All language subtitles for Vampire Flower E03 720p-WebDrama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,100 Jiyun? Jiyun! Wake up! Get a hold of yourself! Jiyun!!! 2 00:00:20,800 --> 00:00:23,000 What? What exactly are you?! 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 There seems to have been some sort of misunderstanding. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,200 The situasion was kind a dangerous so I was just taking you away to safety. 5 00:00:28,471 --> 00:00:32,133 You ordered me to find that "Vampire's Flower" or whatever stange flower it is. 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,000 and did that to my friend? Is the next one going to be me? 7 00:00:36,700 --> 00:00:37,700 Why exactly did you do that? 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 Calm down. Have you forgotten already? 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 While you're searching for the flower. 10 00:00:45,800 --> 00:00:46,900 I'll protect you. 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 Then what about my friend Jiyun? 12 00:00:48,400 --> 00:00:49,500 That wasn't done by me!! 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,700 But you were there! 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,100 I saw it with my own eyes! 15 00:00:53,800 --> 00:00:54,500 You didn't see everything!!! 16 00:01:03,600 --> 00:01:05,300 "Ashwel" 17 00:01:07,300 --> 00:01:08,500 What exactly is he up to? 18 00:01:12,600 --> 00:01:13,500 Lies. 19 00:01:14,100 --> 00:01:17,200 Aren't you a vampire that drinks human blood in any case!? 20 00:01:19,700 --> 00:01:22,500 I might be a vampire, but I don't drink human blood. 21 00:01:23,900 --> 00:01:26,600 Those words. I don't believe them anymore. 22 00:01:28,200 --> 00:01:32,100 The Vampire's Flower, you can go find it yourself. 23 00:01:34,600 --> 00:01:37,100 Vampire's Flower Episode 03 24 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Now's not the time for this. Didn't you hear the news? 25 00:01:53,600 --> 00:01:54,300 That the bastard's drank the blood of yet another young lass? 26 00:01:55,300 --> 00:01:58,600 He's really gone overboard this time. We can't overlook it. 27 00:01:59,100 --> 00:02:00,300 But it's not like we can do anything about it 28 00:02:01,200 --> 00:02:03,000 What, you wanna roast him? 29 00:02:05,300 --> 00:02:06,700 Our goal is to find the flower. 30 00:02:06,700 --> 00:02:09,600 There's no need to get bothered over trivial humans! 31 00:02:09,600 --> 00:02:10,500 "Trivial"? 32 00:02:10,500 --> 00:02:13,300 You were borne a trivial human yourself too! 33 00:02:15,900 --> 00:02:17,200 So that's how it is, in the end? 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,300 You're still stuck under your mothers skirt? 35 00:02:21,500 --> 00:02:22,800 ...ah fine, fine! 36 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Why are your splitting hairs over this by yourself? 37 00:02:25,700 --> 00:02:27,000 You have the grand-elder on your side, isn't it? 38 00:02:29,000 --> 00:02:32,100 Sigh- Due to the bastard Ashwel, problems have arisen. 39 00:02:38,200 --> 00:02:41,700 Don't tell me that he's now coveting the flower as well? 40 00:02:43,600 --> 00:02:44,200 Grand-elder. 41 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 The both of you've came together to see me? 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Even vampires lose to age, indeed. 43 00:02:51,100 --> 00:02:53,400 You can just retire now, it seems~ 44 00:02:53,400 --> 00:02:54,500 Shut up 45 00:02:54,500 --> 00:02:55,900 You little punk, what are you doing here? 46 00:02:56,800 --> 00:02:58,100 Grand-elder. 47 00:02:58,100 --> 00:02:58,700 Ashwel 48 00:02:59,400 --> 00:02:59,800 I know 49 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 If he carries on like this, the human are in danger. 50 00:03:03,400 --> 00:03:04,600 Get a hold of yourself. 51 00:03:05,300 --> 00:03:08,200 What important is not the humans being attacked by Ashwel 52 00:03:08,200 --> 00:03:11,100 But the "Vampire's Flower" 53 00:03:11,100 --> 00:03:14,500 I was thinking, why are you now with Louis.. 54 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 So it's because of that flower indeed. 55 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 Youngster who hasn't even gone though his coming-of-age ceremony 56 00:03:18,500 --> 00:03:22,400 There's no way he can beat Ashwel by himself. 57 00:03:22,400 --> 00:03:25,900 You know it too right, hyung-don? 58 00:03:25,900 --> 00:03:27,500 Then shouldn't you give me information about the flower too? 59 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 Ah, here we are, a standstill. 60 00:03:31,000 --> 00:03:33,300 If this carries on, Ashwel mght find the flower first, isn'it? 61 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 ..alright 62 00:03:35,100 --> 00:03:37,100 What do you want to know? 63 00:03:37,100 --> 00:03:38,500 Ashwel. 64 00:03:39,900 --> 00:03:41,400 He's found the flower already? 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 No? if so, 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,300 Why is he messing around with human so often.. when he's supposed to be looking for the flower? 67 00:03:49,400 --> 00:03:50,600 Did he give up looking for it already? 68 00:03:51,400 --> 00:03:53,700 No, he's absolutely not the type that will give up. 69 00:03:54,900 --> 00:03:55,500 Like you. 70 00:03:56,400 --> 00:03:59,300 Then why is he doing such things to humans? 71 00:03:59,900 --> 00:04:00,800 Who knows? 72 00:04:01,700 --> 00:04:03,800 In any case, we don't know if he's looking for a key or something. 73 00:04:05,800 --> 00:04:06,700 In order to find the flower. 74 00:04:11,400 --> 00:04:14,700 In order to find the flower.. a "key"? 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 So, he made a contract? 76 00:04:49,500 --> 00:04:52,200 What sort of contract could the weakling have made? 77 00:04:52,200 --> 00:04:56,300 But even so, I'm curious over what is it that he caught his eye. 78 00:04:56,300 --> 00:04:58,700 Baekhan and Akan is keeping watch over that girl. 79 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 There's no hurry. 80 00:04:59,700 --> 00:05:03,000 There's no need to stir up a fight now. 81 00:05:03,000 --> 00:05:06,200 There'll definitely come a time when she's alone. 82 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 At that time.. 83 00:05:07,200 --> 00:05:10,100 I'll find out for myself. 84 00:05:13,900 --> 00:05:15,500 Oh. You're up? 85 00:05:15,500 --> 00:05:17,600 It's pretty late. 86 00:05:17,600 --> 00:05:19,100 You should eat something. 87 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 No need for that. 88 00:05:35,300 --> 00:05:36,400 I haven't had a chance to show off my skills in some time. 89 00:05:36,400 --> 00:05:37,200 Eat up. 90 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 So, you eat the same as us (humans)? 91 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Of course! There's so much delicious things in the world. 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,300 OUCH! You fool. 93 00:06:18,300 --> 00:06:19,600 That's not what she mean, 94 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 She asking us why as vampires, we don't drink blood. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 Is that so? 96 00:06:24,400 --> 00:06:28,100 There was a time when young and foolish, we did. 97 00:06:28,100 --> 00:06:31,000 But historically, we respected the human world. 98 00:06:31,000 --> 00:06:34,100 So we quit going after human blood. 99 00:06:34,100 --> 00:06:40,700 Fresh human blood can give us vitality, but many vampires lose ther emotions and sense because of that too. 100 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Don't say unecessary things, just eat your food. 101 00:06:44,600 --> 00:06:48,700 Why do you always like to hit my head? You asshole...! 102 00:06:48,700 --> 00:06:50,700 What..does that mean? 103 00:06:50,700 --> 00:06:56,900 Your friend, and the recents incident too all arose because the "Vampire's Flower" has been lost. 104 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 ..Ashwel 105 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 What exactly is he up to? 106 00:07:05,400 --> 00:07:08,200 "... Ashwel".. it's because of him? 107 00:07:08,200 --> 00:07:09,400 How did you know about him? 108 00:07:12,400 --> 00:07:15,900 That name.. it's better if you don't even speak of it. 109 00:07:19,100 --> 00:07:19,700 Hey, KANG SO YOUNG! 110 00:07:22,300 --> 00:07:23,600 Do you know how worried I was? 111 00:07:23,600 --> 00:07:27,300 Even without you, there's other people who's worried about me. 112 00:07:27,300 --> 00:07:29,200 Huh? What did you just say!? 113 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 Nothing. 114 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 You left your handphone behind you too, where did you run off to in that state? 115 00:07:37,500 --> 00:07:39,600 My handphone? 116 00:07:39,600 --> 00:07:40,700 Right. 117 00:07:47,000 --> 00:07:49,400 Hey! Where are you running off to again!? 118 00:07:53,800 --> 00:07:55,500 If I can find the flower, it'll all be over, right? 119 00:08:09,900 --> 00:08:11,300 This one? 120 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 It seems to match. 121 00:08:13,800 --> 00:08:17,900 That's right! I've found it. 122 00:08:20,900 --> 00:08:22,400 Can I just take this with me? 123 00:08:22,400 --> 00:08:26,300 Will I get arrested for doing something like this in a greenhouse? 124 00:08:28,600 --> 00:08:30,300 Mother did say I shouldn't possess greed towards flowers, but that's not the case here.. 125 00:08:42,800 --> 00:08:45,100 Oww, you've gotten a shock, right? 126 00:08:45,400 --> 00:08:51,000 Don't worry, I'll take you out carefully and bring you to pretty oppa. 127 00:08:54,100 --> 00:08:54,600 "Pretty oppa?" 128 00:08:56,400 --> 00:08:59,700 tsk.. Pretty? 129 00:08:59,700 --> 00:09:06,100 He just has a good face. High forehead and nose. And is kinda tall. Tch~ 130 00:09:21,600 --> 00:09:22,400 But. How I supposed to sneak this out of here? 131 00:09:35,500 --> 00:09:39,200 I've been caught? Eck, I'm done for.. 132 00:09:44,800 --> 00:09:49,100 I'm sorry, I should have asked for permission first ~ 133 00:09:49,100 --> 00:09:53,700 ... who are you? 134 00:09:58,100 --> 00:10:00,300 The one who entered into the contract with Louis, it's you? 135 00:10:00,300 --> 00:10:07,800 Louis.. Then sir, ..you're a vampire? 136 00:10:12,525 --> 00:10:15,700 .. HELP!! ISN'T THERE ANYONE THERE..??? 137 00:10:15,700 --> 00:10:19,600 What's that? 138 00:10:19,600 --> 00:10:23,800 Don't tell me that.. you're Ashwel? 139 00:10:23,800 --> 00:10:29,300 Now that you even know my name already.. this won't do. 140 00:10:29,300 --> 00:10:34,500 Shall we go somewhere and have you tell me all that you know? 141 00:10:42,400 --> 00:10:44,700 I wanted to settle this quietly, but someone is coming to distrub already. 142 00:10:44,700 --> 00:10:47,800 Let's go. 143 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 Ashwel. 144 00:10:50,800 --> 00:10:52,900 Now you even dare to lay your hands on the human that I've a contract with? 11090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.