All language subtitles for Trust.2018.S01E02.HDTV.x264-KILLERS.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,075 Inspirov�no skute�n�mi ud�lostmi. 2 00:00:56,170 --> 00:00:59,193 Kluk utekl. U� se nevr�t�, holky. 3 00:00:59,214 --> 00:01:03,552 Ale vr�t�. Dostane pen�ze od d�dy. Mili�ny. 4 00:01:04,261 --> 00:01:07,493 Mili�ny nepot�ebuju, ale zaplatit jo, 5 00:01:07,514 --> 00:01:10,496 tak �i onak, stejn� jako oni. 6 00:01:10,517 --> 00:01:14,688 -Pros�m t�. -Holky! To m�me �ekat? 7 00:01:15,783 --> 00:01:17,837 Poj�te, holky! 8 00:01:29,286 --> 00:01:31,476 Dohody se pln�j. 9 00:01:32,518 --> 00:01:35,730 -Tady je m�me. -Nejd��v tu kost. 10 00:01:39,901 --> 00:01:42,946 Kone�n� z�bava. 11 00:01:43,967 --> 00:01:48,263 Ty se ani nehni, jse� na �ad�. 12 00:02:46,488 --> 00:02:50,722 P�i pohledu zp�t m� �lov�k n�kter� roky jasn� zapsan� v pam�ti. 13 00:02:50,742 --> 00:02:53,923 Symbolick� ��sla. 1945. 14 00:02:57,020 --> 00:03:01,117 Rozesm�t� Angl�ni slav� konec v�lky. 15 00:03:03,213 --> 00:03:07,478 Ob�� atomov� h�ib jako macek nad Hiro�imou. 16 00:03:07,520 --> 00:03:10,418 1963, Dallas. 17 00:03:10,491 --> 00:03:14,829 Kennedy rozvalen� na seda�ce limuz�ny s prost�elenou hlavou. 18 00:03:17,811 --> 00:03:21,127 1969. Pro m� jedni�ka. 19 00:03:21,951 --> 00:03:25,173 Buzz Aldrin si radostn� hops� po M�s�ci. 20 00:03:28,405 --> 00:03:32,545 To byl pro lidstvo rok. Ale 1973? 21 00:03:32,586 --> 00:03:37,581 Co se d� o takov� u�mudlan� tuctovce mezi roky ��ct? 22 00:03:38,738 --> 00:03:42,930 Na swinguj�c� �edes�tky moc star�. Moc mlad� na disco. 23 00:03:42,972 --> 00:03:49,030 V tom roce si Amerika kone�n� p�iznala, �e miliardov� palebn� s�la 24 00:03:49,072 --> 00:03:52,221 neporaz� bandu vyz�bl�ch komou��. 25 00:03:52,262 --> 00:03:55,359 A prezident prohl�sil: "J� nejsem lump." 26 00:03:55,401 --> 00:03:57,611 ��m� potvrdil, �e je lump. 27 00:03:58,435 --> 00:04:01,657 Studenti se bou�ili. D�ln�ci st�vkovali. 28 00:04:02,825 --> 00:04:06,860 A �ist� kokain za�al b�t ��znut� jedem na krysy. 29 00:04:09,936 --> 00:04:14,086 L�ta p�n� 1973 ml�ko zkyslo. 30 00:04:20,645 --> 00:04:22,709 A zmizel jeden kluk. 31 00:04:23,731 --> 00:04:27,954 2. d�l: Osam�l� hv�zda 32 00:05:15,908 --> 00:05:18,984 Pan� Gettyov�? Vyj�d��te se n�m? 33 00:05:20,549 --> 00:05:23,771 Uk�ete n�m ��dost o v�kupn�? 34 00:05:23,812 --> 00:05:28,849 Kolik je v�kupn�? Co ��k� v� tch�n, pan� Gettyov�? 35 00:05:28,890 --> 00:05:34,187 -Kolik cht�j� pen�z? -Zaplatila jste v�kupn�? 36 00:05:38,441 --> 00:05:41,517 Langu? 37 00:05:41,559 --> 00:05:44,520 -Kone�n�. -Co se to d�je? 38 00:05:44,562 --> 00:05:46,710 Na to se zeptej sv�ho syna. 39 00:05:46,752 --> 00:05:49,786 -On je tady? Kde je? -Jak to m�m v�d�t? 40 00:05:49,911 --> 00:05:52,862 ��kali, �e ho unesli, kristepane. 41 00:05:52,883 --> 00:05:55,000 To mi pov�dej. Musel jsem odpojit telefon. 42 00:05:55,041 --> 00:05:57,200 Novin��i si kv�li report�i navym��lej�. 43 00:05:57,241 --> 00:05:59,212 -Zase n�kde fl�muje. -Ale to ne! 44 00:05:59,254 --> 00:06:01,266 Ale jo, Gail. Je��i. 45 00:06:01,308 --> 00:06:04,520 Co nevid�t p�ijde s kocovinou a nata�enou dlan�. 46 00:06:05,468 --> 00:06:07,606 Nebylo by to poprv�, co? 47 00:06:07,648 --> 00:06:11,714 D�ti na fl�mu nepos�laj ��dost o v�kupn�, Langu. 48 00:06:14,853 --> 00:06:15,969 To jsem nev�d�l. 49 00:06:19,138 --> 00:06:22,048 Jak jsem to m�l v�d�t? 50 00:06:51,421 --> 00:06:53,610 Sm�m-li promluvit, pane? 51 00:06:54,695 --> 00:06:59,710 Jestli noviny zase zdra�ily, zru��m p�edplatn�. 52 00:06:59,752 --> 00:07:02,859 -Ne, pane. -Tak? 53 00:07:03,881 --> 00:07:08,271 Podle novin se zd�, �e v�m unesli vnuka. 54 00:07:09,241 --> 00:07:12,327 ��st dok�u s�m, Bullimore. 55 00:07:12,369 --> 00:07:14,465 -Ov�em, pane. -M�slo je jako k�men. 56 00:07:18,628 --> 00:07:21,735 No tak, Gail, uklidni se. Je�t� jsem ani nesn�dal. 57 00:07:21,871 --> 00:07:26,062 Kurva, Paula unesli. Cht�j� v�kupn�. 58 00:07:26,104 --> 00:07:32,256 Co�e? Jak� v�kupn�? Je��i. Tak co cht�j�? 59 00:07:32,402 --> 00:07:35,468 Psali, �e ho unesli, a... 60 00:07:36,490 --> 00:07:39,628 Paule, hroz�, �e ho zabij�. 61 00:07:39,670 --> 00:07:43,862 Dob�e, to je zl�. 62 00:07:44,769 --> 00:07:46,009 Kolik cht�j�? 63 00:07:47,073 --> 00:07:51,098 To nikdo nev�. To nepsali. 64 00:07:52,161 --> 00:07:54,226 �nosci a nenap�ou, co cht�j�? 65 00:07:54,320 --> 00:07:57,365 P�edstav si, co ten smrad zase vyvedl. 66 00:07:57,406 --> 00:08:00,607 -Paule? Jsi tam je�t�? -Jo, jsem, jen... 67 00:08:00,649 --> 00:08:03,537 Jen p�em��l�m. 68 00:08:04,653 --> 00:08:08,960 Tak jo. Ud�l�me tohle. V� co? 69 00:08:09,929 --> 00:08:13,026 Vy�k�me, co z toho bude. V�dy� zn� Paula. 70 00:08:13,068 --> 00:08:16,102 Nejsp� za p�t minut zazvon� tady 71 00:08:16,144 --> 00:08:18,156 a bude zkrou�en� �adonit, a� mu p�j��m. 72 00:08:18,198 --> 00:08:20,315 Nezazvon�! V�dy� ho unesli! 73 00:08:20,356 --> 00:08:22,410 A ty nechce� d�lat nic? 74 00:08:22,452 --> 00:08:24,548 To ne��k�m, Gail, jen �e... 75 00:08:25,059 --> 00:08:27,311 -Zavol�m tv�mu otci. -Ne! To ne! 76 00:08:27,353 --> 00:08:29,365 Ten bude v�d�t. 77 00:08:29,407 --> 00:08:32,410 Do prdele! 78 00:08:37,707 --> 00:08:39,772 Co se d�je, Paule? 79 00:08:41,857 --> 00:08:43,963 Ona mu zavol�. 80 00:08:45,965 --> 00:08:48,197 Neskute�n�. Kurva! 81 00:08:59,656 --> 00:09:03,827 Kurva! 82 00:09:19,468 --> 00:09:22,366 -Co je? -Doklady, pros�m. 83 00:09:22,408 --> 00:09:24,702 Doklady? Jsem John Paul Getty II. 84 00:09:25,526 --> 00:09:28,706 Prakticky mi to tady pat��... �asem. 85 00:09:29,175 --> 00:09:31,261 Okam�ik, pane. 86 00:09:36,485 --> 00:09:39,488 Projel tu �erven� Jaguar E-Type. 87 00:09:59,382 --> 00:10:02,511 Podruh� bych ti to neradil. 88 00:10:02,552 --> 00:10:06,692 Str�e maj� povoleno st��let. T�k� doba. 89 00:10:07,703 --> 00:10:09,737 Tak�e u� to v�. 90 00:10:13,876 --> 00:10:16,942 -Stra�n� v�c. Stra�n�. -Ano. 91 00:10:17,171 --> 00:10:19,256 Pam�tka stupn� I. 92 00:10:20,080 --> 00:10:22,374 Pam�tk��i n�m te� ud�laj� peklo. 93 00:10:24,407 --> 00:10:28,557 Co �e je�t� nejsi v ��m�? Je p�ece tv�j syn. 94 00:10:29,600 --> 00:10:30,726 -J�... -To nic. 95 00:10:31,550 --> 00:10:35,867 Za dan�ch okolnost� ti d�m k dispozici soukrom� trysk��. 96 00:10:35,909 --> 00:10:37,942 M��e� let�t hned. 97 00:10:39,047 --> 00:10:44,052 -Chce� 747? -Nem��u. 98 00:10:44,229 --> 00:10:46,357 -Nem��e�? -V�, �e nem��u. 99 00:10:49,307 --> 00:10:52,602 Ov�em. St�le t� st�h� policie. 100 00:10:53,426 --> 00:10:55,543 Je to hloupost. Nic na m� nemaj�. 101 00:10:55,584 --> 00:10:56,721 V�echno jsem vysv�tlil, 102 00:10:57,586 --> 00:11:00,798 ale beztak nem� smysl m�t dva potomky 103 00:11:00,840 --> 00:11:03,978 za�it� kdesi v It�lii, ne? 104 00:11:05,011 --> 00:11:10,287 Jak to tak b�v�, mus�me si na n�pravu naj�t n�koho jin�ho. 105 00:11:32,184 --> 00:11:38,273 Varovals m� v�as, kdy� jsi mi o synov� z�vislosti �ekl. 106 00:11:38,377 --> 00:11:40,650 Ze zku�enosti v�m, a ty p�ece tak�, 107 00:11:41,474 --> 00:11:44,821 �e p��sun pen�z vede jen k dal��mu zneu��v�n�. 108 00:11:45,645 --> 00:11:46,928 Ano, p�esn� tak. 109 00:11:47,751 --> 00:11:51,933 Ov�em mo�n� kdybys mi ten �asopis neuk�zal, 110 00:11:51,974 --> 00:11:54,070 ty pen�ze bych mu nesebral. 111 00:11:54,112 --> 00:11:58,283 On by splatil dluh a neunesli by ho. 112 00:12:03,611 --> 00:12:06,624 -N�sledky. -Tak za to m��u j�? 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,805 To je Fletcher Chace, ��f moj� ochranky. 114 00:12:12,818 --> 00:12:15,018 M�j syn. Hoch�v otec. 115 00:12:15,060 --> 00:12:19,241 Do It�lie nem��e kv�li vystaven�mu zatyka�i 116 00:12:20,065 --> 00:12:22,327 za dr�en� drog nebo zabit�, u� ani nev�m. 117 00:12:23,203 --> 00:12:24,361 -Pane. -Kristepane. 118 00:12:24,402 --> 00:12:28,459 -Vy jste toho mlad�ka nevid�l, �e ne? -Nevid�l, ale pr� je sympa��k. 119 00:12:28,500 --> 00:12:32,702 M� pot�e, dluhy. Cht�l ode m� 6 000 dolar�. 120 00:12:32,744 --> 00:12:35,716 Zaj�mav�. Dal jste mu je? 121 00:12:37,843 --> 00:12:41,013 -Nakonec ne. -Tak�e odjel? 122 00:12:41,451 --> 00:12:43,505 Po��dal jsem ho. 123 00:12:43,547 --> 00:12:45,747 -Kdo ho vid�l posledn�? -Z�ejm� j�, pane. 124 00:12:48,833 --> 00:12:50,752 �ekl v�m n�co? 125 00:12:50,793 --> 00:12:56,174 Pouze zm�nil, �e s p��teli dlu�� pen�ze mafii, pane. 126 00:12:56,998 --> 00:12:59,198 Pardon, mafii? 127 00:12:59,239 --> 00:13:02,441 A to zmi�uje� a� te�? Kristepane, Bullimore. 128 00:13:03,264 --> 00:13:06,413 Cht�l jsem to panu Gettymu sd�lit b�hem sn�dan�, 129 00:13:06,455 --> 00:13:08,478 ale vyskytl se probl�m s m�slem. 130 00:13:08,520 --> 00:13:09,614 To jako v�n�? V�n�? 131 00:13:09,656 --> 00:13:13,869 Chaci, m�te p�edstavu o hodnot� Getty Oil? 132 00:13:13,910 --> 00:13:16,934 -P�l miliardy? -�ty�n�sobek. 133 00:13:18,029 --> 00:13:24,233 Pokud se zapletl s mafi�, mohlo by to b�t opravdu o�kliv�. 134 00:13:24,275 --> 00:13:28,331 Ihned le�te do ��ma. Zjist�te situaci. 135 00:13:28,373 --> 00:13:29,561 Ano, pane. 136 00:13:46,151 --> 00:13:48,236 Na jedni�ce m� otce. 137 00:13:55,556 --> 00:13:59,581 -Ahoj, jak je? -V It�lii ti unesli synovce. 138 00:13:59,623 --> 00:14:02,699 Mal�ho Paula? Je��i. 139 00:14:02,740 --> 00:14:04,868 On nen� v Anglii u tebe? 140 00:14:05,837 --> 00:14:07,109 Te� jsme ohro�en� v�ichni. 141 00:14:07,933 --> 00:14:10,133 Jak� m� bezpe�nostn� opat�en�? 142 00:14:11,092 --> 00:14:13,136 -��dn�. -Tak to jsi hlup�k. 143 00:14:13,220 --> 00:14:16,264 Za�i� si ozbrojen� bodyguardy pro sebe i rodinu. 144 00:14:16,306 --> 00:14:18,433 D�ti okam�it� vezmi ze �koly. 145 00:14:19,476 --> 00:14:24,689 M��e n�s to cel� zni�it, rozum�? Podnik, rodinu, v�echno. 146 00:14:26,837 --> 00:14:29,986 -Taky mysl�m. -Nemysli. Ud�lej to. 147 00:14:35,106 --> 00:14:37,223 Zavolejte Ronaldovi, ano? 148 00:14:40,320 --> 00:14:43,437 Hodl� tu ochranku nav�c uhradit? 149 00:14:43,479 --> 00:14:45,596 Co mysl�te, Ronalde? 150 00:14:46,628 --> 00:14:50,809 V tom p��pad� otci pod�kujte, �e m� vzbudil uprost�ed noci, 151 00:14:50,851 --> 00:14:53,875 a a� si tu ochranku str�� do prdele. 152 00:14:54,928 --> 00:14:57,003 M�m hlasit� odposlech, Ronalde. 153 00:14:59,047 --> 00:15:01,080 Te� tady ale nen�. 154 00:15:01,122 --> 00:15:04,260 M�m mu od v�s vy��dit srde�n� pozdrav? 155 00:15:04,302 --> 00:15:07,409 Jo, t�eba tak, Robino. 156 00:15:47,453 --> 00:15:53,574 Servus. M�m tu rezervaci pokoje na jm�no Fletcher Chace. 157 00:15:53,616 --> 00:15:55,618 Jist�, pane. 158 00:15:58,808 --> 00:16:00,852 D�kuji, pane! 159 00:16:01,843 --> 00:16:04,064 Moment, hochu! J� ti dal desetidolarovku? 160 00:16:04,105 --> 00:16:07,129 -Ano, pane. -Moje chyba. 161 00:16:07,171 --> 00:16:09,173 Bankovky se mi pletou. 162 00:16:09,215 --> 00:16:11,446 V�echny vypadaj� stejn�. Tady m� dvacku. 163 00:16:13,323 --> 00:16:16,440 -D�kuji, pane! -V�tejte v ��m�. 164 00:16:28,161 --> 00:16:31,268 -Jak se jmenuje�, hochu? -Livio, pane. 165 00:16:34,375 --> 00:16:37,482 Hele, jsi �len mafie, Livio? 166 00:16:37,524 --> 00:16:42,529 Mafie? J�, pane? Ne, pane. V ��m� ��dn� nen�. 167 00:16:42,571 --> 00:16:44,604 V�n�? 168 00:16:44,802 --> 00:16:48,796 -A zn� n�koho, kdo je? -Pros�m, pane. Jen tady pracuju. 169 00:16:48,837 --> 00:16:55,240 Zn� n�koho, kdo zn� n�koho, kdo je? 170 00:16:59,275 --> 00:17:03,310 U� si rozum�me. �ekni mu, �e p�ijel Fletcher Chace. 171 00:17:03,352 --> 00:17:06,511 Od Gettyho. M�m dolary. 172 00:17:07,419 --> 00:17:10,515 P��jemn� pobyt, pane Chaci. 173 00:17:37,730 --> 00:17:40,900 "Kdy� nezaplat�te, zabij� m�." 174 00:17:41,870 --> 00:17:46,155 Inspektore, kde jsou p�trac� �ety v ulic�ch? Zabij� ho. 175 00:17:47,167 --> 00:17:50,222 -Tak to p�e. -Vy tomu nev���te? 176 00:17:51,348 --> 00:17:53,256 Snad v�s uklidn�, 177 00:17:53,298 --> 00:17:55,560 �e v�t�ina �nos� se vy�e�� bez n�sil�. 178 00:17:56,384 --> 00:17:57,615 -V�t�ina. -Ano. 179 00:17:57,656 --> 00:18:01,733 Uklidnilo by m� "v�echny". Jak se sem dostal? 180 00:18:02,213 --> 00:18:05,341 -P�inesla ho chlapcova p��telkyn�. -A odkud ho m�la ona? 181 00:18:05,445 --> 00:18:07,635 -Asi samy nev�d�ly. -Ony? 182 00:18:08,459 --> 00:18:11,629 -Gemelli. Dvoj�ata. -Je to jeho p�smo? 183 00:18:13,839 --> 00:18:18,907 Inspektore, nechci sly�et "j� nev�m", 184 00:18:18,948 --> 00:18:22,118 kdy� jde o vnuka nejbohat��ho mu�e sv�ta. 185 00:18:22,160 --> 00:18:26,362 Pane Chaci, v It�lii se �nos bere jako osobn� v�c. 186 00:18:26,404 --> 00:18:29,501 �asem si vy��daj� v�kupn�. 187 00:18:30,324 --> 00:18:33,640 Po kr�tk�m vyjedn�v�n� toho hocha propust�. 188 00:18:34,526 --> 00:18:38,718 Zapojen�m policie jen riziko vzroste. 189 00:18:40,762 --> 00:18:46,142 Tak�e tady je to prost� obchod s v�hr��kami. 190 00:18:46,184 --> 00:18:50,292 Rud� brig�dy, mafie, komunist�, 191 00:18:50,334 --> 00:18:53,431 st�vky, studentsk� nepokoje... 192 00:18:54,390 --> 00:18:56,549 Policie te� m� pln� ruce. 193 00:18:56,590 --> 00:19:00,688 -Ud�l�te mi kopii? -Ano. Na recepci. 194 00:19:01,752 --> 00:19:04,838 Tak d�kuju za v� �as, pane. V��m si toho. 195 00:19:06,402 --> 00:19:10,604 Snad m�te pravdu, proto�e jestli ne, 196 00:19:11,428 --> 00:19:15,609 Hospodin�v planouc� hn�v dopadne stra�livou silou 197 00:19:15,651 --> 00:19:19,884 jako bou�liv� vichr na hlavy dareb�k�... 198 00:19:20,906 --> 00:19:23,012 jak se ��k� u n�s. 199 00:19:31,406 --> 00:19:34,503 M�me Paola. Chceme miliardu dolar�. 200 00:19:35,431 --> 00:19:36,662 Je��i. 201 00:19:38,674 --> 00:19:41,802 Pan� Gettyov�, m��ete n�m n�co ��ct k ned�vn�mu... 202 00:19:49,070 --> 00:19:55,232 Servus. P�tr�m po mlad�m Ameri�anovi. 203 00:19:55,274 --> 00:19:58,496 16 let, dlouh� zrzav� vlasy, 204 00:19:58,538 --> 00:20:01,655 vysed�v� na �pan�lsk�ch schodech. 205 00:20:02,656 --> 00:20:05,732 K�estn� Paul. P��jmen� nejsp� Getty. 206 00:20:25,585 --> 00:20:28,745 Odpoj ho. Kristepane, a� to p�estane. 207 00:20:31,737 --> 00:20:34,000 -D�kuju. -To j� nebyl. 208 00:20:36,920 --> 00:20:40,090 -Jdou pry�. -Co to d�laj�? 209 00:20:41,132 --> 00:20:45,293 -M�me Paola. Chceme miliardu. -�ert�k. 210 00:20:46,377 --> 00:20:49,526 -Vy jste sakra kdo? -Fletcher Chace, pane. 211 00:20:49,568 --> 00:20:52,800 -Poslal m� pan Getty senior. -D�ky bohu. 212 00:20:56,908 --> 00:21:00,037 -To je star� fotka? -Ne, z l�ta. 213 00:21:00,965 --> 00:21:03,227 -Vypad� mlad�. -Jo. 214 00:21:04,051 --> 00:21:07,169 -Nebydlel doma? -Ne. 215 00:21:07,210 --> 00:21:09,484 Cht�l m�t nez�vislost. 216 00:21:10,516 --> 00:21:13,404 I tak to jde nazvat. 217 00:21:13,446 --> 00:21:15,677 Vyrazili ho ze v�ech �kol. 218 00:21:16,626 --> 00:21:19,796 Pije, bere drogy, �ije ve squatu s b�hv�k�m. 219 00:21:19,838 --> 00:21:21,944 -Langu. -Gail, �pln� zvl�el. 220 00:21:22,882 --> 00:21:27,053 Paul to m�l posledn� dobou t�k�. 221 00:21:27,095 --> 00:21:32,308 Ale je to hodn� kluk. Tak trochu idealista, v�te? 222 00:21:38,544 --> 00:21:41,568 Nechci zn�t jako policista, 223 00:21:41,609 --> 00:21:43,893 ale pov�te mi, kdy jste ho vid�la naposledy? 224 00:21:45,812 --> 00:21:48,971 P�ed p�r t�dny odjel do Anglie. Od t� doby ne. 225 00:21:56,280 --> 00:21:59,492 Dob�e. Mus�me vysledovat jeho pohyb. 226 00:21:59,534 --> 00:22:02,568 M� v�m kdo hl�dat ostatn� d�ti? 227 00:22:04,591 --> 00:22:06,728 -Te� je ze m� ch�va? -Pros�m t�. 228 00:22:06,770 --> 00:22:09,731 Velice n�m to pom��e, pane. 229 00:22:10,993 --> 00:22:14,017 D�cka. Ven. B�te. Vezm�te si v�ci. 230 00:22:14,642 --> 00:22:16,749 Nechci se v�s dotknout, 231 00:22:17,572 --> 00:22:19,846 ale existuje mo�nost, �e by v tom mohl jet on? 232 00:22:19,887 --> 00:22:21,816 Lang? Ne. 233 00:22:21,858 --> 00:22:23,943 Moc va�eho hocha v l�sce nem�. 234 00:22:23,985 --> 00:22:28,073 -Jo, nevych�zeli spolu, ale tohle ne. -Kde berete jistotu? 235 00:22:29,105 --> 00:22:31,315 Minim�ln� mu to zas tolik nep�l�. 236 00:22:32,348 --> 00:22:36,320 Dob�e. To beru. 237 00:22:37,436 --> 00:22:39,688 To je jeho Vespa. 238 00:22:44,818 --> 00:22:46,800 Hal�? 239 00:22:56,142 --> 00:22:58,353 Bydlel tady s ob�ma d�vkami? 240 00:22:58,395 --> 00:23:02,617 Jo, v�t�inu �asu. A je�t� klukem, Marcellem. 241 00:23:04,474 --> 00:23:05,683 Pro�? 242 00:23:06,601 --> 00:23:08,655 Co pro�? 243 00:23:09,718 --> 00:23:13,055 -J� bych tady neust�jil ani kon�. -Jemu se tu l�bilo. 244 00:23:14,004 --> 00:23:17,132 Prost� si �il po sv�m, jak to cht�l. 245 00:23:21,981 --> 00:23:24,056 Zn�te dne�n� ml�de�. 246 00:23:26,037 --> 00:23:29,113 -Nebo mo�n� ne. -Podporovala jste ho? 247 00:23:29,154 --> 00:23:33,450 Ne, nepodporovala. Co jsem m�la d�lat? 248 00:23:34,274 --> 00:23:35,505 Zamykat ho na noc v pokoji? 249 00:23:35,546 --> 00:23:39,582 Je mu 16, je pali��k, otec na n�j ka�le. 250 00:23:39,623 --> 00:23:44,837 Je v Lond�n�, s vlastn�m synem nemluvil u� p�l roku. 251 00:23:47,902 --> 00:23:51,062 J� se udr�ovat kontakt sna�ila, ale... 252 00:23:52,157 --> 00:23:57,297 M�la jsem se sna�it v�c. M�la jsem. 253 00:23:57,339 --> 00:24:00,373 To mi ��kat nemus�te. V�n� ne. 254 00:24:00,571 --> 00:24:03,668 Nekritizuju, pan�. Jen ho chci naj�t. 255 00:24:04,638 --> 00:24:06,661 Hal�? 256 00:24:08,663 --> 00:24:09,904 Martine? 257 00:24:09,945 --> 00:24:13,981 -Na�li jste ho? Tak co? -Ne. 258 00:24:14,992 --> 00:24:16,212 Gail... 259 00:24:20,226 --> 00:24:22,280 Jen poj�te d�l. 260 00:24:30,685 --> 00:24:33,907 -Dopis od �nosc� jste na�ly kde? -U� jsme to ��kaly. 261 00:24:34,730 --> 00:24:36,013 Na posteli. 262 00:24:38,036 --> 00:24:41,206 A kdy p�esn� jste ho na�ly? 263 00:24:42,155 --> 00:24:48,338 Ve�er, tak n�jak... V osm, dev�t? 264 00:24:48,380 --> 00:24:51,435 Te� nen� vhodn� chv�le. To vid�te. 265 00:24:51,476 --> 00:24:54,730 Unesli chlapce. Vhodn� chv�le nen� nikdy. 266 00:24:54,771 --> 00:24:59,912 Jutto, p�edt�m jste ��kala, �e jste byly pry�. Je to tak, Jutto? 267 00:25:00,809 --> 00:25:04,177 Jutta jsem j�. Pro� se pt�te n�s? My nic nev�me. 268 00:25:05,000 --> 00:25:08,327 Jen se sna��m zjistit, 269 00:25:09,150 --> 00:25:12,341 kdy sem dali ten dopis. 270 00:25:12,383 --> 00:25:16,543 Pak se t�eba dozv�m, kdo ho p�inesl. 271 00:25:16,585 --> 00:25:19,661 Abyste v�d�ly, kam t�m m���m. 272 00:25:20,849 --> 00:25:23,842 -Ano. -Ty jsou Paulovy? 273 00:25:24,197 --> 00:25:26,438 Ano. Hodn� p�e. 274 00:25:29,483 --> 00:25:31,662 U� ��dali v�kupn�? 275 00:25:34,655 --> 00:25:36,782 Ne. V�bec nic. 276 00:25:36,865 --> 00:25:41,964 Nev�m, jak to tady chod�, ale nep�ijde v�m to divn�? 277 00:25:42,048 --> 00:25:46,239 �nos bez v�kupn�ho? A kde je Marcello? 278 00:25:53,580 --> 00:25:56,677 Zam��it a... te�! Rychlou d�vku! 279 00:25:58,731 --> 00:26:00,827 A� jsou na cucky! 280 00:26:00,869 --> 00:26:03,778 A nahoru. 281 00:26:13,162 --> 00:26:14,299 V�born�. 282 00:26:14,340 --> 00:26:16,488 Z knihovny jsou jen �utry. 283 00:26:18,501 --> 00:26:21,556 -Zp�tky na z�kladnu? -Ne, je�t� jeden p�elet. 284 00:26:21,598 --> 00:26:24,705 Pros�m, Patricku, chci rozst��let d�msk� k��dlo. 285 00:26:26,801 --> 00:26:28,834 Nebyla by ostr� munice? 286 00:26:45,507 --> 00:26:46,737 Ano? 287 00:27:44,086 --> 00:27:47,162 Dobr� den, pane. V�t�m v�s. St�l pro jednoho? 288 00:27:47,204 --> 00:27:51,271 P�kn� obraz. Pat�� k jeho lep��m. 289 00:27:51,312 --> 00:27:55,369 Dneska se za um�n� vyd�vaj� i c�kanice opic na pl�tno. 290 00:27:55,410 --> 00:27:56,630 Fletcher Chace. 291 00:27:59,560 --> 00:28:01,646 -St�l pro jednoho? -Jo, pro� ne? 292 00:28:01,687 --> 00:28:03,804 Dob�e. Poj�te za mnou. 293 00:28:03,846 --> 00:28:06,891 Tak�e h�d�m, �e Paula zn�te? 294 00:28:07,996 --> 00:28:09,967 -Pros�m? -Paula Gettyho. 295 00:28:10,008 --> 00:28:13,199 Namaloval tohle. Tohle. Tamto. 296 00:28:13,241 --> 00:28:15,409 A tamto a tamto. Budete fanou�ek. 297 00:28:16,233 --> 00:28:17,464 M�me ru�no, pane, omluvte m�. 298 00:28:18,287 --> 00:28:20,425 -Jist�. -Giovanni! 299 00:28:22,500 --> 00:28:23,720 M�m �asu mo�e! 300 00:28:41,015 --> 00:28:43,100 Budeme zav�rat, pane. 301 00:28:43,142 --> 00:28:46,249 Pon�kud nedomy�len�. 302 00:28:48,439 --> 00:28:51,578 Pane Bertolini, zvu v�s na drink. 303 00:28:52,579 --> 00:28:54,695 Pros�m. Moment. Je zdarma. 304 00:29:08,136 --> 00:29:11,389 B�vali jste s mlad�m p�nem p��tel�? 305 00:29:12,421 --> 00:29:17,510 Z�kazn�k. Kdy� nem�l pen�ze, bral jsem obraz. 306 00:29:17,552 --> 00:29:22,744 To je od v�s hezk�. Sly�el jste, �e ho unesli, ne? 307 00:29:23,829 --> 00:29:26,894 -Sp� je v Americe. -To asi ne. 308 00:29:26,936 --> 00:29:30,241 Nebo v Maroku. V��n� o n�m mluvil. Marr�ke�. 309 00:29:34,402 --> 00:29:38,385 Dlu�il tady spoust� lid�. 310 00:29:39,417 --> 00:29:42,743 -Zmizel. Probl�m pry�. -Dlu�il i v�m? 311 00:29:45,757 --> 00:29:49,010 Mysl�te, �e ��n�k�m plat�m t�mi obrazy? 312 00:29:51,033 --> 00:29:55,131 N�co v�m pov�m, pane Texasane. 313 00:29:56,101 --> 00:29:59,448 Kdyby se tady uk�zal, unesl bych toho lumpa s�m. 314 00:30:01,450 --> 00:30:03,504 Kolik v�m dlu�il? 315 00:30:04,442 --> 00:30:06,642 -Moje v�ci jsou jen moje. -Ov�em. 316 00:30:07,727 --> 00:30:12,867 Jen m� napadlo, �e v�m pom��u. 317 00:30:34,921 --> 00:30:38,028 Dlu�il mi mnohem v�c. 318 00:30:38,987 --> 00:30:41,146 Nenasyta, co? 319 00:30:58,767 --> 00:31:03,877 V Maroku nen�. Ani v Americe. Je tady. 320 00:31:03,971 --> 00:31:05,983 N�kde. 321 00:31:07,172 --> 00:31:12,302 Tak se chci poptat lid�, co tady ��fujou. V ��m�. 322 00:31:12,343 --> 00:31:15,482 A sly�el jsem, �e k nim mo�n� pat��te. 323 00:31:16,514 --> 00:31:18,527 J�? 324 00:31:22,844 --> 00:31:27,984 Pane, ��fov� ��ma ne��fujou restaurac�m. Jasn�? 325 00:31:28,026 --> 00:31:32,145 Jo, ale ��fov� ��ma mus� n�kde j�st. 326 00:31:32,218 --> 00:31:34,272 -Ov�em. -A� je jasno, 327 00:31:35,231 --> 00:31:37,285 chci to vy�e�it rychle. 328 00:31:37,546 --> 00:31:40,601 Splatit jeho dluhy, odv�zt ho dom�. 329 00:31:40,705 --> 00:31:44,959 Bez jmen. Bez policie. Prost�edky m�m. V dolarech. 330 00:31:48,088 --> 00:31:52,123 Jsem tady do pond�l�. R�d jsem v�s poznal, pane. 331 00:31:56,450 --> 00:32:00,548 -Pane! Zapomn�l jste si kuf��k. -Asi ano. 332 00:32:15,219 --> 00:32:18,138 Madonna Benedetta. 333 00:32:31,777 --> 00:32:33,758 Je otev�eno. 334 00:32:34,843 --> 00:32:37,116 -Dobr� den, pane Chaci. -Livio. 335 00:32:38,096 --> 00:32:40,171 N�kdo v�m pos�l� tohle. 336 00:32:43,873 --> 00:32:45,989 V osm na v�s budou �ekat venku. 337 00:32:53,403 --> 00:32:57,501 Za��n�me. M�li bychom m�t nachystan� letadlo. 338 00:32:57,542 --> 00:32:59,482 A� chlapce propust�, 339 00:32:59,524 --> 00:33:02,568 mus�me odsud fofrem odlifrovat celou rodinu. 340 00:33:02,610 --> 00:33:04,737 A� se v tom ne��our� policie 341 00:33:04,779 --> 00:33:06,916 a a� si to mafi�zov� nerozmysl�. 342 00:33:06,958 --> 00:33:09,930 -Souhlas�m. -D�kuju, pane. 343 00:33:09,972 --> 00:33:13,079 -Informujte m�. -Rozum�m. Kon��m. 344 00:33:20,378 --> 00:33:21,587 Seber ty karty. 345 00:33:22,411 --> 00:33:25,727 Te� se mi d�vej do o�� a �ekni mi, �e m�m vy��� kartu. 346 00:33:27,625 --> 00:33:29,898 Tak co? Jsi hrozn�. 347 00:33:30,721 --> 00:33:34,100 Vy s n�m v�n� hrajete karty? To snad ne. 348 00:33:36,008 --> 00:33:38,031 Hal�, pane. 349 00:33:38,073 --> 00:33:40,189 -Hezk� kolo. -Poj�te. 350 00:33:40,231 --> 00:33:42,410 P�nov�, kon��m. Mus�m j�t. 351 00:33:43,234 --> 00:33:45,538 Je�t� se uvid�me. Hej, kluku, po�kej! 352 00:34:06,320 --> 00:34:07,456 Tady. 353 00:34:09,510 --> 00:34:11,398 Mazej. 354 00:35:00,447 --> 00:35:02,688 -Servus. -Pane Chaci, benvenuto. 355 00:35:02,730 --> 00:35:04,659 Benvenuto i v�m. 356 00:35:09,998 --> 00:35:14,189 ��k�, �e vzhledem k okolnostem se hod� Texas Hold 'em. 357 00:35:15,180 --> 00:35:21,478 Jak zdvo�il�. Jestli n�kdy nav�t�v� Texas, utk�me se jako gladi�to�i. 358 00:35:42,311 --> 00:35:44,220 Fletcher Chace. 359 00:35:50,476 --> 00:35:51,706 Chci sed�t tady. 360 00:35:57,983 --> 00:36:02,081 Paul polet� s n�mi. Pan Chace ho pr� na�el. 361 00:36:02,123 --> 00:36:06,148 R�no budeme v Anglii a v�ichni zase spolu. 362 00:36:10,308 --> 00:36:12,540 -Tak se zdr�. -Ne. 363 00:36:12,581 --> 00:36:15,480 Mus�m tam b�t, a� doraz�. 364 00:36:16,731 --> 00:36:21,945 Chace ho posadil na letadlo a n�kdy ve�er p�ilet�. 365 00:36:22,768 --> 00:36:24,927 Starou� se na m� zase d�v� t�m sv�m pohledem. 366 00:36:24,969 --> 00:36:26,136 Jak�m? 367 00:36:26,960 --> 00:36:31,121 Jako jasnoz�iv� je�t�r. Tak�e n�co v�. 368 00:36:32,393 --> 00:36:36,418 Jen se sm�j, ale on leccos pozn� jen pohledem. 369 00:36:36,459 --> 00:36:38,597 -V tom je p�eborn�k. -D�siv�. 370 00:36:39,567 --> 00:36:43,821 Kdy� nen� na tv� stran�. Tud� mus�me b�t moc opatrn�. 371 00:36:44,738 --> 00:36:45,927 Ach ne. 372 00:36:54,102 --> 00:36:57,230 -Sbohem, zlato. -Au revoir, mon amour. 373 00:36:59,336 --> 00:37:01,526 Ohledn� va�� v�ci 374 00:37:02,464 --> 00:37:07,678 jsme vznesli dotazy na na�e kontakty v ��m�. �adu dotaz�. 375 00:37:32,776 --> 00:37:35,862 Velice r�di bychom s v�mi obchodovali, pane Chaci, 376 00:37:35,904 --> 00:37:39,022 ale bohu�el to nen� mo�n�. 377 00:37:44,215 --> 00:37:46,290 Chci vyjedn�vat. 378 00:37:48,469 --> 00:37:53,630 Ten kufr je jen takov� cenov� l�kadlo. Je to dar. 379 00:38:02,545 --> 00:38:05,548 Jako v�en�mu hostu v�m chci sd�lit, 380 00:38:05,590 --> 00:38:08,906 �e jsme se poptali u v�ech firem v bran�i. 381 00:38:09,730 --> 00:38:12,847 Bohu�el pr�zdn� sklady maj� i ony. 382 00:38:13,880 --> 00:38:19,218 Chci v�s tedy ujistit, �e pokud se situace zm�n�, ihned se to dozv�te. 383 00:38:22,305 --> 00:38:24,390 Ale zat�m... 384 00:38:27,518 --> 00:38:30,636 Dob�e. Tak�e ho v�n� nem�te. 385 00:38:38,060 --> 00:38:40,990 Nem� ho nikdo. 386 00:38:51,469 --> 00:38:53,513 Pan� Gettyov�? 387 00:38:58,966 --> 00:39:00,989 Dnes ne. 388 00:39:04,034 --> 00:39:06,098 A� si d�ti vystoup�. 389 00:39:12,480 --> 00:39:14,544 U� jsme v Anglii? 390 00:39:15,525 --> 00:39:19,622 -Ne, Marku. Nejsme. -Kde je Paul? 391 00:39:23,845 --> 00:39:25,920 Poj�te. 392 00:40:15,698 --> 00:40:17,741 Tak to je n�co. 393 00:40:40,587 --> 00:40:42,829 Servus, Marcello. Ne. 394 00:40:45,842 --> 00:40:48,970 Kdy� jsem byl v CIA, 395 00:40:49,012 --> 00:40:52,203 nau�ili n�s zab�jet tu�kou. 396 00:40:52,245 --> 00:40:58,365 Str�� se do ucha, takhle, skrz u�n� bub�nek a pak bum! 397 00:40:58,407 --> 00:41:03,558 P��mo do mozku. Kone�n�. Je�t� jsem to nezkou�el, 398 00:41:03,693 --> 00:41:05,894 ale v���m, �e to funguje. 399 00:41:07,927 --> 00:41:10,972 -Tebe jsem hledal, mlad�ku. -Byl jsem v Positanu. 400 00:41:11,013 --> 00:41:13,234 -Co tam? -Nic, jen na p�r dn�. 401 00:41:13,276 --> 00:41:17,270 Plavat, kreslit turisty na pl�i. 402 00:41:17,311 --> 00:41:19,303 -Paul byl s tebou? -Ne. 403 00:41:19,345 --> 00:41:21,566 M�li jsme se tam sej�t, ale nedorazil. 404 00:41:21,607 --> 00:41:24,694 -Pro�? -Nev�m. Jen se neuk�zal. 405 00:41:24,735 --> 00:41:28,677 -V�n�? -Jo. Jen se cht�l sej�t. 406 00:41:29,918 --> 00:41:34,026 Teda, sly�el jsem, co se stalo. V�te n�co v�c? 407 00:41:36,059 --> 00:41:41,241 V�m tak m�lo, �e m� to za��n� dost vyt��et. 408 00:41:41,283 --> 00:41:45,360 P�i p�tr�n� po tv�m kamar�dovi jsem prob�hal sedm ��msk�ch pahork�. 409 00:41:46,486 --> 00:41:48,676 -Te� jsme tu jen my dva. -Io non so niente. 410 00:41:49,594 --> 00:41:52,899 To je z ital�tiny jedin� fr�ze, kter� rozum�m. 411 00:41:53,723 --> 00:41:59,093 Hochu, d�vej se na m�. Jsem pomal� k hn�vu, jak stoj� v Bibli. 412 00:41:59,134 --> 00:42:05,213 Mrzutost odpo��v� v kl�n� hlup�k�, ale trp�livost u� mi doch�z�. 413 00:42:06,235 --> 00:42:09,593 Tak si vezmi tuhle p�lku tu�ky 414 00:42:10,416 --> 00:42:14,608 a sepi� mi, kde v�ude jste 415 00:42:14,650 --> 00:42:18,862 se sv�m kamar�dem Paulem za posledn� dva t�dny byli. 416 00:42:18,904 --> 00:42:23,023 Chci tam jm�na, adresy, �asy, 417 00:42:23,065 --> 00:42:25,233 sexu�ln� orientaci, v�hy, m�ry. 418 00:42:26,057 --> 00:42:28,330 Jestli ses n�kde vychcal na rohu, chci jeho adresu. 419 00:42:29,154 --> 00:42:33,408 A tuhle p�lku tu�ky si nech�m, kdyby n�co. 420 00:42:34,367 --> 00:42:36,505 Vst�vej. Jdi. 421 00:42:54,252 --> 00:42:58,569 To m� podr�. 422 00:43:03,647 --> 00:43:05,659 M��u u� j�t? 423 00:43:06,775 --> 00:43:09,934 -�etls je? -Jsou Paulovy. Pro� bych to d�lal? 424 00:43:11,405 --> 00:43:13,448 Vid�ls ten film? 425 00:43:14,491 --> 00:43:15,680 Ne. 426 00:43:20,758 --> 00:43:24,011 To je v�echno? Ka�d� m�sto, ka�d� �lov�k? 427 00:43:24,053 --> 00:43:28,046 Jo. Giuro. 428 00:43:30,090 --> 00:43:31,331 B�. 429 00:43:42,602 --> 00:43:45,845 Nech�pu, �e jsme ztratili kontakt. 430 00:44:05,698 --> 00:44:08,868 Hled�m jednoho kluka. Nevid�l jste ho? D�kuji. 431 00:44:08,910 --> 00:44:13,008 -Nevid�la jste ho? -Ne, ne... 432 00:44:13,550 --> 00:44:16,845 Dlouh� zrzav� vlasy. Nevid�li jste ho? 433 00:44:16,887 --> 00:44:20,828 Hled�m tohohle kluka. 434 00:44:24,040 --> 00:44:27,074 V tom baru? D�kuji. 435 00:44:30,212 --> 00:44:32,277 Kdy jste ho vid�l naposledy? 436 00:44:32,319 --> 00:44:34,394 -P�ed p�r t�dny. -Kolika? 437 00:44:34,540 --> 00:44:38,763 Dva t�dny? 10 dn�? M�s�c? Mus�m to v�d�t. 438 00:44:48,043 --> 00:44:50,107 Porozhl�dnu se tady. 439 00:44:58,397 --> 00:45:02,516 Scusi, pane. Vy hled�te Paula? 440 00:45:08,855 --> 00:45:11,087 Dobr� den. Fletcher Chace. 441 00:45:12,953 --> 00:45:14,131 T�� m�. 442 00:45:15,080 --> 00:45:17,114 -Vy zn�te Paula? -Jo. 443 00:45:17,155 --> 00:45:19,376 M��eme si promluvit? D�kuju. 444 00:45:21,326 --> 00:45:23,537 V� hoch je... tv�r��. 445 00:45:23,578 --> 00:45:26,613 Jo, p�ekypuje n�pady. 446 00:45:26,654 --> 00:45:28,750 Ale obvykle z nich nic nen�. 447 00:45:29,668 --> 00:45:34,965 Ob�as ano. V�te, �e psal film? Pod�vejte. 448 00:45:37,029 --> 00:45:39,052 Co mi nesete? 449 00:45:41,190 --> 00:45:43,379 -Vid�la jste tenhle film? -Ne. 450 00:45:43,421 --> 00:45:46,528 Paul jo. I j�. Je pomal�, 451 00:45:47,352 --> 00:45:49,615 ale byla v n�m sc�na fale�n�ho �nosu. 452 00:45:50,532 --> 00:45:53,702 P�esn� jako ve filmu, co psal Paul. 453 00:45:53,796 --> 00:45:57,915 Chaci, ne. Tyhle kecy maj� v�ichni. 454 00:45:57,956 --> 00:46:01,085 -Jo, j� v�m. Nic to nebude. -Ne. 455 00:46:01,126 --> 00:46:05,151 Ale pak m�m tohle. 456 00:46:08,415 --> 00:46:10,542 -�erstv� vyst�elen�. -Jak to souvis� s Paulem? 457 00:46:11,366 --> 00:46:14,598 Nejsp� nijak. Ale vyloupl jsem ji ze stropu u nich v byt�. 458 00:46:15,693 --> 00:46:20,875 A pak ta dvoj�ata. Ta je ze v�erej�ka. Pod�vejte. 459 00:46:22,408 --> 00:46:24,556 Nep�ijde v�m, �e nejsou v�bec ustaran�? 460 00:46:24,598 --> 00:46:29,738 Vzhledem k okolnostem. Mluvil jsem s p��teli u policie. 461 00:46:29,780 --> 00:46:31,918 Dopisy od �nosc� dost�vaj� noviny, 462 00:46:31,959 --> 00:46:34,931 televize nebo p��mo policie. 463 00:46:34,973 --> 00:46:39,321 Nikdy je nikdo nenech� jen tak na posteli. To se ned�l�. 464 00:46:40,145 --> 00:46:42,449 -To po��d nic nedokazuje. -M�te naprostou pravdu. 465 00:46:43,273 --> 00:46:46,411 -Nejsp� o nic nejde. -Ne, ��dn� nejsp�, ur�it�. 466 00:46:46,588 --> 00:46:50,749 No tak byl Paul posedl� n�jak�m filmem. U� je takov�. 467 00:46:51,792 --> 00:46:55,994 Fletchere, tohle by neud�lal. Neud�lal. Sv�ho syna zn�m. 468 00:46:56,974 --> 00:47:02,167 Paul ud�lal p�esn� to. Je to evidentn�. 469 00:47:05,201 --> 00:47:10,592 "Od �tvrtka jsem v rukou �nosc�." 470 00:47:11,561 --> 00:47:14,564 P��mo tady. �tvrtek. 471 00:47:14,606 --> 00:47:18,714 Dva dny nato se uk�zal v no�n�m klubu Treetops. 472 00:47:18,756 --> 00:47:22,030 Tancoval do zbl�zn�n�, koupil serv�rce drink 473 00:47:22,072 --> 00:47:25,002 a ve sp�chu zmizel. 474 00:47:26,410 --> 00:47:30,518 Unesen� ve �tvrtek. V p�tek se strachuje o �ivot. V sobotu fl�muje. 475 00:47:31,581 --> 00:47:35,700 To je hodn� laxn� harmonogram �nosu, i na It�lii. 476 00:47:35,742 --> 00:47:37,681 To nem��e b�t pravda. 477 00:47:37,723 --> 00:47:39,944 Mluvil jsem se serv�rkou. Zn� ho. 478 00:47:39,986 --> 00:47:42,905 Pr� byl bez bot. M�li z toho legraci. 479 00:47:42,947 --> 00:47:46,033 -Spletla si dny. -P�esn� to m� napadlo. 480 00:47:46,075 --> 00:47:49,297 Jen�e pracuje jen o v�kendech. P�es t�den studuje. Slu�n� d�vka. 481 00:47:50,371 --> 00:47:52,342 Ne. 482 00:47:53,332 --> 00:47:55,626 Je �vorc, zadlu�il se u �patn�ch lid�. 483 00:47:56,450 --> 00:47:59,641 To u� v�me. Cht�l pen�ze od v�s. Sm�la. 484 00:47:59,682 --> 00:48:02,738 Pak od d�de�ka v Brit�nii, zase sm�la. 485 00:48:02,811 --> 00:48:05,876 Vr�til se do ��ma a u�il tenhle �vindl. 486 00:48:05,918 --> 00:48:08,034 To by neud�lal. Ne... 487 00:48:08,076 --> 00:48:13,352 �ekn�te mi dobr� d�vod, pro� se m�l�m, a j� to zv��m. 488 00:48:15,271 --> 00:48:16,470 Jedin� d�vod. 489 00:48:30,880 --> 00:48:34,227 Tak j� pomalu vyraz�m zp�tky. 490 00:48:35,124 --> 00:48:38,252 Madam, opravdu jsem v�s r�d poznal. 491 00:48:41,286 --> 00:48:44,425 -Sbohem. -Chaci? 492 00:48:46,521 --> 00:48:47,710 Co si po�nu? 493 00:48:50,681 --> 00:48:52,871 P�n hl�s� odpu�t�n�, ale... 494 00:48:52,913 --> 00:48:58,032 Za to, co provedl mamince? Napr�skal bych mu. 495 00:49:32,504 --> 00:49:34,673 Chace si mysl�, �e to Paul sp�skal cel� s�m. 496 00:49:36,706 --> 00:49:39,741 Pan Texas m� pravdu, ale mn� na to �ekne�: 497 00:49:39,782 --> 00:49:41,868 "To ne, mal� Paul nikdy." 498 00:49:44,078 --> 00:49:47,207 M�l� se. Paul by to neud�lal. 499 00:49:48,030 --> 00:49:49,282 Mrtv� �hel. 500 00:49:50,314 --> 00:49:54,339 Odvr�cen� strana M�s�ce, Gail. Podp�l� �kolu, 501 00:49:54,380 --> 00:49:57,644 bere drogy, je v�tr�n�k, sp� s d�vkami, chlapci, b�hv�... 502 00:49:58,520 --> 00:50:01,575 A ty mysl�, �e by ti neprovedl tohle? Je Getty. 503 00:50:01,617 --> 00:50:04,818 Ti kdy� n�co cht�j�, neberou ohledy na nikoho. 504 00:50:06,997 --> 00:50:10,146 -Hned je to lep��. -Co kdy�... 505 00:50:12,159 --> 00:50:16,361 Copak on n�kdy vol�, Gail? Nikdy. 506 00:50:18,321 --> 00:50:21,616 Dej si drink. Kl�dek. 507 00:50:39,133 --> 00:50:41,354 M�m ti napustit vanu? 508 00:50:47,611 --> 00:50:51,698 Podfuk? Vynal�zav� mlad�k. 509 00:50:52,699 --> 00:50:54,785 D� se to tak ��ct, pane. 510 00:50:54,826 --> 00:50:57,058 Ov�em na m� p��li� teatr�ln�. 511 00:50:58,059 --> 00:51:01,249 Jakmile ta my�lenka p�ijde na sv�t, 512 00:51:02,073 --> 00:51:04,294 jakmile vypust�te lva z klece... 513 00:51:07,318 --> 00:51:11,499 M�m t�i syny, 15 vnou�at, 514 00:51:11,676 --> 00:51:13,720 �est pravnou�at. 515 00:51:13,762 --> 00:51:17,755 To by �nosce zabavilo do skon�n� sv�ta. 516 00:51:18,913 --> 00:51:22,031 -Mus�me tomu zatnout tipec. -Souhlas�m, pane. 517 00:51:22,072 --> 00:51:26,170 Robino, tiskovou konferenci? 518 00:51:51,923 --> 00:51:54,030 Vana je pln�, zlato. 519 00:51:57,095 --> 00:51:58,221 Gail? 520 00:52:03,456 --> 00:52:08,534 Jsem odborn�k na starod�vn� manuskripty a knihy. 521 00:52:08,680 --> 00:52:12,757 T�ta m� v��n� l�k� do rodinn� firmy, 522 00:52:12,798 --> 00:52:15,770 ale to jsou jen pen�ze. 523 00:52:16,834 --> 00:52:20,149 Ohavn� bezv�znamn� pen�ze. 524 00:52:20,973 --> 00:52:23,142 Toto je zvl�tn� vys�l�n� BBC 525 00:52:23,184 --> 00:52:26,249 p��mo ze s�dla miliard��e Johna Paula Gettyho... 526 00:52:26,291 --> 00:52:30,493 -A jako z�zrakem... -... byl unesen v italsk�m ��m�. 527 00:52:30,535 --> 00:52:32,589 Getty Sr. promluv�... 528 00:52:32,631 --> 00:52:34,601 Poslouchejte! 529 00:52:49,158 --> 00:52:51,295 V�t�m v�s v Sutton Place. 530 00:52:52,390 --> 00:52:56,519 R�d bych vyslal vzkaz osob�m 531 00:52:57,572 --> 00:53:02,869 nebo osob� zodpov�dn� za zmizen� m�ho vnuka. 532 00:53:04,923 --> 00:53:10,095 M�m 14 dal��ch vnou�at, kter� by ohrozilo, 533 00:53:11,107 --> 00:53:14,162 kdybych s �nosci vyjedn�val. 534 00:53:15,225 --> 00:53:17,352 V jejich z�jmu 535 00:53:17,394 --> 00:53:21,523 tedy nyn� jasn� ��k�m a prohla�uji, 536 00:53:22,712 --> 00:53:25,715 �e nevyplat�m 537 00:53:25,757 --> 00:53:30,908 jedin� jedinkat� cent. 538 00:53:30,949 --> 00:53:33,170 -Te� to vid�. -Hezk� ve�er. 539 00:53:33,994 --> 00:53:37,143 "Ani jedin� jedinkat� cent." 540 00:53:39,197 --> 00:53:40,375 Tenhle �lov�k... 541 00:53:42,492 --> 00:53:46,642 -Nejskoup�j�� lidsk� bytost, co zn�m. -Ty ho zn�? 542 00:53:47,633 --> 00:53:49,614 Jen tro�ku. 543 00:53:51,887 --> 00:53:57,142 -Pane jo. Ty jsi Paul Getty. -Druh�. 544 00:53:59,134 --> 00:54:03,180 Kdy� m� v�echno, o �em m��e� sn�t, 545 00:54:04,243 --> 00:54:06,329 �eho si cen�? 546 00:54:08,570 --> 00:54:10,510 Ni�eho. 547 00:54:10,656 --> 00:54:14,837 Tak�e ten hoch tam, kter�ho unesli? 548 00:54:14,879 --> 00:54:19,967 Ten je t�et�. V�ichni toti� mus�me n�st jeho jm�no, �e jo? 549 00:54:21,031 --> 00:54:24,169 -Tv�j syn? -Jo. 550 00:54:25,202 --> 00:54:30,363 To je m�j syn. Chce� dal��? 551 00:55:03,834 --> 00:55:05,940 Jste jeho matka. 552 00:55:07,004 --> 00:55:12,030 -Gail Gettyov�, ano. -Pracuju tu. 553 00:55:23,645 --> 00:55:26,784 V sobotu jsem �el dom�. Pozd�. 554 00:55:27,670 --> 00:55:29,902 On byl tady. U ka�ny. 555 00:55:30,903 --> 00:55:33,989 Ur�it� to byl on? Paul? M�j Paul? 556 00:55:34,031 --> 00:55:37,148 Zlat�ho hippiho zn� ka�d�. 557 00:55:38,077 --> 00:55:40,360 -Co se stalo? -P�ijelo auto. 558 00:55:42,258 --> 00:55:46,491 Vystoupili dva mu�i. Mluvili s n�m. 559 00:55:47,961 --> 00:55:51,194 Nevid�l jsem v�echno. Jsem socha. 560 00:55:54,155 --> 00:55:58,472 Na hlav� m�l pytel. Hodili ho dozadu do auta. 561 00:55:58,514 --> 00:56:01,464 -Necht�l s nimi j�t? -Cht�la byste j�t s lidmi, 562 00:56:01,506 --> 00:56:03,581 co v�m na hlavu daj� pytel? 563 00:56:06,741 --> 00:56:08,920 -Co bylo pak? -Odjeli pry�. 564 00:56:09,744 --> 00:56:11,881 Pry�? Kam? 565 00:56:15,207 --> 00:56:17,220 Tudy. 566 00:56:22,433 --> 00:56:25,405 M��ete to ��ct policii? 567 00:56:29,774 --> 00:56:33,747 Pros�m v�s. 568 00:56:34,873 --> 00:56:40,034 Tu m�te, pros�m v�s. Pomozte mi. 569 00:56:59,877 --> 00:57:02,932 Zbyte�n� napu�t�n� pln� vana. 570 00:57:17,520 --> 00:57:18,719 Langu. 571 00:57:19,803 --> 00:57:23,828 -B� pry�. -Co? 572 00:57:23,870 --> 00:57:25,914 M�la jsem t� vyhodit u� d�vno, 573 00:57:25,955 --> 00:57:28,051 a tohle by se nestalo. 574 00:57:28,093 --> 00:57:30,063 Jasn�, za v�echno m��u j�. 575 00:57:30,105 --> 00:57:33,265 M��e� za to, �e Paul nebydl� tady doma se mnou. 576 00:57:33,306 --> 00:57:36,382 A j� m��u za to, �e jsi tady ty. To napravit m��u. 577 00:57:36,424 --> 00:57:40,553 -Pros�m t�, b� pry�. -P�esn� tohle, to ten hajzl�k d�l�, 578 00:57:40,595 --> 00:57:43,692 a p�esn� proto. Aby n�s dva roze�tval. 579 00:57:44,661 --> 00:57:50,959 Ten "hajzl�k" dostal kuklu, hodili ho do auta. Ukradli. Unesli. 580 00:57:52,106 --> 00:57:55,297 Jestli tady bude� i za p�t minut, vol�m policii. 581 00:58:01,522 --> 00:58:04,588 -Gail, zlato... -Si. 582 00:58:09,718 --> 00:58:11,980 Abych citoval jist�ho Johna Paula Gettyho: 583 00:58:12,804 --> 00:58:16,099 "M�rn� dostanou zemi za d�dictv�. Ov�em ne pr�vo t�by." 584 00:58:17,090 --> 00:58:21,167 Napadlo star�ho p�na, �e o n�j mo�n� nestoj�? 585 00:58:21,208 --> 00:58:27,538 Jist�, zd�lo by se, �e b�t bohat� je pohodi�ka. 586 00:58:29,633 --> 00:58:32,741 Je to p�ece rajsk� �ivot, kdy� v�m cokoliv 587 00:58:32,782 --> 00:58:38,872 a kdykoliv p�inese na st��brn�m podnose v� sluha? 588 00:58:41,041 --> 00:58:46,265 Jen�e bohat� maj� trable tak jako chud�. 589 00:58:46,306 --> 00:58:48,402 Jen jsou to jin� trable. 590 00:58:48,444 --> 00:58:51,551 Unesen�? Neunesen�? �iv�? Mrtv�? 591 00:58:51,593 --> 00:58:55,545 Tak �i tak, trable teprve za��naly. 592 00:58:56,754 --> 00:58:59,851 Ale to vy u� v�te, ne? 593 00:59:21,717 --> 00:59:24,845 Inspirov�no skute�n�mi ud�lostmi, z nich� ��ste�n� vych�zej� dialogy. 594 00:59:24,887 --> 00:59:27,900 V r�mci dramatizace byly r�zn� situace slou�eny. 595 00:59:30,236 --> 00:59:33,364 �esk� titulky Ond�ej Kavka SDI Media �R 2018 596 00:59:33,364 --> 00:59:37,000 www.Titulky.com 46563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.