All language subtitles for True.Justice.Blood.Alley.2012.BDRip.x264-SONiDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,624 --> 00:00:57,219 Ei, voc�! Voc� a� embaixo, saia daqui, agora! 2 00:00:59,664 --> 00:01:01,962 Saia agora, senhor, ou vai se ferir! 3 00:01:13,644 --> 00:01:14,975 Espera a�. 4 00:06:03,067 --> 00:06:07,231 BAIRRO SANGRENTO 5 00:06:08,439 --> 00:06:10,074 Espero que n�o esteja planejando ir para casa. 6 00:06:10,074 --> 00:06:11,803 Por que acharia isso? 7 00:06:11,803 --> 00:06:15,208 - O que tem? - Lucky Tony Yongrui. 8 00:06:16,013 --> 00:06:19,039 Comanda a filial da tr�ade 14K por aqui. 9 00:06:23,420 --> 00:06:26,624 Fale-me sobre esse cara e por que ele precisa ser eliminado. 10 00:06:26,624 --> 00:06:29,286 Achamos que ele tem associa��o com um alvo de alto-n�vel. 11 00:06:36,033 --> 00:06:38,160 Apenas me fale sobre Lucky Tony. 12 00:06:39,069 --> 00:06:42,937 Ele est� envolvido com agiotagem, lavagem de dinheiro, tr�fico humano. 13 00:06:43,741 --> 00:06:46,710 O neg�cio � que ele � um cara de n�vel bem baixo. 14 00:06:47,578 --> 00:06:51,207 Ent�o por que n�o me diz o nome do verdadeiro alvo? 15 00:07:02,226 --> 00:07:05,423 O verdadeiro alvo � quest�o de seguran�a nacional, como sempre. 16 00:07:05,796 --> 00:07:08,666 Achamos que ele est� envolvido com alta tecnologia. 17 00:07:08,666 --> 00:07:10,964 Sistemas de m�sseis e prote��o. 18 00:07:11,635 --> 00:07:15,072 Achamos que Tony responde a algu�m que � negociante de armas de alto-n�vel. 19 00:07:15,072 --> 00:07:17,608 Ent�o esse cara � s� um intermedi�rio. 20 00:07:17,608 --> 00:07:19,710 Exatamente. Tamb�m suspeitamos de que... 21 00:07:19,710 --> 00:07:21,378 o governo chin�s tem algum envolvimento. 22 00:07:21,378 --> 00:07:23,614 Eles querem Tony fora com danos extremos. 23 00:07:23,614 --> 00:07:26,048 Deixe os chineses saberem que esse tipo de atividade � uma m� ideia. 24 00:07:35,025 --> 00:07:37,361 Uma vez que qualquer governo usa intermedi�rios... 25 00:07:37,361 --> 00:07:39,192 ent�o vale tudo. 26 00:07:40,497 --> 00:07:43,398 14K opera por aqui. Bem aqui. 27 00:07:44,101 --> 00:07:46,770 Eles est�o �s cegas, n�o fazem ideia de que... 28 00:07:46,770 --> 00:07:48,706 est�o sendo usados pelo governo chin�s. 29 00:07:48,706 --> 00:07:52,976 Bem, como eu disse, cara, se quiserem jogar o jogo... 30 00:07:52,976 --> 00:07:54,409 � melhor para n�s. 31 00:07:54,645 --> 00:07:57,181 Porque significa que podemos fazer o que quisermos. 32 00:07:57,181 --> 00:07:58,170 Certo. 33 00:08:05,622 --> 00:08:09,581 Sei que est� me fazendo um grande favor e sou grato por isso. 34 00:08:09,893 --> 00:08:13,420 Em retorno, darei todas as informa��es que tenho sobre Darko Karadzic. 35 00:08:19,136 --> 00:08:22,039 N�o temos a localiza��o atual de Lucky Tony... 36 00:08:22,039 --> 00:08:25,375 mas tenho contato com o servi�o de intelig�ncia. 37 00:08:25,375 --> 00:08:26,977 � totalmente fora dos registros. 38 00:08:26,977 --> 00:08:29,946 Eles n�o ligam para opera��es secretas da CIA no solo deles... 39 00:08:29,946 --> 00:08:31,240 ent�o vai entender. 40 00:08:35,018 --> 00:08:37,543 Seu alvo de alto-n�vel vai ficar enterrado. 41 00:08:38,088 --> 00:08:40,157 Eliminar sua estrutura de suporte � a �nica maneira de... 42 00:08:40,157 --> 00:08:41,522 o fazermos aparecer. 43 00:08:41,959 --> 00:08:44,120 E � a �nica maneira com que poder� dar o tiro. 44 00:08:52,069 --> 00:08:55,402 OUTRO P� HUMANO NA PRAIA - Isso � loucura. 45 00:08:55,839 --> 00:08:57,136 O que � loucura? 46 00:08:58,075 --> 00:09:00,543 Esses p�s humanos na praia. 47 00:09:00,844 --> 00:09:05,872 Quer dizer, h� uns 16 deles e ningu�m sabe a quem pertencem. 48 00:09:07,050 --> 00:09:11,043 Algum psicopata, cortando suas v�timas, se livrando dos corpos. 49 00:09:12,356 --> 00:09:15,592 N�o sei, o jornal diz que se separaram naturalmente. 50 00:09:15,592 --> 00:09:16,684 Naturalmente? 51 00:09:17,161 --> 00:09:19,530 N�o, isso � desinforma��o, cara. Os policiais est�o plantando... 52 00:09:19,530 --> 00:09:21,231 coisas apenas para fazer o cara pirar. 53 00:09:21,231 --> 00:09:22,459 N�o, sem chance. 54 00:09:22,833 --> 00:09:25,135 Aposto que s�o membros de gangues despejando corpos. 55 00:09:25,135 --> 00:09:27,069 Apostado. O que voc� acha? 56 00:09:27,404 --> 00:09:28,871 Estava dizendo algo? 57 00:09:29,740 --> 00:09:31,367 - Ei, Sarah? - Sim? 58 00:09:33,377 --> 00:09:36,505 V� com o Marcus. Ele ir� coloc�-la a par. 59 00:09:36,505 --> 00:09:38,707 Tenho um encontro com nosso informante. 60 00:09:51,829 --> 00:09:54,059 Como v�o? Bem? 61 00:09:54,665 --> 00:09:56,326 As mulheres est�o bem? 62 00:09:57,034 --> 00:10:00,128 Pode me trazer um u�sque? O melhor que tiver. 63 00:10:11,114 --> 00:10:12,382 Com licen�a, senhor... 64 00:10:12,382 --> 00:10:15,180 meu patr�o pediu que se junte � ele em sua mesa. 65 00:10:15,180 --> 00:10:16,753 Quem � o seu patr�o? 66 00:10:16,753 --> 00:10:19,356 Voc� n�o o conhece, mas ele conhece voc�. 67 00:10:19,356 --> 00:10:20,584 Entendo. 68 00:10:22,993 --> 00:10:26,485 Apreciaria se reconsiderasse minha oferta. 69 00:10:26,730 --> 00:10:29,893 N�o quer me deixar mal com o meu chefe, quer? 70 00:10:30,434 --> 00:10:33,335 N�o, n�o quero. 71 00:10:34,338 --> 00:10:37,432 Tenho 1,96 m, voc� deve ter pelo menos 2,13 m, n�o? 72 00:10:38,175 --> 00:10:40,878 Realmente n�o quero te deixar mal com o seu chefe. 73 00:10:40,878 --> 00:10:41,945 N�o quero. 74 00:10:41,945 --> 00:10:46,575 Ent�o o que farei n�o � derrub�-Io com um soco... 75 00:10:47,084 --> 00:10:50,485 mas sim com tr�s. Isso o deixar� bem na fita. 76 00:11:03,467 --> 00:11:05,769 Muito impressionante. N�o, surpreendente. 77 00:11:05,769 --> 00:11:09,740 �, todo mundo aqui sabe que voc� � tipo um mestre do kung fu. 78 00:11:09,740 --> 00:11:12,476 Mas eu tamb�m sei kung fu. Sabe qual � o meu estilo? 79 00:11:12,476 --> 00:11:13,510 N�o. 80 00:11:13,510 --> 00:11:16,346 Chama-se "leva tiro", ent�o venha conosco... 81 00:11:16,346 --> 00:11:18,405 ou leva tiro. 82 00:11:29,993 --> 00:11:31,858 Vamos embora daqui! Vamos! 83 00:11:32,562 --> 00:11:34,364 N�o acha que dever�amos dar o fora daqui? 84 00:11:34,364 --> 00:11:36,389 N�o, n�o acho, gosto daqui. 85 00:11:36,389 --> 00:11:38,669 Certo, espero que se lembre que te ajudei. 86 00:11:38,669 --> 00:11:41,536 �, me ajudou, entrou na minha frente, cara. 87 00:11:41,772 --> 00:11:43,103 O qu�? Ei! 88 00:11:47,544 --> 00:11:50,013 Tem dois segundos para dizer por que armou pra mim. 89 00:11:50,013 --> 00:11:52,675 Certo, n�o me mate. Calma, sem matar. 90 00:11:53,216 --> 00:11:55,707 Devo dinheiro a eles. Muito dinheiro. 91 00:11:55,707 --> 00:11:57,321 Marcus n�o far� nada. 92 00:11:57,321 --> 00:11:59,489 Digo a ele tudo que sei, ele n�o se importa. 93 00:11:59,489 --> 00:12:01,514 Preciso de ajuda com meus problemas. 94 00:12:02,025 --> 00:12:04,061 Nunca os ver� novamente, mas talvez eu veja. 95 00:12:04,061 --> 00:12:07,462 Mas talvez agora pensem duas vezes antes de me pedir. 96 00:12:07,462 --> 00:12:08,655 Entendeu? 97 00:12:08,655 --> 00:12:10,434 Voc� me ajuda, eu te ajudo. 98 00:12:10,434 --> 00:12:13,236 Sabe qual � a diferen�a entre eu e todos os outros? 99 00:12:13,236 --> 00:12:16,940 Todos os outros com quem lida acham que voc� � est�pido. 100 00:12:16,940 --> 00:12:20,444 Acho que voc� � esperto, mas voc� acha que sou est�pido. 101 00:12:20,444 --> 00:12:23,436 Percebe? Aqueles caras que fez tentarem falar comigo... 102 00:12:24,448 --> 00:12:25,782 aquilo foi muito infeliz. 103 00:12:25,782 --> 00:12:28,952 Se aquilo tivesse ocorrido errado, teria que mat�-Io agora mesmo. 104 00:12:28,952 --> 00:12:31,355 Mas ao inv�s de mat�-Io, sabe o que farei? 105 00:12:31,355 --> 00:12:34,586 Te darei uma chance de me recompensar. 106 00:12:34,825 --> 00:12:38,028 Ent�o, quando falarmos de pessoas como Karadzic... 107 00:12:38,028 --> 00:12:40,764 vai me dizer tudo que souber � respeito. 108 00:12:40,764 --> 00:12:42,366 N�o me importo para o que diz ao Marcus. 109 00:12:42,366 --> 00:12:44,534 N�o me importo. Me importo comigo. 110 00:12:44,534 --> 00:12:48,402 Diga-me tudo que sabe, e n�o apenas o deixo viver... 111 00:12:48,805 --> 00:12:51,274 mas os farei deix�-Io em paz. O que acha? 112 00:12:51,274 --> 00:12:55,946 Certo, desculpe, eu posso ajudar. Posso ajudar com o Sr. Karadzic. 113 00:12:55,946 --> 00:12:57,538 Mas n�o podemos falar disso aqui. 114 00:12:58,715 --> 00:12:59,875 Venha. 115 00:13:03,453 --> 00:13:05,080 Deixe-me perguntar algo. 116 00:13:05,789 --> 00:13:08,189 Por que Karadzic quer te matar? 117 00:13:09,059 --> 00:13:11,328 Eu n�o sabia que ela era namorada dele. 118 00:13:11,328 --> 00:13:14,263 O que posso dizer? Me mudei h� apenas 2 meses. 119 00:13:14,698 --> 00:13:16,563 Ela era muito amig�vel. 120 00:13:16,900 --> 00:13:19,636 Mas � por isso que fa�o coisas boas para o Marcus. 121 00:13:19,636 --> 00:13:24,005 N�o tenho documentos, Sr. Kane. Sou o que chamam de estrangeiro ilegal. 122 00:13:24,608 --> 00:13:28,278 Mas talvez possa me ajudar a sair daqui, para os EUA. 123 00:13:28,278 --> 00:13:31,848 Olha, meu amigo, isso n�o � uma negocia��o final, mas... 124 00:13:31,848 --> 00:13:33,917 como lhe disse h� um minuto... 125 00:13:33,917 --> 00:13:36,787 tudo que sabe sobre Karadzic, voc� me conta... 126 00:13:36,787 --> 00:13:38,355 e eu quero dizer tudo. 127 00:13:38,355 --> 00:13:39,923 � isso que tem que fazer. 128 00:13:39,923 --> 00:13:42,892 Claro, posso ser um homem muito �til para voc�. 129 00:13:42,892 --> 00:13:45,028 Vi algumas coisas bem estranhas rolando... 130 00:13:45,028 --> 00:13:47,258 num barco chamado Viking Moon. 131 00:14:19,196 --> 00:14:22,996 Nos �Itimos 11 meses, 16 p�s apareceram na praia perto da marina. 132 00:14:23,300 --> 00:14:25,602 Nove foram identificados como de pessoas desaparecidas. 133 00:14:25,602 --> 00:14:28,171 Os outros sete eram todos de pessoas diferentes. 134 00:14:28,171 --> 00:14:29,832 Nenhum foi cortado. 135 00:14:30,774 --> 00:14:32,833 Eles encontraram esse dois dias atr�s. 136 00:14:33,076 --> 00:14:36,170 Acham que s�o as gangues despejando seus assassinatos? 137 00:14:36,780 --> 00:14:39,613 Bem, � uma das teorias. N�o h� evid�ncia concreta. 138 00:14:40,016 --> 00:14:42,886 Recebi uma liga��o interessante do disque den�ncia essa manh�. 139 00:14:42,886 --> 00:14:44,683 Ou�a o arquivo de �udio. 140 00:14:49,392 --> 00:14:51,261 Vi a tatuagem dela, da fam�lia. 141 00:14:51,261 --> 00:14:54,898 O nome dela era Lei, com certeza a mataram. 142 00:14:54,898 --> 00:14:56,263 Preciso ir. 143 00:14:56,733 --> 00:14:57,934 N�o � muito para continuar. 144 00:14:57,934 --> 00:15:00,537 O interessante � que a liga��o veio de um celular... 145 00:15:00,537 --> 00:15:02,572 que a for�a tarefa est� monitorando. 146 00:15:02,572 --> 00:15:03,940 Celular de quem? 147 00:15:03,940 --> 00:15:06,238 Est� registrado em nome de Tony Yongrui. 148 00:15:06,238 --> 00:15:09,403 Ent�o est�o rastreando ele pelo telefone? 149 00:15:09,713 --> 00:15:12,249 N�o, est�o apenas monitorando o n�mero. 150 00:15:12,249 --> 00:15:16,117 A �nica raz�o de terem gravado � porque a liga��o foi para o disque den�ncia. 151 00:15:16,686 --> 00:15:18,088 Ele est� sob vigil�ncia? 152 00:15:18,088 --> 00:15:21,791 N�o no momento. As tr�ades s�o dif�ceis de pegar. 153 00:15:21,791 --> 00:15:25,158 Eles colocam todos os recursos em alvos mais acess�veis. 154 00:15:44,014 --> 00:15:45,481 Sim, � o Kane. 155 00:15:45,982 --> 00:15:49,286 O RCMP n�o est� rastreando Tony Yongrui. 156 00:15:49,286 --> 00:15:51,049 - Temos autoriza��o. - �timo. 157 00:16:07,170 --> 00:16:08,505 O que tem pra mim, lind�o? 158 00:16:08,505 --> 00:16:11,775 Acabei de falar com a Sarah, preciso rastrear... 159 00:16:11,775 --> 00:16:14,878 um n�mero de telefone conectado ao Tony Yongrui. 160 00:16:14,878 --> 00:16:16,243 Sem problema. 161 00:16:16,479 --> 00:16:19,249 Praticamente qualquer celular hoje em dia possui um GPS. 162 00:16:19,249 --> 00:16:21,151 D�-me o n�mero e irei hackearo sistema dele. 163 00:16:21,151 --> 00:16:23,486 A menos que ele tenha tirado a bateria, posso revir�-Io do avesso... 164 00:16:23,486 --> 00:16:24,654 e lhe dizer tudo que precisa saber. 165 00:16:24,654 --> 00:16:26,990 Bem, quero saber onde ele esteve, onde est�... 166 00:16:26,990 --> 00:16:29,192 com uma precis�o de alguns metros, se poss�vel. 167 00:16:29,192 --> 00:16:30,523 Vou conectar. 168 00:16:33,096 --> 00:16:36,733 Talvez possa me dar o endere�o de onde o sinal veio hoje de manh�. 169 00:16:36,733 --> 00:16:39,031 - Isso seria bacana. - Pode deixar. 170 00:16:39,970 --> 00:16:43,701 Ent�o tudo que acham que sabem, provavelmente est� errado. 171 00:16:43,701 --> 00:16:47,644 Os dados dizem que a 14K opera desse clube em East Van. 172 00:16:47,644 --> 00:16:50,880 Os tongs seguem ordens, mas isso n�o significa que sabem... 173 00:16:50,880 --> 00:16:53,781 de onde v�m ou o que significam. 174 00:16:53,984 --> 00:16:57,476 Vamos colocar vigil�ncia e tentar tra�ar a seguran�a deles. 175 00:16:57,988 --> 00:17:00,388 Teremos que ficar em contato com Finch. 176 00:17:00,388 --> 00:17:04,288 Ela ir� coordenar a vigil�ncia e deixar eu e a Sarah informados. 177 00:17:12,969 --> 00:17:14,766 Tem certeza que d� conta disso? 178 00:17:16,273 --> 00:17:17,574 Dar conta do qu�? 179 00:17:17,574 --> 00:17:19,838 Andar por um beco com uma sacola de latinhas. 180 00:17:20,977 --> 00:17:22,342 Johnny. 181 00:17:22,612 --> 00:17:24,914 Tem que garantir que vai parecer da rua. 182 00:17:24,914 --> 00:17:27,314 N�o est� invadindo bunkers no Iraque. 183 00:17:28,318 --> 00:17:30,616 Quer saber? Eu fa�o. 184 00:17:31,588 --> 00:17:35,558 N�o, s�rio, porque eu catei garrafas por uns anos. 185 00:17:35,558 --> 00:17:36,991 S�rio? 186 00:17:36,991 --> 00:17:40,028 N�o, idiota. Vai. 187 00:18:15,865 --> 00:18:16,966 Sim? 188 00:18:16,966 --> 00:18:19,457 � sua garota favorita. Algumas coisas. 189 00:18:19,736 --> 00:18:23,440 Um, rastreei o telefone de Lucky Tony. Est� em East Van. 190 00:18:23,440 --> 00:18:25,931 Bem onde Johnny e Simms est�o vigiando. 191 00:18:32,282 --> 00:18:34,651 Ent�o eles confirmam que Lucky Tony est� l� agora? 192 00:18:34,651 --> 00:18:37,454 Essa � a segunda coisa. Ele n�o est� l�. 193 00:18:37,454 --> 00:18:40,190 Mas descobri quem fez a liga��o para o disque den�ncia. 194 00:18:40,190 --> 00:18:41,953 Estou olhando para ela agora mesmo. 195 00:18:42,392 --> 00:18:44,394 Estou monitorando a sala de bate-papo dela. 196 00:18:44,394 --> 00:18:45,918 Estou te mandando o link. 197 00:18:46,763 --> 00:18:48,253 Certo, recebi. 198 00:18:48,798 --> 00:18:50,356 Oi, JT. 199 00:18:52,535 --> 00:18:54,002 Oi, Alex. 200 00:18:58,942 --> 00:19:01,604 BELO TRASEIRO - Obrigado, Bob S. 201 00:19:04,280 --> 00:19:08,148 Certo, Johnny, pare de brincar. Vamos preparar o resto das c�meras. 202 00:19:09,052 --> 00:19:10,485 Deixa comigo. 203 00:19:18,094 --> 00:19:19,391 Como est�? 204 00:19:19,796 --> 00:19:21,661 Um pouco para a sua esquerda. 205 00:19:22,465 --> 00:19:23,955 N�o, n�o, foi demais. 206 00:19:23,955 --> 00:19:25,168 Volte pra esquerda. 207 00:19:25,168 --> 00:19:27,227 N�o t�o longe, volte para a direita agora. 208 00:19:29,939 --> 00:19:31,634 - Bom? - Sim. 209 00:19:41,851 --> 00:19:44,254 A liga��o foi feita do mesmo pr�dio em que rastreei... 210 00:19:44,254 --> 00:19:45,789 o telefone de Lucky Tony. 211 00:19:45,789 --> 00:19:49,316 A 14K tem uma fachada para pornografia e prostitui��o l�. 212 00:19:49,526 --> 00:19:52,290 Eles devem ter umas 30 garotas fazendo shows online. 213 00:19:52,562 --> 00:19:54,431 Fiz uma busca pelas vozes. 214 00:19:54,431 --> 00:19:57,628 Foi ela quem fez a liga��o. Cem por cento. 215 00:20:09,245 --> 00:20:11,406 - Como est�? - Perfeito. 216 00:20:13,183 --> 00:20:16,311 Johnny, tenho um cara no fim do beco fumando um cigarro. 217 00:20:16,953 --> 00:20:18,588 Sim, o cara de Armani? 218 00:20:18,588 --> 00:20:21,421 Armani? Est� brincando? Parace mais Kmart. 219 00:20:21,891 --> 00:20:23,222 Certo, Finch. 220 00:20:23,760 --> 00:20:25,421 Tenho outro pra voc�. 221 00:20:33,403 --> 00:20:34,504 MELHORANDO A IMAGEM 222 00:20:34,504 --> 00:20:35,698 SEMELHAN�A ENCONTRADA 223 00:20:35,698 --> 00:20:38,975 Acusa��es de porte de arma, assalto, lacaio. 224 00:20:38,975 --> 00:20:42,035 Peixe pequeno, e ou�a isso, o nome dele � Koi. 225 00:20:43,112 --> 00:20:44,136 UM AMIGO: "OL�!". 226 00:20:45,014 --> 00:20:48,074 Oi, amigo. Obrigado por aparecer. 227 00:20:51,154 --> 00:20:53,486 Tem uma c�mera para que eu possa v�-Io? 228 00:20:54,357 --> 00:20:55,756 Vamos nos divertir. 229 00:20:58,228 --> 00:20:59,627 SINTO MUITO PELA SUA IRM� 230 00:21:02,465 --> 00:21:04,330 QUER ACERTAR AS CONTAS? 231 00:21:04,567 --> 00:21:06,091 Quem � voc�? 232 00:21:08,204 --> 00:21:09,364 VOC� QUER? 233 00:21:18,114 --> 00:21:19,604 Espera um pouco. 234 00:21:20,917 --> 00:21:23,887 Fomos descobertos? Tenho um carro no fim do beco. 235 00:21:23,887 --> 00:21:26,651 Sou eu, achei que os garotos precisariam de uma bab�. 236 00:21:27,757 --> 00:21:30,317 Estarei na esquina quando precisarem de mim. 237 00:21:30,693 --> 00:21:32,896 Johnny, j� posicionou a �Itima c�mera? 238 00:21:32,896 --> 00:21:33,988 Estou fazendo isso. 239 00:21:37,033 --> 00:21:39,934 Certo, abaixe e esconda-se. O Sr. Armani est� voltando. 240 00:21:54,017 --> 00:21:55,785 Ei, saia daqui, vagabundo! 241 00:21:55,785 --> 00:21:57,320 S� estou tentando ganhar um dinheiro, cara. 242 00:21:57,320 --> 00:21:58,388 Cai fora, agora! 243 00:21:58,388 --> 00:22:01,949 Estou s� catando umas garrafas. S� catando garrafas. 244 00:22:04,961 --> 00:22:08,453 Johnny, apanhe! Vai estragar o disfarce. 245 00:22:17,774 --> 00:22:19,708 Sem vagabundos nesse beco. 246 00:22:20,209 --> 00:22:22,336 � territ�rio da 14K. 247 00:22:22,679 --> 00:22:24,772 Se voltar aqui, morre. 248 00:22:40,430 --> 00:22:41,954 Essa foi de gra�a. 249 00:22:53,476 --> 00:22:56,309 N�o sei voc�, mas... 250 00:22:57,347 --> 00:22:59,542 eu curti muito aquilo. 251 00:23:22,071 --> 00:23:23,473 Est� escurecendo, garotos. 252 00:23:23,473 --> 00:23:26,067 Lembrem-se, estou na esquina se ficarem assustados. 253 00:23:26,342 --> 00:23:27,969 Ent�o, qual � a da Sarah? 254 00:23:28,845 --> 00:23:31,439 Al�m do fato dela nos achar uns idiotas? 255 00:23:32,782 --> 00:23:34,977 Sim, mas acha que ela confia na gente? 256 00:23:38,187 --> 00:23:40,781 A garota perdeu toda a equipe dela, cara. 257 00:23:47,897 --> 00:23:49,296 Temos movimento. 258 00:23:56,639 --> 00:23:58,971 Fale comigo, Finch. Esse � o nosso cara? 259 00:24:01,411 --> 00:24:04,347 Finch, oi? Quer desligar a pornografia por um segundo? 260 00:24:04,347 --> 00:24:05,648 Esse � o nosso cara? 261 00:24:05,648 --> 00:24:08,082 Estava chegando � parte boa, Johnny. 262 00:24:15,558 --> 00:24:17,116 Ai, nossa. 263 00:24:17,360 --> 00:24:19,862 Certo, certo, corta essa. Esse � o nosso cara ou n�o? 264 00:24:19,862 --> 00:24:23,992 N�o, n�o, peixe grande. Est� listado na Interpol. Sigam-no. 265 00:24:25,268 --> 00:24:26,530 Vamos nessa. 266 00:24:27,603 --> 00:24:30,037 Esperem, garotos, estou em posi��o. 267 00:24:30,406 --> 00:24:31,774 Quem temos, Finch? 268 00:24:31,774 --> 00:24:34,444 O m�dico pessoal de Tony Yongrui... 269 00:24:34,444 --> 00:24:36,179 conhecido apenas como Dr. Zee. 270 00:24:36,179 --> 00:24:37,747 M�DICO - Intelig�ncia completa. 271 00:24:37,747 --> 00:24:39,806 Se algu�m pode nos levar � Yongrui, � esse cara. 272 00:24:54,430 --> 00:24:55,465 Kane aqui. 273 00:24:55,465 --> 00:24:59,268 Chefe, fisgamos um peixe grande, o m�dico pessoal de Lucky Tony. 274 00:24:59,268 --> 00:25:01,202 A equipe est� seguindo ele. O manterei informado. 275 00:25:01,471 --> 00:25:03,506 Certo, estou chegando ao beco agora. 276 00:25:03,506 --> 00:25:05,531 Avise-me quando vir nossa garota. 277 00:25:05,531 --> 00:25:09,042 Certo, todas as c�meras limpas. Nenhum movimento ainda. 278 00:25:13,149 --> 00:25:16,152 Certo, eis sua chance de um pouco de ar fresco. 279 00:25:16,152 --> 00:25:18,416 Se tentar alguma coisa, corto sua cabe�a. 280 00:25:21,557 --> 00:25:25,495 Certo, � nossa garota. L� vem ela. 281 00:25:25,495 --> 00:25:26,962 Estou a p�. 282 00:25:38,074 --> 00:25:39,541 Sou um amigo. 283 00:25:39,742 --> 00:25:43,872 Voc� nos contatou, pediu ajuda. Estou aqui para ajud�-la. 284 00:25:52,522 --> 00:25:53,955 Vamos... 285 00:26:02,231 --> 00:26:03,994 Como posso confiar em voc�? 286 00:26:05,434 --> 00:26:07,299 Sarah, n�o posso falar agora. 287 00:26:07,737 --> 00:26:11,195 N�o se preocupe, Finch me atualizou. Apenas espere o meu sinal. 288 00:26:12,108 --> 00:26:14,133 Vamos, r�pido! 289 00:26:16,746 --> 00:26:20,079 Vai ficar tudo bem. Seja esperta. Volte para l�. 290 00:26:20,950 --> 00:26:22,850 V�. Entrarei em contato. 291 00:26:51,614 --> 00:26:54,344 O que descobriu? Algum sinal do doutor? 292 00:26:54,717 --> 00:26:58,710 N�o, n�o tem ningu�m l� no fundo. S� aqueles dois macacos na frente. 293 00:26:58,921 --> 00:27:01,890 Finch, o que est� havendo? J� se passaram quase duas horas. 294 00:27:02,491 --> 00:27:05,127 Rastreei uma pequena embarca��o saindo da sua localiza��o. 295 00:27:05,127 --> 00:27:06,562 Ele pode estar nela. 296 00:27:06,562 --> 00:27:07,997 Bem, o qu�o longe est�? 297 00:27:07,997 --> 00:27:12,297 Encontrou-se com um pequeno cargueiro chin�s chamado Viking Moon. 298 00:27:13,970 --> 00:27:16,305 O Viking est� registrado como um barco pesqueiro. 299 00:27:16,305 --> 00:27:17,573 Um navio. 300 00:27:17,573 --> 00:27:19,208 A pequena embarca��o que rastreei se separou... 301 00:27:19,208 --> 00:27:20,776 e est� seguindo de volta para sua localiza��o. 302 00:27:20,776 --> 00:27:23,246 Se o doutor estiver nela, ele est� a alguns minutos de dist�ncia. 303 00:27:23,246 --> 00:27:25,407 Bem, avise-me se ele mudar de curso. 304 00:27:41,230 --> 00:27:42,498 Sim, � o Kane. 305 00:27:42,498 --> 00:27:45,434 Rastreamos o doutor do Yongrui at� uma f�brica de enlatados em Steveston. 306 00:27:45,434 --> 00:27:47,629 Acho que talvez queira agendar uma consulta. 307 00:27:47,870 --> 00:27:49,105 Por qu�? 308 00:27:49,105 --> 00:27:52,768 Porque estou olhando para uma foto dele ao lado de Darko Karadzic. 309 00:27:53,509 --> 00:27:55,878 - Ele ainda est� na f�brica? - N�o estou certa. 310 00:27:55,878 --> 00:27:57,680 Ele pode ter sa�do para encontrar um barco. 311 00:27:57,680 --> 00:28:00,082 Veja se me consegue um endere�o do consult�rio dele. 312 00:28:00,082 --> 00:28:02,312 Verei o que descubro sobre esse cara. 313 00:28:04,287 --> 00:28:07,154 - Sim? - Sarah, quero o doutor vivo. 314 00:28:07,623 --> 00:28:08,817 Entendido. 315 00:28:14,096 --> 00:28:15,222 E a�? 316 00:28:16,132 --> 00:28:18,930 Vamos entrar. Kane quer o doutor vivo. 317 00:28:19,735 --> 00:28:20,903 O qu�o vivo? 318 00:28:20,903 --> 00:28:22,939 Bem, vamos peg�-Io para interrogat�rio... 319 00:28:22,939 --> 00:28:25,806 ent�o consciente e sem nenhum buraco de bala seria melhor. 320 00:28:25,806 --> 00:28:29,105 Quanto ao resto deles, se atirarem em n�s, atiramos neles. 321 00:28:29,105 --> 00:28:31,237 N�o necessariamente nessa ordem. 322 00:28:37,153 --> 00:28:38,754 O que tem para mim, querida? 323 00:28:38,754 --> 00:28:43,326 H� um doutor chamado Martin Zilkay. Eu chequei e pode ser ele. 324 00:28:43,326 --> 00:28:44,627 Tenho um endere�o. 325 00:28:44,627 --> 00:28:46,618 Certo, vou tentar. Continue cavando. 326 00:28:46,829 --> 00:28:50,333 Quero que monitore a garota na webcam e diga a ela... 327 00:28:50,333 --> 00:28:53,063 que o cara que ela conheceu hoje est� cuidando dela, ele � um amigo. 328 00:28:53,269 --> 00:28:54,531 Pode deixar. 329 00:29:22,264 --> 00:29:25,461 Eu cuido do telhado. Ver se consigo avistar o barco. 330 00:30:04,840 --> 00:30:06,603 Simms, fale comigo. 331 00:30:10,379 --> 00:30:12,404 Tenho movimento na �gua. 332 00:30:24,126 --> 00:30:25,457 O doutor est� aqui. 333 00:30:26,162 --> 00:30:27,720 Traga essa bunda de volta pra c�. 334 00:30:56,926 --> 00:30:58,325 Parado! 335 00:30:58,561 --> 00:31:00,358 No ch�o, agora! 336 00:31:06,068 --> 00:31:07,968 Vai! Sai daqui! 337 00:31:09,839 --> 00:31:11,466 Veja se est� morto, Simms. 338 00:31:58,821 --> 00:32:01,016 Vamos pegar o carro, vamos! 339 00:32:02,424 --> 00:32:06,087 Simms, siga o doutor at� os ve�culos. 340 00:32:06,087 --> 00:32:07,356 Deixa comigo! 341 00:32:59,515 --> 00:33:01,176 Certo, vamos. 342 00:33:11,961 --> 00:33:14,930 O doutor est� indo para a rodovia. Vou tentar impedi-lo. 343 00:33:52,601 --> 00:33:54,831 Certo, vamos. Sirenes! 344 00:33:58,774 --> 00:33:59,908 Kane falando. 345 00:33:59,908 --> 00:34:03,112 Kane, sou eu, perdemos o doutor. Simms o est� seguindo. 346 00:34:03,112 --> 00:34:04,913 Descobriu o que ele est� tramando? 347 00:34:04,913 --> 00:34:07,541 Sim, ele estava abrindo garotas pelos seus �rg�os. 348 00:34:11,620 --> 00:34:13,422 Deve estar despejando os corpos do barco... 349 00:34:13,422 --> 00:34:15,758 � por isso que aqueles p�s ficam aparecendo na praia. 350 00:34:15,758 --> 00:34:17,350 Onde quer que fiquemos? 351 00:34:17,350 --> 00:34:19,995 Encontrem-se com o Simms, descubram aonde o doutor vai. 352 00:34:19,995 --> 00:34:23,192 Se puderem peg�-Io, peguem, ele tem um paciente que me interessa. 353 00:34:23,192 --> 00:34:26,168 Cuidarei das coisas por aqui. Entrarei em contato. 354 00:34:26,168 --> 00:34:27,567 Entendido. 355 00:34:27,770 --> 00:34:29,863 Certo, vamos atr�s do Simms. 356 00:34:31,607 --> 00:34:32,608 Sim? 357 00:34:32,608 --> 00:34:34,810 Isso teria sido impressionante se ele n�o tivesse fugido. 358 00:34:34,810 --> 00:34:35,911 Onde voc� est�? 359 00:34:35,911 --> 00:34:39,278 Ele est� seguindo para o norte, na 99. Parece que est� voltando pra cidade. 360 00:36:11,440 --> 00:36:13,840 - Quem � voc�? - Sou uma amiga de um amigo. 361 00:36:14,910 --> 00:36:18,038 Quero ajud�-la. Conte-me sobre a sua irm�. 362 00:36:18,547 --> 00:36:20,276 Viemos aqui no barco. 363 00:36:20,649 --> 00:36:22,718 Disseram que ter�amos documentos e bons empregos... 364 00:36:22,718 --> 00:36:24,982 cuidando de beb�s para pessoas ricas. 365 00:36:26,455 --> 00:36:28,446 Ela estava bem atr�s de mim. 366 00:36:29,725 --> 00:36:31,022 N�o! 367 00:36:35,330 --> 00:36:36,456 E ent�o, ela sumiu. 368 00:36:44,873 --> 00:36:46,742 Eles fizeram algo com ela, eu sei. 369 00:36:46,742 --> 00:36:49,870 - Fizeram algo com voc�, tamb�m. - N�o me importo. 370 00:36:50,078 --> 00:36:52,748 Chamou a pol�cia. Quer endireitar as coisas. 371 00:36:52,748 --> 00:36:54,181 Significa que se importa. 372 00:37:00,856 --> 00:37:02,324 Diga-me, como conseguiu seu telefone? 373 00:37:02,324 --> 00:37:06,488 Tony deu para mim para poder me ligar sempre que quiser. 374 00:37:06,488 --> 00:37:08,291 Com que frequ�ncia v� o Tony? 375 00:37:08,664 --> 00:37:11,929 Duas, tr�s vezes por semana. �s vezes nenhuma. 376 00:37:12,668 --> 00:37:13,669 Tenho que ir. 377 00:37:13,669 --> 00:37:15,137 Kane ligar� para voc� em breve. 378 00:37:15,137 --> 00:37:17,272 Quando ligar, ele ir� querer que ligue para o Tony... 379 00:37:17,272 --> 00:37:19,297 e diga a ele que precisa v�-Io. 380 00:37:19,541 --> 00:37:21,543 Que algu�m tem perguntado sobre o doutor. 381 00:37:21,543 --> 00:37:22,567 Tenho que ir. 382 00:37:24,646 --> 00:37:27,249 Por que veio agora? Por que n�o me ligou? 383 00:37:27,249 --> 00:37:28,682 Vadia est�pida! 384 00:37:30,919 --> 00:37:32,011 Kane falando. 385 00:37:32,254 --> 00:37:33,555 Sou eu, chefe. Ele est� l�. 386 00:37:33,555 --> 00:37:35,958 Estou vendo Lucky Tony, est� no quarto de Mei. 387 00:37:35,958 --> 00:37:38,894 Eles a pegaram e agora a est�o arrastando para fora do quarto. 388 00:37:38,894 --> 00:37:40,362 Veja se consegue hackear o telefone dela. 389 00:37:40,362 --> 00:37:41,864 - Pode deixar. - Onde est�o os outros? 390 00:37:41,864 --> 00:37:43,491 Voltando para East Van. 391 00:37:44,766 --> 00:37:46,635 - Simms. - Onde voc� est�? 392 00:37:46,635 --> 00:37:48,227 Bem atr�s do doutor, chefe. 393 00:37:48,227 --> 00:37:50,472 Certo, veja se consegue pegar o doutor e... 394 00:37:50,472 --> 00:37:52,207 continue na escuta comigo e Finch. 395 00:37:52,207 --> 00:37:54,309 H� uma garota que quero tentar extrair. 396 00:37:54,309 --> 00:37:56,368 Pode deixar. Ficando na escuta. 397 00:37:59,648 --> 00:38:00,716 Sim? 398 00:38:00,716 --> 00:38:03,685 Vou atr�s da garota. Lucky Tony e o doutor est�o l�. 399 00:38:03,685 --> 00:38:06,051 - Simms est� com ele. - Certo, vamos peg�-la. 400 00:38:24,339 --> 00:38:26,466 Preciso entrar a�. Vamos. 401 00:38:30,612 --> 00:38:32,603 - Finch, me ouve? - Alto e claro. 402 00:38:35,384 --> 00:38:36,874 Certo, vou entrar. 403 00:39:12,788 --> 00:39:15,484 Qual �? Preciso falar com ele agora. 404 00:39:44,586 --> 00:39:47,612 V�o, v�o, v�o, garotas! Por aqui, por aqui, vamos. 405 00:39:54,863 --> 00:39:56,524 Cad� a garota, Finch? 406 00:39:56,524 --> 00:39:58,930 Ao sul de voc�, n�o sei qual andar. 407 00:40:04,406 --> 00:40:05,668 Pare a�. 408 00:40:08,343 --> 00:40:10,277 Bem a�, est� bem em cima dela. 409 00:40:12,581 --> 00:40:14,750 Senhora, acalme-se. Acalme-se! 410 00:40:14,750 --> 00:40:16,385 Estou aqui para ajud�-la. Finch, peguei ela. 411 00:40:16,385 --> 00:40:17,419 N�o, quarto errado. 412 00:40:17,419 --> 00:40:19,182 Ela est� se movendo, deve ser em cima. 413 00:40:19,688 --> 00:40:21,588 Pegue suas coisas e caia fora daqui. 414 00:40:30,832 --> 00:40:33,323 E isso vem diretamente do Sr. Karadzic. 415 00:40:34,102 --> 00:40:35,535 O que est� acontecendo, Finch? 416 00:40:35,535 --> 00:40:37,935 - Kane est� a dois minutos da�. - Cad� a garota? 417 00:40:38,240 --> 00:40:41,641 Ainda se afastando de voc�, talvez indo para outra sa�da. 418 00:40:43,979 --> 00:40:46,914 V�o, v�o, v�o. R�pido! Saiam daqui! 419 00:40:48,350 --> 00:40:51,581 Sim, senhor. Tony precisa do doutor agora. 420 00:40:52,054 --> 00:40:55,353 - Sarah, j� est� aqui? - Estamos a um minuto da�. 421 00:40:58,827 --> 00:41:01,125 Est� bem em cima deles, eles ainda est�o no pr�dio. 422 00:41:01,396 --> 00:41:04,058 Numa sa�da diferente, seguindo para o sul. 423 00:41:20,515 --> 00:41:22,210 A comunica��o do Simms caiu. 424 00:42:08,396 --> 00:42:10,864 Sarah, Johnny? R�pido, agora! 425 00:42:10,864 --> 00:42:12,593 Estamos aqui, estacionando. 426 00:42:19,274 --> 00:42:20,901 Finch, entramos. 427 00:42:21,176 --> 00:42:22,973 Encontre Simms. Fique comigo, Finch. 428 00:42:23,411 --> 00:42:27,115 O mais calma que puder, preciso saber onde est� a garota. 429 00:42:27,115 --> 00:42:29,811 Est�o se movendo depressa, est�o bem em cima de voc�. 430 00:43:03,318 --> 00:43:04,478 Simms! 431 00:43:04,478 --> 00:43:05,747 Estou bem. 432 00:43:06,988 --> 00:43:08,853 Rastreie o telefone da garota! 433 00:43:09,057 --> 00:43:11,326 Ela n�o est� l�? O sinal est� est�tico. 434 00:43:11,326 --> 00:43:13,021 Deve estar bem em cima dela. 435 00:43:39,321 --> 00:43:40,956 Bom trabalho com o Tony. 436 00:43:40,956 --> 00:43:42,321 Obrigado. 437 00:43:43,058 --> 00:43:46,061 Acho que voc� e sua equipe v�o voltar pra casa? 438 00:43:46,061 --> 00:43:51,522 Provavelmente n�o, estou pensando em resolver mais umas coisas aqui. 439 00:43:52,167 --> 00:43:54,931 Deixou para tr�s muitos corpos, ter� problemas na cidade. 440 00:43:55,470 --> 00:44:00,305 Fa�o isso h� muito tempo, mas Karadzic est� aqui, ent�o... 441 00:44:00,675 --> 00:44:04,646 Apenas se lembre de que fiz tudo que podia para conseguir o que voc� queria. 442 00:44:04,646 --> 00:44:06,281 Agrade�o isso. 443 00:44:06,281 --> 00:44:09,444 S� estou tentando descobrir a quem Karadzic se reporta... 444 00:44:09,444 --> 00:44:11,319 quem est� no topo da pir�mide. 445 00:44:11,319 --> 00:44:13,651 Sei que temos chefes diferentes... 446 00:44:14,356 --> 00:44:16,758 e marchamos com tambores diferentes... 447 00:44:16,758 --> 00:44:19,090 mas sabe que tenho que chegar ao fim disso. 448 00:44:19,090 --> 00:44:21,529 Ouviu falar de um homem chamado Arnon Grossman? 449 00:44:21,529 --> 00:44:25,795 Sim, acho que ele � o maior traficante de �rg�os do mundo. 450 00:44:26,134 --> 00:44:29,437 Sim, e Karadzic est� tentando se unir a ele. 451 00:44:29,437 --> 00:44:31,506 Tamb�m h� ind�cios de que nosso alvo de alto-n�vel... 452 00:44:31,506 --> 00:44:33,064 tem neg�cios com Grossman. 453 00:44:33,608 --> 00:44:35,235 � o que ouvi. 454 00:44:35,744 --> 00:44:38,212 Percebe, Kane? Voc� e eu estamos do mesmo lado. 455 00:44:39,314 --> 00:44:41,149 Apenas acho que Darko pode esperar, s� isso. 456 00:44:41,149 --> 00:44:42,878 Eu n�o acho, cara. 457 00:44:43,418 --> 00:44:46,546 N�o deixarei esse cara escapar pelos meus dedos novamente. 458 00:44:47,989 --> 00:44:50,287 Fa�a como quiser... 459 00:44:51,559 --> 00:44:54,050 - voc� sempre faz. - Vejo voc� no campus. 460 00:44:54,050 --> 00:44:55,389 Certo. 461 00:46:06,001 --> 00:46:07,202 Sim, sou eu. 462 00:46:07,202 --> 00:46:09,871 Sim, tenho o pacote, mas achei que Kane fosse o objetivo. 463 00:46:09,871 --> 00:46:11,896 Ele �, mas precisamos afast�-lo. 464 00:46:43,138 --> 00:46:44,901 Finch, tem confirma��o? 465 00:46:46,041 --> 00:46:47,175 Sim. 466 00:46:47,175 --> 00:46:49,210 O Viking Moon ainda est� atracado no p�er 17. 467 00:46:49,210 --> 00:46:50,370 Quase l�. 468 00:46:50,812 --> 00:46:52,113 Ele � invenc�vel. 469 00:46:52,113 --> 00:46:53,748 N�o � a primeira vez que ele � remendado. 470 00:46:53,748 --> 00:46:55,181 Ele voltar� antes que perceba. 471 00:46:55,517 --> 00:46:58,019 Ent�o, por que diz que Simms � invenc�vel? 472 00:46:58,019 --> 00:47:00,388 Ele est� tentando ser morto desde o dia em que o conheci. 473 00:47:00,388 --> 00:47:01,523 Por que ele quer isso? 474 00:47:01,523 --> 00:47:04,856 N�o sei se ele consegue ou n�o evitar. � apenas o jeito que ele funciona. 475 00:47:05,360 --> 00:47:07,896 Quer dizer, ele n�o vai atirar em todos os cilindros... 476 00:47:07,896 --> 00:47:10,632 a n�o ser que haja uma boa chance de que ele n�o sair� vivo. 477 00:47:10,632 --> 00:47:13,396 Mas ele sempre escapa. Ele � especial assim. 478 00:47:14,436 --> 00:47:16,336 Bom sujeito para ter na sua equipe. 479 00:47:19,574 --> 00:47:22,065 Ent�o? Qual o plano dessa vez? 480 00:47:22,610 --> 00:47:23,599 Kane decide. 481 00:47:29,417 --> 00:47:31,453 Falando em Kane. Al�? 482 00:47:31,453 --> 00:47:34,823 - Sarah, est� muito longe? - Cinco minutos, no m�ximo. 483 00:47:34,823 --> 00:47:37,383 Certo, vejo voc� em cinco. Vou entrar. 484 00:47:46,468 --> 00:47:49,237 Finch, Kane vai entrar e n�o estamos muito atr�s. 485 00:47:49,237 --> 00:47:51,671 - Reportaremos logo mais. - Entendido. 486 00:48:05,587 --> 00:48:07,782 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 487 00:48:16,264 --> 00:48:18,562 Kane, estamos aqui, estamos a bordo. 488 00:48:29,911 --> 00:48:31,879 Cuidado, � muito valioso! 489 00:48:35,884 --> 00:48:38,148 Limpem o deque superior, estou aguardando. 490 00:49:32,407 --> 00:49:34,398 Certo, mostre as m�os, cara! 491 00:49:34,398 --> 00:49:36,168 Quem � voc�? 492 00:49:36,978 --> 00:49:39,503 Est� de brincadeira, cara. Mostre as m�os! 493 00:49:39,914 --> 00:49:42,041 Ele n�o vai atirar em n�s pelas costas. 494 00:49:45,420 --> 00:49:47,081 Venha aqui, cara. 495 00:50:08,943 --> 00:50:10,535 O que � isso? 496 00:50:11,312 --> 00:50:12,870 � uma bagun�a. 497 00:50:15,950 --> 00:50:17,285 Sai da frente! 498 00:50:17,285 --> 00:50:19,378 - Pra baixo! Pra baixo! - Sai da frente! 499 00:50:19,587 --> 00:50:21,054 Largue! 500 00:50:21,422 --> 00:50:22,889 Largue a arma! 501 00:50:33,201 --> 00:50:35,396 Limpo aqui embaixo. Como est� a� em cima? 502 00:50:38,606 --> 00:50:39,800 Limpo. 503 00:50:54,289 --> 00:50:56,557 Pode me enviar os dados do navio. Vou come�ar. 504 00:50:56,557 --> 00:51:00,161 Todos os computadores e di�rios foram tirados do navio. 505 00:51:00,161 --> 00:51:03,631 Podemos recuperar a maior parte dos dados de navega��o do sistema de AIS. 506 00:51:03,631 --> 00:51:04,832 Estar� em um servidor. 507 00:51:04,832 --> 00:51:07,596 Sim, � o que n�o est� no servidor que precisamos. 508 00:51:08,002 --> 00:51:08,991 N�o � a pergunta certa. 509 00:51:08,991 --> 00:51:10,805 Por que eles deixaram aqueles caras vivos? 510 00:51:10,805 --> 00:51:12,206 N�o foi um acidente. 511 00:51:12,206 --> 00:51:16,577 Bem, �s vezes as pessoas deixam algu�m vivo para contar uma hist�ria. 512 00:51:16,577 --> 00:51:18,306 Chama-se "entregar uma mensagem". 513 00:51:18,306 --> 00:51:20,311 - A quem? - A quem encontr�-Ios. 514 00:51:20,548 --> 00:51:24,177 Tem que temer o homem que fez isso, porque ele � capaz de tudo. 515 00:51:24,585 --> 00:51:28,851 � outra mensagem, sabe? � uma 9x18 Makarov. 516 00:51:29,123 --> 00:51:31,326 Modificada para penetrar coletes. 517 00:51:31,326 --> 00:51:34,489 Muitos dos melhores ex-Spetsnaz do mundo est�o usando elas. 518 00:51:34,729 --> 00:51:36,697 Atravessa muito Kevlar. 519 00:51:36,964 --> 00:51:39,899 Certo, ent�o ex-Spetsnaz chegam, matam todos. 520 00:51:40,168 --> 00:51:41,302 N�o nos diz por qu�. 521 00:51:41,302 --> 00:51:44,439 Muitos desses ex-Spetsnaz s�o bons agentes. 522 00:51:44,439 --> 00:51:48,609 Trabalham por todo Balc�s, talvez Darko tenha trazido alguns. 523 00:51:48,609 --> 00:51:50,545 Os caras bons que est�o ao lado dele... 524 00:51:50,545 --> 00:51:52,714 s�o ruins para termos contra n�s, eu digo isso. 525 00:51:52,714 --> 00:51:55,308 Ent�o Darko estava mandando uma mensagem para a 14K. 526 00:51:55,516 --> 00:51:58,386 Quer dizer, se estivesse vendendo �rg�os e n�o os recebesse... 527 00:51:58,386 --> 00:52:00,013 eu ficaria muito brava, tamb�m. 528 00:52:00,013 --> 00:52:02,390 Bem, qualquer um poderia ter atacado aquele barco. 529 00:52:02,390 --> 00:52:06,053 O fato � que precisamos estar preparados para qualquer coisa. 530 00:52:06,294 --> 00:52:07,852 Neg�cios, como de costume. 531 00:52:17,105 --> 00:52:18,673 - Oi. - Oi, querido. 532 00:52:18,673 --> 00:52:20,573 J� est� com saudade? 533 00:52:21,175 --> 00:52:23,166 Sim, mas... 534 00:52:24,011 --> 00:52:26,206 O que foi? Est� tudo bem? 535 00:52:26,614 --> 00:52:28,605 Estou bem. N�o se preocupe. 536 00:52:29,784 --> 00:52:32,286 Parecia que tinha algo na cabe�a hoje de manh�. 537 00:52:32,286 --> 00:52:33,321 Sim, sinto muito. 538 00:52:33,321 --> 00:52:36,057 Acho que apenas acordei do lado errado da cama. 539 00:52:36,057 --> 00:52:40,892 Tenho sentido ultimamente que talvez voc� sinta falta do seu antigo emprego. 540 00:52:40,892 --> 00:52:41,995 N�o... 541 00:52:42,397 --> 00:52:45,230 Talvez sinta. Um pouquinho, sabe? 542 00:52:46,167 --> 00:52:48,328 Mas eu parei, certo? Parei. 543 00:52:49,470 --> 00:52:50,937 N�o parece que parou. 544 00:52:51,839 --> 00:52:53,966 Olha, n�o pense demais sobre isso, certo? 545 00:52:54,542 --> 00:52:57,375 Entreguei meu distintivo e n�o vou voltar. 546 00:52:59,514 --> 00:53:01,573 Eu parei. Prometo, certo? 547 00:53:02,083 --> 00:53:03,311 Certo. 548 00:53:04,552 --> 00:53:06,713 - Eu te amo. - Sim, eu tamb�m te amo. 549 00:53:07,889 --> 00:53:09,880 D� um beijo no meu garoto por mim, certo? 550 00:53:25,940 --> 00:53:27,134 Eu... 551 00:53:27,942 --> 00:53:30,035 tive uma conversa com Cathy. 552 00:53:30,611 --> 00:53:33,580 E voc� j� sabe como ela se sente sobre mim e esse trabalho. 553 00:53:34,148 --> 00:53:35,775 Um novo beb� agora. 554 00:53:40,588 --> 00:53:42,180 Acho que pra mim chega, chefe. 555 00:54:38,179 --> 00:54:40,010 Voc� tem uma nova mensagem. 556 00:54:40,214 --> 00:54:42,546 Eddie, preciso falar com voc�. Tenho um problema... 557 00:55:05,139 --> 00:55:06,207 Al�? 558 00:55:06,207 --> 00:55:08,903 Est� louco? Perdeu o ju�zo? 559 00:55:32,366 --> 00:55:34,129 Que diabos est� tentando fazer? 560 00:55:35,202 --> 00:55:37,905 Eu lhe fiz um grande favor l� no velho continente. 561 00:55:37,905 --> 00:55:38,894 N�o se lembra? 562 00:55:39,173 --> 00:55:41,642 Eu lhe fiz um favor trazendo-o aqui, n�o? 563 00:55:41,642 --> 00:55:43,945 Eu o encontrei na doca. Voc� disse "qualquer coisa". 564 00:55:43,945 --> 00:55:45,947 "Qualquer coisa", meu amigo. Certo? 565 00:55:45,947 --> 00:55:47,938 Certo, cale a boca! O que voc� quer? 566 00:55:49,784 --> 00:55:51,308 Lucky Tony est� morto. 567 00:55:51,819 --> 00:55:54,413 Estou com essa garota do Sr. Karadzic, sabe? 568 00:55:55,323 --> 00:55:58,986 E agora algu�m est� tentando me matar. N�o sei o que fazer. 569 00:55:59,293 --> 00:56:01,829 Acho que pode ser ele. Pode ser Karadzic. 570 00:56:01,829 --> 00:56:04,229 - Por que ele est� tentando te matar? - N�o sei. 571 00:56:04,966 --> 00:56:08,595 Voc� o conhece do velho continente. Converse com ele pra mim. 572 00:56:11,739 --> 00:56:13,274 - N�o atenda isso! - � o Karadzic. 573 00:56:13,274 --> 00:56:16,334 Seu idiota! Ele pode te rastrear. 574 00:56:18,946 --> 00:56:20,014 Desculpe. 575 00:56:20,014 --> 00:56:21,682 Ela � reposi��o da entrega para Karadzic? 576 00:56:21,682 --> 00:56:25,209 Sim. Precisa falar com ele para mim, por favor. 577 00:56:25,886 --> 00:56:29,083 Cara, ele vai te ouvir. S� diga a ele que posso acertar tudo. 578 00:56:30,458 --> 00:56:31,516 Por favor. 579 00:56:32,627 --> 00:56:36,620 Certo. Fique aqui. Sem telefone! 580 00:56:38,599 --> 00:56:40,624 Vou ver se descubro o que est� acontecendo. 581 00:56:58,052 --> 00:57:00,154 Certo, qual � a situa��o do Simms? 582 00:57:00,154 --> 00:57:03,691 Acabaram de "remend�-Io". Ele estar� aqui a qualquer minuto. 583 00:57:03,691 --> 00:57:07,388 Quero que segurem a onda por enquanto at� ele voltar. 584 00:57:07,662 --> 00:57:09,357 Tenho um encontro com o Marcus. 585 00:57:28,249 --> 00:57:30,376 O que fez com a minha irm�? 586 00:57:43,864 --> 00:57:45,092 N�o se preocupe... 587 00:57:46,967 --> 00:57:48,992 vai descobrir em breve. 588 00:57:55,743 --> 00:57:58,610 Tudo bem, estarei com ela em breve. 589 00:57:59,880 --> 00:58:01,973 Algu�m est� vindo por voc�, tamb�m. 590 00:58:02,950 --> 00:58:04,815 Ele disse que me ajudaria. 591 00:58:04,815 --> 00:58:06,782 Ele vai mat�-Io. 592 00:58:07,588 --> 00:58:09,488 Quem? Quem disse isso? 593 00:58:10,391 --> 00:58:11,983 O que contou pra ele? 594 00:58:46,660 --> 00:58:48,829 Eu s� precisava mesmo saber de quem estou indo atr�s. 595 00:58:48,829 --> 00:58:51,662 Quer dizer, se � um alvo t�o alto-n�vel... 596 00:58:52,967 --> 00:58:54,992 preciso de um pouco mais de informa��o. 597 00:58:57,605 --> 00:58:59,505 Certo, somente para os seus olhos. 598 00:59:00,241 --> 00:59:02,903 Ele � conhecido apenas como ldola, Fantasma. 599 00:59:03,377 --> 00:59:05,368 Ningu�m sabe sua identidade real. 600 00:59:06,280 --> 00:59:09,147 - Qual � a etnia dele? - Desconhecida. 601 00:59:09,950 --> 00:59:11,752 Mas h� rumores de ter se envolvido... 602 00:59:11,752 --> 00:59:13,549 com o Hezbollah e o Hamas. 603 00:59:14,155 --> 00:59:17,224 Foram centenas de milh�es de d�lares contrabandeando petr�leo e cigarros... 604 00:59:17,224 --> 00:59:18,893 para dentro e fora do Iraque. 605 00:59:18,893 --> 00:59:20,494 Ent�o ele come�ou a traficar armas. 606 00:59:20,494 --> 00:59:22,485 Eu sei sobre esse cara, na verdade. 607 00:59:22,830 --> 00:59:26,233 � um daqueles caras que lida com tudo ao alcance de uma arma. 608 00:59:26,233 --> 00:59:28,803 Um jogador muito cuidadoso que � conectado com... 609 00:59:28,803 --> 00:59:31,806 a m�fia albanesa e as tr�ades asi�ticas. 610 00:59:31,806 --> 00:59:34,441 Mas at� onde sei, usa sempre intermedi�rios. 611 00:59:34,441 --> 00:59:36,377 N�o lida com ningu�m diretamente. 612 00:59:36,377 --> 00:59:39,113 Tamb�m ouvi dizer que ele esteve envolvido... 613 00:59:39,113 --> 00:59:42,173 na limpeza �tnica na S�rvia. 614 00:59:42,416 --> 00:59:43,678 Isso � verdade. 615 00:59:44,018 --> 00:59:46,821 Foi julgado por crimes de guerra, mas ningu�m conseguiu conden�-Io. 616 00:59:46,821 --> 00:59:48,622 Sim, � ele. Eu o conhe�o. 617 00:59:48,622 --> 00:59:51,192 Nossos dados indicam que ele pode estar vindo ao pa�s em breve. 618 00:59:51,192 --> 00:59:53,251 Ele est� muito vulner�vel na Europa, Oriente M�dio... 619 00:59:53,494 --> 00:59:55,223 Muitas pessoas o querem morto. 620 00:59:55,223 --> 00:59:57,856 E sabemos que ele tem conex�es com os chineses. 621 00:59:59,366 --> 01:00:01,669 Ou�a, cara, sei que isso pode ser for�ar a barra. 622 01:00:01,669 --> 01:00:06,140 Mas acha que ele pode ter algo a ver com Karadzic e Grossman... 623 01:00:06,140 --> 01:00:08,131 e todo o nosso lance aqui? 624 01:00:08,676 --> 01:00:12,077 N�o sabemos. Sabem mais sobre Grossman do que eu. 625 01:00:12,413 --> 01:00:13,848 Ele planejou aquela encena��o. 626 01:00:13,848 --> 01:00:15,916 Pessoas s�o carne pra ele, simples assim. 627 01:00:15,916 --> 01:00:18,385 Quer saber quem comanda o turismo de transplantes? 628 01:00:18,385 --> 01:00:20,285 - Grossman? - Sim. 629 01:00:21,488 --> 01:00:24,091 � uma boa oportunidade de elimin�-Io. 630 01:00:24,091 --> 01:00:26,457 - De qualquer maneira, vencemos. - Concordo. 631 01:00:34,735 --> 01:00:37,203 Sabe, n�o tem jeito f�cil de dizer isso, Kane. 632 01:00:38,138 --> 01:00:40,299 Apenas diga, cara. O que �? 633 01:00:41,942 --> 01:00:45,844 Andre Mason foi morto nessa manh�. Acabei de descobrir. 634 01:00:48,649 --> 01:00:51,083 - Foi uma emboscada? - Era um alvo. 635 01:00:52,186 --> 01:00:53,710 Sinto muito, Kane. 636 01:00:54,255 --> 01:00:56,621 Mas voc� ter� sua justi�a, eu prometo. 637 01:01:10,704 --> 01:01:11,932 Kane falando. 638 01:01:11,932 --> 01:01:14,666 Aqui � o Edi, amigo do Marcus. 639 01:01:15,342 --> 01:01:17,411 - Lembra? - Sim. 640 01:01:17,411 --> 01:01:20,005 Quero ser seu amigo tamb�m, ent�o irei ajud�-Io. 641 01:01:20,514 --> 01:01:24,075 O doutor do Sr. Karadzic est� num quarto de motel com uma garota. 642 01:01:39,300 --> 01:01:42,428 Desde quando precisa de curativos para um pequeno buraco de bala? 643 01:01:42,803 --> 01:01:44,395 Est� ficando mole, velho. 644 01:01:45,773 --> 01:01:47,331 Mole? 645 01:01:47,741 --> 01:01:49,410 � superficial, certo? 646 01:01:49,410 --> 01:01:51,674 S� estou tentando ganhar umas f�rias pagas. 647 01:01:51,979 --> 01:01:53,276 Boa sorte com isso. 648 01:01:54,381 --> 01:01:57,214 Desculpe ter que lhe contar, Sarah. Acabei de descobrir. 649 01:01:57,918 --> 01:01:59,909 A esposa e filho dele est�o bem? 650 01:02:00,254 --> 01:02:01,778 At� onde sei. 651 01:02:08,295 --> 01:02:09,728 O que est� havendo? 652 01:02:22,676 --> 01:02:23,870 O que foi? 653 01:02:26,280 --> 01:02:28,805 Muitos de seus amigos morreram no Iraque? 654 01:02:29,416 --> 01:02:31,714 Sim. � isso que acontece na guerra. 655 01:02:32,152 --> 01:02:35,610 Isso te irritou? Isso te deixa bravo? 656 01:02:37,024 --> 01:02:38,625 �s vezes. 657 01:02:38,625 --> 01:02:41,321 Bom, porque eu estou muito irritada. 658 01:02:56,977 --> 01:02:58,376 Onde ele est�? 659 01:03:05,052 --> 01:03:07,316 Onde acha que ele pode estar? 660 01:03:13,460 --> 01:03:14,461 Sr. Karadzic. 661 01:03:14,461 --> 01:03:16,096 Disseram que perdeu meu carregamento. 662 01:03:16,096 --> 01:03:18,257 Voc� foi a �ltima pessoa com a mercadoria. 663 01:03:18,532 --> 01:03:20,261 N�o, n�o foi minha culpa. 664 01:03:23,470 --> 01:03:25,665 Eu posso acertar tudo pra voc�, eu prometo. 665 01:03:27,875 --> 01:03:28,942 Cad� o Simms? 666 01:03:28,942 --> 01:03:31,877 Ele voltou, est� l� em cima. Descer� em um minuto. 667 01:03:32,479 --> 01:03:34,071 Ele est� bem, ent�o? 668 01:03:35,215 --> 01:03:36,512 Certo. 669 01:03:36,850 --> 01:03:39,386 Bem, aqui est�o os dados sobre Tony Yongrui. 670 01:03:39,386 --> 01:03:41,889 Como todos sabem, ele contrabandeia mulheres da China. 671 01:03:41,889 --> 01:03:44,625 E as usa em sua rede de prostitui��o... 672 01:03:44,625 --> 01:03:47,795 mas tamb�m as usa para alimentar a fazenda de �rg�os de Karadzic. 673 01:03:47,795 --> 01:03:51,965 O que resta dos corpos, ele joga no estreito de Juan de Fuca. 674 01:03:51,965 --> 01:03:55,332 E � por isso que est�o vendo todos esses p�s na praia. 675 01:03:56,437 --> 01:03:58,872 Tony era uma barata, todos sabem disso. 676 01:03:58,872 --> 01:04:01,341 Karadzic � ainda pior. 677 01:04:01,341 --> 01:04:04,745 Foi ele quem criou a rede para trazer as garotas, para "colh�-las". 678 01:04:04,745 --> 01:04:07,481 Minhas fontes me dizem que ele est� tentando fazer um neg�cio... 679 01:04:07,481 --> 01:04:10,818 com o maior negociante de �rg�os do mundo, de Israel. 680 01:04:10,818 --> 01:04:12,581 Um homem chamado Arnon Grossman... 681 01:04:12,581 --> 01:04:13,846 ESTADO DE ISRAEL 682 01:04:13,846 --> 01:04:16,252 que comanda uma organiza��o multibilion�ria. 683 01:04:19,860 --> 01:04:21,061 O que voc� tem, Finch? 684 01:04:21,061 --> 01:04:24,031 Vasculhei todos os arquivos que tiramos do consult�rio do doutor. 685 01:04:24,031 --> 01:04:25,699 Encontrei uma coisa interessante. 686 01:04:25,699 --> 01:04:27,701 Todos os �rg�os que foram para compradores de Karadzic... 687 01:04:27,701 --> 01:04:29,069 eram combina��es perfeitas. 688 01:04:29,069 --> 01:04:31,672 N�o apenas o tipo sangu�neo, mas combina��es perfeitas de tecido. 689 01:04:31,672 --> 01:04:33,974 Eles devem ter analisado centenas, talvez milhares de garotas... 690 01:04:33,974 --> 01:04:35,375 para encontrar as que eles cortam. 691 01:04:35,375 --> 01:04:37,311 � o que venho dizendo, tudo est� conectado. 692 01:04:37,311 --> 01:04:39,745 � por isso que Karadzic trouxe um cara que... 693 01:04:40,180 --> 01:04:42,883 n�o apenas arranca �rg�os das pessoas. 694 01:04:42,883 --> 01:04:45,752 Ele as analisa previamente e provavelmente as coloca na China. 695 01:04:45,752 --> 01:04:49,210 Ele gasta muito dinheiro e tempo para encontrar a combina��o certa. 696 01:04:49,523 --> 01:04:52,226 Isso significa que ele tem muito dinheiro por tr�s dele. 697 01:04:52,226 --> 01:04:54,828 Ent�o, por que Zee foi direto para a Mei? 698 01:04:54,828 --> 01:04:57,498 Acho que eles j� a analisaram e ela provavelmente �... 699 01:04:57,498 --> 01:04:59,533 uma combina��o perfeita para seu pr�ximo cliente. 700 01:04:59,533 --> 01:05:01,568 Ent�o, ele tem mulheres de reserva? 701 01:05:01,568 --> 01:05:03,237 Tenho certeza que sim. 702 01:05:03,237 --> 01:05:05,906 Ele tem que mostrar que pode produzir consistentemente. 703 01:05:05,906 --> 01:05:09,143 A quest�o �, se ele tiver um abastecimento regular... 704 01:05:09,143 --> 01:05:12,544 e fizer uma parceria com esse Arnon... 705 01:05:13,046 --> 01:05:16,049 ent�o ele ser� muito, muito poderoso... 706 01:05:16,049 --> 01:05:17,607 e n�o podemos deixar isso acontecer. 707 01:05:18,218 --> 01:05:21,421 Ent�o, vamos colocar um pouco de press�o em Zee... 708 01:05:21,421 --> 01:05:25,159 e ver se descobrimos o que pudermos para dar um n� no rabo dele... 709 01:05:25,159 --> 01:05:27,753 e pararmos toda a sua organiza��o. 710 01:05:28,495 --> 01:05:30,087 Vamos fazer isso. 711 01:05:30,564 --> 01:05:32,327 Pegue os bra�os dela, segure-a. 712 01:05:46,446 --> 01:05:47,811 Segure a cabe�a para baixo. 713 01:05:50,417 --> 01:05:51,611 Tudo bem. 714 01:05:52,186 --> 01:05:53,847 Pode ver sua irm� agora. 715 01:05:54,588 --> 01:05:56,957 Parada, parada. 716 01:05:56,957 --> 01:05:59,858 L� vamos n�s. Isso. 717 01:06:10,003 --> 01:06:11,868 S� alguns minutos aqui. 718 01:06:17,578 --> 01:06:19,341 S� alguns minutos aqui. 719 01:06:38,599 --> 01:06:39,793 Largue! 720 01:06:43,170 --> 01:06:45,570 Fale-me sobre seu amigo Arnon Grossman. 721 01:06:45,806 --> 01:06:47,171 - Quem? - Mesmo? 722 01:06:52,179 --> 01:06:53,947 Sei que ele tem uma reuni�o hoje � noite. 723 01:06:53,947 --> 01:06:55,107 Onde � a reuni�o? 724 01:06:55,816 --> 01:06:57,909 Ele vai se encontrar com Karadzic. 725 01:06:58,218 --> 01:07:02,556 � por isso que Karadzic est� t�o bravo, porque ele precisa muito desse acordo. 726 01:07:02,556 --> 01:07:03,590 Onde � a reuni�o? 727 01:07:03,590 --> 01:07:06,115 N�o sei, eles n�o me contam. N�o me contam nada. 728 01:07:07,494 --> 01:07:09,155 Certo, ou�a, ou�a. 729 01:07:09,363 --> 01:07:13,197 Pessoalmente, estou muito feliz de n�o ser mais policial. 730 01:07:13,800 --> 01:07:16,970 Porque acho que se o prendesse, fichasse... 731 01:07:16,970 --> 01:07:19,072 entrasse no sistema judicial... 732 01:07:19,072 --> 01:07:20,334 de alguma maneira... 733 01:07:21,008 --> 01:07:22,442 se livraria. 734 01:07:22,442 --> 01:07:26,346 E para mim, os crimes que cometeu contra a humanidade s�o assombrosos. 735 01:07:26,346 --> 01:07:29,144 N�o apenas contra as mulheres, mas contra todos. 736 01:07:29,483 --> 01:07:31,718 Voc� realmente n�o se importa com quem mata, n�o �? 737 01:07:31,718 --> 01:07:34,380 Isso � maior do que imagina. N�o pode parar. 738 01:07:35,188 --> 01:07:36,746 Ela est� morta? 739 01:07:36,957 --> 01:07:38,754 Chegou tarde demais. 740 01:08:09,990 --> 01:08:11,184 Mei? 741 01:08:12,793 --> 01:08:14,260 Voc� est� bem? 742 01:08:16,730 --> 01:08:18,254 Nossa, cara. 743 01:08:28,809 --> 01:08:31,878 Doutor, parece que tem algo para mim. 744 01:08:31,878 --> 01:08:34,047 N�o perdi o carregamento inteiro. 745 01:08:34,047 --> 01:08:36,743 Muito pouco tempo e paci�ncia restantes. 746 01:08:37,117 --> 01:08:41,555 Se algum dos dois acabar, ter� o prazer de ver sua pr�pria filha... 747 01:08:41,555 --> 01:08:45,889 ser aberta, e venderei seus �rg�os para os meus associados. 748 01:08:46,226 --> 01:08:47,928 Entendeu? 749 01:08:47,928 --> 01:08:50,362 Direi ao doutor que ligou, Darko. 750 01:08:52,733 --> 01:08:54,325 Elijah Kane. 751 01:08:55,602 --> 01:08:57,037 O doutor est� morto? 752 01:08:57,037 --> 01:08:59,699 Ainda n�o. Ainda n�o, meu amigo. 753 01:09:02,209 --> 01:09:05,746 Dificultou muito a minha vida ultimamente, Sr. Kane. 754 01:09:05,746 --> 01:09:08,408 Bem, n�o estou muito preocupado com isso. 755 01:09:08,715 --> 01:09:13,320 E no fim, eu tenho a garota, ent�o voc� n�o me interessa mais. 756 01:09:13,320 --> 01:09:15,222 Bem, vou te dizer o seguinte. 757 01:09:15,222 --> 01:09:17,557 Sabe que eventualmente irei encontr�-lo. 758 01:09:17,557 --> 01:09:21,721 E sabe que eventualmente irei mat�-Io, ent�o n�o se esque�a disso. 759 01:09:23,597 --> 01:09:26,327 Amea�as n�o significam muito para mim, Kane. 760 01:09:26,800 --> 01:09:28,700 Assim como para voc�. 761 01:09:29,069 --> 01:09:31,060 N�o joguemos esse jogo. 762 01:09:31,060 --> 01:09:32,472 Fa�amos um acordo. 763 01:09:32,472 --> 01:09:37,500 Se foi voc� que ordenou o ataque � minha equipe, ent�o � pra valer. 764 01:09:37,711 --> 01:09:41,010 Se n�o foi, ent�o � um homem esperto. 765 01:09:41,010 --> 01:09:44,446 N�o sabe com o que ou quem est� lidando. 766 01:09:44,818 --> 01:09:47,487 N�o ordenei ningu�m a fazer nada a voc�. 767 01:09:47,487 --> 01:09:50,115 - Ent�o quem foi? - Essa � uma boa pergunta. 768 01:09:51,091 --> 01:09:53,860 Nikoli n�o sabia, por que acha que eu sei? 769 01:09:53,860 --> 01:09:56,329 Ou�a, � um homem inteligente, me conhece. 770 01:09:56,329 --> 01:09:57,898 E sabe de onde venho. 771 01:09:57,898 --> 01:10:01,301 E tem dados que eu preciso, ent�o acredite ou n�o... 772 01:10:01,301 --> 01:10:03,064 h� honra aqui entre n�s. 773 01:10:03,437 --> 01:10:07,340 D�-me os dados que preciso e voc� volta �s suas atividades. 774 01:10:07,340 --> 01:10:12,277 Eu voltarei �s minhas e eu e meus associados desapareceremos na noite. 775 01:10:12,679 --> 01:10:14,977 E o deixaremos em paz nessa vida. 776 01:10:15,282 --> 01:10:19,878 Se n�o me fornecer o que preciso, sabe o que ir� acontecer. 777 01:10:22,022 --> 01:10:23,123 Fechado. 778 01:10:23,123 --> 01:10:25,625 O doutor � parte do neg�cio. Preciso dele de volta. 779 01:10:25,625 --> 01:10:28,595 Se os dados forem leg�timos, o ter� de volta. 780 01:10:28,595 --> 01:10:30,893 Bem, lhe direi o seguinte. 781 01:10:32,032 --> 01:10:35,365 O homem que voc� quer, voc� j� tem. 782 01:10:36,336 --> 01:10:40,432 Milan Saric deu a ordem para matar seus oficiais. 783 01:10:40,841 --> 01:10:42,741 Vou checar o que disse. 784 01:10:43,543 --> 01:10:45,477 Ligarei de volta em uma hora. 785 01:10:50,383 --> 01:10:52,374 Certo, bem... 786 01:10:53,320 --> 01:10:55,481 isso aqui � pra valer e... 787 01:10:55,481 --> 01:10:59,149 entraremos num lugar da pesada. Um ambiente realmente hostil. 788 01:10:59,149 --> 01:11:02,095 Ao mesmo tempo, precisamos atrair o alvo para fora. 789 01:11:02,095 --> 01:11:05,532 Diria que h� uma chance de 50% de sairmos todos vivos. 790 01:11:05,532 --> 01:11:06,800 Eu planejo sair. 791 01:11:06,800 --> 01:11:09,394 Bem, pelo menos planeja viver, isso � bom. 792 01:11:10,904 --> 01:11:12,269 Vou com voc�. 793 01:11:12,739 --> 01:11:14,969 N�o, sem problema. Eu dou conta. 794 01:11:15,442 --> 01:11:17,706 Sim, eu sei que d�, Sarah, mas... 795 01:11:18,011 --> 01:11:21,310 50% � o meu tipo de chance. 796 01:11:23,850 --> 01:11:25,317 Eu dirijo. 797 01:11:30,290 --> 01:11:32,526 J� est� se dando uma nota A? 798 01:11:32,526 --> 01:11:33,754 "A" positivo. 799 01:11:34,060 --> 01:11:36,620 Velho h�bito. Todos faz�amos isso. 800 01:11:36,620 --> 01:11:38,431 Se fosse atingido enquanto estava patrulhando... 801 01:11:38,431 --> 01:11:40,600 ou se deparasse com um IUD, os m�dicos poderiam... 802 01:11:40,600 --> 01:11:42,469 identificar o seu corpo, dizer seu tipo sangu�neo. 803 01:11:42,469 --> 01:11:44,460 S�o as pequenas coisas que o mant�m vivo. 804 01:11:47,307 --> 01:11:51,209 N�o, n�o, isso � apenas para se sentir melhor consigo mesmo. 805 01:11:55,949 --> 01:12:00,818 Sabe, sinto que voc� acha que podemos tentar de novo se as coisas d�o errado. 806 01:12:01,821 --> 01:12:03,156 O cara que pegou sua arma hoje... 807 01:12:03,156 --> 01:12:04,591 ele poderia ter atirado em qualquer um de n�s dois. 808 01:12:04,591 --> 01:12:07,890 N�o h� segundas chances l� fora, nenhum "tr�s, dois, um, reiniciar". 809 01:12:08,194 --> 01:12:10,424 Certo, bem, obrigada pelo discurso. 810 01:12:31,418 --> 01:12:33,352 Sim, querida, fale comigo. 811 01:12:33,352 --> 01:12:37,057 Chequei Milan Saric como me pediu. Eis o neg�cio. 812 01:12:37,057 --> 01:12:40,860 H� c�digo de identifica��o no v�deo. Acontece que � uma fita da CIA. 813 01:12:40,860 --> 01:12:43,229 E o c�digo identifica o informante e a opera��o. 814 01:12:43,229 --> 01:12:44,731 Sei onde quer chegar. 815 01:12:44,731 --> 01:12:48,435 Saric disse que o informante trabalha para a companhia, certo? 816 01:12:48,435 --> 01:12:50,537 Sei que � o que est� tentando dizer. 817 01:12:50,537 --> 01:12:53,028 A CIA est� de olho nele h� mais de um ano. 818 01:12:53,028 --> 01:12:56,768 - Marcus � quem os comanda. - Por que isso n�o me surpreende? 819 01:12:57,410 --> 01:12:59,746 Ent�o n�o tem jeito dele ter ordenado o ataque � sua equipe. 820 01:12:59,746 --> 01:13:00,906 Teria sido descoberto. 821 01:13:01,348 --> 01:13:04,943 Ent�o, os dados bateram, Kane? 822 01:13:07,854 --> 01:13:10,123 Sim, acredite ou n�o, tudo bateu. 823 01:13:10,123 --> 01:13:13,560 Ent�o, pelo bem de todos n�s, estou muito feliz. 824 01:13:13,560 --> 01:13:15,362 � muito menos trabalho para todos. 825 01:13:15,362 --> 01:13:19,492 Eu irei lhe mandar o doutor de volta imediatamente. 826 01:13:19,833 --> 01:13:21,232 Simples assim? 827 01:13:21,501 --> 01:13:23,492 Sim, simples assim, sabe? 828 01:13:23,737 --> 01:13:26,573 Homens de neg�cio, isso � um neg�cio. 829 01:13:26,573 --> 01:13:28,942 Acredite ou n�o, sou um homem de neg�cios. 830 01:13:28,942 --> 01:13:33,106 Ent�o, honrou a sua parte e eu honrarei a minha. 831 01:13:52,799 --> 01:13:54,968 - Finch. - Acabei de falar com Karadzic. 832 01:13:54,968 --> 01:13:57,504 Rastreie o telefone dele e fique atenta aos movimentos. 833 01:13:57,504 --> 01:13:59,339 Ele vai se encontrar com Arnon Grossman... 834 01:13:59,339 --> 01:14:01,569 - preciso saber onde ser�. - Pode deixar. 835 01:14:03,180 --> 01:14:04,477 Tudo carregado. 836 01:14:05,316 --> 01:14:06,681 Cad� o Johnny? 837 01:14:07,017 --> 01:14:08,746 Ele deve chegar em um minuto. 838 01:14:10,321 --> 01:14:12,448 Ent�o, qual � o lance de voc�s? 839 01:14:13,858 --> 01:14:15,192 Do que est� falando? 840 01:14:15,192 --> 01:14:18,127 Voc�s dois parecem polos opostos. 841 01:14:18,863 --> 01:14:22,128 Bem, o Johnny, ele � meu amuleto da sorte. 842 01:14:22,600 --> 01:14:24,795 Engra�ado, ele diz o mesmo de voc�. 843 01:14:26,470 --> 01:14:30,804 Olha, Sarah, eu sou um daqueles caras que simplesmente n�o se preocupa. 844 01:14:30,804 --> 01:14:33,103 N�o se preocupa? Com o qu�? 845 01:14:33,844 --> 01:14:35,402 Com nada. 846 01:14:35,946 --> 01:14:39,746 Eu vivo o aqui e o agora. 847 01:14:40,284 --> 01:14:42,844 N�o ligo pro futuro, n�o ligo pro passado. 848 01:14:43,087 --> 01:14:46,056 � um lance Delta? Pode morrer a qualquer momento... 849 01:14:46,056 --> 01:14:49,116 ent�o quando morrer, morre feliz, n�o importa o qu�? 850 01:14:49,960 --> 01:14:51,188 N�o. 851 01:14:51,495 --> 01:14:53,019 N�o � isso. 852 01:14:53,597 --> 01:14:56,000 Quero dizer, o agora � tudo que importa. 853 01:14:56,000 --> 01:14:57,763 Bem... agora. 854 01:14:58,636 --> 01:15:00,704 Porque quando morremos, s� o que temos � o agora... 855 01:15:00,704 --> 01:15:02,433 ent�o � melhor nos acostumarmos. 856 01:15:03,340 --> 01:15:05,399 Espero que esteja certo sobre isso. 857 01:15:05,910 --> 01:15:08,743 Bem, acho que saberei um dia, n�o? 858 01:15:11,115 --> 01:15:12,582 Olha, o Johnny... 859 01:15:12,950 --> 01:15:16,453 Johnny � um daqueles caras que se importam, sabe? 860 01:15:16,453 --> 01:15:19,320 Ele pode n�o demonstrar, mas ele sente isso e... 861 01:15:20,024 --> 01:15:22,857 por alguma raz�o, preciso estar perto disso. 862 01:15:23,160 --> 01:15:24,422 Por qu�? 863 01:15:24,762 --> 01:15:26,957 N�o sei, apenas preciso. 864 01:15:29,700 --> 01:15:32,430 Chegou bem a tempo. O grand�o precisa falar com voc�. 865 01:15:41,312 --> 01:15:44,645 Ele me disse que foi sniper no Afeganist�o, � verdade? 866 01:15:45,816 --> 01:15:47,408 Sim, senhor, posso atirar. 867 01:15:47,685 --> 01:15:49,653 Mas, pelo que parece, precisa de um spotter. 868 01:15:49,653 --> 01:15:51,922 Isso � bom, porque qualquer um pode atirar... 869 01:15:51,922 --> 01:15:53,424 mas avistar o alvo � a parte dif�cil. 870 01:15:53,424 --> 01:15:55,192 Eu sou um atirador muito, muito bom. 871 01:15:55,192 --> 01:15:57,183 N�o sou um spotter muito bom. 872 01:15:57,394 --> 01:16:00,464 Ent�o preciso de algu�m bom no solo, com certeza. 873 01:16:00,464 --> 01:16:02,800 Quer dizer, n�o tenho tempo de treinar ningu�m... 874 01:16:02,800 --> 01:16:04,201 ent�o preciso de algu�m que seja bom. 875 01:16:04,201 --> 01:16:07,137 N�o, sou melhor do que bom, senhor. Essa � a verdade. 876 01:16:07,137 --> 01:16:11,342 Bem, espero que seja bom mesmo, porque se n�o for... 877 01:16:11,342 --> 01:16:13,077 podemos todos morrer. 878 01:16:13,077 --> 01:16:15,613 Posso dizer a velocidade do vento pela sensa��o na minha bochecha. 879 01:16:15,613 --> 01:16:17,808 Posso ver rastros de vapor no escuro, senhor. 880 01:16:19,116 --> 01:16:21,107 Bem, estamos prestes a descobrir. 881 01:16:23,787 --> 01:16:27,154 Certo, equipe, vamos fazer isso. Darko est� em movimento. 882 01:16:29,326 --> 01:16:30,327 Finch. 883 01:16:30,327 --> 01:16:32,029 Finch, � o Kane. 884 01:16:32,029 --> 01:16:33,631 Sim, estou rastreando o telefone de Darko. 885 01:16:33,631 --> 01:16:35,030 Viu? Posso Ier a sua mente. 886 01:16:35,966 --> 01:16:38,102 Ele est� indo para o noroeste, pela King's Way. 887 01:16:38,102 --> 01:16:39,503 Parece que a reuni�o dele vai ocorrer. 888 01:16:39,503 --> 01:16:41,805 Preciso de uma localiza��o, r�pido. 889 01:16:41,805 --> 01:16:45,002 Virou na Principal, parece que ele est� indo para o mar. 890 01:16:45,876 --> 01:16:49,980 Veja se consegue encontrar uma zona � beira-mar atr�s das docas no centro. 891 01:16:49,980 --> 01:16:52,283 Confirmado, Darko est� seguindo para o mar. 892 01:16:52,283 --> 01:16:55,319 - As docas perto do centro. - Beira-mar confirmado. 893 01:16:55,319 --> 01:16:58,155 Simms, quase em casa como eu te mostrei. 894 01:16:58,155 --> 01:16:59,556 Boa sorte, pessoal. 895 01:16:59,556 --> 01:17:00,658 Se precisarem de mim, estou bem aqui. 896 01:17:00,658 --> 01:17:02,819 Diminua at� eu coloc�-Io em posi��o. 897 01:17:36,794 --> 01:17:38,829 Lembre-se, Johnny. Grossman � o primeiro alvo. 898 01:17:38,829 --> 01:17:40,694 Temos que tirar a cabe�a da cobra. 899 01:18:10,928 --> 01:18:13,658 Sem confirma��o de Karadzic ou Grossman ainda. 900 01:18:13,864 --> 01:18:15,661 Esperem at� minha ordem. 901 01:18:19,837 --> 01:18:22,601 N�o se preocupe conosco, preocupe-se com o seu quintal. 902 01:18:38,856 --> 01:18:40,491 Certo, Johnny, preciso de alvos. 903 01:18:40,491 --> 01:18:44,587 Esse cara ter� posi��es pr�vias para todos os seus agentes, assim como n�s. 904 01:18:45,763 --> 01:18:48,459 - Dois na f�brica. - J� vi. 905 01:18:51,035 --> 01:18:53,560 - Tr�s do lado oeste. - J� vi. 906 01:19:05,783 --> 01:19:08,980 Mais dois ao norte. Tr�s com o carro, um de frente. 907 01:19:09,686 --> 01:19:11,119 Certo. 908 01:19:16,693 --> 01:19:18,495 Qual a velocidade do vento? 909 01:19:18,495 --> 01:19:21,987 Est�vel, nove horas. 910 01:19:33,610 --> 01:19:34,812 Ali est� o Darko. 911 01:19:34,812 --> 01:19:36,803 Certo, estou com o Karadzic. 912 01:19:37,047 --> 01:19:39,675 - Tem um tiro limpo? - Tenho. 913 01:19:39,983 --> 01:19:41,985 Ele est� � mostra, mas n�o consigo identificar... 914 01:19:41,985 --> 01:19:43,782 os outros ocupantes do ve�culo. 915 01:19:44,822 --> 01:19:48,892 Certo, Simms, Sarah, aguardem para ver se podem atrair Grossman para mim. 916 01:19:48,892 --> 01:19:50,689 Come�ar ao meu comando. 917 01:20:01,605 --> 01:20:03,334 Grossman confirmado. 918 01:20:09,446 --> 01:20:11,380 O que est� havendo, Karadzic? 919 01:20:11,782 --> 01:20:13,383 �timo v�-Io, Arnon. 920 01:20:13,383 --> 01:20:15,146 Onde diabos est� o meu carregamento? 921 01:20:17,387 --> 01:20:19,723 Todos os alvos secund�rios est�o � mostra. 922 01:20:19,723 --> 01:20:21,088 Alvos identificados. 923 01:20:22,259 --> 01:20:24,428 Simms, Sarah, v�o. Podem ir. 924 01:20:24,428 --> 01:20:27,522 Temos confirma��o visual de Grossman e Karadzic. 925 01:20:31,335 --> 01:20:34,270 Simms, o acesso r�pido � pela Governor's Way. 926 01:20:35,372 --> 01:20:36,600 Entendido. 927 01:20:41,211 --> 01:20:44,977 Tudo est� sob controle, com um pequeno contratempo. 928 01:20:44,977 --> 01:20:48,385 N�o � assim que fa�o neg�cios. Cad� o Dr. Zee? 929 01:20:48,385 --> 01:20:50,287 Talvez resolva meus neg�cios com ele. 930 01:20:50,287 --> 01:20:52,778 � para o melhor, Arnon. Confie em mim. 931 01:20:53,123 --> 01:20:55,792 Tomei provid�ncias para que certas pessoas garantam... 932 01:20:55,792 --> 01:20:59,125 que nossas atividades continuem sem inc�modos. 933 01:20:59,329 --> 01:21:00,728 Do que est� falando? 934 01:21:00,728 --> 01:21:04,595 Quero dizer, a CIA ir� ignorar nossas opera��es daqui pra frente. 935 01:21:18,949 --> 01:21:21,885 - O qu�? - � o Kane, libertei o Dr. Zee. 936 01:21:21,885 --> 01:21:25,787 Ele deve estar com voc� logo mais. Deve estar chegando agora. 937 01:21:32,162 --> 01:21:34,756 Johnson! L�, vai! 938 01:21:35,799 --> 01:21:37,824 - Tire-o daqui! - Estou com ele! 939 01:21:39,269 --> 01:21:41,430 Certo, Grossman est� � mostra novamente. 940 01:21:42,272 --> 01:21:43,398 Manda. 941 01:21:44,041 --> 01:21:45,406 Alvo abatido. 942 01:21:49,513 --> 01:21:50,605 Manda. 943 01:21:54,117 --> 01:21:55,175 Abatido. 944 01:21:58,789 --> 01:22:00,950 Johnson, atire para cima! 945 01:22:01,992 --> 01:22:03,323 Proteja-se! 946 01:22:07,698 --> 01:22:09,131 Vamos, Johnny. 947 01:22:10,367 --> 01:22:11,595 Peguei ele. 948 01:22:12,135 --> 01:22:13,329 Manda. 949 01:22:14,271 --> 01:22:15,636 Alvo abatido. 950 01:22:21,445 --> 01:22:23,208 Simms, recarregando! 951 01:22:23,680 --> 01:22:24,840 Manda. 952 01:22:26,750 --> 01:22:27,944 Alvo abatido. 953 01:22:28,619 --> 01:22:29,881 Recarregar! 954 01:22:32,589 --> 01:22:34,454 Tire 0,2 � esquerda. 955 01:22:49,039 --> 01:22:50,374 Recarregando! 956 01:22:50,374 --> 01:22:53,644 Pessoal, estou captando muitos ve�culos indo em sua dire��o. 957 01:22:53,644 --> 01:22:55,942 Simms, continue se movendo. Mantenha-os ocupados. 958 01:23:03,787 --> 01:23:07,314 Novo alvo. Vento a 1,6 kmlh, � direita. 959 01:23:08,492 --> 01:23:09,686 Manda. 960 01:23:12,062 --> 01:23:13,859 Beleza! Home run. 961 01:23:14,931 --> 01:23:16,262 D�-me Karadzic. 962 01:23:18,201 --> 01:23:20,795 Ele ainda est� atr�s do carro. Sem tiro limpo. 963 01:23:21,405 --> 01:23:24,135 Simms, Sarah, Karadzic � o alvo, tirem-no da�. 964 01:23:24,474 --> 01:23:26,908 Sim, eu cubro voc�. Vai! 965 01:23:32,749 --> 01:23:34,785 Um dedo, v� para a esquerda da cerca. 966 01:23:34,785 --> 01:23:35,911 Entendido. 967 01:23:41,291 --> 01:23:43,020 Hora de acabar com isso. 968 01:24:02,045 --> 01:24:03,808 Karadzic � mostra. 969 01:24:25,435 --> 01:24:26,800 Manda. 970 01:24:41,385 --> 01:24:42,519 Alvo abatido. 971 01:24:42,519 --> 01:24:44,077 Miss�o cumprida. 972 01:24:48,325 --> 01:24:51,428 Pessoal, tenho ve�culos de retalia��o em sua dire��o. 973 01:24:51,428 --> 01:24:52,554 Entendido. 974 01:24:54,131 --> 01:24:57,167 Tem muitos caras mortos. Temos que dar o fora daqui. 975 01:24:57,167 --> 01:24:58,828 Peguem suas coisas e vamos. 976 01:24:59,269 --> 01:25:00,702 Certo, vamos nessa! 977 01:25:20,924 --> 01:25:24,052 MULHERES CHINESAS LIBERTADAS 978 01:25:37,441 --> 01:25:40,171 - Finch, ainda est� a�, menina? - Claro. 979 01:25:40,577 --> 01:25:42,279 N�o pode se livrar de mim, chefe. 980 01:25:42,279 --> 01:25:44,581 N�o planejo me livrar, estou tentando ficar com voc�. 981 01:25:44,581 --> 01:25:48,018 S� queria te dizer, cara, que fez um �timo trabalho. 982 01:25:48,018 --> 01:25:51,087 Estou come�ando a me envolver. N�o sei se poderia viver sem voc�. 983 01:25:51,087 --> 01:25:52,247 Obrigada. 984 01:25:52,247 --> 01:25:54,151 As garotas est�o em todos os notici�rios. 985 01:25:54,458 --> 01:25:57,450 Est�o dizendo que um grupo desconhecido salvou suas vidas. 986 01:25:57,761 --> 01:25:58,995 � bacana. 987 01:25:58,995 --> 01:26:00,864 Bem, n�o est�o longe da verdade, est�o? 988 01:26:00,864 --> 01:26:04,301 Quer dizer, � vezes precisa abrir m�o de algo para conseguir algo. 989 01:26:04,301 --> 01:26:09,005 Mas o fato �, fizemos o nosso melhor e n�o acho que Mei morreu em v�o. 990 01:26:09,005 --> 01:26:11,107 - Realmente n�o acho. - Sinto muito sobre a Mei. 991 01:26:11,107 --> 01:26:14,474 Bem, a boa not�cia � que Karadzic est� morto. 992 01:26:15,879 --> 01:26:18,381 E sua obriga��o com Marcus acabou. 993 01:26:18,381 --> 01:26:21,651 Isso significa que pode ir para casa ou vir trabalhar para mim. 994 01:26:21,651 --> 01:26:24,354 Se vier trabalhar para mim, venha para o barco. 995 01:26:24,354 --> 01:26:26,117 Come�arei a ensin�-la. 996 01:26:26,723 --> 01:26:28,281 Isso seria �timo. 997 01:26:29,526 --> 01:26:31,728 Ei, que tal eu trabalhar em campo com voc� tamb�m? 998 01:26:31,728 --> 01:26:34,931 Deixarei voc� fazer isso, mas faremos um pouco de cada vez, ouviu? 999 01:26:34,931 --> 01:26:37,422 - Passos de beb�. - Perguntarei de novo... 1000 01:26:38,034 --> 01:26:40,059 - amanh�. - Legal. 1001 01:26:52,616 --> 01:26:54,311 Quer que eu fa�a isso? 1002 01:26:54,818 --> 01:26:55,919 Sim. 1003 01:26:55,919 --> 01:26:57,614 Vai ficar bem? 1004 01:26:58,455 --> 01:27:00,320 Ficarei, obrigado. 1005 01:27:03,093 --> 01:27:04,390 Ent�o... 1006 01:27:05,095 --> 01:27:06,995 todos fizeram um �timo trabalho. 1007 01:27:07,731 --> 01:27:10,100 N�o � f�cil ser um agente, � muito perigoso. 1008 01:27:10,100 --> 01:27:12,702 Pode ficar feio e acho que ficar� ainda mais. 1009 01:27:12,702 --> 01:27:15,068 Mas estou orgulhoso de voc�s. 1010 01:27:15,068 --> 01:27:19,198 Temos que arrumar tudo e sair daqui ao amanhecer. Ent�o... 1011 01:27:20,210 --> 01:27:22,110 trabalhando e vamos nessa. 79575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.