All language subtitles for Vis.a.vis.S01E08.720-Ç.SunshineStudio.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,445 Jullie worden opa en oma. 2 00:00:07,525 --> 00:00:08,805 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:00:08,885 --> 00:00:09,965 Ik wil dit kind. 4 00:00:11,405 --> 00:00:14,925 Lidia en ik wilden jullie vertellen dat we gaan trouwen. 5 00:00:15,005 --> 00:00:16,965 Wat fijn. 6 00:00:17,045 --> 00:00:20,205 Het is hier afschuwelijk. Ik overleef hier geen zeven jaar. 7 00:00:20,285 --> 00:00:21,805 Echt niet. 8 00:00:23,045 --> 00:00:25,205 We kunnen Maca daar niet laten zitten. 9 00:00:25,285 --> 00:00:28,285 Jij hebt een nieuw gezin. Je moet aan hen denken. 10 00:00:28,845 --> 00:00:31,165 Dit is een gevaarlijke situatie. 11 00:00:34,405 --> 00:00:36,005 Slapend wil je wat anders... 12 00:00:36,085 --> 00:00:37,925 ...dan als je wakker bent. 13 00:00:38,005 --> 00:00:41,245 Dus neem een beslissing, want ik ben het zat. 14 00:00:41,325 --> 00:00:43,405 Ze ligt behoorlijk overhoop. 15 00:00:43,485 --> 00:00:45,445 Hoe weet je dat zo zeker? 16 00:00:45,525 --> 00:00:51,205 Ze kreeg zogenaamd bezoek van haar vriendje, maar hij bracht drugs mee. 17 00:00:51,285 --> 00:00:54,325 Jij bent een gevangene. Ik ben een cipier die van je walgt. 18 00:00:54,405 --> 00:00:55,885 Vergeet dat nooit. 19 00:00:58,885 --> 00:01:00,085 Zulema gaat ontsnappen. 20 00:01:00,165 --> 00:01:03,645 Als we weten wanneer, krijgen we de Egyptenaar te pakken. 21 00:01:03,725 --> 00:01:05,725 'Reinig je ziel. 22 00:01:05,805 --> 00:01:07,645 Doe dit met gebeden... 23 00:01:10,165 --> 00:01:12,165 ...en vuur.' 24 00:01:12,245 --> 00:01:14,525 Ze moest zich verbranden. 25 00:01:14,605 --> 00:01:16,045 Maar waarom? 26 00:01:16,125 --> 00:01:19,325 De vraag is niet waarom, maar waarheen. 27 00:01:19,845 --> 00:01:24,805 De ambulance zal Zulema langs deze route vervoeren. 28 00:01:24,885 --> 00:01:26,605 Daar wacht de Egyptenaar op haar. 29 00:01:26,685 --> 00:01:29,645 Hij staat op afstand alles te regelen. 30 00:01:29,725 --> 00:01:31,005 Sta klaar. 31 00:01:50,885 --> 00:01:52,885 En zijn telefoon? -Laat me eruit. 32 00:01:54,325 --> 00:01:55,965 Laat me eruit. -Gooi ik 'm weg? 33 00:01:56,845 --> 00:01:58,045 Laat me eruit. 34 00:01:58,125 --> 00:02:00,285 Hou je kop, lul. 35 00:02:00,365 --> 00:02:02,685 Wat doe je, pap? 36 00:02:03,605 --> 00:02:08,485 Wat is er? Kijk uit. -Laat me eruit. 37 00:02:14,605 --> 00:02:16,445 Wat is er? 38 00:02:18,845 --> 00:02:20,005 Is het je hart? 39 00:02:21,885 --> 00:02:22,805 Pak... 40 00:02:24,205 --> 00:02:26,325 ...de pillen in het handschoenenkastje. 41 00:02:32,165 --> 00:02:34,165 Ik kan ze niet vinden. 42 00:02:34,245 --> 00:02:37,325 Hou je kop, klootzak. 43 00:02:39,165 --> 00:02:41,765 Ik vermoord je. 44 00:02:41,845 --> 00:02:44,125 Ze liggen hier niet. -Maak open. 45 00:02:44,205 --> 00:02:45,725 Klootzak. 46 00:02:46,485 --> 00:02:48,605 Ze liggen hier niet. -Laat me eruit. 47 00:02:49,605 --> 00:02:50,885 Oké. -Lul. 48 00:02:51,885 --> 00:02:53,565 Blijf rustig. 49 00:02:54,405 --> 00:02:56,885 Laat me eruit. -We moeten naar het ziekenhuis. 50 00:02:56,965 --> 00:02:57,845 Nee. 51 00:02:59,525 --> 00:03:01,085 Laat me eruit. 52 00:03:01,165 --> 00:03:02,885 We moeten naar het ziekenhuis. 53 00:03:04,245 --> 00:03:07,845 Oké. -Mooi zo, papa. 54 00:03:10,925 --> 00:03:14,485 {\an8}Het komt wel goed. -We kunnen er zo niet heen. 55 00:03:14,565 --> 00:03:17,605 {\an8}Ik vermoord je, klootzak. 56 00:03:19,405 --> 00:03:22,605 {\an8}Lul. -Sla hem bewusteloos. 57 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 {\an8}Geef hem een klap. 58 00:03:42,605 --> 00:03:44,245 {\an8}Klootzak. 59 00:03:44,925 --> 00:03:46,365 {\an8}Laat me eruit. 60 00:03:47,125 --> 00:03:49,365 {\an8}Lul, ik vermoord je. 61 00:03:50,005 --> 00:03:52,965 {\an8}Ik vermoord je. Ik sla je verrot. 62 00:04:38,485 --> 00:04:40,365 {\an8}De volgende komt in je hoofd. 63 00:05:17,365 --> 00:05:18,845 Ferreiro, een brief van je advocaat. 64 00:05:21,885 --> 00:05:22,765 {\an8}Hoi. 65 00:05:22,845 --> 00:05:25,885 {\an8}Leeghoofd, wil je vanavond met me naar de film? 66 00:05:25,965 --> 00:05:27,525 {\an8}Ze draaien Pretty Woman. 67 00:05:28,085 --> 00:05:30,685 {\an8}Niet echt een van mijn favoriete films. 68 00:05:30,765 --> 00:05:32,605 {\an8}Dat is juist beter. -Vooruit. 69 00:05:33,365 --> 00:05:36,285 {\an8}We kunnen achterin gaan zitten vrijen. 70 00:05:36,365 --> 00:05:38,245 {\an8}Wegwezen. 71 00:05:38,325 --> 00:05:39,325 {\an8}Kom op. 72 00:05:41,885 --> 00:05:43,045 {\an8}González Largo. 73 00:05:44,125 --> 00:05:46,645 {\an8}Je krijgt vanmiddag bezoek. 74 00:05:47,445 --> 00:05:48,725 {\an8}Wat zijn dat voor papieren? 75 00:05:48,805 --> 00:05:53,045 {\an8}Ik wil een verzoek indienen. Voor het DNA. 76 00:05:53,685 --> 00:05:56,805 {\an8}Laat die rotzak dan onze relatie maar eens ontkennen. 77 00:05:56,885 --> 00:05:58,925 {\an8}Daar heb je hem mee. 78 00:05:59,765 --> 00:06:00,925 {\an8}En de baby... 79 00:06:01,765 --> 00:06:03,365 {\an8}Die brengen wij samen groot. 80 00:06:03,445 --> 00:06:06,405 {\an8}Vanavond voor de film van de avond: Pretty Woman... 81 00:06:08,645 --> 00:06:10,685 {\an8}Wat is dit? -Ze draaien Pretty Woman. 82 00:06:10,765 --> 00:06:13,845 {\an8}Het rolmodel voor alle prostituees. We zijn dol op die film. 83 00:06:13,925 --> 00:06:16,005 Ik ga deze brief schrijven. -Luister. 84 00:06:16,805 --> 00:06:19,725 Ik meen het van de baby. We kunnen hem samen opvoeden. 85 00:06:20,285 --> 00:06:22,365 Prima. Jij bent de perfecte vader. 86 00:06:22,445 --> 00:06:24,885 In elk geval beter dan de echte vader. 87 00:06:26,205 --> 00:06:27,045 Dat is waar. 88 00:06:28,005 --> 00:06:31,165 Ik weet het. Ik zie je om 20.00 uur. Tut jezelf op. 89 00:06:39,325 --> 00:06:40,725 Schoonheid, kom mee. 90 00:06:44,245 --> 00:06:45,165 Kom op. 91 00:06:53,565 --> 00:06:54,525 Ik doe het wel. 92 00:07:02,805 --> 00:07:04,605 Dokter? -Ze heeft geluk. 93 00:07:04,685 --> 00:07:08,765 Er zijn geen zenuwen aangetast en het diepe weefsel is niet geraakt. 94 00:07:08,845 --> 00:07:11,485 Het lijkt ernstiger dan het is. -Oké. 95 00:07:11,565 --> 00:07:14,885 Moet de gevangene dus hier blijven of kan ze teruggaan? 96 00:07:14,965 --> 00:07:19,205 Nee, ze moet zeker een paar dagen op de brandwondenafdeling blijven. 97 00:07:19,285 --> 00:07:22,085 We moeten haar nu drie keer per dag behandelen... 98 00:07:22,165 --> 00:07:23,445 ...om infecties te voorkomen. 99 00:07:24,525 --> 00:07:27,885 Probeer je niet te bewegen, oké? -Ja, dokter. 100 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 Ga naar buiten. 101 00:07:45,565 --> 00:07:47,365 Je deed dit om te ontsnappen. 102 00:07:47,925 --> 00:07:50,165 Denkt u dat ik dit zelf heb gedaan? 103 00:07:50,245 --> 00:07:51,685 Ja. 104 00:07:53,045 --> 00:07:55,965 Vooral na ons verhoor van María Prieto, alias Casper. 105 00:07:56,565 --> 00:07:58,885 Je dwong haar je te verbranden, zei ze. 106 00:07:59,845 --> 00:08:01,045 Wat verwachtte u dan? 107 00:08:02,405 --> 00:08:04,485 Dat ze zou bekennen en langer zou zitten? 108 00:08:05,485 --> 00:08:06,925 Na al deze jaren... 109 00:08:09,325 --> 00:08:12,085 ...doorziet u onze leugens nog steeds niet. 110 00:08:13,885 --> 00:08:15,605 Ik ga ervoor zorgen... 111 00:08:15,685 --> 00:08:19,405 ...dat je je tijd tot op het laatste uur zal uitzitten. 112 00:08:21,285 --> 00:08:22,605 U koestert wrok. 113 00:08:25,045 --> 00:08:27,245 U had u niet moeten hechten aan die Chinees. 114 00:08:28,565 --> 00:08:30,045 Zij begeven het altijd. 115 00:08:30,605 --> 00:08:31,765 Ziet u geen films? 116 00:08:36,885 --> 00:08:38,804 Luister naar me, teef. 117 00:08:40,525 --> 00:08:44,285 Voor elke ingang van het ziekenhuis staan twee politieauto's. 118 00:08:45,245 --> 00:08:49,285 Zes agenten op deze etage en drie voor je deur. 119 00:08:50,445 --> 00:08:53,885 Die lul van een vriend van je kan beter niks ondernemen. 120 00:09:04,765 --> 00:09:05,605 Meneer Castillo. 121 00:09:09,725 --> 00:09:11,845 U bent nog knapper nu u mank loopt. 122 00:09:21,005 --> 00:09:24,445 Blijf je daar de hele dag staan of ga je iets nuttigs doen? 123 00:09:25,525 --> 00:09:27,405 Shit, Valbuena. 124 00:09:28,205 --> 00:09:31,925 Mijn vriend is uit de gevangenis en hij komt vandaag op bezoek. 125 00:09:34,285 --> 00:09:35,925 Ik weet niet of hij gebruikt. 126 00:09:36,005 --> 00:09:37,285 Is dat niet leuk? 127 00:09:38,725 --> 00:09:40,405 Net een kerstfilm. 128 00:09:41,565 --> 00:09:43,845 Ga je tanden poetsen. Vooruit. 129 00:09:52,205 --> 00:09:53,765 Wat zijn de symptomen? 130 00:09:53,845 --> 00:09:55,565 Pijn in zijn linkerzij... 131 00:09:55,645 --> 00:09:57,365 ...hij praat vreemd en is verward. 132 00:09:57,445 --> 00:10:00,165 We brengen hem weg. -Hij heeft hartproblemen. 133 00:10:00,245 --> 00:10:01,525 Hij heeft een bypass gehad. 134 00:10:02,325 --> 00:10:04,685 Rustig. Alles komt goed. 135 00:10:05,325 --> 00:10:09,045 Breng hem weg, naar de garage. 136 00:10:09,125 --> 00:10:10,045 Kom. 137 00:10:32,765 --> 00:10:36,325 Schat, dit is de vierde keer dat ik je bel. 138 00:10:36,405 --> 00:10:39,685 Bel me zo snel mogelijk. Ik ben doodongerust. 139 00:10:43,405 --> 00:10:46,485 Anabel Vila Roig Garcés, 37 jaar. 140 00:10:46,565 --> 00:10:49,805 Sekshandel en chantage. Drugsverkoop. 141 00:10:49,885 --> 00:10:55,725 Ik had niets te maken met Zulema Zahirs vermoedelijke ontsnapping. 142 00:10:55,805 --> 00:10:58,405 Ik heb nooit ruzie gehad met Zulema. 143 00:10:59,485 --> 00:11:01,125 We laten elkaar met rust. 144 00:11:01,205 --> 00:11:04,285 Je moet goed oppassen, maar... 145 00:11:04,365 --> 00:11:05,445 Ik heb mijn vriendinnen. 146 00:11:05,525 --> 00:11:07,565 Ik ben geen groepsleidster. 147 00:11:07,645 --> 00:11:09,765 Ik heb Zulema niets gedaan. 148 00:11:09,845 --> 00:11:13,245 Als ik het gedaan had, was ze pas echt goed verbrand. 149 00:11:13,325 --> 00:11:15,685 Dat is natuurlijk een grapje. 150 00:11:16,605 --> 00:11:17,765 Ga zitten. 151 00:11:19,165 --> 00:11:22,525 Zulema heeft Macarena's schuld betaald, omdat ze zou ontsnappen. 152 00:11:24,925 --> 00:11:27,365 Slimme teef, hè? 153 00:11:30,045 --> 00:11:34,725 Tot ze mij alles betaald heeft, ben jij van mij. 154 00:11:35,485 --> 00:11:39,285 Nee, ik ben niet meer van Zulema. Ik ben vrij. 155 00:11:39,365 --> 00:11:40,525 Ja. 156 00:11:41,845 --> 00:11:43,365 Jij bent van mij. 157 00:11:44,245 --> 00:11:45,685 En weet je waarom? 158 00:11:53,565 --> 00:11:56,125 Je kunt beter bij mij zijn... 159 00:11:57,485 --> 00:11:59,565 ...dan bij Petrus daarboven. 160 00:12:01,285 --> 00:12:02,765 Toch, schoonheid? 161 00:12:11,365 --> 00:12:13,285 Eens kijken wat ik met je kan doen. 162 00:12:15,365 --> 00:12:18,205 Kijk me aan. Doe je mond open. 163 00:12:18,765 --> 00:12:19,805 Verder. 164 00:12:22,765 --> 00:12:23,885 Knijp eens. 165 00:12:29,285 --> 00:12:30,245 Fantastisch. 166 00:12:31,725 --> 00:12:32,725 Zie je wel? 167 00:12:33,565 --> 00:12:35,645 Nu weet iedereen dat je van mij bent. 168 00:12:39,845 --> 00:12:41,765 Je bent weer veilig, liefje. 169 00:12:49,485 --> 00:12:52,165 Ik kom bij je als ik iets nodig heb. 170 00:13:50,445 --> 00:13:51,485 'Edelachtbare... 171 00:13:52,125 --> 00:13:58,245 ...ik wil u vragen me toestemming te geven... 172 00:14:02,525 --> 00:14:07,445 ...voor een foetale DNA-test... 173 00:14:08,445 --> 00:14:11,925 ...die ik nodig heb voor mijn verdediging.' 174 00:14:12,005 --> 00:14:15,325 Blondje, het is filmavond. 175 00:14:16,405 --> 00:14:19,765 De film gaat over Anabels leven. Die zag ik voor Bambi. 176 00:14:19,845 --> 00:14:22,605 Pretty Woman is goed, hè? 177 00:14:22,685 --> 00:14:25,125 Ja. Een sprookje. -Dat is 'm. 178 00:14:25,205 --> 00:14:27,445 Als alle hoerenlopers zoals Richard Gere waren... 179 00:14:27,525 --> 00:14:29,125 ...zouden er geen huisvrouwen zijn. 180 00:14:29,205 --> 00:14:32,165 Of vrouwelijke ministers. Iedereen zou hoer zijn. 181 00:14:32,245 --> 00:14:35,205 Er kan nog een rij achter. -Maar hier... 182 00:14:35,285 --> 00:14:37,845 ...is de gemiddelde hoerenloper... 183 00:14:37,925 --> 00:14:41,165 Wie voor seks betaalt, is meestal lelijk. 184 00:14:41,245 --> 00:14:44,205 Daarom is het het oudste beroep ter wereld. 185 00:14:44,285 --> 00:14:46,965 Er zijn altijd lelijkerds geweest. 186 00:14:47,045 --> 00:14:51,645 Luister. Het kan me niks schelen wie je klanten waren. 187 00:14:51,725 --> 00:14:54,285 Help de anderen en hou je mond. 188 00:14:54,365 --> 00:14:57,845 Je bent boos, omdat je weet dat ik gelijk heb, hè? 189 00:14:57,925 --> 00:14:59,965 Genoeg. Je gaat met mij mee. 190 00:15:00,045 --> 00:15:02,165 Een waarschuwing voor brutaal gedrag. 191 00:15:02,245 --> 00:15:03,725 Met tien ga je het hol in. 192 00:15:03,805 --> 00:15:06,125 Maar waarom? -Hou je mond, Antonia. 193 00:15:09,645 --> 00:15:10,605 Hoer. 194 00:15:12,765 --> 00:15:14,245 Ik dacht dat je hetero was. 195 00:15:15,325 --> 00:15:18,765 Krullenbol en jij zijn vriendinnen, maar je kon het niet laten. 196 00:15:18,845 --> 00:15:22,245 Saray, rustig. -In de ziekenboeg begreep ik ineens... 197 00:15:22,325 --> 00:15:24,285 ...dat jullie geneukt hebben. -Nee. 198 00:15:24,925 --> 00:15:26,765 Schreeuw niet zo. 199 00:15:26,845 --> 00:15:29,005 Neem deze stoel in ontvangst, teef. 200 00:15:57,725 --> 00:15:59,285 Met stoelen slaan. 201 00:15:59,365 --> 00:16:01,885 Een kapotte televisie. 202 00:16:01,965 --> 00:16:03,525 Wie begon en waarom? 203 00:16:03,605 --> 00:16:05,365 Waar ziet u ons voor aan? 204 00:16:06,205 --> 00:16:07,325 Vuile verkliksters? 205 00:16:08,205 --> 00:16:11,725 Ik vraag al de hele middag naar Zulema en niemand zegt iets. 206 00:16:12,845 --> 00:16:15,245 Ze ligt in het ziekenhuis. Meer zeg ik niet. 207 00:16:16,405 --> 00:16:18,325 Macarena, wat is er gebeurd? 208 00:16:21,045 --> 00:16:23,845 We hadden een discussie... 209 00:16:24,525 --> 00:16:26,805 ...waar we het niet over hoeven hebben. 210 00:16:26,885 --> 00:16:28,885 Je bent gewoon een hoer. 211 00:16:28,965 --> 00:16:30,925 Hou op met die beledigingen. 212 00:16:31,005 --> 00:16:34,685 Zij beledigt mij. Ze flirt met mijn vriendin. 213 00:16:34,765 --> 00:16:38,045 Hou je mond. Leer eens een gesprek te voeren. 214 00:16:38,565 --> 00:16:39,965 Is uw man niet weggegaan? 215 00:16:40,805 --> 00:16:42,525 Hoe zou u praten... 216 00:16:42,605 --> 00:16:44,685 ...met de hoer voor wie hij u dumpte? 217 00:16:46,965 --> 00:16:49,125 Kun je gaan staan, Vargas? 218 00:16:57,405 --> 00:17:02,125 Wist je dat op 16 augustus 2015 50% van je straf erop zal zitten? 219 00:17:02,885 --> 00:17:06,565 Op die dag zullen we gaan praten met de verlofcommissie... 220 00:17:07,365 --> 00:17:11,525 ...om te zien of je dagverlof verdient. 221 00:17:13,805 --> 00:17:16,525 Ik vertel je dat na vandaag... 222 00:17:17,485 --> 00:17:19,525 ...mijn rapport negatief zal zijn. 223 00:17:20,685 --> 00:17:24,045 Je zult zelfs drie maanden extra moeten zitten. 224 00:17:25,445 --> 00:17:26,685 Wat vind je daarvan? 225 00:17:29,205 --> 00:17:30,965 Heb je iets toe te voegen? 226 00:17:31,645 --> 00:17:33,124 Mooi zo, ga zitten. 227 00:17:35,525 --> 00:17:38,925 Jullie krijgen allebei een taakstraf. 228 00:17:39,005 --> 00:17:42,285 Vanaf vandaag verven jullie de markeringen in blok twee. 229 00:17:42,365 --> 00:17:44,845 Markeringen? -De gele strepen. 230 00:17:45,765 --> 00:17:48,965 Praat erover en los jullie problemen op. 231 00:17:49,845 --> 00:17:54,245 Want met de minste ruzie gaan jullie in de isoleercel. 232 00:17:54,325 --> 00:17:57,685 Niet drie, maar tien dagen. Begrepen? 233 00:17:58,805 --> 00:17:59,805 Wegwezen. 234 00:18:05,125 --> 00:18:08,245 Directeur, mijn vriendinnen willen Pretty Woman zien. 235 00:18:08,325 --> 00:18:11,445 Het is belangrijk voor hen. Komt er vandaag een nieuwe tv? 236 00:18:11,525 --> 00:18:13,885 Het budget is op. 237 00:18:14,845 --> 00:18:17,205 Voorlopig dus geen films. 238 00:18:17,285 --> 00:18:20,205 Alstublieft. -Ik heb die stoel niet gegooid. 239 00:18:21,445 --> 00:18:22,845 Je had beter moeten weten. 240 00:18:23,405 --> 00:18:24,405 Kom mee. 241 00:18:35,765 --> 00:18:39,125 Laat me los, klootzak. 242 00:18:39,205 --> 00:18:41,165 Hou je kop. 243 00:18:42,125 --> 00:18:45,525 Als je blijft schreeuwen, schiet ik je neer. 244 00:18:55,525 --> 00:18:57,285 Ik moet de bloeding stoppen. 245 00:19:42,285 --> 00:19:43,445 Ik vermoord je. 246 00:19:44,605 --> 00:19:47,485 Ik vermoord jou, ik vermoord je moeder... 247 00:19:47,565 --> 00:19:51,445 ...ik vermoord je vader, ik vermoord je vriendin... 248 00:19:51,965 --> 00:19:53,605 ...ik vermoord je dochter... 249 00:20:05,565 --> 00:20:06,845 Román? -Mama? 250 00:20:07,725 --> 00:20:08,925 Waarom schreeuw je zo? 251 00:20:12,205 --> 00:20:14,005 Luister naar me. 252 00:20:16,005 --> 00:20:17,125 Papa heeft een hartinfarct. 253 00:20:20,205 --> 00:20:24,165 Waar sloeg dat op? De strepen overschilderen? 254 00:20:24,245 --> 00:20:26,205 Is het een schoolstraf? 255 00:20:26,285 --> 00:20:29,245 Als je denkt dat zware straffen meer effect hebben... 256 00:20:29,325 --> 00:20:30,765 ...doe dat dan als jij directeur bent. 257 00:20:30,845 --> 00:20:33,685 Maar tot dan behandel je me met respect. 258 00:20:33,765 --> 00:20:35,325 Het respect dat zij hebben? 259 00:20:36,165 --> 00:20:37,245 Kom binnen. 260 00:20:38,165 --> 00:20:42,685 Directeur, de radio heeft gebeld. Het interview is om 19.30 uur. 261 00:20:42,765 --> 00:20:44,085 Welk interview? 262 00:20:44,165 --> 00:20:45,485 Voor Julia Otero. 263 00:20:45,565 --> 00:20:49,405 Ze willen weten wat de voordelen zijn van een particuliere gevangenis. 264 00:20:50,725 --> 00:20:53,805 Er zijn veel voordelen. Palacios, wist je... 265 00:20:53,885 --> 00:20:57,525 ...dat ze je na een ruzie de luchtplaats of het toetje ontzeggen? 266 00:20:57,605 --> 00:20:58,605 Luister. 267 00:20:59,245 --> 00:21:01,765 Ik ben degene die straffen uitdeelt... 268 00:21:02,365 --> 00:21:04,245 ...en ik denk aan elke gevangene. 269 00:21:04,325 --> 00:21:06,125 Saray is de moeilijkste. 270 00:21:06,205 --> 00:21:09,525 Ze kan beter wat meer bij Macarena zijn dan bij Zulema. 271 00:21:09,605 --> 00:21:12,165 Dan wordt ze misschien beïnvloed. -Ze is gek. 272 00:21:12,245 --> 00:21:13,885 Weet je wat ze zal leren? 273 00:21:13,965 --> 00:21:17,565 Hoe je liegt en manipuleert. Dat zal Ferreiro haar leren. 274 00:21:25,765 --> 00:21:27,605 Heb je een probleem met haar? 275 00:21:29,805 --> 00:21:31,245 Helemaal niet. 276 00:21:31,325 --> 00:21:34,005 Schilderen is leuk. -Met Saray? 277 00:21:34,845 --> 00:21:36,845 Ze zal zo weer ruzie maken. 278 00:21:36,925 --> 00:21:41,325 Je moet leren terug te vechten. 279 00:21:41,405 --> 00:21:44,525 Jij wordt bang en reageert niet. -Wat moet ik doen? 280 00:21:44,605 --> 00:21:48,365 De eerste die met je solt, geef je een klap. Heel hard. 281 00:21:48,445 --> 00:21:51,765 Dat heb ik altijd vermeden. Ik begin daar nu niet mee. 282 00:21:51,845 --> 00:21:55,565 Je zit hier niet op school, maar in de gevangenis. 283 00:21:55,645 --> 00:21:57,565 Vijf jaar en twee maanden. 284 00:21:58,485 --> 00:22:00,765 De klootzakken. 285 00:22:00,845 --> 00:22:02,605 Je vonnis stond toch al vast? 286 00:22:02,685 --> 00:22:06,325 Vier jaar voor prostitutie en chantage en twee jaar voor drugs. 287 00:22:06,405 --> 00:22:07,605 Nu ook mensenhandel. 288 00:22:08,525 --> 00:22:09,445 Accepteer het maar. 289 00:22:10,205 --> 00:22:11,125 Laat eens zien. 290 00:22:13,125 --> 00:22:17,405 Ik gaf ze €4000 vooraf om ze vanuit Bulgarije te laten komen. 291 00:22:17,485 --> 00:22:22,045 En nu ze hier zijn, gaan ze moeilijk doen. 292 00:22:22,805 --> 00:22:25,885 'We wisten het niet', zeiden die stomme teven. 293 00:22:26,805 --> 00:22:28,245 Ik was niet duidelijk. 294 00:22:29,765 --> 00:22:31,405 Dus verkocht ik ze maar. 295 00:22:32,125 --> 00:22:33,365 Aan wie? 296 00:22:34,245 --> 00:22:35,885 Aan een of andere Arabier. 297 00:22:38,085 --> 00:22:41,725 Hé, heb je methadon of zoiets? 298 00:22:41,805 --> 00:22:46,845 Smoky komt me vandaag opzoeken en ik wil er goed uitzien. 299 00:22:46,925 --> 00:22:48,605 Dat is geweldig nieuws. 300 00:22:48,685 --> 00:22:52,045 Je moet opgeknapt worden. Je moet er mooi uitzien. 301 00:22:53,605 --> 00:22:56,965 Heb je iets? Ik heb het nodig. -Natuurlijk. 302 00:22:57,045 --> 00:22:59,405 Fijn. -Of heb je liever wat horse? 303 00:22:59,485 --> 00:23:01,525 Ik heb een lading heroïne binnen. 304 00:23:02,485 --> 00:23:05,085 De puurste die je ooit hebt gebruikt. 305 00:23:07,165 --> 00:23:10,365 Nee. Ik wil ervan af. 306 00:23:11,045 --> 00:23:12,885 Zeker weten? 307 00:23:12,965 --> 00:23:15,325 Hé. Ben je soms doof? 308 00:23:15,405 --> 00:23:18,365 Heb je niet gehoord dat ze het niet wil? 309 00:23:18,885 --> 00:23:21,045 Je bent een gemeen wijf. 310 00:23:28,805 --> 00:23:30,685 Wat fijn dat je wilt afkicken. 311 00:23:30,765 --> 00:23:31,645 Ja. 312 00:23:31,725 --> 00:23:33,645 Was Smoky eerder vastgezet? 313 00:23:33,725 --> 00:23:35,765 Op hetzelfde moment, weet je nog? 314 00:23:35,845 --> 00:23:39,205 Smoky en ik doen alles samen. Samen de gevangenis in... 315 00:23:39,285 --> 00:23:41,765 ...samen aan de drugs... 316 00:23:41,845 --> 00:23:43,925 ...alleen seks met elkaar. -Juist. 317 00:23:46,925 --> 00:23:49,205 Gaat het? Rustig maar. 318 00:23:49,285 --> 00:23:50,805 Tere, gaat het? 319 00:23:50,885 --> 00:23:52,725 Het gaat niet goed. 320 00:23:52,805 --> 00:23:55,005 Wil je water? -Nee, het gaat wel. 321 00:23:56,445 --> 00:23:58,525 Alsjeblieft. €80. 322 00:23:58,605 --> 00:23:59,725 Voor drie? 323 00:24:00,765 --> 00:24:02,885 Shit. Hier. 324 00:24:04,445 --> 00:24:06,405 Je hebt de dames blij gemaakt. 325 00:24:09,085 --> 00:24:11,285 Wat? -Drink niet uit mijn fles, junkie. 326 00:24:11,365 --> 00:24:13,245 Genoeg. 327 00:24:16,565 --> 00:24:19,605 Als je haar nog eens aanraakt, sla ik je verrot. 328 00:24:22,605 --> 00:24:24,125 Beheers je... 329 00:24:25,285 --> 00:24:26,925 ...of het zal je spijten. 330 00:24:33,525 --> 00:24:34,965 SCHOTWOND 331 00:24:36,965 --> 00:24:39,485 'Een kogel in het lichaam... 332 00:24:39,565 --> 00:24:42,925 ...kan leiden tot uitdroging, een inwendige bloeding... 333 00:24:43,005 --> 00:24:44,565 ...en ernstige infecties. 334 00:24:45,285 --> 00:24:49,005 Men dient de bloeding te stoppen en de kogel te verwijderen. 335 00:24:49,085 --> 00:24:50,965 Als hij in het bot zit... 336 00:24:51,605 --> 00:24:54,965 ...kan het na vijf uur gaan ontsteken en koudvuur veroorzaken. 337 00:25:03,445 --> 00:25:06,725 In veel gevallen is de bloeding de doodsoorzaak. 338 00:25:06,805 --> 00:25:12,565 Een bloedverlies van meer dan 40% kan onomkeerbaar zijn.' 339 00:25:12,645 --> 00:25:14,005 Hoe gaat het, lieverd? 340 00:25:15,445 --> 00:25:17,565 We wachten al uren en nog geen nieuws. 341 00:25:17,645 --> 00:25:18,805 Ik weet het. 342 00:25:18,885 --> 00:25:21,525 Ik mag er niet door, ook al ben ik verpleegster. 343 00:25:21,605 --> 00:25:23,765 Familie van Leopoldo Ferreiro? 344 00:25:23,845 --> 00:25:25,165 Ja, dat zijn wij. 345 00:25:26,085 --> 00:25:28,445 Kom. -Ga jij maar. Ik kom zo. 346 00:25:28,525 --> 00:25:29,685 Ik kom zo. 347 00:25:36,365 --> 00:25:38,325 HOEVEEL BLOED BEVAT ONS LICHAAM? 348 00:25:40,725 --> 00:25:43,765 'Iemand met een normale bouw heeft ongeveer... 349 00:25:43,845 --> 00:25:45,485 ...vijf liter bloed.' 350 00:25:45,565 --> 00:25:46,885 Román. 351 00:25:48,925 --> 00:25:50,245 Het was geen hartaanval. 352 00:25:51,165 --> 00:25:52,805 Het was een beroerte. 353 00:25:54,445 --> 00:25:55,725 Hij kan niet praten. 354 00:25:59,405 --> 00:26:00,765 Rustig maar, mama. 355 00:26:05,645 --> 00:26:09,125 Over een paar uur weten ze pas hoe goed hij zal herstellen. 356 00:26:12,445 --> 00:26:15,725 Ik ga thuis zijn pyjama en toiletspullen halen. 357 00:26:15,805 --> 00:26:17,445 Wat bedoel je? 358 00:26:17,525 --> 00:26:19,725 Je vader heeft een bloedprop in zijn hersenen. 359 00:26:20,605 --> 00:26:22,925 Ze weten niet hoe het zal aflopen. -Ja. 360 00:26:23,765 --> 00:26:25,165 Maar je kent papa. 361 00:26:26,005 --> 00:26:28,565 We moeten het hem gemakkelijk maken. 362 00:26:29,885 --> 00:26:33,205 Pardon. We brengen hem naar de intensive care. 363 00:26:33,765 --> 00:26:35,085 U mag naar hem toe. -Dank u. 364 00:26:36,565 --> 00:26:37,445 Kom. 365 00:26:38,645 --> 00:26:39,965 Ik kom straks wel terug. 366 00:26:41,325 --> 00:26:42,845 Dat beloof ik je. 367 00:27:17,765 --> 00:27:20,005 Sorry, slet. 368 00:27:22,965 --> 00:27:24,085 Wat is jouw probleem? 369 00:27:24,165 --> 00:27:27,125 Ik kan meiden zoals jij niet uitstaan. 370 00:27:28,885 --> 00:27:31,245 Lach je me uit? 371 00:27:31,805 --> 00:27:34,005 Wat valt er te lachen? 372 00:27:34,565 --> 00:27:38,845 Krullenbol heeft je niet gedumpt om mij, maar omdat ze niet van je houdt. 373 00:27:38,925 --> 00:27:40,765 Ze wilde me niet meer toen jij kwam. 374 00:27:40,845 --> 00:27:43,645 Echt? Hadden jullie dan nog iets toen ik kwam? 375 00:27:44,685 --> 00:27:48,445 Saray, zoek iemand die je gelukkig maakt. 376 00:27:49,085 --> 00:27:52,245 Als je een probleem hebt, is het met jezelf. 377 00:27:52,325 --> 00:27:55,525 De film van vanavond gaat niet door. 378 00:27:55,605 --> 00:27:58,765 Ik herhaal, de film gaat niet door. 379 00:28:01,445 --> 00:28:06,245 Teef, het is jouw schuld. Dat weet je toch? 380 00:28:06,325 --> 00:28:09,005 Wat gebeurt er nu? We kunnen niet zonder tv. 381 00:28:09,085 --> 00:28:10,965 Antonia, het was een ongeluk. 382 00:28:11,045 --> 00:28:13,765 Weet je hoelang we op die film hadden gewacht? 383 00:28:13,845 --> 00:28:16,085 Ja, dat weet ik en het spijt me. 384 00:28:16,165 --> 00:28:17,125 Dus? 385 00:28:19,805 --> 00:28:21,965 Koop jij een nieuwe tv? -Het stelt niks voor. 386 00:28:26,525 --> 00:28:27,685 Het is blondje. 387 00:28:37,485 --> 00:28:39,085 Wil je de film zien? 388 00:28:39,165 --> 00:28:41,565 Ik koop wel een tv. Dan kun je hem zien. 389 00:28:41,645 --> 00:28:44,965 Waag het niet me aan te raken. 390 00:28:45,045 --> 00:28:46,765 Wat doe je, Ferreiro? 391 00:28:47,685 --> 00:28:48,605 Koppen dicht. 392 00:28:49,165 --> 00:28:50,605 Zorg dat je het doet. 393 00:28:50,685 --> 00:28:51,965 Stilte. 394 00:28:53,765 --> 00:28:56,445 Wat is er gebeurd? Gaat het? 395 00:28:57,805 --> 00:28:58,885 Boeit het je? 396 00:29:00,645 --> 00:29:01,565 Niet echt. 397 00:29:03,285 --> 00:29:04,405 Laat me dan gaan. 398 00:29:06,645 --> 00:29:07,485 Fabio. 399 00:29:08,245 --> 00:29:09,285 Kom op, Fabio. 400 00:29:12,445 --> 00:29:14,285 Waarom fluisterde je? 401 00:29:15,365 --> 00:29:17,885 Die meid is zo stom. Ze valt me lastig. 402 00:29:17,965 --> 00:29:20,965 Valt ze je lastig? Ik heb je gezien. 403 00:29:21,045 --> 00:29:23,605 Je wilde in de kapel met haar neuken. 404 00:29:23,685 --> 00:29:27,565 Je boft dat ik het was. Anders was je je baan kwijt. 405 00:29:27,645 --> 00:29:29,165 Of je kwam in de bak. -Ja. 406 00:29:29,245 --> 00:29:30,925 Er is hier veel veranderd. 407 00:29:31,885 --> 00:29:34,925 Wat? Hoezo? -Oké. 408 00:29:35,005 --> 00:29:38,205 Zijn jullie nu een stel? Hebben jullie ruzie gehad? 409 00:29:38,285 --> 00:29:39,485 Niet te geloven. 410 00:29:39,565 --> 00:29:42,085 Antonio, die meid is gestoord. 411 00:29:42,165 --> 00:29:44,365 Ze is een vuile leugenaar. -Natuurlijk. 412 00:29:44,445 --> 00:29:46,045 Ik wil niks met haar. 413 00:29:46,125 --> 00:29:48,365 Je bent anders wel erg van streek. 414 00:29:48,445 --> 00:29:50,245 Laat me met rust. 415 00:29:50,325 --> 00:29:53,445 Geef hem een klap, Palacios. -Ik zet je in het hol. 416 00:30:01,645 --> 00:30:04,365 María Prieto Téllez, 25 jaar. 417 00:30:04,885 --> 00:30:08,685 Ik wist niets van Zulema's plan om te ontsnappen. 418 00:30:08,765 --> 00:30:13,525 Ik had Zulema nodig en soms had zij mij nodig. 419 00:30:14,885 --> 00:30:16,565 Je hebt hier bescherming nodig. 420 00:30:16,645 --> 00:30:19,165 Ik stel geen vragen als ze iets vraagt. 421 00:30:20,645 --> 00:30:25,965 Ze vroeg me het te doen, dus dat deed ik. 422 00:30:28,605 --> 00:30:30,165 Hallo. 423 00:30:31,285 --> 00:30:35,845 Ik moet haar kleren uitdoen. Kunnen jullie buiten wachten? 424 00:30:35,925 --> 00:30:38,565 Vijf minuten maar. -Maak er drie van. 425 00:30:51,565 --> 00:30:54,885 Is het je gelukt om te slapen? -Nee. 426 00:30:54,965 --> 00:30:58,405 Goed. Ik ga je behandelen. Voorzichtig. 427 00:30:58,485 --> 00:31:02,165 Rustig aan. 428 00:31:02,765 --> 00:31:04,285 Goed zo. Voorzichtig. 429 00:31:04,365 --> 00:31:06,765 Ga nu weer liggen. Langzaam. 430 00:31:07,765 --> 00:31:10,125 Lagen we eens naar die blaren kijken. 431 00:31:11,165 --> 00:31:12,325 Eens kijken. 432 00:31:12,405 --> 00:31:14,405 Ik doe het langzaam. -Oké. 433 00:31:14,485 --> 00:31:16,485 Zeg het maar als het pijn doet. 434 00:31:18,005 --> 00:31:19,405 Is het zo goed? -Ja. 435 00:31:20,045 --> 00:31:22,245 Zeg het anders, oké? 436 00:31:26,445 --> 00:31:27,805 Geef me je telefoon. 437 00:31:31,165 --> 00:31:33,485 Dr Arriaga Sanchís. 438 00:31:35,445 --> 00:31:36,645 Nu. 439 00:32:25,685 --> 00:32:29,045 Hanbal. Waar ben je? -Pardon. 440 00:32:30,245 --> 00:32:31,485 Met wie spreek ik? 441 00:32:31,565 --> 00:32:34,765 Ik ben de vrouw van Leopoldo. Hij kan nu niet praten. 442 00:32:35,605 --> 00:32:39,365 Het is dringend. Wanneer kan ik hem spreken? 443 00:32:39,925 --> 00:32:43,725 Leopoldo ligt in het ziekenhuis. 444 00:32:43,805 --> 00:32:46,965 Het spijt me, maar meer kan ik u niet vertellen. 445 00:32:47,045 --> 00:32:49,605 Oké. In welk ziekenhuis? 446 00:32:49,685 --> 00:32:52,685 Dat in Torrejón. Met wie... 447 00:33:04,605 --> 00:33:05,885 Wis het gesprek. 448 00:33:06,725 --> 00:33:07,685 Nu. 449 00:33:09,925 --> 00:33:11,405 Deze wonden... 450 00:33:12,845 --> 00:33:15,565 Ze zijn zo pijnlijk. Ik heb het zelf gedaan. 451 00:33:16,405 --> 00:33:18,925 Stel je voor wat ik met jou en je familie kan doen. 452 00:33:20,285 --> 00:33:22,685 Het is voor hun bestwil dat je niks zegt. 453 00:33:24,845 --> 00:33:26,525 Ik zal niets zeggen. 454 00:33:26,605 --> 00:33:29,405 Als je het wel doet, zal ik je vinden. 455 00:33:32,525 --> 00:33:35,845 Ik haal er zo veel organen uit dat zelfs jij als dokter... 456 00:33:35,925 --> 00:33:37,845 ...niet weet wat wat is. 457 00:33:41,325 --> 00:33:42,925 De pijn... 458 00:33:43,005 --> 00:33:44,365 Ga verder... 459 00:33:45,885 --> 00:33:49,205 Dr Sanchís. 460 00:34:10,245 --> 00:34:12,165 Ben je stom? 461 00:34:16,885 --> 00:34:18,485 Dat had ik niet door. -Wat lach je? 462 00:34:18,565 --> 00:34:19,644 Een echte Power Ranger. 463 00:34:19,724 --> 00:34:23,204 Power Ranger? Sta op. 464 00:34:26,805 --> 00:34:29,405 Maar Valbuena, er is niks aan de hand. 465 00:34:30,765 --> 00:34:32,405 Waar heb je het over? 466 00:34:33,365 --> 00:34:35,925 Maak het schoon met je haar. 467 00:34:36,005 --> 00:34:37,405 Meen je dat? 468 00:34:38,724 --> 00:34:39,885 Lijkt dit een grapje? 469 00:34:40,644 --> 00:34:43,565 Klootzak. -Ik kan je dwingen m'n penis af te nemen. 470 00:34:43,644 --> 00:34:44,644 Laat me los. 471 00:34:44,724 --> 00:34:46,005 Ze deed het niet expres. 472 00:34:46,085 --> 00:34:47,765 Ik heb het gezien. Laat haar los. 473 00:34:47,845 --> 00:34:50,204 Wie zal je geloven? 474 00:34:50,285 --> 00:34:51,164 Niemand. 475 00:34:52,045 --> 00:34:54,605 Maar er hangen hier drie camera's. 476 00:35:00,565 --> 00:35:02,245 Je bent slim, Ferreiro. 477 00:35:02,325 --> 00:35:05,285 Maar vergeet niet dat er niet overal camera's zijn. 478 00:35:22,165 --> 00:35:25,765 Shit. We zijn in Marokko geweest. 479 00:35:26,485 --> 00:35:29,125 De enige reis die we gemaakt hebben. 480 00:35:30,605 --> 00:35:32,285 We zien er mooi uit, hè? 481 00:35:35,845 --> 00:35:38,445 Verdomme, dat was vier jaar geleden... 482 00:35:38,525 --> 00:35:39,725 ...en kijk nu eens. 483 00:35:40,365 --> 00:35:42,925 Als je mij hiervoor had gezien... 484 00:35:43,005 --> 00:35:46,445 ...zou je denken: welke dikzak heeft haar opgegeten? 485 00:35:49,365 --> 00:35:52,965 Tere, hij zal het geweldig vinden. -Oké. 486 00:35:53,045 --> 00:35:54,245 Je zult er mooi uitzien. 487 00:35:54,325 --> 00:35:56,925 Heel mooi. -Prachtig. 488 00:35:57,005 --> 00:35:58,965 Hij krijgt meteen een stijve. 489 00:35:59,045 --> 00:36:02,085 Hij zal me een oog uitsteken. -Twee ogen. 490 00:36:02,165 --> 00:36:04,205 Allebei. -Hij zal je verblinden. 491 00:36:04,285 --> 00:36:06,845 Hoe zal het met hem gaan? 492 00:36:07,525 --> 00:36:11,045 In de Topas-gevangenis nam hij alles wat hij kon krijgen. 493 00:36:11,125 --> 00:36:15,805 In Alcalá Meco ging het heel slecht. Ik weet niet hoe het nu gaat. 494 00:36:18,965 --> 00:36:23,165 Je zult er prachtig uitzien en zo zul je hem helpen. 495 00:36:23,245 --> 00:36:26,605 Ja, ik wil hem laten zien dat we nog iets kunnen hebben. 496 00:36:27,325 --> 00:36:29,925 Oké, waar begin ik mee met dit gezicht? 497 00:36:30,005 --> 00:36:31,885 Je doorlopende wenkbrauw? 498 00:36:31,965 --> 00:36:35,525 Als je wenkbrauwen al zo zijn, hoe is het daaronder dan? 499 00:36:37,205 --> 00:36:39,245 Verdomme. -Het is een berg. 500 00:36:39,325 --> 00:36:42,365 Het is niet klaar voor een bikini. Dat is zeker. 501 00:36:42,445 --> 00:36:45,325 Het is geen echtelijk bezoek. Dat doen we dan wel. 502 00:36:45,405 --> 00:36:47,565 Kijk hierheen. Ik zie niets. 503 00:36:47,645 --> 00:36:51,285 Zoek de bruine oogschaduw. -Die is hier niet. 504 00:37:03,605 --> 00:37:04,445 Luister. 505 00:37:07,485 --> 00:37:08,805 Ik wil geen schuld... 506 00:37:11,365 --> 00:37:13,245 ...dus ik waarschuw je maar. 507 00:37:17,045 --> 00:37:21,445 Als je geen tv koopt, zullen ze je pakken. 508 00:37:21,925 --> 00:37:23,365 Maar het is maar een tv. 509 00:37:23,445 --> 00:37:27,005 Je begrijpt nog steeds niet hoe het hier werkt. 510 00:37:27,565 --> 00:37:30,605 Het gaat altijd om iets stoms. 511 00:37:30,685 --> 00:37:33,445 Sigaretten die niet terug worden gegeven... 512 00:37:33,525 --> 00:37:34,925 ...een omgestoten dienblad... 513 00:37:35,765 --> 00:37:38,365 ...een tv die kapotgaat tijdens de filmavond. 514 00:37:40,645 --> 00:37:43,885 Dan stoort iemand zich aan dat stomme ding. 515 00:37:44,725 --> 00:37:46,605 En zo begint het. 516 00:37:47,245 --> 00:37:49,365 Ze zetten anderen tegen je op... 517 00:37:50,605 --> 00:37:52,165 ...ze beïnvloeden hen. 518 00:37:52,725 --> 00:37:55,205 Ken je het telefoonspelletje? 519 00:37:56,285 --> 00:37:59,125 Net zoiets, maar dan met teven. 520 00:38:00,845 --> 00:38:02,125 Tenslotte... 521 00:38:03,645 --> 00:38:06,365 ...verveelt iedereen zich hier. 522 00:38:07,205 --> 00:38:08,885 Ze beïnvloeden anderen. 523 00:38:11,005 --> 00:38:13,645 Ten slotte zullen ze je willen straffen. 524 00:38:14,845 --> 00:38:17,725 Het maakt niet uit waarom. Ze weten het niet meer. 525 00:38:19,285 --> 00:38:22,805 Wat moet ik doen? Hoe kom ik aan een televisie? 526 00:38:23,445 --> 00:38:26,045 Geen idee. Je hebt toch een moeder... 527 00:38:27,045 --> 00:38:28,725 ...met geld? 528 00:38:29,525 --> 00:38:32,405 Een schenking. -Natuurlijk. 529 00:38:34,685 --> 00:38:35,645 Bedankt. 530 00:38:36,725 --> 00:38:39,725 Nee, bedank me niet. Nu staan we quitte. 531 00:38:40,725 --> 00:38:43,645 We zijn geen vriendinnen. Dat worden we nooit. 532 00:38:44,245 --> 00:38:48,485 Als jij mij vertelt van wie ik wel of niet mag houden, maak ik je af. 533 00:38:50,205 --> 00:38:51,045 Werkelijk. 534 00:38:51,685 --> 00:38:53,725 Ik hou van wie ik zelf wil. 535 00:39:09,685 --> 00:39:10,525 Inspecteur. 536 00:39:11,805 --> 00:39:14,565 Ik ben bezig met Zulema Zahirs ontslag. 537 00:39:14,645 --> 00:39:17,045 Met uw toestemming. -Laat u haar gaan? 538 00:39:17,125 --> 00:39:20,685 Ja. De brandwonden zijn niet zo ernstig als we dachten... 539 00:39:20,765 --> 00:39:22,845 ...dus kunt u dit tekenen? 540 00:39:24,125 --> 00:39:25,245 Wacht even, dokter. 541 00:39:25,765 --> 00:39:30,165 U drong erop aan dat Zulema hier nog een paar dagen zou blijven. 542 00:39:30,245 --> 00:39:33,125 Nu is er geen reden voor haar om hier te blijven. 543 00:39:33,205 --> 00:39:35,525 Dat wilde u toch? Haar terugbrengen? 544 00:39:35,605 --> 00:39:36,765 Wat is het probleem? 545 00:39:36,845 --> 00:39:39,765 Er is vast iets gebeurd wat u me niet vertelt. 546 00:39:39,845 --> 00:39:42,445 Nee, hoor. Er is niets gebeurd. 547 00:39:42,525 --> 00:39:44,485 Hebt u zich bedacht na uw controle? 548 00:39:46,805 --> 00:39:48,285 Wat is dat in uw hals? 549 00:39:50,525 --> 00:39:53,725 Wat is er gebeurd? -Dat heb ik al gezegd. Niets. 550 00:39:55,325 --> 00:39:59,245 Als u het me hier niet kunt vertellen, dan maar op het bureau. 551 00:40:08,125 --> 00:40:10,885 Ze heeft me bedreigd. Ze wilde mijn telefoon. 552 00:40:10,965 --> 00:40:14,725 Geef me uw telefoon. -Ik moest het gesprek wissen. 553 00:40:14,805 --> 00:40:18,805 We trekken het nummer wel na. Schrijft u uw nummer op, alstublieft. 554 00:40:20,085 --> 00:40:22,165 Wat weet u nog? Zeiden ze iets? 555 00:40:22,245 --> 00:40:24,805 Ze sprak Arabisch en toen Spaans. 556 00:40:24,885 --> 00:40:28,485 Iemand lag er in het ziekenhuis. Het was heel kort. 557 00:40:28,565 --> 00:40:30,205 Jalapeño, bel het bureau. 558 00:40:30,285 --> 00:40:32,125 Ze moeten het gesprek natrekken... 559 00:40:32,205 --> 00:40:35,765 ...en het ziekenhuis vinden dat er in de buurt was. 560 00:40:35,845 --> 00:40:36,765 Meteen. 561 00:40:39,245 --> 00:40:42,405 Over een half uur praten we met onze volgende gast... 562 00:40:42,485 --> 00:40:47,365 ...Miranda Aguirre Senén, directeur van gevangenis Cruz del Sur... 563 00:40:48,525 --> 00:40:51,845 Sole. Raad eens wie er op de radio komt. 564 00:40:52,405 --> 00:40:54,445 De directeur. -Kijk. 565 00:40:56,445 --> 00:40:57,925 Verdomme, meid. 566 00:40:58,725 --> 00:41:01,725 Je ziet er prachtig uit. -Zie je wel? 567 00:41:01,805 --> 00:41:03,565 Je zou zo altijd moeten zijn. 568 00:41:03,645 --> 00:41:06,845 Je bent zo mooi dat Smoky je vast ten huwelijk vraagt. 569 00:41:06,925 --> 00:41:08,925 Perfecte borsten. -Prachtig. 570 00:41:09,005 --> 00:41:11,805 Glimlach eens. Je lippen zien er mooi uit. 571 00:41:11,885 --> 00:41:13,125 Echt waar. 572 00:41:15,645 --> 00:41:16,925 Meiden... 573 00:41:18,125 --> 00:41:19,565 Shit. 574 00:41:41,565 --> 00:41:42,685 Verdomme. 575 00:41:43,685 --> 00:41:45,685 Shit, ik voel me zo rot. 576 00:41:45,765 --> 00:41:49,205 Maak je geen zorgen. We maken je wel opnieuw op. 577 00:41:50,045 --> 00:41:53,725 Natuurlijk. Vijf minuten en je bent weer net zo mooi als eerst. 578 00:41:53,805 --> 00:41:56,165 De telefoon is van ene Mohamed Outhmani. 579 00:41:56,245 --> 00:41:58,005 Het is een valse identiteit. 580 00:41:58,805 --> 00:42:00,565 Vast van de Egyptenaar. 581 00:42:01,245 --> 00:42:03,005 Waar was die toen Zulema belde? 582 00:42:03,805 --> 00:42:06,965 Het signaal wijst naar het ziekenhuis Torrejón. 583 00:42:07,525 --> 00:42:11,325 Ik wil een lijst van het personeel, de artsen en de patiënten. 584 00:42:11,885 --> 00:42:14,085 Daar zorg ik wel voor. -Perfect. 585 00:42:15,845 --> 00:42:18,925 Laat ze alle ingangen bewaken van het ziekenhuis. 586 00:42:20,845 --> 00:42:23,805 {\an8}Hier is de patiëntenlijst. Nu zoek ik die van de staf. 587 00:42:25,205 --> 00:42:27,005 LEOPOLDO FERREIRO LOBO - BEROERTE 588 00:42:27,085 --> 00:42:29,125 Niet te geloven. 589 00:42:30,885 --> 00:42:35,525 Leopoldo Ferreiro is met urgentie opgenomen na een beroerte. 590 00:42:35,605 --> 00:42:37,845 In het ziekenhuis waar Zulema heen belde. 591 00:42:40,125 --> 00:42:41,205 Wat gebeurt hier? 592 00:44:15,365 --> 00:44:17,285 Met Román. Spreek 'n bericht in. 593 00:44:17,365 --> 00:44:19,125 Román, met Maca. 594 00:44:20,005 --> 00:44:21,685 Ik ben niet gek geworden... 595 00:44:21,765 --> 00:44:24,925 ...maar ik heb onze tv nodig voor de gevangenis. 596 00:44:25,645 --> 00:44:27,165 Vandaag. Het is urgent. 597 00:44:27,765 --> 00:44:30,045 Ze vertonen Pretty Woman vanavond. 598 00:44:30,925 --> 00:44:34,485 Bel me zo gauw mogelijk terug. 599 00:44:34,565 --> 00:44:37,085 Het klinkt stom, maar het is belangrijk. 600 00:44:37,165 --> 00:44:40,085 Bel me zo snel mogelijk terug. Het is urgent. 601 00:44:41,285 --> 00:44:42,285 Kus. 602 00:44:45,525 --> 00:44:46,405 Vier, één. 603 00:44:51,205 --> 00:44:52,085 Palacios. 604 00:44:53,045 --> 00:44:55,125 Alles goed, Ferreiro? -Ja. 605 00:44:55,685 --> 00:44:59,205 Eigenlijk niet. Ik wil de televisie van de personeelskamer. 606 00:44:59,285 --> 00:45:00,845 Voor maar één film. 607 00:45:00,925 --> 00:45:02,925 Voor twee uur maar. -Nee. Ga weg. 608 00:45:03,005 --> 00:45:06,045 Ik heb het niet tegen jou. Laat me met Palacios praten. 609 00:45:06,125 --> 00:45:07,765 Nee. -Waarom niet? 610 00:45:07,845 --> 00:45:09,525 Is er voetbal? 611 00:45:09,605 --> 00:45:11,765 Nee, dat kan niet. -Alsjeblieft. 612 00:45:11,845 --> 00:45:16,165 Ze verheugen zich zo op de film. Ik heb ze een tv beloofd. 613 00:45:16,245 --> 00:45:18,045 Alsjeblieft, Palacios. 614 00:45:18,125 --> 00:45:20,965 Alsjeblieft. Stop en luister naar me. 615 00:45:21,045 --> 00:45:23,085 Anders slaan ze me in elkaar. 616 00:45:23,165 --> 00:45:26,565 Nee, nee en nog eens nee. Is dat duidelijk? 617 00:45:26,645 --> 00:45:30,565 Je hebt de tv tijdens een gevecht kapotgemaakt. Ben je stom? 618 00:45:35,085 --> 00:45:35,925 Kom mee. 619 00:45:51,245 --> 00:45:54,365 Ik moet de kogel eruit halen. Anders ga je dood. 620 00:45:56,525 --> 00:45:58,565 Ik moet je hier weghalen. 621 00:46:00,205 --> 00:46:01,965 Blondje. 622 00:46:02,045 --> 00:46:05,885 Kom naar de luchtplaats. De directeur is op de radio. 623 00:46:05,965 --> 00:46:07,045 Waarom? 624 00:46:07,125 --> 00:46:09,525 Geen idee. 625 00:46:09,605 --> 00:46:12,205 Vast om te vertellen hoe goed het hier is. 626 00:46:12,285 --> 00:46:15,205 Buiten moorden, stelen en dealen ze... 627 00:46:15,285 --> 00:46:17,805 ...maar eenmaal hier worden ze beter. 628 00:46:17,885 --> 00:46:18,725 Kom op. 629 00:46:21,245 --> 00:46:22,485 Kun je aan een telefoon komen? 630 00:46:23,645 --> 00:46:24,525 Waar? 631 00:46:25,205 --> 00:46:29,165 Uit de persoonlijke bakken bij de opname. Jij hebt vandaag dienst. 632 00:46:29,245 --> 00:46:32,805 Er staan voortdurend camera's op me gericht. 633 00:46:33,565 --> 00:46:36,845 Als jij ze wilt ontbloten als afleiding, help ik je wel. 634 00:46:41,245 --> 00:46:43,325 Het spijt me echt. 635 00:46:44,285 --> 00:46:47,445 Ik heb al zo vaak in het hol gezeten. 636 00:46:47,525 --> 00:46:48,725 Het spijt me. 637 00:46:50,205 --> 00:46:51,285 Maak je niet druk. 638 00:47:08,725 --> 00:47:09,645 Hoe gaat het? 639 00:47:10,485 --> 00:47:13,485 Hij gaat vooruit met de medicijnen... 640 00:47:13,565 --> 00:47:16,605 ...maar pas over 24 uur weten we echt iets. 641 00:47:17,725 --> 00:47:21,405 Pardon, dokter. Is hij alleen? Weet zijn familie het? 642 00:47:21,485 --> 00:47:25,845 Ze zijn hier de hele middag geweest, maar ze zijn ineens weggegaan. 643 00:47:28,445 --> 00:47:29,445 Dank u wel. 644 00:47:46,125 --> 00:47:49,885 Laat hem niet alleen. Laat het me weten als er iets verandert. 645 00:47:51,965 --> 00:47:53,325 En jij, blijf hier staan. 646 00:47:56,805 --> 00:47:58,285 Dit is een particuliere gevangenis. 647 00:47:59,045 --> 00:48:01,405 Je mag geen eigen spullen meenemen... 648 00:48:01,485 --> 00:48:03,085 ...of eigen kleren aandoen. 649 00:48:03,925 --> 00:48:06,005 Sieraden, sleutels... 650 00:48:06,765 --> 00:48:08,685 ...portemonnee, telefoon. 651 00:48:09,845 --> 00:48:11,565 Alles in de bak, graag. 652 00:48:19,125 --> 00:48:20,245 Goed zo. 653 00:48:21,445 --> 00:48:22,525 Pardon. 654 00:48:23,565 --> 00:48:24,805 Mijn telefoon staat nog aan. 655 00:48:27,725 --> 00:48:29,565 Dit is voor jou. 656 00:48:29,645 --> 00:48:32,485 Ik heb mijn telefoon niet uitgezet. 657 00:48:35,445 --> 00:48:37,005 Is er een probleem? 658 00:48:40,285 --> 00:48:43,045 Hoelang moet je zitten? -Drie jaar. Waarom? 659 00:48:43,125 --> 00:48:46,605 Drie jaar? Rustig maar. Dan staat je telefoon wel uit. 660 00:48:47,485 --> 00:48:50,445 Hier, dit is voor jou. -Volgende. 661 00:49:08,805 --> 00:49:09,925 Je moet iets drinken. 662 00:51:04,565 --> 00:51:07,925 Hallo, schat. Sorry, ik heb niet gebeld. Het was zo druk. 663 00:51:08,005 --> 00:51:09,725 Wat is er? -Hallo, Román. 664 00:51:10,405 --> 00:51:11,685 Hallo, lieverd. 665 00:51:11,765 --> 00:51:14,325 Ik heb mijn rapport. Zal ik het voorlezen? 666 00:51:15,405 --> 00:51:19,085 Natuurlijk. Waarom zou ik dat niet willen weten? 667 00:51:19,165 --> 00:51:21,205 Ik heb een 7,5 in kunst. 668 00:51:21,285 --> 00:51:24,205 Heel goed. Gefeliciteerd. 669 00:51:24,285 --> 00:51:26,405 Een acht in technisch tekenen. 670 00:51:27,445 --> 00:51:29,165 Dat is bijna perfect. 671 00:51:29,245 --> 00:51:31,525 Fantastisch. Geweldig. -Ja. 672 00:51:31,605 --> 00:51:33,245 Maar een vijf voor gym. 673 00:51:33,325 --> 00:51:36,405 Het gaat erom dat je over bent. Geen zorgen, Lucía. 674 00:51:36,485 --> 00:51:38,885 Je moet gewoon iets beter worden. 675 00:51:38,965 --> 00:51:41,365 Deze zomer gaan we op het strand oefenen. 676 00:51:41,445 --> 00:51:42,405 Leuk. 677 00:51:42,965 --> 00:51:47,525 Lucía, mijn baas belt me. Zeg tegen mama dat ik straks bel. 678 00:51:47,605 --> 00:51:48,525 Dag. -Oké. 679 00:51:48,605 --> 00:51:52,245 Ik hou van je, Román. -Ik hou van jullie allebei. Dag. 680 00:51:58,005 --> 00:51:58,845 Román. 681 00:52:00,325 --> 00:52:01,885 Ben je thuis? 682 00:52:04,685 --> 00:52:07,685 Ik kom eraan, mama. 683 00:52:10,085 --> 00:52:12,645 Román. -Heel even. 684 00:52:21,205 --> 00:52:22,045 Ik kom eraan. 685 00:52:29,405 --> 00:52:30,565 Wat doe je hier? 686 00:52:32,525 --> 00:52:33,525 Gaat het met pap? 687 00:52:38,845 --> 00:52:39,685 Ga zitten. 688 00:52:49,485 --> 00:52:51,285 Ik zou het je vader vragen... 689 00:52:52,445 --> 00:52:53,725 ...maar hij kan niet praten. 690 00:52:56,365 --> 00:52:59,205 Jij kunt me vast ook antwoord geven. 691 00:53:10,445 --> 00:53:11,845 Wat is dit? 692 00:53:14,685 --> 00:53:18,045 Kijk me aan. Waarom heeft je vader twee telefoons? 693 00:53:19,205 --> 00:53:20,605 Dat weet ik niet. 694 00:53:20,685 --> 00:53:22,285 Waarom ging je zo snel weg? 695 00:53:22,965 --> 00:53:25,045 Ik ging niet snel weg. 696 00:53:26,045 --> 00:53:27,645 Ik wilde papa's spullen halen. 697 00:53:29,485 --> 00:53:32,405 Je vertelt me wat er hier gebeurt... 698 00:53:33,045 --> 00:53:38,325 ...waar het geld van de familie is, de kogels, het geweer, alles. 699 00:53:40,045 --> 00:53:41,925 Anders bel ik de politie. 700 00:54:03,085 --> 00:54:04,485 Politie. -Mama, alsjeblieft. 701 00:54:10,005 --> 00:54:13,325 We zitten in de problemen, maar alleen om Maca te helpen. 702 00:54:15,565 --> 00:54:19,245 Ik zal je alles vertellen, omdat ik niet weet wat ik moet doen. 703 00:54:24,565 --> 00:54:26,845 Ik ben inspecteur Castillo. Doe open. 704 00:54:31,445 --> 00:54:33,325 Goedemiddag. -Goedemiddag. 705 00:54:34,005 --> 00:54:36,845 Ik ben een vriend van Leopoldo. Ik moet u spreken. 706 00:54:54,045 --> 00:54:56,845 Je wilde er een en hier heb je hem. 707 00:54:58,805 --> 00:54:59,805 Bedankt. 708 00:55:02,805 --> 00:55:04,045 En mijn beloning? 709 00:55:04,845 --> 00:55:07,365 Wat voor beloning? -Dat weet ik niet. 710 00:55:08,485 --> 00:55:09,605 Met me neuken? 711 00:55:10,765 --> 00:55:15,085 Ik ga niet met je neuken, omdat je iets voor me gedaan hebt, oké? 712 00:55:16,805 --> 00:55:19,045 Het was een grapje. -Heel leuk. 713 00:55:20,325 --> 00:55:21,325 Hier. 714 00:55:23,605 --> 00:55:25,565 Wat een pestkop. Geef hier. 715 00:55:27,805 --> 00:55:30,805 Mag ik hem hebben? 716 00:55:31,325 --> 00:55:33,925 Ik ben in een aardige bui, dus een kus is genoeg. 717 00:55:34,645 --> 00:55:36,445 Steek hem maar in je reet. 718 00:55:37,285 --> 00:55:39,965 Als ik je kus, is dat omdat ik het wil. 719 00:55:40,725 --> 00:55:41,885 Is dat duidelijk? 720 00:55:41,965 --> 00:55:44,285 Niet zo arrogant. 721 00:55:44,365 --> 00:55:46,165 Ik moest het proberen. -Goed. 722 00:55:47,365 --> 00:55:48,805 Je zou het niet wagen. 723 00:55:49,845 --> 00:55:51,405 Hier heb je je telefoon. 724 00:56:08,605 --> 00:56:09,605 Bedankt. 725 00:57:24,125 --> 00:57:25,325 Hek vier, twee. 726 00:57:31,125 --> 00:57:33,525 Vooruit, pretty woman. 727 00:57:35,565 --> 00:57:38,845 Heb je je helemaal opgedoft voor je vriendje? 728 00:57:38,925 --> 00:57:41,645 Laat me met rust. Ik ben goedgehumeurd. 729 00:57:41,725 --> 00:57:44,205 Ik zou nog niet met je neuken als ik high was. 730 00:57:46,565 --> 00:57:48,365 Ga zitten. 731 00:58:08,285 --> 00:58:09,245 Hoe gaat het? 732 00:58:12,005 --> 00:58:13,285 Je ziet er goed uit. 733 00:58:16,565 --> 00:58:18,885 Heb je je tanden laten doen? -Ja. 734 00:58:19,565 --> 00:58:21,285 Meteen toen ik vrijkwam. 735 00:58:23,805 --> 00:58:25,925 Ik woon bij een maatschappelijk werker. 736 00:58:28,165 --> 00:58:30,645 En ik doe mijn examens. 737 00:58:31,325 --> 00:58:32,525 O, ja? -Zoals jij wilde. 738 00:58:32,605 --> 00:58:35,685 Ik ben blij dat het zo goed gaat. 739 00:58:36,725 --> 00:58:37,885 We zien wel. 740 00:58:40,125 --> 00:58:43,725 Niets is zoals vroeger. 741 00:58:46,725 --> 00:58:49,805 Dat geldt ook voor mij. Moet je mijn nagels zien. 742 00:58:51,365 --> 00:58:52,885 Niks van over. 743 00:58:53,405 --> 00:58:55,845 Als ik dagverlof krijg... 744 00:58:56,685 --> 00:59:00,765 ...laat ik mijn tanden ook doen en dan gaan we naar de opera. 745 00:59:02,565 --> 00:59:07,885 Als je niet naar de opera wilt, gaan we naar een rockconcert. 746 00:59:11,005 --> 00:59:12,125 Wat is er, schat? 747 00:59:15,045 --> 00:59:16,325 Ben je homo geworden? 748 00:59:18,245 --> 00:59:20,085 De maatschappelijk werker zegt... 749 00:59:23,165 --> 00:59:26,165 ...dat als ik drugsvrij wil blijven, ik alles... 750 00:59:28,045 --> 00:59:29,725 ...van vroeger moet loslaten. 751 00:59:30,965 --> 00:59:32,125 Ik moet opnieuw beginnen. 752 00:59:32,805 --> 00:59:33,765 Nou, dan... 753 00:59:34,925 --> 00:59:38,885 ...beginnen we wel opnieuw. Samen. 754 00:59:40,365 --> 00:59:41,245 Waar hou je nu van? 755 00:59:42,365 --> 00:59:43,885 Pop... 756 00:59:43,965 --> 00:59:46,485 Nee, we beginnen niet opnieuw. 757 00:59:47,925 --> 00:59:48,965 Ik begin opnieuw. 758 00:59:49,965 --> 00:59:51,245 Ik. Alleen. 759 00:59:55,885 --> 00:59:57,525 Smoky, alsjeblieft. 760 00:59:58,085 --> 01:00:00,885 Alfonso. Ik heet Alfonso. 761 01:00:02,325 --> 01:00:03,325 Oké. 762 01:00:08,445 --> 01:00:09,445 Alfonso. 763 01:00:10,605 --> 01:00:12,165 Alfonso, luister. 764 01:00:13,045 --> 01:00:16,205 Ik ben nu ook drugsvrij. 765 01:00:16,285 --> 01:00:19,325 Oké? We kunnen opnieuw beginnen. Samen. 766 01:00:21,165 --> 01:00:25,045 Wat is er? Heb je iets met je maatschappelijk werker? 767 01:00:25,125 --> 01:00:27,405 Dat is het niet. Spot er niet mee. 768 01:00:27,965 --> 01:00:30,325 Luister naar me. 769 01:00:31,645 --> 01:00:35,125 Eén ding. Wacht even. 770 01:00:35,205 --> 01:00:38,405 Ik heb nog hooguit een half jaar. 771 01:00:38,485 --> 01:00:42,965 Ik heb al vier baantjes in het vooruitzicht. 772 01:00:43,045 --> 01:00:47,405 We gaan erop uit en beginnen opnieuw. We zien wel wat er gebeurt. 773 01:00:47,485 --> 01:00:49,525 Alfonso, werkelijk... 774 01:00:50,325 --> 01:00:52,685 Het spijt me vreselijk. -Zeg dat niet. 775 01:00:52,765 --> 01:00:54,965 Er is niets mis met ons. -Het spijt me. 776 01:00:57,725 --> 01:00:59,765 Schat, wacht. 777 01:01:10,645 --> 01:01:11,805 Kom mee. 778 01:01:14,085 --> 01:01:16,925 Antonio, luister. Verdomme. 779 01:01:17,765 --> 01:01:20,485 Waag het niet naar binnen te gaan. 780 01:01:20,565 --> 01:01:23,525 Je kunt de directeur niet vragen de tv terug te zetten. 781 01:01:23,605 --> 01:01:27,045 Ik ga haar vertellen dat ik er een van thuis meeneem. 782 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Wil je dat ook niet? 783 01:01:28,205 --> 01:01:31,165 De gevangenen hebben straf nodig, geen beloning. 784 01:01:31,245 --> 01:01:32,245 De gevangenen of Macarena? 785 01:01:32,805 --> 01:01:35,445 De laatste tijd wil je alleen maar Macarena pesten. 786 01:01:35,525 --> 01:01:38,405 Laat Macarena erbuiten. Wat heb je met haar? 787 01:01:38,485 --> 01:01:41,005 Wat heb jij met haar? -Ik? Wat heb jij? 788 01:01:41,085 --> 01:01:44,165 Je bent boos en je bent niet eerlijk. 789 01:01:44,245 --> 01:01:47,725 Weet je waarom? -Nee, en dat kan me niks schelen. 790 01:01:47,805 --> 01:01:51,405 Omdat ze je afgewezen heeft in de kapel. -Echt? 791 01:01:51,485 --> 01:01:53,405 Ja, en weet je wat? -Wat? 792 01:01:53,485 --> 01:01:56,325 Dat is tegen de regels. Het is zelfs walgelijk. 793 01:02:00,325 --> 01:02:01,845 Ik blijf aan Carolina denken... 794 01:02:02,805 --> 01:02:05,325 ...en dat mijn beste vriend zo'n rotzak is... 795 01:02:05,405 --> 01:02:07,765 ...die met de eerste de beste neukt. 796 01:02:08,805 --> 01:02:10,125 Weet je wat het ergste is? 797 01:02:11,165 --> 01:02:15,165 Ze zou je toch nog een kans geven. 798 01:02:15,725 --> 01:02:18,125 Aan jou. De minst wenselijke man ter wereld. 799 01:02:26,605 --> 01:02:28,285 Wat doen jullie? 800 01:02:28,365 --> 01:02:30,725 Ik zit midden in een radio-interview. 801 01:02:31,965 --> 01:02:33,045 Ga naar mijn kantoor. 802 01:02:34,165 --> 01:02:38,525 Het is inderdaad een nieuw model in Spanje. 803 01:02:45,045 --> 01:02:47,525 Ik hoopte u in het ziekenhuis te vinden. 804 01:02:48,165 --> 01:02:50,045 Ik moest wat spullen ophalen. 805 01:02:50,965 --> 01:02:52,085 We waren er wel... 806 01:02:52,165 --> 01:02:54,965 ...maar we moeten toch wachten op de uitslag. 807 01:02:55,645 --> 01:02:56,845 Hoe ging het? Was hij alleen? 808 01:02:58,645 --> 01:03:02,045 We zaten in de auto toen hij zich ineens niet goed voelde. 809 01:03:04,005 --> 01:03:05,005 Waar gingen jullie heen? 810 01:03:05,725 --> 01:03:08,525 We gingen compost kopen en dingen voor de tuin. 811 01:03:09,765 --> 01:03:10,845 Wel wat ver, hè? 812 01:03:12,165 --> 01:03:13,885 Is dat hier nergens te koop? 813 01:03:18,965 --> 01:03:22,685 Toen ik hier laatst was, vond ik deze kogel. 814 01:03:24,925 --> 01:03:26,765 Die hier in huis is afgeschoten. 815 01:03:29,445 --> 01:03:30,485 In deze kamer. 816 01:03:32,245 --> 01:03:34,245 Is hier geschoten? -Ja. 817 01:03:35,165 --> 01:03:37,245 Hier. Tegen die bank. 818 01:03:37,325 --> 01:03:40,485 Hier? -Til de deken eens op. 819 01:03:47,365 --> 01:03:49,045 Hij kwam in die muur. 820 01:03:52,605 --> 01:03:54,845 We hebben de kogel onderzocht. 821 01:03:54,925 --> 01:03:58,365 Hij kwam van het wapen dat Paloma Garrido heeft gedood... 822 01:03:59,325 --> 01:04:01,125 ...cipier van Cruz del Sur... 823 01:04:01,845 --> 01:04:03,285 ...en politieagent. 824 01:04:05,965 --> 01:04:08,965 Het is van Hanbal Hamadi, ofwel de Egyptenaar... 825 01:04:09,605 --> 01:04:12,005 ...een door Interpol gezochte moordenaar. 826 01:04:12,805 --> 01:04:15,245 Maar waarom zouden we hier schieten? 827 01:04:16,965 --> 01:04:17,925 Vertelt u het maar. 828 01:04:20,485 --> 01:04:22,645 U hebt dus liever dat ik het doe. 829 01:04:22,725 --> 01:04:23,725 Alstublieft. 830 01:04:24,965 --> 01:04:28,365 De Egyptenaar zocht hier mogelijk iets wat jullie hebben. 831 01:04:28,925 --> 01:04:31,085 Een aanwijzing voor de €9 miljoen. 832 01:04:31,645 --> 01:04:34,805 Of misschien geld dat opgegraven was. Hij schrok... 833 01:04:35,885 --> 01:04:38,725 ...van een geluid of zo en schoot. 834 01:04:40,565 --> 01:04:41,725 Klopt dat? 835 01:04:42,605 --> 01:04:45,245 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 836 01:04:47,285 --> 01:04:48,285 Goed dan. 837 01:04:50,085 --> 01:04:51,845 Lever al uw wapens in. 838 01:04:51,925 --> 01:04:56,285 Volgens Leopoldo's vergunning heeft hij een .38-revolver en een geweer. 839 01:04:56,365 --> 01:04:59,445 Ja, de revolver ligt boven. 840 01:04:59,525 --> 01:05:01,845 Ik geloof in de garage. Ik haal 'm wel. 841 01:05:01,925 --> 01:05:02,805 Nee. 842 01:05:03,645 --> 01:05:06,645 Laat uw moeder gaan. Ik wil u alleen spreken. 843 01:05:15,605 --> 01:05:16,565 Daar is het. 844 01:05:16,645 --> 01:05:19,725 Wat is het verschil met een publieke gevangenis? 845 01:05:20,245 --> 01:05:23,645 Ik kan u verzekeren dat onze methodes van heropvoeding... 846 01:05:23,725 --> 01:05:25,125 ...een succes zijn. 847 01:05:25,205 --> 01:05:29,245 Pardon, Miranda. Iemand wil hier iets aan toevoegen. 848 01:05:29,325 --> 01:05:30,445 Natuurlijk. 849 01:05:30,525 --> 01:05:33,965 Ik ben Macarena Ferreiro, een gevangene in Cruz del Sur. 850 01:05:34,045 --> 01:05:35,485 Wat een verrassing. 851 01:05:35,565 --> 01:05:38,285 Maca? Mijn god, het is Maca. 852 01:05:38,365 --> 01:05:39,885 Wat wil je zeggen? 853 01:05:39,965 --> 01:05:44,605 Vanochtend heb ik tijdens een ruzie met een stoel een tv kapot gegooid. 854 01:05:44,685 --> 01:05:51,085 Ja, Macarena is een goed voorbeeld, want ze heeft een taakstraf gekregen... 855 01:05:51,165 --> 01:05:52,845 ...in plaats van isolatie. 856 01:05:52,925 --> 01:05:56,085 Ik accepteer de straf, maar het is niet eerlijk... 857 01:05:56,165 --> 01:05:57,885 ...dat de rest ervoor boet. 858 01:05:57,965 --> 01:06:00,725 Ik zei toch dat ze een manipulatief kreng was? 859 01:06:00,805 --> 01:06:02,485 Zoek haar en sluit haar op. 860 01:06:02,565 --> 01:06:04,485 Waarom is die tv zo belangrijk? 861 01:06:04,565 --> 01:06:08,045 Omdat ze vanavond Pretty Woman draaien... 862 01:06:09,005 --> 01:06:10,805 ...en die is heel populair. 863 01:06:10,885 --> 01:06:16,045 Zelf ben ik nooit dol geweest op die film... 864 01:06:18,205 --> 01:06:19,645 ...maar ik besef nu... 865 01:06:20,565 --> 01:06:23,365 ...dat het niet uitmaakt of je een hoer bent... 866 01:06:23,445 --> 01:06:25,685 Niet rennen, baas. -Hou je kop. 867 01:06:25,765 --> 01:06:27,165 ...een dealer... 868 01:06:28,125 --> 01:06:30,285 ...een fraudeur of een junkie. 869 01:06:30,365 --> 01:06:31,605 Waar is ze? 870 01:06:35,525 --> 01:06:39,245 We moeten allemaal geloven dat er iemand zal komen... 871 01:06:39,325 --> 01:06:40,885 ...die ons hieruit haalt... 872 01:06:42,645 --> 01:06:44,085 ...en ons een kans geeft. 873 01:06:45,205 --> 01:06:48,845 Het is niet eerlijk dat de anderen voor mijn fout boeten. 874 01:06:50,085 --> 01:06:53,965 Directeur, hoe zit het met het algemeen welzijn? 875 01:06:55,365 --> 01:06:59,285 Waar is het algemeen welzijn waar u het altijd over heeft? 876 01:07:01,885 --> 01:07:03,685 Of voert u me aan de leeuwen? 877 01:07:04,965 --> 01:07:05,805 Nee. 878 01:07:07,085 --> 01:07:09,405 Het is afgelopen, pretty woman. 879 01:07:09,485 --> 01:07:11,725 Gezicht van een engel, ziel van een duivel. 880 01:07:13,645 --> 01:07:15,885 Zet je me in de isoleercel? 881 01:07:16,805 --> 01:07:19,365 Luister, Julia. Ik heb hier de leiding... 882 01:07:21,045 --> 01:07:21,925 ...maar er zijn regels. 883 01:07:23,885 --> 01:07:28,005 Nee. Dat denk ik niet. Wil je weten waarom? 884 01:07:30,285 --> 01:07:33,685 Omdat je diep vanbinnen weet dat je het mis hebt. 885 01:07:33,765 --> 01:07:35,285 Macarena heeft gelijk. 886 01:07:37,485 --> 01:07:40,645 Alles gaat hier verder dan normaal. Goede en slechte dingen. 887 01:07:41,805 --> 01:07:44,165 Daarom zijn die regels nodig. 888 01:07:44,965 --> 01:07:47,165 Ze zorgen voor een maatstaf. 889 01:07:47,805 --> 01:07:51,765 Ooit zul je me om vergiffenis vragen voor je oneerlijke gedrag. 890 01:07:53,165 --> 01:07:56,685 Hou je mond. Ga weg. 891 01:07:57,525 --> 01:07:58,965 Vanwege de regels... 892 01:07:59,045 --> 01:08:03,005 ...kan ik ze vanavond geen televisie geven. 893 01:08:07,365 --> 01:08:08,525 Mijn auto? 894 01:08:09,605 --> 01:08:11,725 Die staat nog in het centrum. 895 01:08:11,805 --> 01:08:14,605 Ik heb nog geen tijd gehad om hem op te halen. 896 01:08:34,525 --> 01:08:35,364 Waar staat hij? 897 01:08:36,245 --> 01:08:39,845 Ik weet de straat niet, maar ergens in het centrum. 898 01:08:39,925 --> 01:08:41,245 Hoelang geleden? 899 01:08:43,605 --> 01:08:47,965 Ongeveer één of twee... Twee of drie dagen geleden. 900 01:08:48,525 --> 01:08:50,685 Ik denk langer geleden. 901 01:08:52,284 --> 01:08:54,125 Hij is op een verlaten terrein gevonden. 902 01:09:07,245 --> 01:09:08,205 Help. 903 01:09:15,805 --> 01:09:17,685 Dan is hij dus gestolen. 904 01:09:18,324 --> 01:09:19,645 Waarom hebt u het niet aangegeven? 905 01:09:20,645 --> 01:09:21,645 Ik wist het niet. 906 01:09:21,725 --> 01:09:23,845 Waarom hebt u uw telefoon opgezegd? 907 01:09:23,925 --> 01:09:26,605 Ik was hem verloren. Kijk, ik heb een nieuwe. 908 01:09:27,245 --> 01:09:28,645 Hier. 909 01:09:29,404 --> 01:09:30,885 Waar was u hem verloren? -Geen idee. 910 01:09:30,965 --> 01:09:33,444 Anders zou ik hem niet kwijt zijn. 911 01:09:36,605 --> 01:09:39,404 Hij lag op het terrein waar de auto stond. 912 01:09:41,404 --> 01:09:42,245 Oké. 913 01:09:57,005 --> 01:09:58,925 Dan lag hij zeker nog in de auto? 914 01:09:59,845 --> 01:10:01,725 En de dief heeft hem verloren. 915 01:10:02,685 --> 01:10:04,885 Of weggegooid, omdat er geen beltegoed was. 916 01:10:06,885 --> 01:10:09,685 Als u de auto of de telefoon niet wilde aangeven... 917 01:10:11,045 --> 01:10:13,325 ...waarom gaf u dan op het bureau... 918 01:10:14,045 --> 01:10:16,885 ...deze verklaring zonder hem te tekenen? 919 01:10:20,885 --> 01:10:21,725 Inspecteur. 920 01:10:26,565 --> 01:10:27,645 Hier is het pistool. 921 01:10:28,205 --> 01:10:29,805 Leg het op de tafel. 922 01:10:45,685 --> 01:10:47,285 Ik weet niet waar het geweer is. 923 01:10:54,965 --> 01:10:56,525 Wilde u me nog iets zeggen? 924 01:10:57,405 --> 01:10:58,405 Nee. 925 01:10:59,205 --> 01:11:00,725 Koffie, inspecteur? 926 01:11:01,525 --> 01:11:04,525 Nee, dank u. Ik moet gaan. 927 01:11:05,365 --> 01:11:06,445 Oké. 928 01:11:26,325 --> 01:11:27,845 Nog één keer. 929 01:11:28,925 --> 01:11:32,325 Hebt u me iets te vertellen? -Nee. Toch? 930 01:11:34,045 --> 01:11:36,605 Ik weet niet wat u wilt horen. 931 01:11:38,525 --> 01:11:40,325 Goed. Ik zeg wel wat ik denk. 932 01:11:42,205 --> 01:11:44,405 De Egyptenaar heeft u bedreigd. 933 01:11:44,485 --> 01:11:48,325 Hij schoot hier in huis en u geeft hem niet aan... 934 01:11:48,405 --> 01:11:50,005 ...en helpt ons niet uit angst. 935 01:11:51,445 --> 01:11:55,005 U hebt geen wapens. Alleen ik kan u beschermen. 936 01:11:57,325 --> 01:12:00,085 Als u me alles vertelt, kan ik u beschermen. 937 01:12:01,285 --> 01:12:03,365 U zou er iedereen mee helpen. 938 01:12:04,405 --> 01:12:05,845 Vooral uzelf. 939 01:12:13,765 --> 01:12:15,845 Denk erover na. -Dank u. 940 01:12:17,325 --> 01:12:18,725 Bel me. 941 01:12:26,445 --> 01:12:28,125 Mam, ik heb je hulp nodig. 942 01:12:29,085 --> 01:12:30,085 Dat weet ik. 943 01:12:39,085 --> 01:12:40,365 Ga zitten. 944 01:12:40,445 --> 01:12:42,285 Dank u, maar ik blijf staan. 945 01:12:42,845 --> 01:12:44,765 Als ik straf krijg, wil ik zeggen... 946 01:12:45,325 --> 01:12:48,005 ...dat we hier vrijheid van meningsuiting hebben. 947 01:12:48,085 --> 01:12:49,445 Alles wat ik zei, was waar. 948 01:12:49,525 --> 01:12:52,645 Daar gaat het niet over. -Waarover dan? De telefoon? 949 01:12:52,725 --> 01:12:55,165 Zet me gerust in de isoleercel. 950 01:12:55,245 --> 01:12:58,165 We hebben allemaal een zware dag achter de rug... 951 01:12:58,245 --> 01:13:01,805 ...maar je moet echt even gaan zitten. 952 01:13:01,885 --> 01:13:04,165 U weet niet wat er hier gebeurt. 953 01:13:04,245 --> 01:13:06,845 U hebt geen idee. -Castillo heeft gebeld. 954 01:13:07,405 --> 01:13:08,645 Je vader heeft een beroerte gehad. 955 01:13:10,045 --> 01:13:14,245 Hij kan niet praten, maar pas over 24 uur... 956 01:13:15,925 --> 01:13:17,805 ...weten ze hoe ernstig het is. 957 01:13:18,805 --> 01:13:22,845 De dokters hopen dat hij goed op de medicijnen reageert. 958 01:13:24,645 --> 01:13:30,965 Ik heb je ouders gevraagd je zo snel mogelijk te bellen. 959 01:13:34,685 --> 01:13:38,285 Als we iets voor je kunnen doen... 960 01:13:40,805 --> 01:13:42,085 Mag ik erheen? 961 01:13:45,485 --> 01:13:46,485 Nee. 962 01:13:50,685 --> 01:13:51,965 Mag ik stoppen met verven? 963 01:13:53,925 --> 01:13:54,765 Natuurlijk. 964 01:14:30,005 --> 01:14:32,925 Hé, leeghoofd. Waar is de tv? 965 01:14:51,845 --> 01:14:53,485 Dag, Antonia. -Dag. 966 01:14:55,125 --> 01:14:56,245 Ben je doof? 967 01:15:00,525 --> 01:15:03,645 Waar is de tv die je ons had beloofd? 968 01:15:09,205 --> 01:15:11,805 Is hier iemand anders? Waar is de tv? 969 01:15:11,885 --> 01:15:13,525 Laat me met rust. 970 01:15:46,565 --> 01:15:47,645 Wat nu, hoer? 971 01:16:19,685 --> 01:16:21,005 Inspecteur Castillo. 972 01:16:22,245 --> 01:16:24,365 We beginnen met de overplaatsing. 973 01:16:25,405 --> 01:16:26,325 Oké. 974 01:17:18,205 --> 01:17:21,285 {\an8}GUARDIA CIVIL 975 01:17:45,205 --> 01:17:48,085 {\an8}IN DE VOLGENDE AFLEVERING 976 01:17:50,445 --> 01:17:52,645 Directeur, Kerstmis is eerder gekomen. 977 01:18:00,445 --> 01:18:01,325 Klootzak. 978 01:18:09,645 --> 01:18:11,725 We weten niet wat er hier gebeurt. 979 01:18:11,805 --> 01:18:13,125 Ik beslis alles hier. 980 01:18:16,245 --> 01:18:18,685 vertel eens, opa 981 01:18:18,765 --> 01:18:20,365 wat ga je doen? 982 01:18:20,445 --> 01:18:24,405 {\an8}blijf je het geld zoeken of red je het leven van de baby? 983 01:18:33,485 --> 01:18:36,045 U beheert hier een aardige heksenketel. 984 01:18:52,405 --> 01:18:54,645 Als je de Egyptenaar vrijlaat, gaan we eraan. 985 01:18:56,765 --> 01:18:58,765 {\an8}Ondertiteld door: Brigitta Broeke 66456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.