All language subtitles for Trackers.S01E01.WEB.x264-PHOENiX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,146 --> 00:00:22,688 (motorcycles rumbling) 2 00:00:22,771 --> 00:00:25,896 ♪ ♪ 3 00:00:50,438 --> 00:00:51,771 (engines shut off) 4 00:00:51,855 --> 00:00:54,521 -How close?! -It was tucked like this. 5 00:00:54,604 --> 00:00:57,730 -My back wheel was like, "Gimme, gimme, gimme." -I was just... 6 00:00:57,813 --> 00:00:59,980 (chatter continues) 7 00:01:02,187 --> 00:01:04,980 -(banging) -Morning. 8 00:01:05,062 --> 00:01:07,146 -Hi. -Morning, morning. 9 00:01:08,354 --> 00:01:10,980 Biker 1: Three breakfast beers for my boys. 10 00:01:12,354 --> 00:01:15,479 What does one do in a one-horse town like this? 11 00:01:16,980 --> 00:01:18,771 Biker 2: Ride the local horses. 12 00:01:18,855 --> 00:01:20,813 (loud laughter) 13 00:01:21,521 --> 00:01:23,688 Sorry, there's no smoking here, sir. 14 00:01:24,354 --> 00:01:25,938 This is the one. 15 00:01:26,021 --> 00:01:27,354 (exhales) 16 00:01:27,438 --> 00:01:30,688 -This one. -Cool, that's beautiful. 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,187 (indistinct chatter) 18 00:01:35,271 --> 00:01:37,479 I said there's no smoking here. 19 00:01:41,771 --> 00:01:44,855 ♪ ♪ 20 00:01:46,521 --> 00:01:49,688 (chatter continues) 21 00:01:55,187 --> 00:01:57,896 So, who's this boertjie? 22 00:01:58,771 --> 00:02:00,604 Is he your dad? 23 00:02:00,688 --> 00:02:03,271 (laughter) 24 00:02:03,354 --> 00:02:05,604 You heard her, guys. There's no smoking here. 25 00:02:05,688 --> 00:02:08,771 Biker 2: Hey, guys. There's no smoking. 26 00:02:21,062 --> 00:02:23,730 (laughing) 27 00:02:24,563 --> 00:02:25,479 Man: What the?! 28 00:02:25,563 --> 00:02:28,104 -Shit. -Boys, boys, back off! 29 00:02:28,187 --> 00:02:29,896 What the fuck are you doing? 30 00:02:29,980 --> 00:02:31,604 (speaking Afrikaans) 31 00:02:33,688 --> 00:02:35,229 (speaking Afrikaans) 32 00:02:36,396 --> 00:02:38,312 Trust me, boys, you don't want this. 33 00:02:38,396 --> 00:02:41,062 You heard the lady, get outta here. Get outta here! 34 00:02:41,146 --> 00:02:44,229 ♪ ♪ 35 00:02:47,021 --> 00:02:48,771 Fucking... Fuck! 36 00:02:54,271 --> 00:02:55,438 (speaking Afrikaans) 37 00:02:55,938 --> 00:02:59,146 ("This is War" by Brendan Jury playing) 38 00:03:01,604 --> 00:03:04,396 ♪ ♪ 39 00:03:06,229 --> 00:03:08,563 (singing in foreign language) 40 00:03:16,396 --> 00:03:18,604 ♪ This is war ♪ 41 00:03:19,688 --> 00:03:21,312 (singing continues) 42 00:03:22,938 --> 00:03:25,813 (singing in foreign language) 43 00:03:36,563 --> 00:03:39,312 (singing continues) 44 00:03:43,771 --> 00:03:45,855 ♪ This is war ♪ 45 00:03:46,646 --> 00:03:50,021 (singing continues) 46 00:03:54,479 --> 00:03:56,646 ♪ This is war ♪ 47 00:04:03,980 --> 00:04:07,271 -(birds chirping) -(Woman speaking Afrikaans) 48 00:04:13,896 --> 00:04:15,021 (sighs) 49 00:04:16,646 --> 00:04:17,730 Fuck. 50 00:04:19,312 --> 00:04:20,688 Okay. 51 00:04:25,771 --> 00:04:26,896 (speaking Afrikaans) 52 00:04:29,855 --> 00:04:32,104 (speaking Afrikaans) 53 00:04:32,187 --> 00:04:33,146 (sighs) 54 00:04:50,271 --> 00:04:51,563 (chuckles) 55 00:04:57,813 --> 00:04:59,938 I'll see you around. 56 00:05:08,730 --> 00:05:09,855 (door shuts) 57 00:05:11,271 --> 00:05:12,396 (car door opens) 58 00:05:13,396 --> 00:05:14,521 (car door shuts) 59 00:05:15,229 --> 00:05:16,730 (car starts) 60 00:05:16,813 --> 00:05:18,730 ♪ ♪ 61 00:05:18,813 --> 00:05:21,438 (car backs up) 62 00:05:26,229 --> 00:05:28,396 (car drives away) 63 00:05:34,021 --> 00:05:35,938 (rattling) 64 00:05:48,813 --> 00:05:50,438 (door squeaking) 65 00:06:20,354 --> 00:06:21,688 (sniffs) 66 00:06:22,271 --> 00:06:25,354 ♪ ♪ 67 00:06:27,646 --> 00:06:30,855 (singing in foreign language) 68 00:06:39,980 --> 00:06:42,312 (starts car) 69 00:06:57,855 --> 00:07:00,896 ♪ ♪ 70 00:07:09,354 --> 00:07:11,021 (street noise) 71 00:07:17,855 --> 00:07:19,688 (clinking) 72 00:07:23,646 --> 00:07:26,855 (traffic noise, street chatter) 73 00:07:31,062 --> 00:07:33,021 (accented English) 74 00:07:33,104 --> 00:07:35,187 Maybe we should send someone who looks like you to smuggle 75 00:07:35,271 --> 00:07:38,062 the package into the country, brother. 76 00:07:38,146 --> 00:07:41,563 Hassan, it should be enough for you to know that I wish it. 77 00:07:44,855 --> 00:07:46,604 (swirling, sloshing) 78 00:07:46,688 --> 00:07:49,271 ♪ ♪ 79 00:07:51,730 --> 00:07:53,896 Boss, he's here. 80 00:07:56,896 --> 00:07:58,688 Our guest has arrived, gentlemen. 81 00:08:03,563 --> 00:08:05,688 You take them their tea when they say. 82 00:08:05,771 --> 00:08:07,021 You clear when they say. 83 00:08:08,104 --> 00:08:10,312 You don't speak to anyone, you understand? 84 00:08:10,396 --> 00:08:11,730 Yes, Baboo. 85 00:08:32,146 --> 00:08:35,104 (speaking Arabic) 86 00:08:42,021 --> 00:08:43,646 (tea set rattling) 87 00:08:52,771 --> 00:08:55,479 Well. Very well. 88 00:08:55,563 --> 00:08:57,896 -(speaking Arabic) -(pouring) 89 00:09:01,604 --> 00:09:03,312 (pouring) 90 00:09:07,521 --> 00:09:08,688 (speaking Arabic) 91 00:09:09,646 --> 00:09:11,104 (speaking Arabic) 92 00:09:14,521 --> 00:09:17,688 (tense music playing) 93 00:09:22,479 --> 00:09:25,563 Suleiman: So, tell me. How are the preparations? 94 00:09:25,646 --> 00:09:27,604 -Should I be concerned? -Osman: No. 95 00:09:27,688 --> 00:09:30,479 All is good, brother. The package is on its way. 96 00:09:31,646 --> 00:09:33,479 Suleiman: Good to hear. 97 00:09:39,146 --> 00:09:41,855 And you have the funds in place? 98 00:09:43,730 --> 00:09:46,021 -We have them, brother. -Very good. 99 00:09:47,688 --> 00:09:49,563 (phone ringing) 100 00:09:50,312 --> 00:09:51,730 (curtain rattling) 101 00:09:51,813 --> 00:09:54,980 (tense music playing) 102 00:09:55,062 --> 00:09:56,312 Hassan! 103 00:10:01,271 --> 00:10:02,688 (metal rattling) 104 00:10:04,688 --> 00:10:07,855 Ismail! Ismail, stop! 105 00:10:10,479 --> 00:10:12,021 (gunshots) 106 00:10:19,688 --> 00:10:22,187 (panting) 107 00:10:22,855 --> 00:10:24,479 Over there. 108 00:10:30,187 --> 00:10:32,354 (panting) 109 00:10:34,187 --> 00:10:36,271 (panting) 110 00:10:39,396 --> 00:10:41,521 (panting) 111 00:10:52,479 --> 00:10:55,688 -(panting) -(street noise) 112 00:10:57,938 --> 00:11:00,312 ♪ ♪ 113 00:11:00,396 --> 00:11:02,563 -(grunts) -(birds flapping) 114 00:11:04,354 --> 00:11:06,104 (typing) 115 00:11:12,604 --> 00:11:15,271 (street chatter) 116 00:11:22,187 --> 00:11:23,646 (banging) 117 00:11:27,938 --> 00:11:30,771 (panting) 118 00:11:34,688 --> 00:11:36,104 (roof rattling) 119 00:11:37,438 --> 00:11:39,604 (gunshots) 120 00:11:40,771 --> 00:11:43,312 (panting) 121 00:11:45,896 --> 00:11:48,438 (rattling) 122 00:11:52,730 --> 00:11:55,646 (panting) 123 00:11:57,980 --> 00:12:00,646 (grunting, gasping) 124 00:12:05,646 --> 00:12:08,312 (panting) 125 00:12:11,187 --> 00:12:14,354 (police siren wailing) 126 00:12:17,187 --> 00:12:19,187 (indistinct crowd chatter) 127 00:12:19,271 --> 00:12:22,062 (siren continues) 128 00:12:22,146 --> 00:12:24,479 (tires screech) 129 00:12:26,479 --> 00:12:28,146 (speaking Afrikaans) 130 00:12:28,229 --> 00:12:30,271 -Officer: On the floor! -Hold your fire! 131 00:12:30,938 --> 00:12:32,896 -Officer: Don't move. -Hold your fire! 132 00:12:32,980 --> 00:12:34,229 Officer: Stay down. 133 00:12:36,354 --> 00:12:38,396 Officer, I got it. 134 00:12:38,855 --> 00:12:41,021 Up you get. Let's go. 135 00:12:42,312 --> 00:12:44,479 -(grunts) -Get up. 136 00:12:44,938 --> 00:12:46,187 (siren continues) 137 00:12:46,271 --> 00:12:47,813 Jesus, Ismail, 138 00:12:47,896 --> 00:12:50,688 what in the world have you gotten yourself into? 139 00:12:52,771 --> 00:12:56,354 ♪ ♪ 140 00:13:37,021 --> 00:13:40,187 (car approaching) 141 00:13:46,312 --> 00:13:48,438 (brakes squeak) 142 00:13:49,938 --> 00:13:51,062 (cuts engine) 143 00:13:52,938 --> 00:13:54,563 (sighs) 144 00:13:59,521 --> 00:14:00,646 (sighs) 145 00:14:00,730 --> 00:14:02,938 (speaking Afrikaans) 146 00:14:18,813 --> 00:14:20,479 (hammer slides, rattles) 147 00:14:22,813 --> 00:14:24,146 (chuckle) 148 00:14:24,688 --> 00:14:26,062 (sighs) 149 00:14:38,438 --> 00:14:39,771 (sighs) 150 00:14:46,396 --> 00:14:48,646 (speaking Afrikaans) 151 00:14:51,021 --> 00:14:52,354 (sighs) 152 00:15:00,187 --> 00:15:02,730 ♪ ♪ 153 00:15:02,813 --> 00:15:05,146 (street noise) 154 00:15:10,646 --> 00:15:12,271 (elevator dings) 155 00:15:13,813 --> 00:15:16,688 (inaudible) 156 00:15:19,521 --> 00:15:23,521 You, my brother, are gonna need to talk to me. 157 00:15:25,187 --> 00:15:27,396 -It's just us. -(heavy breathing) 158 00:15:30,354 --> 00:15:32,646 (speaking Afrikaans) 159 00:15:32,730 --> 00:15:34,479 Quinn Makebe: The medic is on her way. 160 00:15:36,354 --> 00:15:38,688 Ismail: I'm giving you nothing until you've gotten my price. 161 00:15:38,771 --> 00:15:42,563 I can only help you if you give me something that I can use. 162 00:15:42,646 --> 00:15:44,479 You know how this works, right? 163 00:15:46,896 --> 00:15:48,229 Good. 164 00:15:49,813 --> 00:15:51,187 Now... 165 00:15:52,104 --> 00:15:54,479 why don't you tell me exactly what happened in there? 166 00:15:56,813 --> 00:15:59,521 Baboo Rayan picks me up this morning. 167 00:16:00,896 --> 00:16:03,187 He says they need someone in the kitchen. 168 00:16:04,521 --> 00:16:06,813 (accented English) 169 00:16:06,896 --> 00:16:09,771 -Quinn: How so? -Ismail: They're all nervous. 170 00:16:09,855 --> 00:16:11,855 (accented English) 171 00:16:11,938 --> 00:16:14,104 Late night shit. Meetings between 172 00:16:14,187 --> 00:16:15,771 Osman and the young ones. 173 00:16:16,062 --> 00:16:18,062 I don't know, man! Where's that medic? 174 00:16:18,146 --> 00:16:20,187 -Just relax. -(door opens) 175 00:16:20,271 --> 00:16:22,980 ♪ ♪ 176 00:16:23,062 --> 00:16:24,938 -(door shuts) -Is this the medic? 177 00:16:28,563 --> 00:16:31,896 -Then what good are you to me, lady? -The important question is... 178 00:16:33,271 --> 00:16:34,771 what good are you to me? 179 00:16:35,855 --> 00:16:37,396 (speaking Afrikaans) 180 00:16:40,980 --> 00:16:44,479 (speaking Afrikaans) 181 00:16:49,938 --> 00:16:52,104 (tense music playing) 182 00:16:57,271 --> 00:17:00,396 ♪ ♪ 183 00:17:13,229 --> 00:17:16,146 It's cash only. First month up front. 184 00:17:17,771 --> 00:17:19,438 Um... 185 00:17:20,855 --> 00:17:23,479 Plus one month's deposit. 186 00:17:24,646 --> 00:17:26,271 Um, I... 187 00:17:28,855 --> 00:17:30,354 I can give you the rest 188 00:17:30,438 --> 00:17:32,104 end of this week? 189 00:17:34,479 --> 00:17:36,688 (street noise) 190 00:17:45,312 --> 00:17:46,938 That's the guy. 191 00:17:47,855 --> 00:17:49,187 (sighs) 192 00:17:53,604 --> 00:17:56,688 ♪ ♪ 193 00:18:01,980 --> 00:18:05,438 This man met with Shaheed Osman this morning? 194 00:18:05,521 --> 00:18:09,563 -Only him? -Just him and his ouens . 195 00:18:09,646 --> 00:18:12,187 It was one of his naaiers that shot me. 196 00:18:14,938 --> 00:18:16,104 Right, so, um, 197 00:18:16,187 --> 00:18:18,521 this man arrives and... 198 00:18:19,146 --> 00:18:21,396 -and what do you hear? -Nothing. 199 00:18:21,771 --> 00:18:24,312 They didn't hardly say anything in front of me. 200 00:18:25,354 --> 00:18:26,938 Something's coming into the country, 201 00:18:27,021 --> 00:18:28,312 but I didn't hear what it was. 202 00:18:28,396 --> 00:18:31,146 -They didn't say what it was? -Fuck no. 203 00:18:32,062 --> 00:18:34,604 A package. Fuck, they're bringing a package 204 00:18:34,688 --> 00:18:36,312 into the country. Look. 205 00:18:36,396 --> 00:18:38,479 whatever it is, all the guy wanted to know 206 00:18:38,563 --> 00:18:40,980 -was if they had the money for it. -And do they? 207 00:18:41,855 --> 00:18:44,438 -That's what they said. -They said they had the money. 208 00:18:44,521 --> 00:18:46,896 But not the package yet? 209 00:18:49,396 --> 00:18:52,021 Janina Mentz: Okay, everyone! 210 00:18:52,104 --> 00:18:54,771 This is now an agency-wide priority. 211 00:18:55,354 --> 00:18:58,062 We need to focus on a small Islamist group 212 00:18:58,146 --> 00:19:00,104 based right here in Cape Town. 213 00:19:00,187 --> 00:19:02,396 They call themselves Allajna, 214 00:19:02,479 --> 00:19:03,896 The Committee. 215 00:19:03,980 --> 00:19:06,312 -They've been on our radar for how long now? -Eighteen months. 216 00:19:06,396 --> 00:19:09,771 In fact, more. We've had them down as fantasists. 217 00:19:10,563 --> 00:19:12,980 This morning, one of Quinn's informants photographed 218 00:19:13,062 --> 00:19:16,604 Allajna meeting with the senior Al Qaeda operative. 219 00:19:17,730 --> 00:19:19,521 Suleiman Daoud. 220 00:19:20,521 --> 00:19:21,938 Daoud was flagged as part of 221 00:19:22,021 --> 00:19:24,354 the group that blew up the Jordanian embassy 222 00:19:24,438 --> 00:19:27,021 in Baghdad in August, 2003. 223 00:19:27,104 --> 00:19:29,396 He was also behind the successful bombing 224 00:19:29,479 --> 00:19:33,354 of a pipeline between Egypt and Israel three years later. 225 00:19:33,438 --> 00:19:36,771 And he was implicated in the suicide bombings 226 00:19:36,855 --> 00:19:39,563 on the London tube in 2008. 227 00:19:39,896 --> 00:19:41,354 And the list goes on. 228 00:19:41,438 --> 00:19:43,438 So our task, boys and girls, is to find out why such 229 00:19:43,521 --> 00:19:46,855 a serious player's in town, messing around with these guys. 230 00:19:46,938 --> 00:19:48,980 We have the license plate of a car driven by 231 00:19:49,062 --> 00:19:51,521 Barkatullah "Baboo" Rayan, 232 00:19:51,604 --> 00:19:53,604 who we're told is one of the shooters this morning. 233 00:19:53,688 --> 00:19:55,021 Theunie Brenner: That's right, ma'am. 234 00:19:55,104 --> 00:19:58,104 This plate belongs to a red Toyota Tazz. 235 00:19:59,021 --> 00:20:00,396 Raj. 236 00:20:01,104 --> 00:20:03,604 Think you can find it? 237 00:20:03,688 --> 00:20:06,938 Inshallah. If the car moves, we'll pick it up. 238 00:20:08,896 --> 00:20:10,271 All leave is canceled. 239 00:20:10,354 --> 00:20:12,855 These people are bringing something into the country, 240 00:20:12,938 --> 00:20:14,271 and if Daoud's involved, 241 00:20:14,354 --> 00:20:15,938 it's not the usual bullshit. 242 00:20:16,021 --> 00:20:18,396 I want whatever they're transporting found, 243 00:20:18,479 --> 00:20:19,938 and I want them stopped. 244 00:20:20,312 --> 00:20:22,438 -Thank you. -(Quinn sighs) 245 00:20:22,521 --> 00:20:25,229 Mrs. Nkosi: Ma'am, if we're ramping up, we could use-- 246 00:20:25,312 --> 00:20:27,563 Hire whoever you need. 247 00:20:27,646 --> 00:20:31,146 ♪ ♪ 248 00:20:31,229 --> 00:20:34,354 (street noise) 249 00:20:54,521 --> 00:20:55,896 (clicks pen) 250 00:21:02,479 --> 00:21:04,062 (writing) 251 00:21:08,771 --> 00:21:10,354 (sighs) 252 00:21:13,354 --> 00:21:16,271 (street chatter) 253 00:21:16,354 --> 00:21:19,521 (traffic noise) 254 00:21:21,354 --> 00:21:24,062 ♪ ♪ 255 00:21:26,688 --> 00:21:29,021 (grunting) 256 00:21:36,354 --> 00:21:38,896 (panting) 257 00:21:45,938 --> 00:21:47,062 Ismail: No. 258 00:21:48,438 --> 00:21:51,563 (crowd screaming) 259 00:21:54,896 --> 00:21:57,021 (gasps) 260 00:22:06,104 --> 00:22:08,688 Why do you want to join "News This Week"? 261 00:22:09,563 --> 00:22:11,688 Well, I have a degree in journalism. 262 00:22:11,771 --> 00:22:13,312 A first-class degree, 263 00:22:13,396 --> 00:22:15,813 but then there's quite a gap 264 00:22:15,896 --> 00:22:17,688 -in your CV. -Ah, yes. 265 00:22:17,771 --> 00:22:20,688 I got married straight out of uni. 266 00:22:20,771 --> 00:22:22,354 My husband got a really good job, 267 00:22:22,438 --> 00:22:24,604 so I decided to support him. 268 00:22:25,438 --> 00:22:28,396 -It was the right thing to do. -Even so, 269 00:22:28,479 --> 00:22:30,021 apart from a few work placements, 270 00:22:30,104 --> 00:22:32,271 I don't see that you've ever actually held down a job. 271 00:22:32,521 --> 00:22:36,229 Well, raising my son was a job. 272 00:22:36,312 --> 00:22:39,980 ♪ ♪ 273 00:22:45,771 --> 00:22:48,062 Interviewer: What's your typing speed? 274 00:22:50,438 --> 00:22:52,187 (inaudible) 275 00:22:52,271 --> 00:22:54,938 (street noise) 276 00:22:56,813 --> 00:22:58,479 Mrs. Strachan? 277 00:22:59,312 --> 00:23:00,980 Are you okay? 278 00:23:02,938 --> 00:23:05,146 Sorry for wasting your time. 279 00:23:06,062 --> 00:23:07,646 Tell me... 280 00:23:12,813 --> 00:23:14,980 Can you keep a secret? 281 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 (chuckle) 282 00:23:19,187 --> 00:23:21,479 That's all I've done for the last 20 years. 283 00:23:26,146 --> 00:23:29,354 -(tribal singing) -(drum beats) 284 00:23:35,980 --> 00:23:38,146 (engine whirring) 285 00:23:41,730 --> 00:23:43,855 (engine roaring) 286 00:23:46,146 --> 00:23:49,229 ♪ ♪ 287 00:23:57,396 --> 00:23:58,521 (shuts door) 288 00:24:06,604 --> 00:24:09,688 (revving) 289 00:24:22,229 --> 00:24:23,688 (birds chirping) 290 00:24:23,771 --> 00:24:26,896 (crowd chatter) 291 00:24:28,396 --> 00:24:29,521 (sighs) 292 00:24:31,229 --> 00:24:32,354 (sighs) 293 00:24:35,062 --> 00:24:38,271 I fucking told you to leave town, Ismail. 294 00:24:41,312 --> 00:24:43,563 (sighs) Why kill him like this? 295 00:24:44,563 --> 00:24:47,229 (plane flying overhead) 296 00:24:50,604 --> 00:24:52,229 It's so public. 297 00:24:54,271 --> 00:24:55,896 It's a message. 298 00:24:56,938 --> 00:25:00,229 "This is what happens when you cross Daoud." 299 00:25:01,271 --> 00:25:03,396 I'm not the only one who thinks we shouldn't lie to Daoud 300 00:25:03,479 --> 00:25:05,771 about the money. Brother? 301 00:25:05,855 --> 00:25:08,104 -We will have it shortly. -With all respect-- 302 00:25:08,187 --> 00:25:09,146 Enough! 303 00:25:11,104 --> 00:25:13,312 When we cleaned the streets of the skoolies , 304 00:25:13,396 --> 00:25:15,271 did we ask anyone's help? 305 00:25:19,354 --> 00:25:23,062 Baboo, did you manage to find a new base of operations? 306 00:25:23,146 --> 00:25:24,771 I have. 307 00:25:27,563 --> 00:25:30,438 (sighs) Then we will no longer impose on your hospitality. 308 00:25:31,563 --> 00:25:33,771 Shukran, brother Abdullah. 309 00:25:35,604 --> 00:25:37,980 (both speaking Arabic) 310 00:25:55,187 --> 00:25:58,479 And the minister rang again. He wants to meet with you. 311 00:25:58,563 --> 00:26:00,229 Boss. 312 00:26:00,312 --> 00:26:02,354 We found Baboo Rayan's car. 313 00:26:02,438 --> 00:26:05,521 ♪ ♪ 314 00:26:08,479 --> 00:26:10,104 And it's definitely our car? 315 00:26:10,187 --> 00:26:11,604 Raj: The city plate recognition software 316 00:26:11,688 --> 00:26:14,104 isn't as secure as it could be. 317 00:26:14,187 --> 00:26:17,438 It's heading east on the N1. Quinn's on his way. 318 00:26:17,521 --> 00:26:18,730 (whistle blow) 319 00:26:18,813 --> 00:26:21,521 (player chatter) 320 00:26:24,104 --> 00:26:27,021 (chatter continues) 321 00:26:32,438 --> 00:26:33,855 (player laughter) 322 00:26:40,354 --> 00:26:41,688 (laughing) 323 00:26:43,688 --> 00:26:45,312 (indistinct) 324 00:26:46,855 --> 00:26:48,187 Hi. 325 00:26:48,271 --> 00:26:51,229 (speaking Afrikaans) 326 00:27:06,104 --> 00:27:07,438 (car approaching) 327 00:27:11,730 --> 00:27:13,271 (speaking Afrikaans) 328 00:27:25,521 --> 00:27:28,062 ♪ ♪ 329 00:27:33,354 --> 00:27:35,563 Target's turning into Diana Road. 330 00:27:35,646 --> 00:27:37,730 It's the first turning on the left. 331 00:27:37,813 --> 00:27:39,396 I'm on it. 332 00:27:46,396 --> 00:27:48,229 Janina (on radio): What's he doing? 333 00:27:48,312 --> 00:27:50,104 Quinn: He's parked outside a house. 334 00:28:00,813 --> 00:28:03,646 Gotcha. 335 00:28:03,730 --> 00:28:05,896 Jessica: Allajna is a splinter group from a community 336 00:28:05,980 --> 00:28:09,187 vigilante organization, formed in the late '90s 337 00:28:09,271 --> 00:28:10,938 by this man. 338 00:28:11,021 --> 00:28:13,104 Shaheed Latif Osman. 339 00:28:13,187 --> 00:28:15,021 Osman's a local accountant. 340 00:28:15,104 --> 00:28:16,771 Small businesses, that sort of thing. 341 00:28:16,855 --> 00:28:19,855 Presents himself as a scholar, but his sort of extremism 342 00:28:19,938 --> 00:28:22,104 is not welcome in the mosques of Bo-Kaap. 343 00:28:22,187 --> 00:28:25,354 Surrounds himself with a small band of angry young men 344 00:28:25,438 --> 00:28:28,896 -and Rayan. -What do we know about Rayan? 345 00:28:28,980 --> 00:28:31,813 Barkatullah "Baboo" Rayan, age 44. 346 00:28:31,896 --> 00:28:34,688 Runs a garage with his uncle in Bo-Kaap. 347 00:28:34,771 --> 00:28:36,896 No convictions, but the police have picked him up 348 00:28:36,980 --> 00:28:39,730 on numerous occasions. Street intimidation, 349 00:28:39,813 --> 00:28:41,563 fraud, handling stolen vehicles, 350 00:28:41,646 --> 00:28:43,104 -small-time stuff. -Quinn: We were able 351 00:28:43,187 --> 00:28:46,521 to isolate his number from the local tower yesterday. 352 00:28:46,604 --> 00:28:48,271 So, if we have Rayan's number-- 353 00:28:48,354 --> 00:28:50,229 We're pulling his phone records. 354 00:28:50,312 --> 00:28:52,312 And what about the new operation center? 355 00:28:52,396 --> 00:28:55,521 Solid, and with an old wine cellar. 356 00:28:55,604 --> 00:28:56,980 It's got a blind spot. 357 00:28:57,771 --> 00:28:59,146 -Janina: Go on. -(clears throat) 358 00:28:59,229 --> 00:29:02,604 Raj reckons we can access the satellite dish 359 00:29:02,688 --> 00:29:06,354 -without triggering any of their security alarms. -And? 360 00:29:06,604 --> 00:29:10,146 Yeah, we could use it as cover to insert an electro-acoustic... 361 00:29:10,229 --> 00:29:13,104 -mic and camera. -We wouldn't have access to the cellar. 362 00:29:13,187 --> 00:29:15,396 It will give us access to something. 363 00:29:15,479 --> 00:29:17,521 Just as long as we go there when it's empty. 364 00:29:17,896 --> 00:29:21,146 According to his neighbors, most mornings Rayan goes 365 00:29:21,229 --> 00:29:22,980 to his auntie's coffee shop for breakfast. 366 00:29:23,062 --> 00:29:26,354 He doesn't like to pay for food if he can get it for free. 367 00:29:26,438 --> 00:29:27,980 Okay. 368 00:29:28,062 --> 00:29:31,521 Tomorrow. When he leaves, do it. 369 00:29:31,604 --> 00:29:34,479 ♪ ♪ 370 00:29:34,563 --> 00:29:36,688 (phone ringing) 371 00:29:41,396 --> 00:29:42,521 (frustrated sigh) 372 00:29:44,688 --> 00:29:46,021 Hello? 373 00:29:49,021 --> 00:29:50,688 Speaking. 374 00:29:58,146 --> 00:29:59,730 I'm sorry? 375 00:30:05,271 --> 00:30:07,688 Uh... of course. 376 00:30:08,396 --> 00:30:11,062 I-I'm sorry. I got the job? 377 00:30:15,438 --> 00:30:17,271 (sighs) 378 00:30:29,980 --> 00:30:31,354 (inhales) 379 00:30:33,354 --> 00:30:34,438 (exhales) 380 00:30:37,062 --> 00:30:38,521 Quinn: Remember, stick to the plan 381 00:30:38,604 --> 00:30:40,187 and everything goes as it should, alright? 382 00:30:40,271 --> 00:30:42,354 The moment Rayan leaves the house, 383 00:30:42,438 --> 00:30:44,438 -we'll move in. -Copy that. 384 00:30:44,521 --> 00:30:46,479 (phones ringing) 385 00:30:47,354 --> 00:30:48,730 Come on. 386 00:30:50,146 --> 00:30:53,271 Milla Strachan, this is you. 387 00:30:53,354 --> 00:30:55,855 You report to Jessica Van Zandt. 388 00:30:55,938 --> 00:30:56,855 Hi. 389 00:30:56,938 --> 00:30:58,604 Hi. Oh. 390 00:30:59,062 --> 00:31:00,938 -(chuckle) -Mrs. Nkosi: This is Theunie Brenner. 391 00:31:01,021 --> 00:31:02,521 He also reports to Jessica. 392 00:31:02,604 --> 00:31:03,896 Hi. 393 00:31:03,980 --> 00:31:06,479 -Uh, Jess? -Don't worry. I'll fill her in. 394 00:31:09,187 --> 00:31:11,187 (scooter rumbling) 395 00:31:11,271 --> 00:31:14,396 ♪ ♪ 396 00:31:18,896 --> 00:31:20,479 Good luck. 397 00:31:52,896 --> 00:31:55,646 The minister wants to take a walk with you. 398 00:31:59,021 --> 00:32:00,354 (sighs) 399 00:32:04,730 --> 00:32:06,688 So, you had a security briefing? 400 00:32:06,771 --> 00:32:08,855 Uh, I did, yes. 401 00:32:08,938 --> 00:32:10,229 (quietly): Are we spies? 402 00:32:10,312 --> 00:32:12,104 No way. 403 00:32:12,187 --> 00:32:13,980 They're spies. We're research. 404 00:32:14,855 --> 00:32:16,271 Isn't that right, Theunie? 405 00:32:16,354 --> 00:32:17,688 (sighs) 406 00:32:20,438 --> 00:32:23,104 (whispering): I'm so glad you're here. 407 00:32:23,187 --> 00:32:24,479 (chuckles) 408 00:32:24,938 --> 00:32:26,896 Have you got any copies of "News This Week"? 409 00:32:31,021 --> 00:32:33,855 If anyone asks, you're a journalist for this rag. 410 00:32:34,479 --> 00:32:36,896 But day to day, we get our lists of research topics. 411 00:32:36,980 --> 00:32:39,855 We go through them and hand in what we've got at 5:00 PM. 412 00:32:39,938 --> 00:32:41,396 Our priority at the moment is 413 00:32:41,479 --> 00:32:44,021 an Islamist extremist group called Allajna, 414 00:32:44,104 --> 00:32:46,646 and this guy, 415 00:32:46,730 --> 00:32:48,312 Barkatullah "Baboo" Rayan, 416 00:32:48,396 --> 00:32:50,271 is one of our leads. 417 00:32:50,354 --> 00:32:51,771 These are his cell records. 418 00:32:51,855 --> 00:32:53,813 So, how about if you can see 419 00:32:53,896 --> 00:32:56,229 who he's been ringing up the last three months. 420 00:32:57,146 --> 00:32:58,479 Um... 421 00:32:58,980 --> 00:33:01,438 Don't worry. Just start at the top, 422 00:33:01,521 --> 00:33:03,396 and stop when you get to the bottom. 423 00:33:04,563 --> 00:33:05,938 -(chuckles) -Thanks. 424 00:33:10,521 --> 00:33:12,271 You're looking good. 425 00:33:12,354 --> 00:33:14,771 Ah, you don't have to tell me. 426 00:33:15,354 --> 00:33:18,396 -Lost weight. Look at us. -(laughs) 427 00:33:18,730 --> 00:33:21,396 Yeah, no longer running from the law. 428 00:33:21,479 --> 00:33:24,021 Yeah. We are the law. 429 00:33:24,104 --> 00:33:26,479 (street chatter) 430 00:33:26,563 --> 00:33:30,396 I've been shown the final draft of the Pelindaba report. 431 00:33:33,062 --> 00:33:35,688 -How bad is it? -You know, 432 00:33:35,771 --> 00:33:39,604 or you'd have taken a few of my calls. 433 00:33:41,104 --> 00:33:44,855 David, I made the best decision with the information I had. 434 00:33:44,938 --> 00:33:47,521 If I was wrong, why was my lead witness killed? 435 00:33:47,604 --> 00:33:49,646 What is this I hear now 436 00:33:49,730 --> 00:33:52,438 that some other PBI informant is dead? 437 00:33:54,187 --> 00:33:56,855 That's just low-level gang stuff. 438 00:33:56,938 --> 00:33:59,146 I mean, last year, we could not have known-- 439 00:33:59,229 --> 00:34:01,646 Nina, it's your job to know. 440 00:34:03,438 --> 00:34:05,646 I still believe there was a leak in the investigation. 441 00:34:07,354 --> 00:34:09,312 Nina, you went in there too soon, 442 00:34:09,855 --> 00:34:11,896 without credible evidence. 443 00:34:12,312 --> 00:34:15,104 And you got nothing. That was that! 444 00:34:15,187 --> 00:34:18,438 We both know the results of that mess. 445 00:34:19,855 --> 00:34:23,604 It's hard to imagine any career surviving. 446 00:34:25,938 --> 00:34:27,771 Who's going to replace me? 447 00:34:32,021 --> 00:34:33,438 No one. 448 00:34:34,354 --> 00:34:36,479 The PBI is over. 449 00:34:46,646 --> 00:34:49,855 (office chatter, phones ringing) 450 00:34:56,396 --> 00:34:57,938 Theunie? 451 00:34:58,021 --> 00:34:59,396 Sorry, Theunie? 452 00:35:01,062 --> 00:35:02,604 There is this number 453 00:35:02,688 --> 00:35:05,604 Rayan keeps calling, a Mister... 454 00:35:05,688 --> 00:35:07,855 Julius Shabangu. 455 00:35:10,771 --> 00:35:12,646 Then that's what you put in your report, 456 00:35:12,730 --> 00:35:14,896 and you pass it up the line. 457 00:35:18,646 --> 00:35:19,604 (inhales) 458 00:35:19,688 --> 00:35:22,813 ♪ ♪ 459 00:35:28,146 --> 00:35:30,229 (typing) 460 00:35:34,229 --> 00:35:37,354 (birds chirping) 461 00:35:58,062 --> 00:36:01,187 ♪ ♪ 462 00:36:06,896 --> 00:36:09,604 (sweeping) 463 00:36:18,229 --> 00:36:21,187 Bravo Five to Alpha One, target is on the move. 464 00:36:21,271 --> 00:36:23,438 Okay, everyone. We're live. Hey. 465 00:36:24,563 --> 00:36:26,146 (typing) 466 00:36:38,938 --> 00:36:41,104 (tense music playing) 467 00:36:44,229 --> 00:36:46,604 Alright. Let's do it. 468 00:36:58,646 --> 00:37:02,021 (rumbling) 469 00:37:02,104 --> 00:37:03,771 Bravo One (on radio): Bravo Five, looks like he's headed 470 00:37:03,855 --> 00:37:05,229 toward the coffee shop. 471 00:37:05,312 --> 00:37:08,438 ♪ ♪ 472 00:37:11,396 --> 00:37:13,479 (rattling) 473 00:37:15,813 --> 00:37:17,229 -(loud rattling) -Paul. 474 00:37:17,312 --> 00:37:19,104 (speaks Zulu/English) 475 00:37:19,479 --> 00:37:21,146 -Alright? -'Kay. 476 00:37:26,646 --> 00:37:29,688 Raj: Okay, he'll be with you shortly, Bravo One. Stand by. 477 00:37:29,771 --> 00:37:31,479 Copy. 478 00:37:39,187 --> 00:37:40,354 (cuts engine) 479 00:37:44,896 --> 00:37:46,021 (sighs) 480 00:37:47,187 --> 00:37:48,521 (quietly): Oh! 481 00:37:52,271 --> 00:37:54,438 (speaks Afrikaans) 482 00:37:54,521 --> 00:37:55,813 What, Auntie? 483 00:38:01,354 --> 00:38:03,479 Bravo One (on radio): Hold on, Control. Something's up. 484 00:38:03,563 --> 00:38:05,730 Raj (on radio): Bravo One, what's the problem? 485 00:38:05,813 --> 00:38:07,354 (speaking Afrikaans) 486 00:38:12,980 --> 00:38:14,271 His auntie heard about his antics 487 00:38:14,354 --> 00:38:15,479 on the roofs of the Bo-Kaap. 488 00:38:15,563 --> 00:38:17,062 (speaking Afrikaans) 489 00:38:18,438 --> 00:38:20,187 (straining) 490 00:38:20,271 --> 00:38:22,229 ♪ ♪ 491 00:38:25,396 --> 00:38:27,688 -Bravo One (on radio): She sent him packing. -Yeah, yeah. 492 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 What if he comes back here? 493 00:38:29,229 --> 00:38:30,604 (revving) 494 00:38:32,896 --> 00:38:35,646 -Adam (on radio): Fuck. He's on his way back. -Uh... 495 00:38:35,730 --> 00:38:39,354 -Uh, Q, are you hearing this? -Yeah, I can hear that. 496 00:38:39,438 --> 00:38:40,563 Pass me the Q20. 497 00:38:43,187 --> 00:38:44,354 Come on, Paul. 498 00:38:44,980 --> 00:38:47,938 Quinn: Control, I really need to know the location 499 00:38:48,021 --> 00:38:49,771 of the target. 500 00:38:51,104 --> 00:38:52,855 Confirmed, target headed back. 501 00:38:54,563 --> 00:38:56,730 (spraying) 502 00:39:00,896 --> 00:39:02,354 Control to Alpha. 503 00:39:02,438 --> 00:39:03,688 Confirmed, Alpha One. 504 00:39:03,771 --> 00:39:05,438 Target is on his way back home. 505 00:39:06,521 --> 00:39:08,521 (heavy breathing) 506 00:39:08,604 --> 00:39:11,646 -Raj: Alpha, do you copy? -Yeah, I copy. 507 00:39:11,730 --> 00:39:14,813 ♪ ♪ 508 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 (drilling) 509 00:39:17,938 --> 00:39:19,855 Raj (on radio): Alpha One, I reckon you have one minute 510 00:39:19,938 --> 00:39:21,896 before he turns into his street. 511 00:39:25,938 --> 00:39:27,521 (whirring) 512 00:39:27,604 --> 00:39:29,771 (engine roaring) 513 00:39:30,813 --> 00:39:32,521 Alpha One, abort. 514 00:39:32,604 --> 00:39:34,396 (drilling) 515 00:39:35,896 --> 00:39:37,604 (whirring) 516 00:39:40,855 --> 00:39:43,021 Bravo Two, we need you to cause a diversion. 517 00:39:43,104 --> 00:39:46,271 -Copy that. -Raj (on radio): Three, two, 518 00:39:46,354 --> 00:39:47,980 -one... -(starts engine) 519 00:39:48,980 --> 00:39:50,521 now. 520 00:39:55,938 --> 00:39:58,938 Drive, man! What's going on here?! 521 00:40:00,312 --> 00:40:01,396 (drilling) 522 00:40:01,479 --> 00:40:02,479 (whirring) 523 00:40:02,563 --> 00:40:04,646 I said abort, Quinn! Now! 524 00:40:07,271 --> 00:40:08,271 Drive! 525 00:40:08,354 --> 00:40:10,479 -(tires screech) -What are you doing?! 526 00:40:12,938 --> 00:40:14,146 (whirring) 527 00:40:14,229 --> 00:40:17,312 ♪ ♪ 528 00:40:18,730 --> 00:40:20,146 Paul! 529 00:40:21,021 --> 00:40:23,062 Be careful with it, okay? 530 00:40:23,146 --> 00:40:24,730 (sighs) 531 00:40:30,688 --> 00:40:32,062 Baboo: Drive! 532 00:40:33,021 --> 00:40:35,646 Hello! Hello! 533 00:40:35,730 --> 00:40:37,688 (cars honking) 534 00:40:45,855 --> 00:40:47,104 Come on! 535 00:40:47,187 --> 00:40:48,771 Move! Move! 536 00:40:48,855 --> 00:40:51,521 Thank you! Come on! 537 00:40:52,396 --> 00:40:53,813 (tires screech) 538 00:40:58,980 --> 00:41:00,396 Paul, gimme the tape. 539 00:41:01,521 --> 00:41:02,938 -Shit. -What? 540 00:41:04,146 --> 00:41:05,521 (grunts) 541 00:41:19,104 --> 00:41:22,229 ♪ ♪ 542 00:41:26,604 --> 00:41:27,896 (car honking) 543 00:41:30,229 --> 00:41:31,563 (beeping) 544 00:41:38,062 --> 00:41:41,604 -Paul: Good? -Yeah, let's go. Come on. 545 00:41:45,062 --> 00:41:46,229 (grunts) 546 00:41:46,312 --> 00:41:47,730 (door slams) 547 00:41:57,021 --> 00:41:58,771 (parking brake grinds, cuts engine) 548 00:41:58,855 --> 00:42:01,479 (birds chirping) 549 00:42:06,938 --> 00:42:09,646 Okay. Let's see what we got. 550 00:42:10,396 --> 00:42:12,354 (typing) 551 00:42:12,438 --> 00:42:15,563 ♪ ♪ 552 00:42:17,646 --> 00:42:19,271 (typing) 553 00:42:21,271 --> 00:42:23,396 (static) 554 00:42:25,396 --> 00:42:27,187 Alpha team, 555 00:42:27,271 --> 00:42:28,813 we have eyes on the target. 556 00:42:29,396 --> 00:42:31,396 Good job, everyone. 557 00:42:31,479 --> 00:42:33,104 (sighs) 558 00:42:34,062 --> 00:42:36,312 Remind me again why we do this? 559 00:42:39,604 --> 00:42:41,938 'Cause it's our job. 560 00:42:44,146 --> 00:42:45,229 (sighs) 561 00:42:45,312 --> 00:42:47,479 You're welcome to congratulate me. 562 00:43:00,271 --> 00:43:02,104 They're shutting us down. 563 00:43:02,980 --> 00:43:04,104 What? 564 00:43:06,354 --> 00:43:08,438 The president will announce 565 00:43:08,521 --> 00:43:10,354 he's disbanding the PBI. 566 00:43:12,938 --> 00:43:15,646 You've seen the report on Pelindaba. 567 00:43:15,730 --> 00:43:18,146 The deputy security minister has. 568 00:43:18,229 --> 00:43:19,855 Oh shit. 569 00:43:21,187 --> 00:43:23,187 Who else has seen it? 570 00:43:23,271 --> 00:43:24,479 For now, just us. 571 00:43:24,563 --> 00:43:27,730 Well then, surely we can just deliver them Daoud. 572 00:43:28,563 --> 00:43:30,813 Surely they wouldn't axe us then. 573 00:43:31,438 --> 00:43:32,813 (sighs) 574 00:43:35,855 --> 00:43:38,563 I'm sorry, but I-I just have to ask. 575 00:43:39,187 --> 00:43:40,730 What does this say about me? 576 00:43:41,855 --> 00:43:43,104 Don't worry. 577 00:43:43,187 --> 00:43:45,229 All the blame is laid at my door. 578 00:43:45,312 --> 00:43:47,062 Yeah, understood, but it wasn't your fault. 579 00:43:47,896 --> 00:43:50,604 I don't know what Lemmer would say about that. 580 00:43:52,563 --> 00:43:54,771 Have you spoken with him since? 581 00:43:55,604 --> 00:43:58,021 Um, no. Um... 582 00:43:59,312 --> 00:44:01,146 He's fallen off the grid. 583 00:44:01,229 --> 00:44:04,229 (birds chirping) 584 00:44:04,312 --> 00:44:07,396 ♪ ♪ 585 00:44:08,855 --> 00:44:12,021 (truck approaching) 586 00:44:20,062 --> 00:44:22,730 (rumbling) 587 00:44:33,604 --> 00:44:34,938 (speaking Afrikaans) 588 00:44:43,646 --> 00:44:44,771 (shuts door) 589 00:44:51,438 --> 00:44:52,604 Lourens. 590 00:45:09,855 --> 00:45:12,980 (rumbling) 591 00:45:28,521 --> 00:45:30,896 Thank you so much. 592 00:45:30,980 --> 00:45:32,730 -Morning. -Morning! 593 00:45:32,813 --> 00:45:36,187 -Late night? -No, just a quiet night in. 594 00:45:36,271 --> 00:45:38,062 -You? -What do you think? 595 00:45:38,146 --> 00:45:40,646 -(Theunie speaks Afrikaans) -(speaking Afrikaans) 596 00:45:41,813 --> 00:45:44,229 ♪ ♪ 597 00:45:44,312 --> 00:45:45,604 Mrs. Nkosi: Folks. 598 00:45:45,688 --> 00:45:48,604 Our key focus is now Julius Shabangu. 599 00:45:49,479 --> 00:45:51,646 It's all thanks to Mrs. Strachan. 600 00:45:53,229 --> 00:45:55,855 (office chatter) 601 00:46:06,271 --> 00:46:09,730 -When did they start arriving? -Raj: A few minutes ago. 602 00:46:12,438 --> 00:46:14,229 You don't make a move without my say so. 603 00:46:18,354 --> 00:46:20,479 (rumbling) 604 00:46:27,187 --> 00:46:29,354 (speaking Afrikaans) 605 00:46:31,021 --> 00:46:32,479 (clears throat) 606 00:46:36,062 --> 00:46:37,229 (clears throat) 607 00:46:49,563 --> 00:46:50,688 (chuckles) 608 00:46:58,312 --> 00:47:00,771 (speaking Afrikaans) 609 00:47:00,855 --> 00:47:03,896 Ah, okay. Okay... 610 00:47:05,396 --> 00:47:06,730 (clears throat) 611 00:47:28,104 --> 00:47:30,563 ♪ ♪ 612 00:47:49,938 --> 00:47:52,062 Alpha One, we have eyes on the target. 613 00:47:55,646 --> 00:47:57,688 Right... 614 00:47:57,771 --> 00:47:59,354 Uh... 615 00:47:59,438 --> 00:48:02,855 We've got eyes on the 4x4, gentlemen. 616 00:48:02,938 --> 00:48:04,312 Okay, Raj. 617 00:48:04,396 --> 00:48:07,021 Talk to me. What are you getting from inside? 618 00:48:07,104 --> 00:48:08,688 Hold on. 619 00:48:12,104 --> 00:48:14,271 (speaking Arabic) 620 00:48:22,771 --> 00:48:23,855 That's it? 621 00:48:24,312 --> 00:48:25,688 That's it? 622 00:48:25,771 --> 00:48:28,563 This is Alpha One. We're gonna have to move in immediately. 623 00:48:28,646 --> 00:48:31,312 We need three fire teams, two in the back, one in the front. 624 00:48:31,396 --> 00:48:33,146 -Quinn: Copy? -That's a negative. 625 00:48:33,688 --> 00:48:35,896 We have Osman and Suleiman. 626 00:48:35,980 --> 00:48:38,438 Janina: I said that's a negative. 627 00:48:38,521 --> 00:48:40,521 Pull back and stand down. 628 00:48:40,604 --> 00:48:41,855 That's an order. 629 00:48:42,646 --> 00:48:44,688 -Fuck! -Copy that. 630 00:48:44,771 --> 00:48:46,396 We're standing down. 631 00:48:47,104 --> 00:48:49,312 The car's not registered. 632 00:48:50,062 --> 00:48:51,688 (sighs) 633 00:48:53,855 --> 00:48:56,354 -Let me know when they come back up. -Yep. 634 00:49:01,354 --> 00:49:03,521 Do we have anything else? 635 00:49:06,730 --> 00:49:08,229 Raj: Well, maybe not nothing. 636 00:49:10,312 --> 00:49:12,896 (rumbling) 637 00:49:20,312 --> 00:49:22,229 -Lourens: Alright. -(cuts engine) 638 00:49:26,521 --> 00:49:27,604 (sighs) 639 00:49:29,604 --> 00:49:31,062 -(shuts door) -(sighs) 640 00:49:34,604 --> 00:49:37,771 (both speak Afrikaans) 641 00:49:43,688 --> 00:49:45,730 Woman: You looking for me? 642 00:49:45,813 --> 00:49:48,229 ♪ ♪ 643 00:49:48,312 --> 00:49:50,855 -You can call me Flea. -Hello. 644 00:49:53,229 --> 00:49:54,813 Lourens Le Riche? 645 00:49:54,896 --> 00:49:57,312 (speaking Afrikaans) 646 00:49:57,396 --> 00:49:58,855 And that makes you Lemmer. 647 00:50:02,563 --> 00:50:05,938 We'll need to get going. There's still a ways to the border. 648 00:50:09,938 --> 00:50:12,396 (speaking Afrikaans) 649 00:50:15,980 --> 00:50:17,396 Lemmer: Yep. 650 00:50:41,604 --> 00:50:42,771 (hand hits table) 651 00:50:49,354 --> 00:50:52,646 We had Daoud in our hands, but you let him get away. 652 00:50:54,104 --> 00:50:55,771 It's not about him. 653 00:50:56,730 --> 00:50:58,104 We need to understand what he's here for, 654 00:50:58,187 --> 00:50:59,563 and then we roll up the entire network. 655 00:50:59,646 --> 00:51:02,479 -Janina-- -Oh, you're gonna wanna see this. 656 00:51:04,062 --> 00:51:05,563 What have you got? 657 00:51:05,646 --> 00:51:07,938 An exchange from Ibrahim, 658 00:51:08,021 --> 00:51:10,187 the young one's laptop. 659 00:51:12,980 --> 00:51:15,938 So our guy says, "We have agreement. 660 00:51:16,021 --> 00:51:18,771 1 Rabi' al-awwal. 7:00 PM." 661 00:51:19,563 --> 00:51:21,563 That's about two weeks from now, 662 00:51:21,646 --> 00:51:23,688 8th of March. Okay? 663 00:51:23,771 --> 00:51:25,813 Then the second guy says, 664 00:51:25,896 --> 00:51:27,479 "We think it should happen later." 665 00:51:27,563 --> 00:51:29,688 -But then, our guy replies... -(typing) 666 00:51:29,980 --> 00:51:33,229 "Kickoff is at 7:00 PM. That's when it happens." 667 00:51:34,438 --> 00:51:35,896 (sighs) Now, look at this. 668 00:51:37,021 --> 00:51:38,521 7:00 PM, 8th of March, 669 00:51:38,604 --> 00:51:41,730 South Africa play the United States in a friendly... 670 00:51:42,521 --> 00:51:44,438 at Cape Town Stadium. 671 00:51:44,980 --> 00:51:47,896 And that's definitely gonna be a sold-out game. 672 00:51:47,980 --> 00:51:49,604 Shit. 673 00:51:49,688 --> 00:51:52,521 And that stadium takes, what, like, 55,000 people? 674 00:51:54,271 --> 00:51:56,062 That's the target. 675 00:51:56,146 --> 00:51:58,855 (dramatic music playing) 676 00:52:10,229 --> 00:52:12,563 ♪ He's left the dark ♪ 677 00:52:16,438 --> 00:52:19,062 ♪ Knows nothing more ♪ 678 00:52:22,312 --> 00:52:23,938 Whoa, whoa, whoa. 679 00:52:26,479 --> 00:52:28,896 ♪ So much power ♪ 680 00:52:30,229 --> 00:52:31,688 ♪ Oh ♪ 681 00:52:33,855 --> 00:52:35,021 (cocks gun) 682 00:52:35,896 --> 00:52:37,521 Stay here. 683 00:52:40,688 --> 00:52:43,354 (music continues) 684 00:52:52,312 --> 00:52:53,730 You'll need me. 685 00:52:57,771 --> 00:52:58,938 (speaking Afrikaans) 686 00:52:59,479 --> 00:53:01,271 This is not good. 687 00:53:01,563 --> 00:53:04,146 ♪ ♪ 688 00:53:07,521 --> 00:53:08,896 (low breathing) 689 00:53:08,980 --> 00:53:11,021 You've better not have hurt them. 690 00:53:11,104 --> 00:53:12,896 (breathing continues) 691 00:53:12,980 --> 00:53:15,146 Them? Is there more than one? 692 00:53:16,354 --> 00:53:19,604 -Didn't Diederik tell you? -No, there's a lot Diederik didn't tell me. 693 00:53:19,688 --> 00:53:22,771 ♪ ♪ 694 00:53:29,271 --> 00:53:32,813 (low breathing) 695 00:53:35,604 --> 00:53:38,771 (snorting, growls) 696 00:53:41,271 --> 00:53:44,354 ♪ ♪ 697 00:54:08,229 --> 00:54:11,312 ♪ ♪ 698 00:54:47,396 --> 00:54:48,021 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 699 00:54:48,646 --> 00:54:49,688 JANINA MENTZ: What do we think they're bringing in? 700 00:54:49,771 --> 00:54:50,646 My money's on a dirty bomb. 701 00:54:51,146 --> 00:54:52,896 AGENT: Whatever it is they're planning 702 00:54:52,980 --> 00:54:54,104 to bring into the country, 703 00:54:54,187 --> 00:54:55,646 it could be coming from anywhere. 704 00:54:55,730 --> 00:54:56,938 ROLANDA MARAIS: I may have something. 705 00:54:57,021 --> 00:54:58,938 You find the girl, you retrieve the diamonds, 706 00:54:59,021 --> 00:55:00,646 and then you'll get your money. 707 00:55:00,730 --> 00:55:03,146 How fast can you get a full tactical team to launch? 708 00:55:04,062 --> 00:55:06,396 We need to get to the courier before Inkunzi. 709 00:55:07,021 --> 00:55:08,146 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 710 00:55:08,354 --> 00:55:09,521 INKUNZI: Where... 711 00:55:10,146 --> 00:55:11,229 are the diamonds? 712 00:55:11,604 --> 00:55:12,771 -(GUNSHOT) -(WAILING) 713 00:55:13,855 --> 00:55:15,396 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 714 00:55:17,438 --> 00:55:18,771 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 715 00:55:22,771 --> 00:55:25,980 One of Quinn's informants photographed Allajna 716 00:55:26,062 --> 00:55:28,521 meeting with a senior Al Qaeda operative. 717 00:55:29,229 --> 00:55:30,521 Suleiman Daoud. 718 00:55:31,312 --> 00:55:34,938 When Allajna grabs the attention of the big time international 719 00:55:35,021 --> 00:55:38,104 terrorists, suddenly they find themselves in the middle 720 00:55:38,312 --> 00:55:41,604 of this thing, that they really can't control. 721 00:55:41,896 --> 00:55:42,896 I'm not the only one who thinks 722 00:55:42,980 --> 00:55:44,396 we shouldn't lie to Daoud about the money. 723 00:55:44,479 --> 00:55:45,604 We will have it shortly. 724 00:55:45,688 --> 00:55:47,354 -With all respect-- -Enough! 725 00:55:47,438 --> 00:55:49,354 Osman finds himself way out of his depth 726 00:55:49,438 --> 00:55:52,021 from the get-go, because he's dealing with a character 727 00:55:52,104 --> 00:55:55,187 like Suleiman, who has been linked to other 728 00:55:55,271 --> 00:55:56,730 terrorist acts around the world, 729 00:55:56,813 --> 00:55:58,813 Slowly but surely, could be revealed 730 00:55:58,896 --> 00:56:01,771 that Osman finds himself totally up to his neck. 731 00:56:03,479 --> 00:56:05,146 ROLANDA MARAIS: Milla Strachan is a housewife. 732 00:56:05,229 --> 00:56:06,771 She's been married for twenty years. 733 00:56:07,104 --> 00:56:08,896 She's basically lost herself. 734 00:56:09,396 --> 00:56:11,479 So when she finally leaves the house, 735 00:56:11,771 --> 00:56:13,688 she doesn't have a lot of confidence. 736 00:56:13,771 --> 00:56:14,688 (PHONE RINGING) 737 00:56:14,771 --> 00:56:18,271 Hello? Uh, I'm sorry, I got the job? 738 00:56:18,730 --> 00:56:20,980 For Milla to get the job at the PBI, 739 00:56:21,062 --> 00:56:23,479 I think, firstly, she didn't know that she would ever 740 00:56:23,563 --> 00:56:26,146 get the job, so, she really wants to do well. 741 00:56:26,479 --> 00:56:29,980 She, goes the extra mile to other people's frustration, 742 00:56:30,062 --> 00:56:33,563 but she also leads Janina, and the rest of the team, 743 00:56:33,646 --> 00:56:34,646 in the right direction. 744 00:56:35,021 --> 00:56:37,980 Our key focus is now Julius Shabangu. 745 00:56:38,563 --> 00:56:40,187 It's all thanks to Mrs. Strachan. 746 00:56:43,646 --> 00:56:46,563 In episode one, Lemmer goes on this journey. 747 00:56:46,980 --> 00:56:49,396 I think he knows that he's picking up wildlife, 748 00:56:49,479 --> 00:56:51,187 I don't think he's quite sure what. 749 00:56:51,730 --> 00:56:56,479 Lemmer's not aware that there is gonna be another party involved. 750 00:56:56,813 --> 00:56:57,771 You can call me Flea. 751 00:56:57,980 --> 00:57:00,896 When we meet Flea, what differentiates her 752 00:57:01,021 --> 00:57:03,354 from the other characters, is that her motives 753 00:57:03,438 --> 00:57:07,062 are very unclear. Um, I think in that stage to both her, 754 00:57:07,146 --> 00:57:08,021 and the audience. 755 00:57:08,104 --> 00:57:10,396 Not only is she an unknown variable, 756 00:57:10,479 --> 00:57:13,104 but she's quite bombastic about it as well. 757 00:57:13,187 --> 00:57:14,271 Didn't Diederik tell you? 758 00:57:14,354 --> 00:57:15,980 There's a lot Diederik didn't tell me. 759 00:57:17,187 --> 00:57:18,312 (RHINO SNORTS) 760 00:57:18,521 --> 00:57:21,938 It was an easy scene to play, because I've never been 761 00:57:22,021 --> 00:57:24,479 that close to rhinos in my life. 762 00:57:24,563 --> 00:57:27,855 So Lemmer's surprise, that was just James's surprise. 763 00:57:28,354 --> 00:57:30,771 We're up at the border, by Botswana, 764 00:57:30,855 --> 00:57:33,521 with these two rhinos, being taken to a wild farm, 765 00:57:33,604 --> 00:57:36,563 and you're wondering, where do these people fit in, 766 00:57:36,938 --> 00:57:39,021 and what are they the catalyst for? 767 00:57:43,104 --> 00:57:44,229 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 50625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.