All language subtitles for Turkish.tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,208 --> 00:00:14,083 Müthiş. 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,291 NETFLIX SUNAR 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,208 MELISSA: BARDAYIM. SİYAH SAÇ. MAVİ ELBİSE. SABIRSIZLANIYORUM. 6 00:00:27,291 --> 00:00:31,375 BİR KEŞ BANA ASILIYOR. LÜTFEN KURTAR. 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,708 ACELE ET! KIZ KARDEŞİNE BENZEDİĞİMİ VE BUNUN HOŞUNA GİTTİĞİNİ SÖYLEDİ. 8 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Of... 9 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 Affedersiniz. Merhaba. 10 00:00:53,125 --> 00:00:55,375 Vay canına! Hiç bilmiyordum... 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,833 Pardon. Ben Tim. Memnun oldum. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,750 Kusura bakmayın, onu sizden çalacağım. 13 00:01:00,833 --> 00:01:01,791 Güzel görünüyorsun. 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 İyi bir haberim var. Masamız hazır, yani... 15 00:01:04,750 --> 00:01:07,250 Ne yaptığını sanıyorsun? O benimle birlikte. 16 00:01:07,625 --> 00:01:10,500 Eşlik ettiğiniz için teşekkürler ama sizinle değil. 17 00:01:10,583 --> 00:01:11,500 Benimle birlikte. 18 00:01:12,416 --> 00:01:14,458 İnanın, olay çıkarmamı istemezsiniz. 19 00:01:20,583 --> 00:01:21,708 Olay mı çıkaracaksın? 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,333 Müdürlerden 21 00:01:24,875 --> 00:01:26,958 birini çağırabilirim. Tabii. 22 00:01:27,833 --> 00:01:28,666 Hayır. 23 00:01:28,750 --> 00:01:32,083 Ne içtin bilmiyorum ama karımdan uzaklaşsan iyi olur 24 00:01:32,375 --> 00:01:34,041 yoksa suratında delik açacağım. 25 00:01:35,333 --> 00:01:36,375 -Karın mı? -Timothy? 26 00:01:36,875 --> 00:01:37,708 Sen misin? 27 00:01:38,541 --> 00:01:42,000 Benim hatam. Barın diğer ucundaydım. 28 00:01:42,875 --> 00:01:44,041 Benimle randevusu var. 29 00:01:45,000 --> 00:01:45,875 Melissa? 30 00:01:45,958 --> 00:01:47,041 Bana Missy derler. 31 00:01:47,125 --> 00:01:50,125 Karışıklık için üzgünüm. Kör randevu hatası işte. 32 00:01:50,375 --> 00:01:52,458 İkiniz hatanın ne olduğunu bilirsiniz. 33 00:01:53,083 --> 00:01:54,250 Tamam. Hadi gidelim. 34 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 Nasıl kandırdım ama! 35 00:01:57,916 --> 00:02:00,666 Bekle, bilerek mi yaptın? Niye? 36 00:02:00,750 --> 00:02:02,833 Aramızdaki buzları nasıl erittim ama! 37 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Buz mu? Adam neredeyse kemiklerimi eritecekti. 38 00:02:05,833 --> 00:02:08,166 İşe yaradı, değil mi? Rahatız, gülüyoruz. 39 00:02:08,250 --> 00:02:09,083 Eğleniyoruz. 40 00:02:09,166 --> 00:02:11,416 Aman Tanrım, çok komikti. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 En iyi tarafı ne biliyor musun? Testi geçtin. 42 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Ne testi? 43 00:02:15,625 --> 00:02:18,958 Testis testi. Taşaklarının olduğunu gösterdin. 44 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 Etkilendim, bebeğim. Çok tatlıydı. 45 00:02:22,166 --> 00:02:25,125 Bu arada yaş farkı beni endişelendirmiyor. 65 misin? 46 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Ne? 47 00:02:26,291 --> 00:02:28,375 Kafandaki peruk ama umurumda değil. 48 00:02:28,916 --> 00:02:29,750 Timothy? 49 00:02:29,833 --> 00:02:32,875 Sana ilk izlenim gülünü takdim etmek istiyorum. 50 00:02:34,291 --> 00:02:35,375 Hak ettin. 51 00:02:36,333 --> 00:02:38,500 -The Bachelor'daki gibi. -Anladım. 52 00:02:38,583 --> 00:02:40,291 Başlangıç olarak ne alırsınız? 53 00:02:40,375 --> 00:02:43,916 İki tekila alalım lütfen, señorita. 54 00:02:44,458 --> 00:02:46,333 Aslında ben içmiyorum 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,458 o yüzden sadece soda alayım, 56 00:02:48,541 --> 00:02:49,500 marka fark etmez. 57 00:02:50,166 --> 00:02:52,041 Ne? Peki. 58 00:02:52,291 --> 00:02:55,166 İlk darbe. Bay Mükemmel o kadar mükemmel değilmiş. 59 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Ama düzeltiriz. 60 00:02:57,791 --> 00:02:59,083 Şakaydı. Merak etme. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 Madde bağımlılığı danışmanıyım. 62 00:03:01,291 --> 00:03:03,208 Alkolizmle başa çıkmayı biliyorum. 63 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 Ben alkolik değilim. 64 00:03:05,166 --> 00:03:06,708 -Trafik cezan var mı? -Hayır. 65 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 "Alkolik değilim, efendim." 66 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 -Asla. -Hemen çarpıyor mu? 67 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 -Hayır. -Kanepeye işedin mi? 68 00:03:11,875 --> 00:03:13,958 -Hayır. -Tır durağında yiyiştin mi? 69 00:03:14,416 --> 00:03:16,916 Hayır. Sadece içmiyorum. O kadar garip değil. 70 00:03:17,000 --> 00:03:20,125 İçmeyen insanların hep bir hikâyesi vardır. 71 00:03:20,208 --> 00:03:21,916 Yok. Pardon, hayallerini yıktım. 72 00:03:22,000 --> 00:03:22,958 Öyle bir şey yok. 73 00:03:23,041 --> 00:03:25,041 Bu mümkün değil. Seni seviyorum. 74 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Vay canına. 75 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 Bu kader olmalı, değil mi? 76 00:03:32,041 --> 00:03:33,625 Büyükannemle nasıl tanıştın? 77 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 Araba tamircisinde. Evet. 78 00:03:35,666 --> 00:03:37,625 "Torunumla çok yakışırsınız." dedi. 79 00:03:37,708 --> 00:03:39,458 Ben de "Hemen kaydolayım!" dedim. 80 00:03:39,541 --> 00:03:42,250 Onu daha sık ziyaret etmeliyim, hatta boğmalıyım. 81 00:03:42,333 --> 00:03:44,250 -Saçın içine giriyor. -Öyle mi? 82 00:03:44,333 --> 00:03:45,416 -Saçın... -Öyle mi? 83 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Peçete ister misin? 84 00:03:48,708 --> 00:03:50,458 Hijyenik olduğunu sanmıyorum. 85 00:03:51,166 --> 00:03:52,000 Peki. 86 00:03:53,250 --> 00:03:55,500 Umarım ilk buluşmada seni korkutmuyorum. 87 00:03:55,583 --> 00:03:57,541 Söylemem lazım, hayatımda hiç... 88 00:03:57,625 --> 00:04:00,625 -Beni gözlerinle sikmeyi bırak! -Sadece konuşuyorum. 89 00:04:00,708 --> 00:04:04,958 Biriyle birlikteyim! Romantik bir yemek yemeye çalışıyoruz! 90 00:04:05,041 --> 00:04:08,541 Siz götler araya girene kadar biz de aynısını yapmaya çalışıyorduk! 91 00:04:08,625 --> 00:04:11,041 Erkek arkadaşım ağzını burnunu kıracak! 92 00:04:11,125 --> 00:04:13,250 Kırmayacak. Tuvalete gidip döneceğim. 93 00:04:13,333 --> 00:04:14,166 -Peki. -Dönerim. 94 00:04:14,250 --> 00:04:16,083 Döndüğünde kıracak. 95 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Siktir. 96 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Tim? 97 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 -Siktir! -Ne yapıyorsun? 98 00:04:32,958 --> 00:04:34,333 Selam. 99 00:04:35,458 --> 00:04:37,833 -Ben... Beni yakaladın. 100 00:04:38,625 --> 00:04:40,291 Pencereden çıkıp, dolanacaktım 101 00:04:40,375 --> 00:04:42,458 ve içeri girip seni korkutacaktım. 102 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 Komik bir çift olduk. 103 00:04:50,333 --> 00:04:51,541 Öyle mi? 104 00:04:52,458 --> 00:04:55,000 Hemen restoranı terk etmemiz lazım. 105 00:04:56,666 --> 00:04:58,166 Niye? Ne oldu? 106 00:04:58,250 --> 00:05:01,375 Sen tuvaletteyken Aquaman yine laf atmaya başladı. 107 00:05:01,458 --> 00:05:03,791 Ben de bir şey gösterdim. 108 00:05:03,875 --> 00:05:06,291 Memelerini mi gösterdin? 109 00:05:06,375 --> 00:05:09,541 Hayır, memelerimi göstermedim. Sheila'yı gösterdim. 110 00:05:10,541 --> 00:05:12,083 -Yani Sheila mı? -Hayır. 111 00:05:12,166 --> 00:05:15,250 Arkadaşım. Koruyucum. Sheila. 112 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Nesin sen, Krokodil Dundee mi? 113 00:05:17,958 --> 00:05:20,583 Ne? Seni tanımıyorum. Ya psikopat çıksaydın? 114 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 O zaman kafanı keserdim. 115 00:05:22,833 --> 00:05:24,916 Neyse, birkaç dakika izin verir misin? 116 00:05:25,000 --> 00:05:26,541 Tuvaletini yapman lazım. 117 00:05:26,625 --> 00:05:27,958 -Evet. -Evet. Anladım. 118 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 Ben heladayken, kimse benimle konuşsun istemem. 119 00:05:31,333 --> 00:05:33,208 -İyi sıçmalar. -Teşekkürler. 120 00:05:34,041 --> 00:05:35,333 Belki ben de sıçarım. 121 00:05:36,291 --> 00:05:37,208 Gerçi yok. 122 00:05:37,875 --> 00:05:40,500 Ama bilemezsin. Zorlayacağım. Görüşürüz. 123 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 Geliyorum, Tim! Geliyorum! 124 00:05:59,000 --> 00:06:01,208 Keşke o tekilayı içseydim diyorsundur. 125 00:06:01,541 --> 00:06:03,791 Ayağını hemen yerine oturtmam lazım. 126 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 -Hayır. -Sertifikalı acil yardım uzmanıyım. 127 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 -Hayır, değilsin. -Bir. 128 00:06:07,708 --> 00:06:08,625 -Hayır! -İki. 129 00:06:08,958 --> 00:06:09,791 Üç! 130 00:06:11,583 --> 00:06:12,458 Dört! 131 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 {\an8}ÜÇ AY SONRA 132 00:06:25,916 --> 00:06:27,541 -Evet. -Selam, dostum. 133 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 İyi ve kötü haberlerim var. 134 00:06:29,583 --> 00:06:33,625 Birleşmenin ilk kurbanı. Hanrahan kovuldu. 135 00:06:34,041 --> 00:06:35,208 İyi haber mi kötü mü? 136 00:06:35,291 --> 00:06:37,333 O zaman iyi ve iyi haberlerim var, 137 00:06:37,416 --> 00:06:39,916 onun yerine geçeceklerin kısa listesindesin. 138 00:06:40,000 --> 00:06:43,291 Kısa liste dedim çünkü kısasın. 139 00:06:43,375 --> 00:06:44,375 Şaka yapıyorum. 140 00:06:44,958 --> 00:06:47,125 Siktir! Kötü haberi hatırladım. 141 00:06:47,541 --> 00:06:49,791 Çekişme sen ve Barracuda arasında. 142 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Siktir. Nereden duydun? 143 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 İnsan Kaynakları'nın başındayım. Erişimim var. 144 00:06:54,000 --> 00:06:55,125 Nasıl yani? 145 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 Deli doktoruna gitmene sevindim. 146 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Kişisel e-postanı kullansaydın. 147 00:07:01,083 --> 00:07:04,083 Siktir. İyi haber, kötü haber ve bir kötü haber daha. 148 00:07:04,416 --> 00:07:06,708 Eski nişanlın da otelde olacak. 149 00:07:06,791 --> 00:07:09,875 Seyahati ofisim ayarladı. Julia, Rich ile gelecek. 150 00:07:10,750 --> 00:07:13,708 Yani tüm eşler ve partnerler davetliydi. 151 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 O yüzden şaşırmadım. 152 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 Tim, endişeleniyorum. 153 00:07:18,916 --> 00:07:20,791 Niye? Gitmem lazım. 154 00:07:20,875 --> 00:07:23,833 Bu konuda. Ekran koruyucuna bak. 155 00:07:23,916 --> 00:07:26,416 Eski nişanlın. Deli işi, Tim. 156 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Niye hep Grubhub'dan yiyorsun? 157 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Çünkü acıktım. 158 00:07:29,583 --> 00:07:33,458 Ve dün gece gerçekten yedi bölüm The Affair mi izledin? 159 00:07:33,541 --> 00:07:36,958 O kişisel bilgisayarımdı. Her yerden gözetliyor musun? 160 00:07:37,041 --> 00:07:39,333 Şirket hesabının parolasını kişisel 161 00:07:39,416 --> 00:07:40,833 hesabında kullanma. 162 00:07:41,291 --> 00:07:42,708 Senin suçun. 163 00:07:42,791 --> 00:07:46,791 Kanka, o deli karıyla görüşmenizin üzerinden üç ay geçti. 164 00:07:46,875 --> 00:07:51,125 Tek randevu. Yürüyüş ayakkabılarını çıkar, koşu ayakkabısı giy. 165 00:07:51,833 --> 00:07:52,875 Vajinaya doğru koş. 166 00:07:52,958 --> 00:07:54,750 Tekrar o bokları yaşamayacağım. 167 00:07:54,833 --> 00:07:57,583 O kızı, büyükannemi ve seni sikeyim. 168 00:07:57,666 --> 00:07:58,958 -Newark'a gidiyorum. -Ne? 169 00:07:59,041 --> 00:08:02,000 Bayan Doğru oradaysa beni bulabilir. Merhaba dese yeter. 170 00:08:03,541 --> 00:08:05,500 The Affair'den alıntı mı yaptın? 171 00:08:05,583 --> 00:08:06,458 Evet, yaptım. 172 00:08:22,958 --> 00:08:24,291 Siktir. 173 00:08:25,500 --> 00:08:26,541 Özür dilerim. 174 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 Önemli değil. 175 00:08:28,541 --> 00:08:29,833 Buyurun. 176 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 Tanrım. 177 00:08:39,916 --> 00:08:40,791 Siktir. 178 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Merhaba. 179 00:08:45,041 --> 00:08:45,875 Buyurun. 180 00:08:49,500 --> 00:08:51,666 Görünüşe göre bu bilet sizin değil. 181 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Ne? 182 00:08:54,708 --> 00:08:55,666 MELISSA DOHERTY 183 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Sikeyim! 184 00:08:57,208 --> 00:08:58,833 Pardon. Affedersiniz. 185 00:08:59,833 --> 00:09:00,916 Kusura bakmayın. 186 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 Siktir. 187 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 Hayır. Geliyorum. 188 00:09:08,875 --> 00:09:11,583 Sıçtığımın apış arası kılı. 189 00:09:11,666 --> 00:09:12,500 Timothy? 190 00:09:15,833 --> 00:09:17,000 Melissa Doherty. 191 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 Valiz zevkin iyiymiş. 192 00:09:23,000 --> 00:09:25,791 Belki çarpıştığımızda vurdum ama kafam karıştı. 193 00:09:25,875 --> 00:09:28,333 Çantaların karışmasını anladım ama 194 00:09:28,416 --> 00:09:31,333 kitabım senin çantana nasıl girdi? 195 00:09:32,958 --> 00:09:33,916 Bekle, bu mu? 196 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Bu benim kitabım. 197 00:09:38,250 --> 00:09:39,958 -Hayır, benim. -Olamaz. 198 00:09:40,875 --> 00:09:42,958 -Vay canına. -Ne? 199 00:09:43,041 --> 00:09:44,375 İçki ister misiniz? 200 00:09:44,458 --> 00:09:45,791 Bir içki ısmarlayayım. 201 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Uçağı kaçırdın, bari böyle telafi edeyim. 202 00:09:48,208 --> 00:09:49,666 Ben içmiyorum. 203 00:09:49,750 --> 00:09:51,583 Soda ve misket limonu alayım. 204 00:09:52,250 --> 00:09:55,500 İçmiyor musun? Aynısından alayım. Ben de içmiyorum. 205 00:09:55,583 --> 00:09:57,916 Umarım rahat hissedeyim diye değildir 206 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 -çünkü sorun değil... -Gerçekten içmiyorum. 207 00:10:01,541 --> 00:10:02,541 Bana mı öyle geliyor 208 00:10:02,625 --> 00:10:06,375 yoksa herkes otomatik olarak alkolik olduğunu mu düşünüyor? 209 00:10:07,083 --> 00:10:10,166 -Kesinlikle. Herkes! -Herkes! 210 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 -Çok iyiler. -Muhteşemler. 211 00:10:12,333 --> 00:10:16,666 Tüm o grupları seviyorum. Bir gün Phil Collins konserine gidecektim. 212 00:10:16,750 --> 00:10:17,625 Bayılırım. 213 00:10:17,708 --> 00:10:22,333 Arkadaşım, sanal gerçeklik versiyonunu izlemeye ikna etti. O aptal şey. 214 00:10:22,416 --> 00:10:24,500 Harika olan konsere gitmek yerine. 215 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Kabul ettim. Görüşmüyoruz bile. Gerçeğiyle kıyaslanamazdı. 216 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 Tamamen katılıyorum. Berbat bir şey. 217 00:10:29,958 --> 00:10:32,958 Konserden sonra bir hafta sağır olmazsam mutlu olmuyorum. 218 00:10:33,041 --> 00:10:34,208 -Kesinlikle. -Evet. 219 00:10:36,333 --> 00:10:38,333 Söylemem gerekiyor, uzun zamandır 220 00:10:38,416 --> 00:10:40,875 bir erkekle bu kadar iyi zaman geçirmemiştim. 221 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Ben de. Bir kadınla. 222 00:10:43,333 --> 00:10:44,666 Kelimeler kifayetsiz. 223 00:10:44,750 --> 00:10:46,666 Şu anki en yakın ilişkim 224 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 utanç verici şekilde Grubhub'ın kuryesiyle. 225 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 İyi biri. 226 00:10:50,791 --> 00:10:53,083 Beni sınırlarımın dışına itiyor. 227 00:10:53,166 --> 00:10:56,541 Masum bir şekilde The Affair'i izlemeye çağırdım, 228 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 güzel program ama o, "Teslimat yapmam lazım." dedi. 229 00:10:59,458 --> 00:11:01,041 Çok garip davranıyor. 230 00:11:01,125 --> 00:11:04,750 -The Affair, demek? -Bence seversin. 231 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 İyi şeyler duydum. Ama... 232 00:11:07,208 --> 00:11:08,833 Fazla tanıdık. 233 00:11:10,333 --> 00:11:11,833 Kocamın bir ilişkisi vardı. 234 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Hayır... 235 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 Galiba eski kocam demeliyim. 236 00:11:17,125 --> 00:11:20,000 Benim de aynı sebepten ötürü eski nişanlım var. 237 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 Siktir. 238 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Kötü fikir mi? 239 00:11:31,291 --> 00:11:32,708 Hayır, hiç değil. 240 00:11:35,750 --> 00:11:38,416 452 uçuş numaralı Atlanta uçağı için son çağrıdır. 241 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 Benim uçağım. Gitmem lazım. 242 00:11:40,208 --> 00:11:42,708 Sabah toplantım var. Uçağı kaçıramam. 243 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 -Tabii. -Peki. 244 00:11:43,708 --> 00:11:46,541 -Numaranı alabilir miyim? -Senin numaran ne? 245 00:11:46,625 --> 00:11:51,333 Numaram 503 555 01 31. 246 00:11:52,083 --> 00:11:53,875 -Numaramı gönderdim. -Tamam. 247 00:11:54,625 --> 00:11:56,625 -Görüşürüz. -Devam edecek. 248 00:11:56,708 --> 00:11:58,208 -Tabii. -Tamam. 249 00:11:58,458 --> 00:12:00,541 Bekle! Yine yanlış çantayı aldın. 250 00:12:02,541 --> 00:12:03,500 -Tamam. -Görüşürüz. 251 00:12:03,583 --> 00:12:05,583 HİZMETLİ DOLABI 252 00:12:06,791 --> 00:12:07,750 Siktir. 253 00:12:08,708 --> 00:12:09,875 Tanrım. 254 00:12:16,708 --> 00:12:18,916 BEN MELISSA 255 00:12:19,000 --> 00:12:19,875 Evet! 256 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 SINIRLARI AŞIN 257 00:12:44,458 --> 00:12:49,333 BEN TIM. BANAL OLMAK İSTEMEM AMA TANIŞTIĞIMIZA MECNUN OLDUM! 258 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 Çok aptalca. 259 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 SELAM. BENİ HATIRLAR MISIN BİLMİYORUM... 260 00:12:56,416 --> 00:13:00,583 BUGÜN HAVAALANINDAKİ HİZMETLİ DOLABINDA ROMANTİK BİR AN YAŞADIK. 261 00:13:00,666 --> 00:13:01,500 Sikeyim. 262 00:13:06,333 --> 00:13:09,083 "Biliyorum daha yeni tanıştık 263 00:13:09,166 --> 00:13:11,291 ama inanılmaz bir ilk randevuydu. 264 00:13:12,666 --> 00:13:17,041 Mesaj atmamaya çalıştım ama seni düşünmeden edemiyorum." 265 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 SELAM KASLI ÇOCUK! NİYE BU KADAR GECİKTİN 266 00:13:29,041 --> 00:13:31,250 İşte budur! 267 00:13:31,333 --> 00:13:32,791 Bir saniye bekle. 268 00:13:33,791 --> 00:13:36,583 Çöplere giren ayılar, çok yaygın bir durum... 269 00:13:41,666 --> 00:13:46,166 MELISSA: NEREDESİN? 270 00:13:47,333 --> 00:13:50,000 "Yatakta." Sıkıcı bir cevap. 271 00:13:51,291 --> 00:13:55,416 BEN DE. ÜZERİNDE NE VAR? 272 00:13:55,500 --> 00:13:58,083 Bir tanesi daha geliyor. "Pijama." 273 00:13:59,916 --> 00:14:02,291 SİKİNİ GÖRMEK İSTİYORUM 274 00:14:05,041 --> 00:14:05,875 Ne? 275 00:14:06,958 --> 00:14:09,416 HADİ, SEN GÖSTERİRSEN BEN DE GÖSTERİRİM 276 00:14:10,375 --> 00:14:11,958 Sosis fotoğrafı mı? 277 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 Tanrım, insanlar bunu yapıyor. 278 00:14:20,958 --> 00:14:23,291 Tamam, uyum sağlamam lazım. Hadi bakalım. 279 00:14:30,791 --> 00:14:31,833 Tanrım. 280 00:14:32,916 --> 00:14:35,583 Sallıyorsun zannediyordum. Olamaz diyordum. 281 00:14:35,666 --> 00:14:38,000 Sonra sosis resimleri atmaya başlayınca... 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,916 Yani sosisler... 283 00:14:41,000 --> 00:14:43,291 Nasıl... Tüm şifrelerimi değiştirdim. 284 00:14:43,375 --> 00:14:44,458 Evet ama işte... 285 00:14:44,541 --> 00:14:47,666 Annenin kızlık soyadı, kimlik numaranın son dört hanesi... 286 00:14:48,041 --> 00:14:49,625 Neyse, olay şu. 287 00:14:50,291 --> 00:14:52,625 20 yıl önce "etek tıraşı" diye bir şey çıktı. 288 00:14:52,708 --> 00:14:56,875 -Kasık kıllarını temizliyorsun. -Bazı kızların hoşuna gidiyor. 289 00:14:56,958 --> 00:14:59,208 Hayır, gitmiyor. Hiç gitmiyor. 290 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 Fotoğrafına bakıp acaba 291 00:15:01,291 --> 00:15:04,833 kıllar mı penisten çıkıyor yoksa penis mi kıllardan çıkıyor, dedim. 292 00:15:05,250 --> 00:15:07,458 Tamamen bir gizemdi. 293 00:15:07,541 --> 00:15:09,708 Nasıl çözerim diye düşündüm. 294 00:15:09,791 --> 00:15:12,041 Neyse bu kızın belden yukarı 295 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 bir fotoğrafını görmem lazım. 296 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 Yok artık. Bu gerçek mi? 297 00:15:17,000 --> 00:15:20,416 Kanka. Senin Bayan Doğru, Miss Maryland çıktı. 298 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 Georgetown'dan birincilikle mezun olmuş, 299 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 iki farklı spor dalında yer almış. 300 00:15:25,791 --> 00:15:27,958 Yine Barracuda dedikodusu mu yapıyorsunuz? 301 00:15:28,416 --> 00:15:30,875 Sen gidince yapacağız çünkü bir psikopatsın. 302 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 Evet. Başkanlığa terfi edilince 303 00:15:33,333 --> 00:15:36,166 porno politikamızı sıkılaştırabilirim. 304 00:15:36,250 --> 00:15:38,458 Porno değil. Tim'in kız arkadaşı. 305 00:15:38,541 --> 00:15:41,083 -Timmy'nin kız arkadaşı mı var? -Pardon. 306 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Miss Maryland mi? Dalga mı geçiyorsun? 307 00:15:44,250 --> 00:15:48,333 Hayır. Okulu birincilikle bitirmiş, senin gibi öğretmenlerin üzerinde değil. 308 00:15:48,916 --> 00:15:52,416 Görünce inanırım. Görüşürüz, Siegfried ve Doy. 309 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Tamam. Güzel muhabbetti. 310 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 -Ben Siegfried'im. -Ben Doy'um galiba. 311 00:15:56,708 --> 00:15:57,750 -Herhâlde. -Kim takar? 312 00:15:57,833 --> 00:15:59,583 Onu Hawaii'ye getirmen lazım. 313 00:16:00,041 --> 00:16:01,833 Onu şirket tatiline getiremem. 314 00:16:01,916 --> 00:16:05,333 Niye? Öyle bir kız getirsen Winstone çıldırır. 315 00:16:05,958 --> 00:16:10,125 Harika biri. Hangi kadın, Portland'ı terk edip tropikal adaya gitmek istemez? 316 00:16:10,208 --> 00:16:12,750 Gelmez ki. Sadece bir haftadır tanışıyoruz. 317 00:16:12,833 --> 00:16:15,250 Kanka, çok basit. Hemen mesaj at. 318 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 Evet dedi! 319 00:16:23,500 --> 00:16:25,125 Evet! 320 00:16:25,208 --> 00:16:29,333 Bilgilerini asistanıma göndersin. Size aynı uçaktan bilet alacağım. 321 00:16:29,416 --> 00:16:32,416 Tanrım. Aloha, orospu çocuğu! Sana demiştim! 322 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Evet! 323 00:16:33,416 --> 00:16:35,583 Ben kazandım! 324 00:16:57,041 --> 00:16:57,875 Selam dostum. 325 00:16:59,041 --> 00:17:03,291 Bana bir iyilik yapıp nefesimi kontrol edebilir misin? 326 00:17:03,916 --> 00:17:04,750 Ne dedin? 327 00:17:04,833 --> 00:17:08,375 Uçakta bir kızla buluşacağım ve inanılmaz biri, 328 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 mahvetmek istemiyorum. 329 00:17:10,166 --> 00:17:11,875 -Anladım. -Biliyorum, deli işi. 330 00:17:11,958 --> 00:17:12,833 Üfle bakalım. 331 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 Tamam, bir daha. 332 00:17:23,125 --> 00:17:24,666 Hadi ama iyice üfle. 333 00:17:35,375 --> 00:17:36,208 Güzel kokuyor. 334 00:17:37,625 --> 00:17:38,833 Köpek boku mu yedin? 335 00:17:39,875 --> 00:17:41,208 Şaka yapıyorum. İyisin. 336 00:17:44,833 --> 00:17:45,916 Nerede? 337 00:17:47,666 --> 00:17:50,625 Hayır. Ne? Sikeyim. 338 00:17:51,500 --> 00:17:54,500 MELISSA: ŞAKA! UMARIM UÇAKTA SEKS YAPMAYA HAZIRSINDIR! 339 00:17:56,291 --> 00:17:59,291 NATE İK: UÇAKTA SEKS Mİ? BABACIK BEĞENDİ!!! 340 00:17:59,375 --> 00:18:00,333 Tanrım. 341 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 Seni görmek çok güzel! 342 00:18:12,125 --> 00:18:14,166 Çok güzel kokuyorsun. O ne? 343 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 Sabun mu? Pardon, ben biraz terledim. 344 00:18:17,416 --> 00:18:20,750 Güvenlik görevlileri elle aradı. Galiba fazla seksiyim. 345 00:18:21,375 --> 00:18:23,791 Çantamda Sheila vardı 346 00:18:23,875 --> 00:18:28,083 ama hizmet bıçağı deyip, sıyrıldım. O yüzden endişelenme. 347 00:18:28,166 --> 00:18:29,458 -Seni korurum. -Komikmiş. 348 00:18:31,541 --> 00:18:33,958 Burada ne yapıyorsun? 349 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 Burada ne mi yapıyorum? 350 00:18:37,916 --> 00:18:40,500 "Burada ne yapıyorsun?" Tabii. Bunlar bana mı? 351 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Onlar sana... 352 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 Bana gül mü aldın? Çok tatlı. 353 00:18:45,583 --> 00:18:47,083 Suratımı sokmak istiyorum. 354 00:18:50,416 --> 00:18:51,916 Hiç birinci sınıf uçmadım. 355 00:18:52,000 --> 00:18:53,166 Çok acayip. 356 00:18:53,583 --> 00:18:55,041 Bekle, çantada ne var? 357 00:18:55,125 --> 00:18:56,166 MISSYLUVZSHEILA@AOL.COM 358 00:18:56,250 --> 00:18:57,083 Yok artık! 359 00:18:57,166 --> 00:18:58,041 BÜYÜKANNEM TANIYOR 360 00:18:58,125 --> 00:19:01,333 Bedava ürün mü? Aman Tanrım. 361 00:19:01,416 --> 00:19:03,041 Bende hiçbiri yok. 362 00:19:03,125 --> 00:19:04,833 Deodorant mı? Mükemmel. 363 00:19:04,916 --> 00:19:08,750 Tim. Seni tuvalet camından tırmanırken yakaladığımda 364 00:19:09,041 --> 00:19:12,500 diğer erkekler gibi ortadan kaybolacağını düşündüm. 365 00:19:12,583 --> 00:19:15,125 Sonra sen o mesajı attın. 366 00:19:16,041 --> 00:19:17,166 Hayatımı kurtardın. 367 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 Hayır, kurtarmadım. 368 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 -Aslında yanlış... -Evet, kurtardın. 369 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 Sadece ruh eşim değilsin. 370 00:19:23,916 --> 00:19:24,791 Kurtarıcımsın. 371 00:19:25,541 --> 00:19:29,125 Portland'daki en yüksek köprüden atlamak üzereydim. 372 00:19:29,208 --> 00:19:32,916 Ama atlamadım çünkü ilk randevumuz gerçekten inanılmazdı. 373 00:19:33,000 --> 00:19:34,291 Kaderdi. 374 00:19:37,625 --> 00:19:40,875 Kalbimi kırmadığın için teşekkürler. Çünkü benim için 375 00:19:41,833 --> 00:19:43,291 felaket olurdu. 376 00:19:45,666 --> 00:19:48,291 -Bir şey içer misiniz? -Evet. Tekila alayım. 377 00:19:48,500 --> 00:19:49,333 İki tane olsun. 378 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 Hayır. 379 00:19:50,875 --> 00:19:53,125 Ne? Pardon. O bir alkolik. 380 00:19:53,208 --> 00:19:56,083 Benim gözetimimde yeniden başlayamazsın. 381 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 İki olsun. 382 00:19:58,541 --> 00:20:01,458 -Ne alıyorsun? -Sen alıyorsun. Sen içtin. 383 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 Yuttum! 384 00:20:04,041 --> 00:20:05,583 -Güzel. -Neydi o? 385 00:20:05,666 --> 00:20:07,375 -Köpek sakinleştirici. -Ne? 386 00:20:07,458 --> 00:20:08,375 İyi geceler. 387 00:20:09,208 --> 00:20:11,500 Hayır. İkisi de bana. Sana yok. 388 00:20:11,583 --> 00:20:14,083 En güzel hafta sonuna. 389 00:20:14,458 --> 00:20:16,000 Kabin kapıları kapandı. 390 00:20:16,083 --> 00:20:17,791 -Siktir. -Kalkışa hazırlanın. 391 00:20:34,750 --> 00:20:36,500 Uyandırma servisi nasıl? 392 00:20:37,166 --> 00:20:38,000 Sevdin mi? 393 00:20:38,083 --> 00:20:39,208 Tanrım. 394 00:20:39,291 --> 00:20:41,708 -Ne yapıyorsun? -Uyuyor. 395 00:20:42,166 --> 00:20:44,833 Merak etme, bir suikastçı gibi sessizdim. 396 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Hemen yanımızda. 397 00:20:46,791 --> 00:20:49,791 Muamele istemiyor musun? Krem sürdüm. 398 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Yani güzel de... 399 00:20:51,958 --> 00:20:54,708 Hafta sonunun tadını kaçırsın istemiyorum. 400 00:20:54,791 --> 00:20:56,125 Anladın mı? Siktir. 401 00:21:09,875 --> 00:21:10,708 Pardon. 402 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Tim. 403 00:21:12,541 --> 00:21:14,083 Harikaydı. 404 00:21:22,041 --> 00:21:23,000 Cehennemliksin. 405 00:21:25,625 --> 00:21:27,166 -Ne kadardır... -40 dakika. 406 00:21:27,250 --> 00:21:28,750 -40 dakika. -Mendil var mı? 407 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 Ben... 408 00:21:32,625 --> 00:21:33,958 Uyumadığını biliyordum. 409 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Ucube. 410 00:21:47,833 --> 00:21:50,875 Tanrım, burası tam bir cennet! 411 00:21:50,958 --> 00:21:52,791 En iyi ikinci randevu! 412 00:21:52,875 --> 00:21:56,166 Okyanusta bir deniz kaplumbağası görürsem üzerine bineceğim! 413 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Kaplumbağalara binemezsin. 414 00:21:58,083 --> 00:22:00,291 Peki ya onlar bana binmek isterse? 415 00:22:00,875 --> 00:22:02,833 -Çok uygunsuz. -Ve rahatsız edici. 416 00:22:02,916 --> 00:22:05,375 Belki de siz uygunsuz ve rahatsız edicisiniz. 417 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 Kaplumbağaya iyi davranıyorum. 418 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Adaya saygı duy. 419 00:22:08,833 --> 00:22:10,000 Kapa çeneni! 420 00:22:11,791 --> 00:22:15,208 Beni tanımıyorsunuz bile! 421 00:22:15,291 --> 00:22:18,916 -Memnun oldum. -Çocuklara bayılırım. Çocuk istiyorum. 422 00:22:19,000 --> 00:22:22,541 -Aloha, kokteyl ister misiniz? -Burada ne varmış? 423 00:22:22,625 --> 00:22:26,250 Ada sakinlerinin favorilerinden. Mai-Tai veya Tropik Kaşıntı. 424 00:22:26,333 --> 00:22:29,291 Bu adamdan tropik kaşıntı kaparsam tropik sürtüğe dönüşürüm! 425 00:22:29,375 --> 00:22:32,291 35 yıldır bu dünyadayım, tek bir cinsel hastalığım yok. 426 00:22:33,250 --> 00:22:35,208 -Aynısını söyleyebilir misin? -Peki. 427 00:22:37,000 --> 00:22:40,250 -Giriş yapacağım, soyadım Morris. -Hoş geldiniz Morris çifti. 428 00:22:40,791 --> 00:22:42,166 Kulağa hoş geliyor. 429 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 Elime hoş geliyor. 430 00:22:44,791 --> 00:22:46,083 Kokusu hoş geliyor. 431 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 Aloha kardeşim, spa ne tarafta? 432 00:22:51,416 --> 00:22:54,041 Timmy! Ne haber, dostum? 433 00:22:54,125 --> 00:22:56,666 Nasılsın, Rich? Selam Julia. 434 00:22:57,125 --> 00:22:59,625 -Selam Tim. -Ben Missy. Tim'in kız arkadaşı. 435 00:23:01,375 --> 00:23:02,458 Tim'in arkadaşı. 436 00:23:02,541 --> 00:23:04,750 Tabii. Uçakta muamele çektikten sonra 437 00:23:04,833 --> 00:23:07,208 arkadaşlıktan çıktık bence. 438 00:23:07,291 --> 00:23:09,208 Birinin uçuşu eğlenceli geçmiş. 439 00:23:09,291 --> 00:23:11,875 -Şaka yapıyor. -Evet, şaka yapıyorum. 440 00:23:11,958 --> 00:23:13,083 Hayır, yapmıyorum. 441 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 Vay canına. 442 00:23:16,916 --> 00:23:21,041 İkinizin arasında çok güçlü bir cinsel bağlantı hissediyorum. 443 00:23:21,125 --> 00:23:24,166 Cuk! Anında anladı! 444 00:23:24,250 --> 00:23:27,500 Hayır, siz değil. Siz ikiniz. Bir geçmişiniz mi var? 445 00:23:28,833 --> 00:23:30,208 Sizi bilmiyor mu? 446 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Neyi? 447 00:23:31,333 --> 00:23:33,458 Bu ikisi nişanlıydı. 448 00:23:33,958 --> 00:23:38,125 Eskiden benim yerimde bu adam vardı. 449 00:23:38,208 --> 00:23:39,708 Gitmeliyiz. Gecikeceğiz. 450 00:23:39,791 --> 00:23:41,750 Karşılama partisinde görüşürüz. 451 00:23:42,416 --> 00:23:43,916 Spa bu tarafta olmalı. 452 00:23:44,666 --> 00:23:47,291 Bay Gizem. 453 00:23:47,375 --> 00:23:49,458 Başka derin, karanlık sırrın var mı? 454 00:23:49,541 --> 00:23:51,333 -Çok... -Sorun yok. 455 00:23:51,416 --> 00:23:52,666 Kıskanç değilimdir. 456 00:23:52,750 --> 00:23:56,250 Hatta suratımı sikmek istersen kesinlikle sorun olmaz. 457 00:23:59,208 --> 00:24:00,166 Suratını mı? 458 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Yani sikişirken onun suratını, benim suratımda 459 00:24:04,833 --> 00:24:09,041 hayal etmek istersen hiç rahatsız olmam. 460 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 Ama ben kesinlikle rahatsız... 461 00:24:13,750 --> 00:24:14,625 ...olurum. 462 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Anahtar lütfen. 463 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 -Sağ olun. -İyi gün... 464 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 Bekle, tatlım. 465 00:24:20,875 --> 00:24:22,666 Aman Tanrım! 466 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 Sen zengin misin? Bu ne ya? 467 00:24:26,208 --> 00:24:28,833 Başardım! 468 00:24:28,916 --> 00:24:30,458 Evet! 469 00:24:30,541 --> 00:24:32,750 Tüm öğretmenlerim götümü yesin. 470 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 "Aloha Tim ve Melissa." 471 00:24:37,625 --> 00:24:38,666 Bayıldım. 472 00:24:39,333 --> 00:24:42,541 Seni uyarayım. Buna alışabilirim. 473 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Açıkçası sadece bir hafta sonu. 474 00:24:46,166 --> 00:24:47,916 Seni böyle yiyeceğim. 475 00:24:51,500 --> 00:24:53,166 Gül yaprakları. 476 00:24:53,750 --> 00:24:56,000 Bu aşık çocuk ne planlamış? 477 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 Kahretsin. 478 00:25:02,250 --> 00:25:04,291 İyi misin? 479 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 İyiyim, yine tuvalete düştüm. Yardım et. 480 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Ne oldu? 481 00:25:11,375 --> 00:25:12,625 Şakaydı. 482 00:25:13,625 --> 00:25:16,000 Buraya gel de penisin su üzerinde yüzerken 483 00:25:16,083 --> 00:25:17,666 nasıl görünüyormuş bakalım. 484 00:25:17,750 --> 00:25:19,750 Missy, konuşmamız lazım. 485 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 Nereye gittin? 486 00:25:28,583 --> 00:25:30,833 Ben Cehennem Yıldızı. 487 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 Evime girmeye kim cesaret etti? 488 00:25:34,833 --> 00:25:37,416 Nihayet konuşabileceğim normal biri. Selam. 489 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Bir fâni. 490 00:25:40,541 --> 00:25:44,375 Bir fâninin Cehennem Yıldızı'nı memnun etmek için yapabileceği 491 00:25:44,458 --> 00:25:47,291 tek şey domalmak ve karanlıkların efendisine 492 00:25:47,375 --> 00:25:49,875 itaat etmektir! 493 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 Peki, Cehennem Yıldızı. Ona geçeriz. 494 00:25:55,250 --> 00:25:56,708 Benim çıkmam lazım. 495 00:25:56,791 --> 00:26:00,541 Ne? Gidiyor musun? Tam da en güzel yerine gelmiştik. 496 00:26:02,000 --> 00:26:02,958 Çok aptalca. 497 00:26:03,041 --> 00:26:07,125 Yeni patronumla tanışacağım zorunlu oryantasyon toplantısına gitmeliyim. 498 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 Herkes gitmek zorunda, o yüzden... 499 00:26:10,125 --> 00:26:12,291 -Ben çıkayım... -Bekle. Ben de geleyim. 500 00:26:12,375 --> 00:26:13,750 -Üstümü değiş... -Hayır! 501 00:26:14,083 --> 00:26:17,083 Sen orada kal. Rahatla. Şampanya iç. 502 00:26:17,166 --> 00:26:19,958 Biraz daha köpük ekle, ekmek kızartma makinesi koy. 503 00:26:20,041 --> 00:26:23,041 Uzun bir süre yıkan. Çok uzun bir süre. 504 00:26:23,125 --> 00:26:24,666 Tim! 505 00:26:25,041 --> 00:26:28,333 Çok tatlısın. Seni hak edecek ne yaptım bilmiyorum. 506 00:26:28,416 --> 00:26:30,541 Ama teşekkürler. Kalacağım. 507 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 Hayır. 508 00:26:33,583 --> 00:26:36,750 Tamam. Yakında görüşürüz. Küvette kal. 509 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Birleşme tamamlandığına göre 510 00:26:39,625 --> 00:26:42,708 tüm Credit of America ekibinin bilmesini isterim ki 511 00:26:42,791 --> 00:26:47,041 yeni kaptanınız olmaktan büyük gurur ve mutluluk duyuyorum. 512 00:26:47,875 --> 00:26:48,708 Cuk! 513 00:26:49,166 --> 00:26:51,208 Birçok muhteşem planımız var. 514 00:26:51,291 --> 00:26:54,333 Özellikle yetenek gösterisi, biliyorum çok heyecanlısınız. 515 00:26:54,416 --> 00:26:57,250 Her birinizi ve eşlerinizi tanımak için 516 00:26:57,333 --> 00:26:58,750 sabırsızlanıyorum. 517 00:26:59,291 --> 00:27:00,166 Keyfini çıkarın. 518 00:27:02,041 --> 00:27:03,875 Kral buradaymış. İşte burada. 519 00:27:03,958 --> 00:27:06,250 -Selam. -Winstone'a hep seni anlattım. 520 00:27:06,708 --> 00:27:07,833 Acayip övdüm. 521 00:27:07,916 --> 00:27:10,083 -Siktir. -Siktir mi? 522 00:27:10,166 --> 00:27:13,375 -İşleri bok ettim. -Ne? 523 00:27:13,458 --> 00:27:15,416 Odamdaki kız, düşündüğüm kız değil. 524 00:27:15,500 --> 00:27:17,375 Tanımaya çalışman senin suçun. 525 00:27:17,458 --> 00:27:18,416 Tamamen senin. 526 00:27:18,500 --> 00:27:21,041 Hayır, bir kere çıktığım deli kızı hatırladın mı? 527 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Rüyalarımdaki kızla konuştuğumu sanıyorken 528 00:27:23,625 --> 00:27:24,916 o kızla konuşuyormuşum. 529 00:27:25,000 --> 00:27:28,166 Başıma geldi. Yanlışlıkla amcama penis resmi gönderdim. 530 00:27:28,250 --> 00:27:30,250 Görünce felç geçirdi. 531 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Ailemiz için kâbus gibiydi. 532 00:27:32,375 --> 00:27:34,375 Amcan hiç sikimde değil. 533 00:27:34,458 --> 00:27:37,458 -Olay gerçek. Ne yapacağım? -Doğruyu söyle. 534 00:27:37,541 --> 00:27:40,333 İstedim ama ben ona mesaj atana dek intiharı 535 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 düşündüğünü söyledi. 536 00:27:41,708 --> 00:27:43,541 Kadere müdahale edemeyiz. 537 00:27:43,833 --> 00:27:47,166 Zamanı dolduysa yapacak bir şey yok. Göçüp gider. 538 00:27:47,250 --> 00:27:48,583 Miss Maryland nerede? 539 00:27:48,666 --> 00:27:50,375 -Bay Winstone! -Hayır... 540 00:27:50,458 --> 00:27:52,791 -Tanıştırayım... -Kim olduğunu biliyorum. 541 00:27:52,875 --> 00:27:54,916 Yeni aldığım şirketin en değerli 542 00:27:55,000 --> 00:27:56,250 elemanlarını tanımam mı? 543 00:27:56,875 --> 00:27:58,333 Güzelmiş. 544 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Adın çok geçti, Jim. 545 00:28:00,291 --> 00:28:03,291 Aslında Tim. Tim Morris. Ama teşekkürler, efendim... 546 00:28:03,375 --> 00:28:05,791 -Kahveniz, efendim. -Kahve istemedim. 547 00:28:07,125 --> 00:28:08,083 Ben mi içeyim? 548 00:28:08,750 --> 00:28:09,625 Umurumda değil. 549 00:28:12,958 --> 00:28:15,875 Nate'in hava atıp durduğu güzel sevgilin nerede? 550 00:28:16,333 --> 00:28:17,916 Bekle Tim. Şunu dinle. 551 00:28:18,000 --> 00:28:21,833 -Bay Winstone'un eşi Miss Teksas'tı. -Yok artık! 552 00:28:21,916 --> 00:28:25,916 Doğru. Öncesinde ise Evander Holyfield ile birlikteydi. 553 00:28:26,000 --> 00:28:28,250 -Aman Tanrım! -Daha çok "holisiktir". 554 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Evet. 555 00:28:29,750 --> 00:28:30,708 Güzeldi, Ted. 556 00:28:31,666 --> 00:28:32,833 Güzel. İyiymiş. 557 00:28:33,208 --> 00:28:35,291 Kocam Paul, Guess modeliydi. 558 00:28:35,625 --> 00:28:38,000 Eskiden ince bacaklarım ve harika götüm vardı. 559 00:28:38,208 --> 00:28:41,583 Bacaklarımı, Claudia Schiffer'ın gövdesi ile birleştiriyorlardı. 560 00:28:41,666 --> 00:28:43,375 Şimdi neredesin? Çörekçide mi? 561 00:28:43,458 --> 00:28:47,791 Maalesef güzellik kraliçem bugün iyi hissetmiyor. 562 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 Hasta mı? 563 00:28:48,791 --> 00:28:52,791 Sayılır. Onu tüm hafta sonu görür müyüz bilmiyorum bile. 564 00:28:52,875 --> 00:28:55,125 Yolculuk sersemi. 565 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Beş saatlik uçuşla mı? 566 00:28:56,583 --> 00:28:59,583 Paris'ten geldi. Moda haftası falan... 567 00:28:59,666 --> 00:29:01,541 Şimdi daha mantıklı oldu. 568 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Nate, iyi bir sporcu olduğunu söyledi. 569 00:29:03,875 --> 00:29:05,375 Amatör tenisçi. 570 00:29:05,458 --> 00:29:08,291 Evet, eski günlerinde. Yani o kadar... 571 00:29:08,375 --> 00:29:11,083 Övünmek gibi olmasın, karımla ben çiftler tenisi 572 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 şampiyonuyuz. 573 00:29:12,083 --> 00:29:14,500 Yani sen ve sevgilinle bir araya gelip 574 00:29:14,583 --> 00:29:15,666 maç yapabiliriz. 575 00:29:15,750 --> 00:29:18,291 Evet, dörtlü kulağa güzel geliyor. 576 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 Selam. 577 00:29:20,083 --> 00:29:23,375 Winstone. Bana domuz olduğunu söylememiştin. Domuz turtası. 578 00:29:25,208 --> 00:29:27,750 -Bu, Bay Winstone. -Şimdi oldu işte. 579 00:29:27,833 --> 00:29:31,458 -Pardon, siz kimsiniz? -Tim'in şortundaki beyazlığın nedeniyim. 580 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Missy. Tim'in sevgilisi. 581 00:29:35,666 --> 00:29:37,125 Epey şampanya içmişsin. 582 00:29:37,208 --> 00:29:38,250 -Rom içtim. -Peki. 583 00:29:39,125 --> 00:29:42,041 Biraz konuşabilir miyiz? Sürpriz parti planlıyoruz. 584 00:29:42,125 --> 00:29:44,041 Dil uzatıyor ama iyi şekilde değil. 585 00:29:45,125 --> 00:29:47,375 Şu yaşlı adam, karanlık bir bulut. 586 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 Negatif enerji yayıyor. 587 00:29:49,000 --> 00:29:51,750 -O karanlık bulut, yeni patronum. -Siktir. 588 00:29:52,541 --> 00:29:53,958 Evet, siktir. 589 00:29:54,041 --> 00:29:56,125 Sikeyim, siktir, sikik. 590 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Ne? 591 00:29:57,500 --> 00:30:00,833 Tim, üzgünüm. İkiniz uyumlu değilsiniz. 592 00:30:00,916 --> 00:30:02,166 Artık burada çalışma. 593 00:30:02,250 --> 00:30:04,125 20 senedir burada çalışıyorum. 594 00:30:04,208 --> 00:30:05,125 Yani? 595 00:30:05,208 --> 00:30:09,166 Dinle. Seni överken biraz abartmış olabilirim. 596 00:30:09,250 --> 00:30:11,375 İki farklı dalda sporcu olduğunu ve 597 00:30:11,458 --> 00:30:14,291 geçmişte bir güzellik yarışması kazandığını söyledim. 598 00:30:15,291 --> 00:30:16,791 Aman Tanrım. 599 00:30:17,250 --> 00:30:19,083 Kafayı bana takmışsın. 600 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Aman Tanrım. Peki. 601 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 Ya evleneceğiz ya da 602 00:30:22,791 --> 00:30:25,541 bir vadide çıplak ve cansız bedenimi bulacaklar. 603 00:30:26,458 --> 00:30:29,625 -Bunun olacağını sanmıyorum. -Hangisinin? Bana ikisi de uyar. 604 00:30:29,708 --> 00:30:30,541 Yardımcı ol. 605 00:30:30,625 --> 00:30:32,750 Bu, şirketimin tatili. Çok önemli. 606 00:30:32,833 --> 00:30:33,958 Evet, acayip önemli. 607 00:30:34,041 --> 00:30:38,500 O yüzden sakin ve aklı başında davranabilir misin? 608 00:30:38,583 --> 00:30:40,041 Çok endişelisin, Tim. 609 00:30:40,125 --> 00:30:42,666 Ben çok insancıl biriyim. Fark etmedin mi? 610 00:30:42,750 --> 00:30:43,708 Evet. 611 00:30:43,791 --> 00:30:46,750 Tüm bu sıkıcı bankacılara kendimi sevdireceğim. 612 00:30:52,250 --> 00:30:53,875 -Düşünüyorum... -Affedersiniz. 613 00:30:53,958 --> 00:30:55,958 Pardon, teşekkürler. Sağ olun. 614 00:30:56,333 --> 00:30:58,916 Nostradamus'u buradan götürmen lazım. 615 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 -Kimi? -Missy! 616 00:31:00,583 --> 00:31:02,666 Tüm şirketin falına bakıyor. 617 00:31:03,208 --> 00:31:06,208 Bir sürü korkunç şey olabilir, her an gerçekleşebilir... 618 00:31:06,291 --> 00:31:08,791 Onunla daha yeni konuştum! Kahretsin. 619 00:31:10,333 --> 00:31:12,375 Küçük bir çocuk görüyorum. Adı Calvin. 620 00:31:12,458 --> 00:31:15,958 Evet, Küçük Cal. Ben de Büyük Cal'im. Oğlumu görüyorsun. 621 00:31:16,041 --> 00:31:20,083 -Mezarının başında duruyor. -Ne? Ölüyor muyum? 622 00:31:21,541 --> 00:31:24,791 Evet, yaşayabilirsin de ama önümüzdeki beş ay uçağa binme. 623 00:31:24,875 --> 00:31:27,666 Bir adadayız. Portland'a nasıl döneceğim? 624 00:31:27,750 --> 00:31:29,958 Uçağıma bin. Ben çok uzun yaşayacağım. 625 00:31:30,041 --> 00:31:32,625 -Affedersiniz. Gelir misin? -Erkek arkadaşım. 626 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Sen bittin, kanka. 627 00:31:35,333 --> 00:31:37,250 Sakin ve aklı başında davranacaktın. 628 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 -Missy. -Evet, versene. 629 00:31:39,250 --> 00:31:41,458 Sence bu sene Super Bowl'u kim kazanacak? 630 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 Döneceğim, tek bacak. 631 00:31:43,458 --> 00:31:44,291 Tek bacak mı? 632 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 On yıl sonra motor kazasında bacağını kaybedeceksin. 633 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 -Ne? -Yetkililer bacağı bulacak. 634 00:31:50,125 --> 00:31:52,083 Ters takacaklar ve perişan olacaksın. 635 00:31:52,166 --> 00:31:55,000 Titone, üzgünüm ama kristal küre kapandı. 636 00:31:58,250 --> 00:31:59,125 Kaç tane içtin? 637 00:32:11,250 --> 00:32:12,583 -İki. -Yanlış. 638 00:32:12,875 --> 00:32:13,958 Gitsek iyi olacak. 639 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Şov başladı! 640 00:32:15,416 --> 00:32:16,583 -Tut. -Tutmam... 641 00:32:16,666 --> 00:32:17,583 Pislik yapma. 642 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Beni bekleyin! 643 00:32:20,708 --> 00:32:22,833 Dökül, Morris. Kim bu çatlak? 644 00:32:22,916 --> 00:32:25,833 Bilgisayarda gördüğüm güzellik kraliçesi değil. 645 00:32:26,333 --> 00:32:28,833 Hayır o, kötü bir fotoğrafını gördün. 646 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 Merak etme, Morris. Sırrını saklayacağım. 647 00:33:32,125 --> 00:33:34,208 Tropikal Kaşıntım nerede? 648 00:33:34,625 --> 00:33:39,041 Aşkımdan kaptım kaşıntı, akıntı, takıntı, yapıştı. 649 00:33:39,125 --> 00:33:42,291 Adım Bayan Morris. İçkim bittikçe getirin. 650 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Partiyi nasıl canlandıracağını biliyorsun. 651 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 -Sağ ol. -Bu arada ben Jess. 652 00:33:47,041 --> 00:33:48,000 Duymuşsundur. 653 00:33:48,375 --> 00:33:49,708 Bana Barracuda derler. 654 00:33:52,375 --> 00:33:54,666 Evander Holyfield bunu atamazdı. 655 00:33:55,500 --> 00:33:56,958 O tuğla ellerle yapamaz. 656 00:33:57,291 --> 00:33:59,083 Hâlâ arada sırada arıyor. 657 00:33:59,583 --> 00:34:00,958 Karımın hatırını soruyor. 658 00:34:01,208 --> 00:34:03,500 Seni şaşırtacak sesli mesajlar dinleteceğim. 659 00:34:03,833 --> 00:34:05,875 Çaresiz ve azgın. 660 00:34:07,250 --> 00:34:09,916 -Karınız hakkında çok şey anlatıyor. -Çok güzeldir. 661 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Başarılarıyla gurur duyuyorum. 662 00:34:12,125 --> 00:34:15,000 Evander Holyfield'ı sırt üstü yatıran çok insan yoktur. 663 00:34:17,541 --> 00:34:20,500 Morris. Sevgilin uçurumdan atlamak üzere. 664 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 Ne? 665 00:34:26,583 --> 00:34:28,250 -Hadi! -Dal! 666 00:34:28,458 --> 00:34:31,375 Ne yapıyorsun? Missy, ne oluyor? 667 00:34:31,458 --> 00:34:34,041 Üçlü ters salto yapacağım. Yalvarıyorlar. 668 00:34:34,125 --> 00:34:36,375 Uçurumdan atlamak da ne demek? 669 00:34:36,458 --> 00:34:39,583 Barracuda sürtüğüne yıldız bir dalgıç olduğumu söyledim. 670 00:34:39,666 --> 00:34:40,500 Niye peki? 671 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 Çünkü ona iki dalda sporcu olduğumu söyledin. 672 00:34:44,625 --> 00:34:47,458 Dalış tahtası olmadığı için sorun olmaz dedim ama... 673 00:34:50,000 --> 00:34:52,416 Atlamana izin vermem. Ölmeni istemiyorum. 674 00:34:52,500 --> 00:34:55,250 Bakın, beni ne kadar umursuyor. Beni seviyor. 675 00:34:55,333 --> 00:34:59,000 -Şov bitti. Kimse dalma... -Seni seviyorum, Tim Morris! 676 00:35:00,250 --> 00:35:01,083 Siktir! 677 00:35:01,625 --> 00:35:03,208 Siktir! Aman Tanrım! 678 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 Tanrım! Sikeyim! 679 00:35:09,458 --> 00:35:10,958 -Aman Tanrım! -Tanrım! 680 00:35:12,916 --> 00:35:15,333 Daha önce okyanusa dalıp, ıskalayanı 681 00:35:15,416 --> 00:35:16,291 görmemiştim. 682 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Yaşıyor! 683 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 Kahretsin. 684 00:35:23,458 --> 00:35:25,750 Cehennem Yıldızı'na bulaşmayın! 685 00:35:26,208 --> 00:35:28,291 Lütfen birinin videoya çektiğini söy... 686 00:35:39,791 --> 00:35:41,666 Partinin yıldızı. 687 00:35:56,541 --> 00:35:57,375 Hayır. 688 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Köpek hapı. 689 00:36:07,958 --> 00:36:11,041 Erkeğimsin. Hayatımdaki tek erkeksin. 690 00:36:11,833 --> 00:36:14,166 Seni çok özledim. Seni çok istiyorum. 691 00:36:14,250 --> 00:36:16,583 Seni pis köpek, o kemiği göm. 692 00:36:16,666 --> 00:36:19,833 Kemiği göm. Göm dedim! 693 00:36:19,916 --> 00:36:23,291 Kemiği göm! 694 00:36:25,208 --> 00:36:26,125 Missy? 695 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 -Ne yapıyoruz? -Seks? 696 00:36:29,458 --> 00:36:31,541 Penisini sırtıma değdirip durdun ve 697 00:36:31,625 --> 00:36:33,375 "Seni çok istiyorum." dedin. 698 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 Suratımı sikiyorsun, değil mi? Güzel! 699 00:36:36,916 --> 00:36:38,833 -Hayır. Yapmıyorum! -Yapıyorsun! 700 00:36:38,916 --> 00:36:41,166 Sorun yok, ben de yapıyorum, Simon Cowell. 701 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Gözlerini kapat ve şarkı söyleyemiyorsun de. 702 00:36:45,041 --> 00:36:46,375 Hollywood'a gidiyorsun! 703 00:36:49,041 --> 00:36:50,125 Şimdi geliyorum. 704 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 -Godzilla nerede? -Uyuyor. 705 00:36:52,166 --> 00:36:54,041 Tanrım, onu siktin, değil mi? 706 00:36:54,125 --> 00:36:55,458 -Hayır. -Savunmadasın. 707 00:36:55,541 --> 00:36:56,750 Nate, sikmedim. 708 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 -Basamak mı kullandın? -Hayır. 709 00:36:58,791 --> 00:37:00,833 -Ninenin üzerine yemin et? -O beni sikti. 710 00:37:00,916 --> 00:37:02,291 -Görüşürüz. -Biliyordum... 711 00:37:31,166 --> 00:37:34,500 Bay Winstone'un Shark Tank versiyonuna hoş geldiniz! 712 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Kahve istemiyorum. 713 00:37:41,125 --> 00:37:43,375 Ama bu gerçek bir köpek balığı tankı. 714 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 Işık ve kamera yok ama acayip aksiyon var. 715 00:37:47,833 --> 00:37:51,458 Burada Mark Cuban ve Bay Muhteşem yerine 716 00:37:51,791 --> 00:37:54,125 gerçek köpek balıkları ile karşılaşacaksınız. 717 00:37:54,375 --> 00:37:58,291 Yeni arkadaşım Komante'nin söylediği üzere bu sularda bol bol var. 718 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 Komante? 719 00:38:03,666 --> 00:38:06,000 Bu lanet yerde bir sürü köpek balığı var. 720 00:38:07,041 --> 00:38:08,833 Komante, parmaklarına ne oldu? 721 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Aman Tanrım. 722 00:38:16,333 --> 00:38:20,375 Bu hafta sonu aptal güven egzersizleri olmayacak, sizi uyarmıştım. 723 00:38:20,500 --> 00:38:24,291 Sadede gelelim, yelken açmaya ne dersiniz? 724 00:38:24,375 --> 00:38:25,250 Hadi yapalım! 725 00:38:27,208 --> 00:38:28,750 Köpek balıklarını mahvedelim. 726 00:38:31,041 --> 00:38:34,500 Timmy! Gitmeyin! 727 00:38:35,250 --> 00:38:36,166 Siktir. 728 00:38:36,250 --> 00:38:39,083 -Gidelim. -Geliyorum, Timmy! 729 00:38:39,166 --> 00:38:40,416 Hayır! Gidelim! 730 00:38:40,500 --> 00:38:41,833 Siktir. Gidelim. 731 00:38:41,916 --> 00:38:44,541 Yardım et, halatı çıkarayım. Gitmemiz lazım. 732 00:38:44,625 --> 00:38:46,250 Hadi ama! Ne yapıyoruz? 733 00:38:46,333 --> 00:38:49,541 Bir an önce bu boktan şeyi hareket ettirelim. Hadi! 734 00:38:49,625 --> 00:38:51,416 -Geliyorum! -Yetişiyor. 735 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Siktiğimin çitası. Tanrım. 736 00:38:53,000 --> 00:38:54,375 Tekneyi bekletin! 737 00:38:54,458 --> 00:38:57,500 -Siktir. -Seni seviyorum, Tim Morris! 738 00:39:23,583 --> 00:39:24,458 Siktir. 739 00:39:26,916 --> 00:39:29,333 İşte geldin. Selam. 740 00:39:31,458 --> 00:39:33,833 Cehennem Yıldızı'nı durduramazsın! 741 00:39:33,916 --> 00:39:36,708 Hayır. Bebeğim gelmiş. 742 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 Aman Tanrım, başardın. 743 00:39:39,583 --> 00:39:40,791 Evet, başardım. 744 00:39:41,041 --> 00:39:42,208 Partiye katılalım. 745 00:39:49,875 --> 00:39:51,666 Stuart, köpek balığı var mı? 746 00:39:51,875 --> 00:39:55,416 Maalesef yok, efendim. Ama galiba somon gördüm. 747 00:39:55,500 --> 00:39:57,666 Somon mu? Tanrım! 748 00:39:58,500 --> 00:40:00,125 Tamam, ben aşağı gideceğim. 749 00:40:00,791 --> 00:40:04,208 En azından bir köpek balığı görene kadar dönmeyeceğiz. 750 00:40:05,083 --> 00:40:07,708 Ted! Sen ve ben. Gidelim. 751 00:40:07,791 --> 00:40:10,833 Adım Tim, efendim ama gelmesem daha iyi. 752 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Niye? Suya girmedin bile. 753 00:40:13,750 --> 00:40:15,208 Korkak bir tavuk musun? 754 00:40:16,375 --> 00:40:19,458 Hayır, kesinlikle tavuk değilim. 755 00:40:19,541 --> 00:40:22,375 -O zaman sorun ne? -Aslında konu Missy. 756 00:40:22,458 --> 00:40:25,083 Ağır şekilde deniz tutmuş. 757 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Hayır, tutmadı. 758 00:40:26,458 --> 00:40:29,125 Tutmuş. Zaten uçuş sersemliğini yeni atıyorsun. 759 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Ama aşağı inmek isterdim. 760 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 İsteyen yerime gidebilir. Kızmam. 761 00:40:33,250 --> 00:40:35,916 -Ben son olarak giderim. -Tim, gitmen lazım. 762 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Yapmalısın. 763 00:40:37,375 --> 00:40:41,125 Gitmeme gerek yok. İyi değilsin, hatırladın mı? 764 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 İyi değilsin ve yanında durmam gerek. 765 00:40:44,250 --> 00:40:46,125 Hayır, gerekmiyor! 766 00:40:46,625 --> 00:40:49,916 Bu orospu çocuklarının önünde seni tokatlamadan git! 767 00:40:51,416 --> 00:40:53,875 -Bana göre şaka yapıyorduk. -Git. 768 00:40:59,916 --> 00:41:01,333 Bundan emin misin? 769 00:41:05,333 --> 00:41:06,416 Evet, eminim. 770 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Korkmuyorum. 771 00:41:09,458 --> 00:41:10,375 Hayır, iyiyim. 772 00:41:11,000 --> 00:41:11,833 Güzel. 773 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Klostrofobik olduğunu biliyoruz. 774 00:41:14,958 --> 00:41:18,416 Kafese kapatılmaktan daha klostrofobik bir şey düşünemiyorum. 775 00:41:18,791 --> 00:41:19,625 Evet. 776 00:41:19,708 --> 00:41:21,708 Senin için çok önemli bir hafta sonu 777 00:41:21,791 --> 00:41:23,500 ve bu terfi için çok çalıştın. 778 00:41:23,583 --> 00:41:27,166 Patronunu etkilemek için en iyi fırsat bu mu bilmiyorum. 779 00:41:27,833 --> 00:41:28,791 Tim, sadece... 780 00:41:29,625 --> 00:41:32,458 -Asla istemem ki... -Tim gidelim. Gün ışığı kaçıyor. 781 00:41:32,541 --> 00:41:34,958 Büyük beyazları güverteden göremeyiz. 782 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 İşte budur! 783 00:41:41,791 --> 00:41:43,166 Şu eziği ıslatalım. 784 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Sorun yok. 785 00:41:57,250 --> 00:41:59,458 -Tamamdır. Tut. -Ağzıma mı sokayım? 786 00:41:59,541 --> 00:42:01,833 -Evet, ağzına sokacaksın. -Evet, Ted! 787 00:42:02,541 --> 00:42:03,375 Hey. 788 00:42:04,333 --> 00:42:06,458 Bana bunu yapan köpek balığını görürsen 789 00:42:07,208 --> 00:42:09,458 ona benden şu mesajı ilet... 790 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 Ne haber? 791 00:42:11,833 --> 00:42:13,625 Ne haber, bebeğim? 792 00:42:13,708 --> 00:42:15,791 Affedersin, açmam lazım. Ne haber? 793 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 O ne? 794 00:43:04,041 --> 00:43:05,000 Yem mi o? 795 00:43:05,750 --> 00:43:08,625 "Yem yasaktır" yazıyor. Yasa dışı! 796 00:43:08,708 --> 00:43:11,833 Tamam ama köpek balığı yok, biraz eğlenceli olsun istiyorum. 797 00:43:11,916 --> 00:43:14,625 Öğle yemeğimiz olacaktı. Sonra bunu yiyeceğiz. 798 00:43:14,708 --> 00:43:15,541 Çorba olacak! 799 00:43:15,625 --> 00:43:18,958 -Köpek balıkları kokusunu alırsa ne olur? -Delirirler! 800 00:43:19,041 --> 00:43:20,208 -Güzel. -Ver şunu! 801 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 -Ver şunu. -Bıraksana. 802 00:43:23,541 --> 00:43:24,500 Bırak! 803 00:43:57,375 --> 00:43:58,458 Köpek balığı! 804 00:43:58,541 --> 00:43:59,916 Köpek balığı! Nerede? 805 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 Köpek balıklarını bulmakta üstüme yok! 806 00:44:07,833 --> 00:44:09,416 Parti başlasın. 807 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 Özgür Willy'yi sevdim. 808 00:44:36,083 --> 00:44:37,708 Bence güzeldi. Senin niye... 809 00:44:37,791 --> 00:44:40,333 Balina sempatik değildi. Balina sempatik olmalı. 810 00:44:40,416 --> 00:44:43,208 Balina tam bir göt ise filmi kim takar? 811 00:44:48,583 --> 00:44:50,416 Göt herif. 812 00:45:03,666 --> 00:45:05,458 -Yardım! -Siktir! Kafese girmiş. 813 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 -Yardım! -Tanrım! 814 00:45:06,750 --> 00:45:07,666 Komante! 815 00:45:07,750 --> 00:45:09,958 -Yardım et! -Tim! 816 00:45:12,041 --> 00:45:13,250 Seni sikerim! 817 00:45:17,958 --> 00:45:20,583 Üç parmağı aldın ama kökünü bıraktın! 818 00:45:29,000 --> 00:45:31,166 -Tim! -Aman Tanrım! 819 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 -Tim! Dostum! -Aman Tanrım! 820 00:45:34,125 --> 00:45:36,166 -Beni çıkarın. -Tanrım! Tim! 821 00:45:36,250 --> 00:45:38,541 -Seni kaybettik sandım. -Şunu alın. 822 00:45:38,625 --> 00:45:41,083 Bekleyin. Winstone nerede? 823 00:45:45,083 --> 00:45:46,916 Tanrım, onu öldürdün! 824 00:45:47,000 --> 00:45:48,041 Hadi. Onu çıkarın. 825 00:45:48,125 --> 00:45:49,666 Arkaya ilerleyin. 826 00:45:49,750 --> 00:45:51,958 Açılın. Sertifikalı ilk yardım uzmanıyım. 827 00:45:52,750 --> 00:45:54,125 Tamam, Bay Winstone. 828 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Emin misin? 829 00:45:57,125 --> 00:45:57,958 Geri çekil! 830 00:46:04,833 --> 00:46:05,791 İşte budur! 831 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Bana da yap. 832 00:46:10,125 --> 00:46:11,666 Herhangi bir güzel kadın. 833 00:46:12,333 --> 00:46:14,125 Herhangi biri. Bana da yapın. 834 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 Tamamen açık. Kimse yok mu? 835 00:46:18,250 --> 00:46:21,458 Patronunla aranda büyülü bir an oluşturmaya çalışıyordum. 836 00:46:22,041 --> 00:46:25,083 "Yem yasaktır" yazan tabelayı görmedin mi? 837 00:46:25,375 --> 00:46:28,708 Yem değildi. Kusmuğumdu. Yemi koklayınca kustum. 838 00:46:28,791 --> 00:46:30,541 İçinde olduğum köpek balığı 839 00:46:30,625 --> 00:46:33,375 kafesine kusarken aklından ne geçiyordu? 840 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 İlaç al da rahatla. 841 00:46:35,583 --> 00:46:38,833 50,000 şeyin doktoru olduğu için bana reçete yaz o zaman. 842 00:46:38,916 --> 00:46:42,583 Sertifikamın olmadığı bir konuda asla reçete yazmam. 843 00:46:43,166 --> 00:46:46,000 Ne? Patronunu neredeyse öldürdüğüm için özür diledim. 844 00:46:46,375 --> 00:46:48,541 -Ne istiyorsun? -Patronumu öldürmemeni. 845 00:46:48,625 --> 00:46:49,625 Çok yardımcı olur. 846 00:46:49,708 --> 00:46:50,625 Bir şey diyeyim. 847 00:46:50,875 --> 00:46:53,541 Sıkıcı bir patates çuvalı gibi her gece otelde 848 00:46:53,625 --> 00:46:55,291 oturup, bundan mutlu olacak 849 00:46:55,375 --> 00:46:57,458 ve sadece sikişeceğin, tüm gün 850 00:46:57,541 --> 00:46:59,625 konuşmayacağın bir kız istiyorsan 851 00:46:59,708 --> 00:47:01,708 o zaman yanlış Missy'yi getirdin! 852 00:47:03,083 --> 00:47:03,916 Deme... 853 00:47:04,250 --> 00:47:06,083 -Nereye gidiyorsun? -Siktir git. 854 00:47:06,625 --> 00:47:07,458 Tanrım. 855 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 BENİ HATIRLADIN MI? 856 00:47:10,500 --> 00:47:11,625 Yok artık. 857 00:47:11,708 --> 00:47:14,875 YAPTIĞIM HATAYA İNANMAYACAKSIN! 858 00:47:36,291 --> 00:47:37,791 Güya boyu 170 cm. 859 00:47:37,916 --> 00:47:39,791 Garip çünkü büyükannesi 180 cm. 860 00:47:39,875 --> 00:47:41,833 Sorun yok. Düz ayakkabı giyiyorum. 861 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Hiç susmuyor ya. 862 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 -Çocuğumuz olursa... -Selam. 863 00:47:45,375 --> 00:47:48,458 -Missy, içeri gelir misin? -Evet, selam Tim. 864 00:47:49,500 --> 00:47:50,333 Bak. 865 00:47:50,958 --> 00:47:52,291 Üzgünsün, biliyorum. 866 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 Yalvarıp kendini küçültmene gerek yok. 867 00:47:54,458 --> 00:47:57,416 -Yalvarmıyorum. -Komşumuz Barbara ile tanışmalısın. 868 00:47:57,750 --> 00:48:00,375 Dün gece o ve kocası bizi duymuş. 869 00:48:00,458 --> 00:48:01,833 Güvenlik çağıracaklarmış. 870 00:48:01,916 --> 00:48:04,208 Küçük bir kıza işkence ediliyor sanmışlar. 871 00:48:04,583 --> 00:48:06,833 -Küçük kız sensin. -Evet, anladım. 872 00:48:06,916 --> 00:48:09,666 -Anladın mı? -O senaryoda, evet. 873 00:48:09,750 --> 00:48:10,916 Gerçi ona üzüldüm. 874 00:48:11,000 --> 00:48:13,541 Kocası balayından sonra öyle sesler çıkarmamış. 875 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 30 sene önce. 876 00:48:15,000 --> 00:48:17,416 Ona biraz tavsiye verdim. 877 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Yapma. 878 00:48:19,791 --> 00:48:22,250 -Ne? -Tavsiye verme. İnsanlar bunu sevmez. 879 00:48:22,333 --> 00:48:23,625 -Bayılırlar. -Hayır. 880 00:48:23,875 --> 00:48:24,958 -Evet. -Hayır. 881 00:48:25,041 --> 00:48:26,541 -Tavsiye severler. -Hayır. 882 00:48:26,625 --> 00:48:28,208 -Bahşiş severler. -Hayır. 883 00:48:28,291 --> 00:48:29,708 -Sikinin başını da. -Hayır! 884 00:48:29,791 --> 00:48:31,416 -Sikine bayılırlar. -Missy! 885 00:48:34,666 --> 00:48:35,750 -Sadece... -Sikin! 886 00:48:35,833 --> 00:48:37,250 -Vurdun... -Dokunacağım! 887 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 -Dokundun. -Çok pisliksin. 888 00:48:39,083 --> 00:48:41,000 Tamam. Dinle. Özür dilerim. 889 00:48:41,083 --> 00:48:42,041 -Peki. -Tamam. 890 00:48:42,375 --> 00:48:46,000 Ekibimle buluşmam lazım ve uzak durman gerekiyor. 891 00:48:46,291 --> 00:48:49,791 Tamam mı? Gerçekten işle ilgili. Şaka yapmıyorum. 892 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Mükemmel oldu. 893 00:48:51,166 --> 00:48:54,041 Barbara ve ben spada kız kıza zaman geçirelim dedik. 894 00:48:56,041 --> 00:48:56,875 Öyle mi? 895 00:48:57,625 --> 00:49:00,208 Güzel fikir. Spaya gitmelisin 896 00:49:00,291 --> 00:49:03,375 ve hatta kanoyla bir adaya gidip dinlen. 897 00:49:03,458 --> 00:49:05,125 Yakında varsa veya uzakta. 898 00:49:07,000 --> 00:49:08,291 Tamam, harika provaydı 899 00:49:08,375 --> 00:49:11,791 ama unutmayın ki hayatımızın performansı olmalı. 900 00:49:12,083 --> 00:49:15,333 Winstone'un yetenek gösterisinde birçok göz üzerimizde olacak 901 00:49:15,416 --> 00:49:17,041 ve çok iyi olmalıyız. 902 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 İşi almasını sağlayalım ki bizim de işimiz olsun. 903 00:49:19,750 --> 00:49:21,916 Güzel olur. Barracuda'yı yenmeliyiz. 904 00:49:22,000 --> 00:49:24,416 Elleri koyalım. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 905 00:49:25,333 --> 00:49:26,833 Yarın ne yapacağız? 906 00:49:26,916 --> 00:49:30,500 İlham vereceğiz! Başaracağız! Birlikte yapacağız! 907 00:49:30,583 --> 00:49:31,416 Fena değildi. 908 00:49:31,500 --> 00:49:33,833 Tanrım, şişman denizciler buradaymış. 909 00:49:35,250 --> 00:49:36,583 -Spor yapın. -Ciddiyim. 910 00:49:36,958 --> 00:49:39,041 Tim, seni korumaya çalışıyorum. 911 00:49:39,333 --> 00:49:41,333 Doğru Missy buraya ne zaman gelecek? 912 00:49:41,416 --> 00:49:44,458 Yapamam çünkü yanlış Missy hâlâ burada. 913 00:49:45,000 --> 00:49:46,250 Hâlâ öldürmedin mi? 914 00:49:46,333 --> 00:49:49,375 Hayır. Spada. Komşumuzla arkadaş oldu. 915 00:49:49,458 --> 00:49:52,958 -Hangi komşu? -Bilmem, yanımızdaki kadın. 916 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 Lütfen adının Barbara olduğunu söyleme. 917 00:49:55,375 --> 00:49:57,791 Galiba Barbara. Evet, niye? Tanıyor musun? 918 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 Siktir! 919 00:49:59,333 --> 00:50:04,166 Sizi daha iyi bir süite geçirdiğimde, Jack Winstone'un yanına koydum. 920 00:50:04,250 --> 00:50:07,833 Karısı da Barbara. 921 00:50:07,916 --> 00:50:08,875 Yürü! 922 00:50:15,208 --> 00:50:16,041 Sağlıcakla kal. 923 00:50:17,000 --> 00:50:17,875 Hadi ama! 924 00:50:19,166 --> 00:50:20,500 Merhaba, ben Nate. 925 00:50:23,000 --> 00:50:24,291 Çok acınası. 926 00:50:28,541 --> 00:50:30,458 Missy? Missy! 927 00:50:31,000 --> 00:50:31,833 Missy? 928 00:50:33,500 --> 00:50:34,333 Missy? 929 00:50:35,333 --> 00:50:36,375 Missy? 930 00:50:39,291 --> 00:50:40,166 Olamaz. 931 00:50:40,250 --> 00:50:42,750 Bir saniye. Sen karım değilsin! 932 00:50:43,416 --> 00:50:44,291 Cuk! 933 00:50:45,333 --> 00:50:46,916 İnanılmaz. 934 00:50:47,458 --> 00:50:48,291 Devam et. 935 00:50:48,916 --> 00:50:52,208 Merhaba. Buralarda uzun boylu kumral bir kız gördün mü? 936 00:50:52,291 --> 00:50:53,208 Adı Missy. 937 00:50:53,291 --> 00:50:56,083 Evet, çoktan gitti. Umarım her şey yolundadır. 938 00:50:56,625 --> 00:50:57,500 Niye öyle dedin? 939 00:50:57,583 --> 00:51:00,750 Yanındaki kadın aşırı duygusal görünüyordu. 940 00:51:01,291 --> 00:51:02,875 Kimse ölmedi, değil mi? 941 00:51:02,958 --> 00:51:04,000 Biri ölmek üzere. 942 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 Ne yaptın ve ne dedin? 943 00:51:10,208 --> 00:51:12,416 -Kime? -Barbara'ya, spada. 944 00:51:12,500 --> 00:51:15,625 Tim, seni çok seviyorum ama bu doktor ve hasta arasında. 945 00:51:15,708 --> 00:51:19,125 -Sen doktor değilsin! -Sertifikalı evlilik danışmanıyım. 946 00:51:19,208 --> 00:51:20,291 Tabii ki öylesin. 947 00:51:20,375 --> 00:51:23,250 Öyle olsan bile, o senin hastan değil. 948 00:51:23,333 --> 00:51:24,375 Aslında hastam. 949 00:51:24,750 --> 00:51:27,291 Kocası tam bir göt ama çok zengin. 950 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 Nakit ödedi ve avans verdi. 951 00:51:30,541 --> 00:51:31,791 Yeni bir müşterim var. 952 00:51:32,125 --> 00:51:35,041 Senin işin için gelmiştik ama tüm işi yapan benim. 953 00:51:35,125 --> 00:51:35,958 Acayip. 954 00:51:36,041 --> 00:51:38,875 Yardıma ihtiyacın olduğu hiç aklına geldi mi? 955 00:51:38,958 --> 00:51:40,500 -Hayır. -Geçen gün köprüden 956 00:51:40,583 --> 00:51:41,666 atlayacaktın. 957 00:51:41,750 --> 00:51:43,708 Bungee jumping'de bu yapılır. 958 00:51:45,000 --> 00:51:46,416 Yapmak isteyen biri var mı? 959 00:51:46,500 --> 00:51:49,083 Vazgeçeceğim. O herif nereye gitti ya? 960 00:51:49,166 --> 00:51:50,375 Hayatını kurtarmıştım. 961 00:51:50,458 --> 00:51:53,333 Belki de. Bungee jumping ile çok kişi ölüyor. 962 00:51:53,416 --> 00:51:54,583 Acayip tehlikeli. 963 00:51:54,666 --> 00:51:56,166 Mesajlarını aldım ve 964 00:51:56,250 --> 00:52:00,333 bir daha asla tehlikeli bir şey yapmam çünkü biri beni seviyor, dedim. 965 00:52:01,000 --> 00:52:01,833 Missy. 966 00:52:02,916 --> 00:52:06,375 Spada tam olarak ne dediğini bilmem gerek. 967 00:52:07,208 --> 00:52:09,791 Barb'a ilişkisi için çözüm sundum. 968 00:52:09,875 --> 00:52:11,791 Neydi peki? 969 00:52:12,458 --> 00:52:14,458 Orospu çocuğunu terk et. 970 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Siktir! 971 00:52:17,333 --> 00:52:18,541 Ciddi misin? 972 00:52:18,625 --> 00:52:21,458 Tabii ki. Ne zaman şaka yaptığımı gördün? 973 00:52:21,958 --> 00:52:24,000 Onunla bir dakika bile geçirme, dedim. 974 00:52:24,083 --> 00:52:26,083 Ne yaptığının farkında mısın? 975 00:52:26,625 --> 00:52:28,750 Birini sefil bir evlilikten kurtardım. 976 00:52:28,833 --> 00:52:31,416 Patronumun evliliğini bozdun! 977 00:52:32,416 --> 00:52:34,250 Kocası Jack, o Jack... 978 00:52:34,333 --> 00:52:36,916 Winstone! Evet! 979 00:52:37,125 --> 00:52:38,166 Tanrım. 980 00:52:38,250 --> 00:52:40,333 Tamam, yeter, ben gidiyorum! 981 00:52:40,416 --> 00:52:41,291 Siktir. 982 00:52:42,041 --> 00:52:44,291 -Evander Holyfield... -Sus, Stuart. 983 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Evander, seni sonra arayacak. 984 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Şimdi mantıklı geliyor. 985 00:52:52,958 --> 00:52:55,750 Hayır, mantıklı değil. Durumu düzeltmelisin. 986 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 Bittikçe getir. 987 00:53:09,416 --> 00:53:11,791 Nar suyu kalmadı, dediler. 988 00:53:12,166 --> 00:53:14,833 O zaman şurup koy. Umurumda değil, Stuart. 989 00:53:15,291 --> 00:53:16,708 Sarhoş etsin yeter. 990 00:53:21,833 --> 00:53:26,000 -Bittim ben. -Merak etme, kız arkadaşın düzeltecek. 991 00:53:27,750 --> 00:53:29,833 Selam Jack. Üzgün görünüyorsun. 992 00:53:30,750 --> 00:53:31,875 Konuşmak istemiyorum. 993 00:53:32,125 --> 00:53:33,291 İyi bir dinleyiciyim. 994 00:53:33,916 --> 00:53:36,208 Barbara hakkında her şeyi anlatabilirsin. 995 00:53:36,291 --> 00:53:38,708 Mükemmel. Karımla kavga ediyorum 996 00:53:38,791 --> 00:53:40,833 ve tüm şirkete malzeme oluyoruz. 997 00:53:40,916 --> 00:53:43,208 O kadar bağırdın ki tüm otel desek daha iyi. 998 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Psikopat gibiydin. 999 00:53:48,375 --> 00:53:50,083 Bunun tadı şurup gibi. 1000 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 -Dediniz ki nar suyu... -Öyle aptal bir şey demem! 1001 00:53:54,458 --> 00:53:57,291 Stuart, hayatında biraz sorumluluk al, olur mu? 1002 00:53:57,541 --> 00:53:58,375 Tamam. 1003 00:53:58,458 --> 00:54:00,708 Biri evliliğime burnunu sokuyor. 1004 00:54:01,250 --> 00:54:04,666 Barbara'nın beynini yıkayanı bulursam onu tüm... 1005 00:54:08,625 --> 00:54:11,125 Barbara'nın beynini sen yıkadın! 1006 00:54:11,208 --> 00:54:12,666 -Tanrım. -Evet. 1007 00:54:12,750 --> 00:54:14,166 Niye böyle konuşuyorsun? 1008 00:54:14,250 --> 00:54:17,208 Niye, korktun mu? Belki de biraz korkmalısın. 1009 00:54:17,291 --> 00:54:19,916 Hayatındaki tek yetişkin ilişkiyi kaybedeceğinden mi 1010 00:54:20,000 --> 00:54:21,083 korkuyorsun? 1011 00:54:21,166 --> 00:54:22,416 Öyle konuşmayı bırak. 1012 00:54:22,500 --> 00:54:25,416 Kötü bir koca olmayı bırak, Sarkık Meme. 1013 00:54:27,083 --> 00:54:28,791 Selam! Bay Winstone. 1014 00:54:28,875 --> 00:54:31,208 Missy, onu rahat bırakalım, olur mu? 1015 00:54:31,291 --> 00:54:34,625 Evliliğim hakkında bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 1016 00:54:34,708 --> 00:54:37,083 Onu psikopat doktorla sen mi tanıştırdın? 1017 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Hayır. 1018 00:54:38,416 --> 00:54:40,000 Psikopat doktor benim. 1019 00:54:40,083 --> 00:54:43,250 Evliliğimi mahvetmeye çalışan kişi sen misin? 1020 00:54:43,333 --> 00:54:45,916 Evlilik, aşk demektir. Destek olmaktır. 1021 00:54:46,000 --> 00:54:48,208 Onu sevmen ve yanında olman lazım, Jack. 1022 00:54:50,333 --> 00:54:53,041 Ağır mı geldi? Millet, ağır gelmiş. 1023 00:54:53,125 --> 00:54:55,000 Bu kızı sevmeye başladım. 1024 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 Benden uzak dur. 1025 00:55:00,125 --> 00:55:01,041 Siktir! 1026 00:55:02,291 --> 00:55:03,750 Boynum. Şunu uzaklaştırın. 1027 00:55:03,833 --> 00:55:07,375 Sakin olun. Sertifikalı kayropraktik uzmanıyım, tamam mı? 1028 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 Bu işi biliyorum. 1029 00:55:08,666 --> 00:55:11,166 Winstone, hemen yerine oturtmam lazım. 1030 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 -Hayır. -Bir. 1031 00:55:12,333 --> 00:55:13,916 -Düşünme bile. -İki. 1032 00:55:14,083 --> 00:55:15,125 Üç! 1033 00:55:15,833 --> 00:55:16,666 Dört! 1034 00:55:18,000 --> 00:55:19,083 Beş! 1035 00:55:20,083 --> 00:55:22,125 Tamam. Karını geri istiyor musun? 1036 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 İstiyor musun? 1037 00:55:24,875 --> 00:55:28,291 Yardım istiyorsan yardımı kabul etmeye istekli olmalısın. 1038 00:55:28,833 --> 00:55:29,875 Tamam mı? 1039 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 Barracuda'nın aptal kocası, onu odasına götür. 1040 00:55:33,291 --> 00:55:35,500 -Hadi geri zekâlı. -Çok yavaş kaldır. 1041 00:55:36,541 --> 00:55:37,583 Tim, resepsiyonu ara. 1042 00:55:37,666 --> 00:55:39,416 Sıcak havlu, bir kova buz, bir kutu 1043 00:55:39,500 --> 00:55:41,791 vazelini Winstone'un odasına göndersinler. 1044 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Olanlar için üzgünüm. 1045 00:55:57,791 --> 00:55:58,666 Günaydın. 1046 00:55:59,208 --> 00:56:01,000 Selam, çıkış yapacağım. 1047 00:56:01,083 --> 00:56:03,000 Tamam. Eşiniz de mi gidiyor? 1048 00:56:03,083 --> 00:56:06,541 -Eşim değil. -Alıcı pişmanlığı mı? 1049 00:56:07,166 --> 00:56:09,666 -Evet. -Tim, buradasın! 1050 00:56:09,750 --> 00:56:12,208 -Siktir. -Her yerde seni arıyordum. 1051 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 Ne yapıyorsun? Ne oluyor? 1052 00:56:15,208 --> 00:56:16,375 Eve gidiyorum. 1053 00:56:16,458 --> 00:56:19,166 Portland'a dönmem lazım. Yeni iş bakmam gerek. 1054 00:56:19,250 --> 00:56:20,291 Derin nefes al. 1055 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 Dün geceyi Barbara ve Winstone ile geçirdim. 1056 00:56:23,541 --> 00:56:27,750 Çok inatçı ama onu acayip rahatlattım. 1057 00:56:27,833 --> 00:56:30,166 Patronuma karısının önünde muamele mi çektin? 1058 00:56:31,250 --> 00:56:33,791 Duygusal olarak rahatlattım. Seni yaramaz. 1059 00:56:33,875 --> 00:56:36,625 Doktor ve hasta olayına tekrardan giremeyeceğim 1060 00:56:36,708 --> 00:56:39,250 ama çözmesi gereken çok fazla sorun var. 1061 00:56:39,333 --> 00:56:43,458 Ama yine de çok güzel bir ruhu var ve seni seviyor. 1062 00:56:43,541 --> 00:56:44,375 Beni mi? 1063 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Hayır, benden nefret ediyor. 1064 00:56:46,625 --> 00:56:50,791 Bana bak, Tim. Bana çözmemi söyledin, ben de çözdüm. 1065 00:56:51,875 --> 00:56:53,166 Winstone seni seviyor. 1066 00:56:54,333 --> 00:56:55,916 Sesinizi duyayım! 1067 00:56:56,000 --> 00:56:58,208 Sizi plaza sürtükleri! 1068 00:56:58,291 --> 00:57:01,083 Hadi. Olay budur. 1069 00:57:03,083 --> 00:57:04,750 Bu adam parti yapmayı biliyor. 1070 00:57:04,833 --> 00:57:06,875 Bir sonraki yetenek gösterimiz için 1071 00:57:06,958 -->72105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.