
01:02:05,405 --> 01:02:07,765
...die met de eerste de beste neukt.
796
01:02:08,805 --> 01:02:10,125
Weet je wat het ergste is?
797
01:02:11,165 --> 01:02:15,165
Ze zou je toch nog een kans geven.
798
01:02:15,725 --> 01:02:18,125
Aan jou.
De minst wenselijke man ter wereld.
799
01:02:26,605 --> 01:02:28,285
Wat doen jullie?
800
01:02:28,365 --> 01:02:30,725
Ik zit midden in een radio-interview.
801
01:02:31,965 --> 01:02:33,045
Ga naar mijn kantoor.
802
01:02:34,165 --> 01:02:38,525
Het is inderdaad een nieuw model
in Spanje.
803
01:02:45,045 --> 01:02:47,525
Ik hoopte u in het ziekenhuis te vinden.
804
01:02:48,165 --> 01:02:50,045
Ik moest wat spullen ophalen.
805
01:02:50,965 --> 01:02:52,085
We waren er wel...
806
01:02:52,165 --> 01:02:54,965
...maar we moeten toch wachten
op de uitslag.
807
01:02:55,645 --> 01:02:56,845
Hoe ging het? Was hij alleen?
808
01:02:58,645 --> 01:03:02,045
We zaten in de auto
toen hij zich ineens niet goed voelde.
809
01:03:04,005 --> 01:03:05,005
Waar gingen jullie heen?
810
01:03:05,725 --> 01:03:08,525
We gingen compost kopen
en dingen voor de tuin.
811
01:03:09,765 --> 01:03:10,845
Wel wat ver, hè?
812
01:03:12,165 --> 01:03:13,885
Is dat hier nergens te koop?
813
01:03:18,965 --> 01:03:22,685
Toen ik hier laatst was,
vond ik deze kogel.
814
01:03:24,925 --> 01:03:26,765
Die hier in huis is afgeschoten.
815
01:03:29,445 --> 01:03:30,485
In deze kamer.
816
01:03:32,245 --> 01:03:34,245
Is hier geschoten?
-Ja.
817
01:03:35,165 --> 01:03:37,245
Hier. Tegen die bank.
818
01:03:37,325 --> 01:03:40,485
Hier?
-Til de deken eens op.
819
01:03:47,365 --> 01:03:49,045
Hij kwam in die muur.
820
01:03:52,605 --> 01:03:54,845
We hebben de kogel onderzocht.
821
01:03:54,925 --> 01:03:58,365
Hij kwam van het wapen
dat Paloma Garrido heeft gedood...
822
01:03:59,325 --> 01:04:01,125
...cipier van Cruz del Sur...
823
01:04:01,845 --> 01:04:03,285
...en politieagent.
824
01:04:05,965 --> 01:04:08,965
Het is van Hanbal Hamadi,
ofwel de Egyptenaar...
825
01:04:09,605 --> 01:04:12,005
...een door Interpol gezochte moordenaar.
826
01:04:12,805 --> 01:04:15,245
Maar waarom zouden we hier schieten?
827
01:04:16,965 --> 01:04:17,925
Vertelt u het maar.
828
01:04:20,485 --> 01:04:22,645
U hebt dus liever dat ik het doe.
829
01:04:22,725 --> 01:04:23,725
Alstublieft.
830
01:04:24,965 --> 01:04:28,365
De Egyptenaar zocht hier mogelijk iets
wat jullie hebben.
831
01:04:28,925 --> 01:04:31,085
Een aanwijzing voor de €9 miljoen.
832
01:04:31,645 --> 01:04:34,805
Of misschien geld dat opgegraven was.
Hij schrok...
833
01:04:35,885 --> 01:04:38,725
...van een geluid of zo en schoot.
834
01:04:40,565 --> 01:04:41,725
Klopt dat?
835
01:04:42,605 --> 01:04:45,245
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
836
01:04:47,285 --> 01:04:48,285
Goed dan.
837
01:04:50,085 --> 01:04:51,845
Lever al uw wapens in.
838
01:04:51,925 --> 01:04:56,285
Volgens Leopoldo's vergunning
heeft hij een .38-revolver en een geweer.
839
01:04:56,365 --> 01:04:59,445
Ja, de revolver ligt boven.
840
01:04:59,525 --> 01:05:01,845
Ik geloof in de garage. Ik haal 'm wel.
841
01:05:01,925 --> 01:05:02,805
Nee.
842
01:05:03,645 --> 01:05:06,645
Laat uw moeder gaan.
Ik wil u alleen spreken.
843
01:05:15,605 --> 01:05:16,565
Daar is het.
844
01:05:16,645 --> 01:05:19,725
Wat is het verschil
met een publieke gevangenis?
845
01:05:20,245 --> 01:05:23,645
Ik kan u verzekeren
dat onze methodes van heropvoeding...
846
01:05:23,725 --> 01:05:25,125
...een succes zijn.
847
01:05:25,205 --> 01:05:29,245
Pardon, Miranda.
Iemand wil hier iets aan toevoegen.
848
01:05:29,325 --> 01:05:30,445
Natuurlijk.
849
01:05:30,525 --> 01:05:33,965
Ik ben Macarena Ferreiro,
een gevangene in Cruz del Sur.
850
01:05:34,045 --> 01:05:35,485
Wat een verrassing.
851
01:05:35,565 --> 01:05:38,285
Maca? Mijn god, het is Maca.
852
01:05:38,365 --> 01:05:39,885
Wat wil je zeggen?
853
01:05:39,965 --> 01:05:44,605
Vanochtend heb ik tijdens een ruzie
met een stoel een tv kapot gegooid.
854
01:05:44,685 --> 01:05:51,085
Ja, Macarena is een goed voorbeeld,
want ze heeft een taakstraf gekregen...
855
01:05:51,165 --> 01:05:52,845
...in plaats van isolatie.
856
01:05:52,925 --> 01:05:56,085
Ik accepteer de straf,
maar het is niet eerlijk...
857
01:05:56,165 --> 01:05:57,885
...dat de rest ervoor boet.
858
01:05:57,965 --> 01:06:00,725
Ik zei toch
dat ze een manipulatief kreng was?
859
01:06:00,805 --> 01:06:02,485
Zoek haar en sluit haar op.
860
01:06:02,565 --> 01:06:04,485
Waarom is die tv zo belangrijk?
861
01:06:04,565 --> 01:06:08,045
Omdat ze vanavond Pretty Woman draaien...
862
01:06:09,005 --> 01:06:10,805
...en die is heel populair.
863
01:06:10,885 --> 01:06:16,045
Zelf ben ik nooit dol geweest
op die film...
864
01:06:18,205 --> 01:06:19,645
...maar ik besef nu...
865
01:06:20,565 --> 01:06:23,365
...dat het niet uitmaakt
of je een hoer bent...
866
01:06:23,445 --> 01:06:25,685
Niet rennen, baas.
-Hou je kop.
867
01:06:25,765 --> 01:06:27,165
...een dealer...
868
01:06:28,125 --> 01:06:30,285
...een fraudeur of een junkie.
869
01:06:30,365 --> 01:06:31,605
Waar is ze?
870
01:06:35,525 --> 01:06:39,245
We moeten allemaal geloven
dat er iemand zal komen...
871
01:06:39,325 --> 01:06:40,885
...die ons hieruit haalt...
872
01:06:42,645 --> 01:06:44,085
...en ons een kans geeft.
873
01:06:45,205 --> 01:06:48,845
Het is niet eerlijk
dat de anderen voor mijn fout boeten.
874
01:06:50,085 --> 01:06:53,965
Directeur, hoe zit het
met het algemeen welzijn?
875
01:06:55,365 --> 01:06:59,285
Waar is het algemeen welzijn
waar u het altijd over heeft?
876
01:07:01,885 --> 01:07:03,685
Of voert u me aan de leeuwen?
877
01:07:04,965 --> 01:07:05,805
Nee.
878
01:07:07,085 --> 01:07:09,405
Het is afgelopen, pretty woman.
879
01:07:09,485 --> 01:07:11,725
Gezicht van een engel,
ziel van een duivel.
880
01:07:13,645 --> 01:07:15,885
Zet je me in de isoleercel?
881
01:07:16,805 --> 01:07:19,365
Luister, Julia. Ik heb hier de leiding...
882
01:07:21,045 --> 01:07:21,925
...maar er zijn regels.
883
01:07:23,885 --> 01:07:28,005
Nee. Dat denk ik niet.
Wil je weten waarom?
884
01:07:30,285 --> 01:07:33,685
Omdat je diep vanbinnen weet
dat je het mis hebt.
885
01:07:33,765 --> 01:07:35,285
Macarena heeft gelijk.
886
01:07:37,485 --> 01:07:40,645
Alles gaat hier verder dan normaal.
Goede en slechte dingen.
887
01:07:41,805 --> 01:07:44,165
Daarom zijn die regels nodig.
888
01:07:44,965 --> 01:07:47,165
Ze zorgen voor een maatstaf.
889
01:07:47,805 --> 01:07:51,765
Ooit zul je me om vergiffenis vragen
voor je oneerlijke gedrag.
890
01:07:53,165 --> 01:07:56,685
Hou je mond. Ga weg.
891
01:07:57,525 --> 01:07:58,965
Vanwege de regels...
892
01:07:59,045 --> 01:08:03,005
...kan ik ze vanavond
geen televisie geven.
893
01:08:07,365 --> 01:08:08,525
Mijn auto?
894
01:08:09,605 --> 01:08:11,725
Die staat nog in het centrum.
895
01:08:11,805 --> 01:08:14,605
Ik heb nog geen tijd gehad
om hem op te halen.
896
01:08:34,525 --> 01:08:35,364
Waar staat hij?
897
01:08:36,245 --> 01:08:39,845
Ik weet de straat niet,
maar ergens in het centrum.
898
01:08:39,925 --> 01:08:41,245
Hoelang geleden?
899
01:08:43,605 --> 01:08:47,965
Ongeveer één of twee...
Twee of drie dagen geleden.
900
01:08:48,525 --> 01:08:50,685
Ik denk langer geleden.
901
01:08:52,284 --> 01:08:54,125
Hij is op een verlaten terrein gevonden.
902
01:09:07,245 --> 01:09:08,205
Help.
903
01:09:15,805 --> 01:09:17,685
Dan is hij dus gestolen.
904
01:09:18,324 --> 01:09:19,645
Waarom hebt u het niet aangegeven?
905
01:09:20,645 --> 01:09:21,645
Ik wist het niet.
906
01:09:21,725 --> 01:09:23,845
Waarom hebt u uw telefoon opgezegd?
907
01:09:23,925 --> 01:09:26,605
Ik was hem verloren.
Kijk, ik heb een nieuwe.
908
01:09:27,245 --> 01:09:28,645
Hier.
909
01:09:29,404 --> 01:09:30,885
Waar was u hem verloren?
-Geen idee.
910
01:09:30,965 --> 01:09:33,444
Anders zou ik hem niet kwijt zijn.
911
01:09:36,605 --> 01:09:39,404
Hij lag op het terrein waar de auto stond.
912
01:09:41,404 --> 01:09:42,245
Oké.
913
01:09:57,005 --> 01:09:58,925
Dan lag hij zeker nog in de auto?
914
01:09:59,845 --> 01:10:01,725
En de dief heeft hem verloren.
915
01:10:02,685 --> 01:10:04,885
Of weggegooid,
omdat er geen beltegoed was.
916
01:10:06,885 --> 01:10:09,685
Als u de auto of de telefoon
niet wilde aangeven...
917
01:10:11,045 --> 01:10:13,325
...waarom gaf u dan op het bureau...
918
01:10:14,045 --> 01:10:16,885
...deze verklaring zonder hem te tekenen?
919
01:10:20,885 --> 01:10:21,725
Inspecteur.
920
01:10:26,565 --> 01:10:27,645
Hier is het pistool.
921
01:10:28,205 --> 01:10:29,805
Leg het op de tafel.
922
01:10:45,685 --> 01:10:47,285
Ik weet niet waar het geweer is.
923
01:10:54,965 --> 01:10:56,525
Wilde u me nog iets zeggen?
924
01:10:57,405 --> 01:10:58,405
Nee.
925
01:10:59,205 --> 01:11:00,725
Koffie, inspecteur?
926
01:11:01,525 --> 01:11:04,525
Nee, dank u. Ik moet gaan.
927
01:11:05,365 --> 01:11:06,445
Oké.
928
01:11:26,325 --> 01:11:27,845
Nog één keer.
929
01:11:28,925 --> 01:11:32,325
Hebt u me iets te vertellen?
-Nee. Toch?
930
01:11:34,045 --> 01:11:36,605
Ik weet niet wat u wilt horen.
931
01:11:38,525 --> 01:11:40,325
Goed. Ik zeg wel wat ik denk.
932
01:11:42,205 --> 01:11:44,405
De Egyptenaar heeft u bedreigd.
933
01:11:44,485 --> 01:11:48,325
Hij schoot hier in huis
en u geeft hem niet aan...
934
01:11:48,405 --> 01:11:50,005
...en helpt ons niet uit angst.
935
01:11:51,445 --> 01:11:55,005
U hebt geen wapens.
Alleen ik kan u beschermen.
936
01:11:57,325 --> 01:12:00,085
Als u me alles vertelt,
kan ik u beschermen.
937
01:12:01,285 --> 01:12:03,365
U zou er iedereen mee helpen.
938
01:12:04,405 --> 01:12:05,845
Vooral uzelf.
939
01:12:13,765 --> 01:12:15,845
Denk erover na.
-Dank u.
940
01:12:17,325 --> 01:12:18,725
Bel me.
941
01:12:26,445 --> 01:12:28,125
Mam, ik heb je hulp nodig.
942
01:12:29,085 --> 01:12:30,085
Dat weet ik.
943
01:12:39,085 --> 01:12:40,365
Ga zitten.
944
01:12:40,445 --> 01:12:42,285
Dank u, maar ik blijf staan.
945
01:12:42,845 --> 01:12:44,765
Als ik straf krijg, wil ik zeggen...
946
01:12:45,325 --> 01:12:48,005
...dat we hier
vrijheid van meningsuiting hebben.
947
01:12:48,085 --> 01:12:49,445
Alles wat ik zei, was waar.
948
01:12:49,525 --> 01:12:52,645
Daar gaat het niet over.
-Waarover dan? De telefoon?
949
01:12:52,725 --> 01:12:55,165
Zet me gerust in de isoleercel.
950
01:12:55,245 --> 01:12:58,165
We hebben allemaal
een zware dag achter de rug...
951
01:12:58,245 --> 01:13:01,805
...maar je moet echt even gaan zitten.
952
01:13:01,885 --> 01:13:04,165
U weet niet wat er hier gebeurt.
953
01:13:04,245 --> 01:13:06,845
U hebt geen idee.
-Castillo heeft gebeld.
954
01:13:07,405 --> 01:13:08,645
Je vader heeft een beroerte gehad.
955
01:13:10,045 --> 01:13:14,245
Hij kan niet praten,
maar pas over 24 uur...
956
01:13:15,925 --> 01:13:17,805
...weten ze hoe ernstig het is.
957
01:13:18,805 --> 01:13:22,845
De dokters hopen
dat hij goed op de medicijnen reageert.
958
01:13:24,645 --> 01:13:30,965
Ik heb je ouders gevraagd
je zo snel mogelijk te bellen.
959
01:13:34,685 --> 01:13:38,285
Als we iets voor je kunnen doen...
960
01:13:40,805 --> 01:13:42,085
Mag ik erheen?
961
01:13:45,485 --> 01:13:46,485
Nee.
962
01:13:50,685 --> 01:13:51,965
Mag ik stoppen met verven?
963
01:13:53,925 --> 01:13:54,765
Natuurlijk.
964
01:14:30,005 --> 01:14:32,925
Hé, leeghoofd. Waar is de tv?
965
01:14:51,845 --> 01:14:53,485
Dag, Antonia.
-Dag.
966
01:14:55,125 --> 01:14:56,245
Ben je doof?
967
01:15:00,525 --> 01:15:03,645
Waar is de tv die je ons had beloofd?
968
01:15:09,205 --> 01:15:11,805
Is hier iemand anders? Waar is de tv?
969
01:15:11,885 --> 01:15:13,525
Laat me met rust.
970
01:15:46,565 --> 01:15:47,645
Wat nu, hoer?
971
01:16:19,685 --> 01:16:21,005
Inspecteur Castillo.
972
01:16:22,245 --> 01:16:24,365
We beginnen met de overplaatsing.
973
01:16:25,405 --> 01:16:26,325
Oké.
974
01:17:18,205 --> 01:17:21,285
{\an8}GUARDIA CIVIL
975
01:17:45,205 --> 01:17:48,085
{\an8}IN DE VOLGENDE AFLEVERING
976
01:17:50,445 --> 01:17:52,645
Directeur, Kerstmis is eerder gekomen.
977
01:18:00,445 --> 01:18:01,325
Klootzak.
978
01:18:09,645 --> 01:18:11,725
We weten niet wat er hier gebeurt.
979
01:18:11,805 --> 01:18:13,125
Ik beslis alles hier.
980
01:18:16,245 --> 01:18:18,685
vertel eens, opa
981
01:18:18,765 --> 01:18:20,365
wat ga je doen?
982
01:18:20,445 --> 01:18:24,405
{\an8}blijf je het geld zoekenof red je het leven van de baby?
983
01:18:33,485 --> 01:18:36,045
U beheert hier een aardige heksenketel.
984
01:18:52,405 --> 01:18:54,645
Als je de Egyptenaar vrijlaat,
gaan we eraan.
985
01:18:56,765 --> 01:18:58,765
{\an8}Ondertiteld door: Brigitta Broeke
66456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.