All language subtitles for Vampire Flower E05 720p-WebDrama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,718 --> 00:00:04,326 How did you find this place? 2 00:00:04,845 --> 00:00:07,530 You think that just because you've set up multiple barriers and hidden your aura. 3 00:00:09,432 --> 00:00:09,555 I can't find you? 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,291 Now you're not satisfied with just the power you gained from drinking human blood 5 00:00:11,669 --> 00:00:15,504 You're having design on the position of Lordship? 6 00:00:17,390 --> 00:00:21,889 One should be forthright. Let's talk about you first. 7 00:00:24,028 --> 00:00:28,731 You tried to place Louis, whom you view as your own son, in the position of Lord. 8 00:00:28,732 --> 00:00:30,350 How different it that from me? 9 00:00:34,088 --> 00:00:38,104 Such weakling. Louis should see the state that you're in now. 10 00:00:39,086 --> 00:00:41,143 Fine, I accept that invitation. 11 00:00:46,385 --> 00:00:48,064 Grand elder, are you alright? 12 00:00:49,180 --> 00:00:53,162 Louis, you're not able to beat Ashwel in this state. 13 00:00:53,163 --> 00:00:55,533 Fool who doen't know how to read the situation. 14 00:00:55,534 --> 00:00:58,906 If you want to die so much, I'll give it to you first. 15 00:01:13,517 --> 00:01:14,915 Louis, Louis! 16 00:01:14,916 --> 00:01:21,711 Ashwel, you'll definitely be unable to find the flower. 17 00:01:21,712 --> 00:01:25,298 Beacuse it's already extinct..! 18 00:01:25,299 --> 00:01:26,102 SHUT UP! 19 00:01:32,673 --> 00:01:35,005 Grand Elder, Grand Elder. 20 00:01:35,006 --> 00:01:42,151 Louis, don't blame yourelf too much. 21 00:01:45,201 --> 00:01:52,933 And, Seoyoung, she's vey good girl. Take good care of her. 22 00:02:00,760 --> 00:02:01,667 Grand Elder..! 23 00:02:05,128 --> 00:02:09,509 Grand Elder! Don't be too upset. I'll send you to join him soon enough too. 24 00:02:20,297 --> 00:02:21,131 How's the situation? 25 00:02:21,132 --> 00:02:22,545 The yabbering old fool is dead. 26 00:02:22,546 --> 00:02:26,374 I'm not as easily-dealt with, unfortunately for you~ 27 00:02:26,881 --> 00:02:28,615 You rat..! 28 00:02:33,093 --> 00:02:33,844 VAMPIRE'S FLOWER EPISODE 05 29 00:02:52,362 --> 00:02:52,999 Calm down. 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,185 What happened? 31 00:02:56,215 --> 00:02:57,511 He's been unconscious for the entire time!? 32 00:02:59,231 --> 00:03:00,258 I tricked Ashwel. 33 00:03:01,969 --> 00:03:02,582 What about Czech? 34 00:03:06,735 --> 00:03:07,438 He's..? 35 00:03:11,857 --> 00:03:13,408 Louis is fine, right? 36 00:03:29,255 --> 00:03:30,192 Wake, wake up! 37 00:03:32,908 --> 00:03:34,105 WAKE UP, STOP FOOLING AROUND! 38 00:03:34,106 --> 00:03:36,497 You said that you'de protect me, right? 39 00:03:39,484 --> 00:03:40,586 Wake up, please~ 40 00:03:56,293 --> 00:03:59,803 The house in which I was alone all this while suddenly felt as if I've gained a family, I liked it. 41 00:04:00,771 --> 00:04:02,233 You've lived for hundreds of years, what is this? 42 00:04:02,234 --> 00:04:08,477 Wake up. I said, WAKE UP!!! 43 00:04:12,839 --> 00:04:15,225 Is there a father exist in the world who will abandon hs own half-dead son? 44 00:04:15,226 --> 00:04:18,915 Until he bleed dry, he embraced his son and forced him to drink every bit of his own blood. 45 00:04:18,916 --> 00:04:25,092 Fresh human blood can give us vitality, but many vamipire lose their emotions and senses because of that. 46 00:04:50,560 --> 00:04:53,637 Wake up. Don't just go away like this. 47 00:04:58,132 --> 00:04:59,274 Wake up. I beg you. 48 00:04:59,275 --> 00:05:04,428 Don't leave.. 49 00:05:04,428 --> 00:05:05,338 Please Louis.. 50 00:06:05,131 --> 00:06:05,933 You don't have to worry. 51 00:06:19,234 --> 00:06:20,389 How does it feel to come back from the dead? 52 00:06:21,489 --> 00:06:22,491 I should have just died. 53 00:06:23,583 --> 00:06:24,019 Father 54 00:06:24,925 --> 00:06:25,438 Grand-elder 55 00:06:26,340 --> 00:06:27,515 Even the girl that I was supposed to protect - 56 00:06:27,962 --> 00:06:29,821 Are you going to lay the blame all on yourself for that? 57 00:06:31,495 --> 00:06:32,773 I almost killed her!! 58 00:06:34,055 --> 00:06:34,564 Get a grip. 59 00:06:34,565 --> 00:06:38,741 Ashwel is growing stronger. I can't deal with him by myself. 60 00:06:41,358 --> 00:06:50,284 Now you have to go through the coming-of-age rite in order to be abel to rival Ashwel. 61 00:06:50,284 --> 00:06:52,509 The ritual - please arrange it for me. 62 00:06:55,176 --> 00:06:56,306 So, now you're all healed up? 63 00:06:56,307 --> 00:06:57,422 Thanks to you. 64 00:06:57,423 --> 00:07:00,250 You're fine too now, right? 65 00:07:00,251 --> 00:07:01,138 Of Course! 66 00:07:01,139 --> 00:07:04,404 They say that donating blood once in a while is good for the body. 67 00:07:10,608 --> 00:07:11,692 Don't do such thing again. 68 00:07:14,135 --> 00:07:14,845 Ah, I'm so hungry! 69 00:07:14,846 --> 00:07:18,254 Normally after one donates blood, they should eat lots of nutrious food to replenish their body. 70 00:07:19,005 --> 00:07:19,724 What would you like to eat? 71 00:07:22,675 --> 00:07:23,935 Hmm, looks yummy~ 72 00:07:23,936 --> 00:07:25,422 Are you going to eat all of that? 73 00:07:25,423 --> 00:07:27,841 Of course, I've gotta replenish my nutrient. 74 00:08:02,673 --> 00:08:03,402 This is delicious~ 75 00:08:03,403 --> 00:08:06,030 Again? You're going to eat theese too!? 76 00:08:06,031 --> 00:08:06,712 Of course! 77 00:08:06,713 --> 00:08:09,282 Girls have a seperate stomach for dessert, didn't you know that? 78 00:08:09,283 --> 00:08:12,306 Looks like you like food more than flowers now. 79 00:08:12,307 --> 00:08:14,195 That's not true! 80 00:08:16,272 --> 00:08:18,613 But, what about the flower? "Vampire's Flower" 81 00:08:18,614 --> 00:08:20,536 It disappeared. 82 00:08:20,537 --> 00:08:21,755 "Disappeared?" 83 00:08:21,756 --> 00:08:25,922 ..then how? You said the flower is necessary, right? 84 00:08:25,923 --> 00:08:26,928 Yeah. 85 00:08:28,407 --> 00:08:29,419 But he said that the flower has gone extinct.. 86 00:08:29,420 --> 00:08:30,207 Extinct? 87 00:08:30,208 --> 00:08:32,407 So you don't have to think about it anymore 88 00:08:32,408 --> 00:08:34,403 It's extinct, huh.. 89 00:08:34,404 --> 00:08:40,583 Don't be too disappointed. When a flower dies, it'll bear a fruit instead. 90 00:08:40,584 --> 00:08:41,617 Fruit? 91 00:08:41,618 --> 00:08:45,981 Yup! People like to look at the pretty flowers, but 92 00:08:45,982 --> 00:08:51,261 If you look at it scientifically, the flower is just something to faciliate fertilizaton for the production of fruit and seeds. 93 00:08:51,262 --> 00:08:56,944 So, even if the flower you like dies, don't be too sad. 94 00:08:56,945 --> 00:09:00,939 that what she said. My mom. 95 00:09:05,833 --> 00:09:07,761 Shall..shall we have some chocolate cake? 96 00:09:10,153 --> 00:09:11,337 I want chesecake! 97 00:09:15,340 --> 00:09:16,561 What shall we eat tomorrow? 98 00:09:16,562 --> 00:09:17,819 Shall we go have broiled intestines? 99 00:09:19,312 --> 00:09:20,598 ..is there no end to your appetite, you black hole? 100 00:09:20,599 --> 00:09:21,840 Don't say that! 101 00:09:30,583 --> 00:09:30,583 What's up? 102 00:09:30,584 --> 00:09:34,042 The things hanging here.. where did they all go? 103 00:09:36,730 --> 00:09:38,637 Leave first. 104 00:09:43,842 --> 00:09:45,179 Seoyoung, take care. 105 00:09:46,088 --> 00:09:47,089 Are you guys going somewhere? 106 00:09:54,925 --> 00:09:55,607 Where's everyone going? 107 00:09:55,608 --> 00:09:59,249 Now that the flower has gone extinct, there'e no reason for us to stay any longer. 108 00:09:59,250 --> 00:10:00,841 I'll try looking for it again! 109 00:10:00,842 --> 00:10:04,452 No one has even seen it, maybe it still exists somewhere! 110 00:10:04,453 --> 00:10:05,096 No. 111 00:10:12,044 --> 00:10:14,552 We though that it was dead, but it's now revived, isn'it? It's now alive, see? 112 00:10:14,553 --> 00:10:16,813 This time, I'll definitely find it and revive it! 113 00:10:16,814 --> 00:10:18,383 It's not something you can do. 114 00:10:21,404 --> 00:10:24,362 Then, what about me!? 115 00:10:24,363 --> 00:10:26,472 Now that we've all finally become close 116 00:10:26,473 --> 00:10:28,289 Now that we're a couple. 117 00:10:28,290 --> 00:10:30,486 You said that you'd protect me always, didn't you ? 118 00:10:30,487 --> 00:10:32,409 In the first place, you were alone, weren't you? 119 00:10:34,136 --> 00:10:35,105 I was just using you. 120 00:10:37,052 --> 00:10:37,629 Lies. 121 00:10:39,534 --> 00:10:40,544 STOP LAYING! 122 00:11:06,893 --> 00:11:07,691 Now you're free. 123 00:11:09,169 --> 00:11:11,207 If it's protect the world in which you're in 124 00:11:11,208 --> 00:11:12,980 I'll do anything to heal your scars. 125 00:11:15,975 --> 00:11:17,199 You're more important than my life. 126 00:11:18,942 --> 00:11:19,963 My flower. 9491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.