All language subtitles for Trackers.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.io]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,125 --> 00:00:22,667 (motorcycles rumbling) 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 ♪ ♪ 3 00:00:50,417 --> 00:00:51,750 (engines shut off) 4 00:00:51,834 --> 00:00:54,500 -How close?! -It was tucked like this. 5 00:00:54,583 --> 00:00:57,709 -My back wheel was like, "Gimme, gimme, gimme." -I was just... 6 00:00:57,792 --> 00:00:59,959 (chatter continues) 7 00:01:02,166 --> 00:01:04,959 -(banging) -Morning. 8 00:01:05,041 --> 00:01:07,125 -Hi. -Morning, morning. 9 00:01:08,333 --> 00:01:10,959 Biker 1: Three breakfast beers for my boys. 10 00:01:12,333 --> 00:01:15,458 What does one do in a one-horse town like this? 11 00:01:16,959 --> 00:01:18,750 Biker 2: Ride the local horses. 12 00:01:18,834 --> 00:01:20,792 (loud laughter) 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,667 Sorry, there's no smoking here, sir. 14 00:01:24,333 --> 00:01:25,917 This is the one. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,333 (exhales) 16 00:01:27,417 --> 00:01:30,667 -This one. -Cool, that's beautiful. 17 00:01:31,834 --> 00:01:35,166 (indistinct chatter) 18 00:01:35,250 --> 00:01:37,458 I said there's no smoking here. 19 00:01:41,750 --> 00:01:44,834 ♪ ♪ 20 00:01:46,500 --> 00:01:49,667 (chatter continues) 21 00:01:55,166 --> 00:01:57,875 So, who's this boertjie? 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,583 Is he your dad? 23 00:02:00,667 --> 00:02:03,250 (laughter) 24 00:02:03,333 --> 00:02:05,583 You heard her, guys. There's no smoking here. 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,750 Biker 2: Hey, guys. There's no smoking. 26 00:02:21,041 --> 00:02:23,709 (laughing) 27 00:02:24,542 --> 00:02:25,458 Man: What the?! 28 00:02:25,542 --> 00:02:28,083 -Shit. -Boys, boys, back off! 29 00:02:28,166 --> 00:02:29,875 What the fuck are you doing? 30 00:02:29,959 --> 00:02:31,583 (speaking Afrikaans) 31 00:02:33,667 --> 00:02:35,208 (speaking Afrikaans) 32 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Trust me, boys, you don't want this. 33 00:02:38,375 --> 00:02:41,041 You heard the lady, get outta here. Get outta here! 34 00:02:41,125 --> 00:02:44,208 ♪ ♪ 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Fucking... Fuck! 36 00:02:54,250 --> 00:02:55,417 (speaking Afrikaans) 37 00:02:55,917 --> 00:02:59,125 ("This is War" by Brendan Jury playing) 38 00:03:01,583 --> 00:03:04,375 ♪ ♪ 39 00:03:06,208 --> 00:03:08,542 (singing in foreign language) 40 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 ♪ This is war ♪ 41 00:03:19,667 --> 00:03:21,291 (singing continues) 42 00:03:22,917 --> 00:03:25,792 (singing in foreign language) 43 00:03:36,542 --> 00:03:39,291 (singing continues) 44 00:03:43,750 --> 00:03:45,834 ♪ This is war ♪ 45 00:03:46,625 --> 00:03:50,000 (singing continues) 46 00:03:54,458 --> 00:03:56,625 ♪ This is war ♪ 47 00:04:03,959 --> 00:04:07,250 -(birds chirping) -(Woman speaking Afrikaans) 48 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 (sighs) 49 00:04:16,625 --> 00:04:17,709 Fuck. 50 00:04:19,291 --> 00:04:20,667 Okay. 51 00:04:25,750 --> 00:04:26,875 (speaking Afrikaans) 52 00:04:29,834 --> 00:04:32,083 (speaking Afrikaans) 53 00:04:32,166 --> 00:04:33,125 (sighs) 54 00:04:50,250 --> 00:04:51,542 (chuckles) 55 00:04:57,792 --> 00:04:59,917 I'll see you around. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,834 (door shuts) 57 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 (car door opens) 58 00:05:13,375 --> 00:05:14,500 (car door shuts) 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,709 (car starts) 60 00:05:16,792 --> 00:05:18,709 ♪ ♪ 61 00:05:18,792 --> 00:05:21,417 (car backs up) 62 00:05:26,208 --> 00:05:28,375 (car drives away) 63 00:05:34,000 --> 00:05:35,917 (rattling) 64 00:05:48,792 --> 00:05:50,417 (door squeaking) 65 00:06:20,333 --> 00:06:21,667 (sniffs) 66 00:06:22,250 --> 00:06:25,333 ♪ ♪ 67 00:06:27,625 --> 00:06:30,834 (singing in foreign language) 68 00:06:39,959 --> 00:06:42,291 (starts car) 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,875 ♪ ♪ 70 00:07:09,333 --> 00:07:11,000 (street noise) 71 00:07:17,834 --> 00:07:19,667 (clinking) 72 00:07:23,625 --> 00:07:26,834 (traffic noise, street chatter) 73 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 (accented English) 74 00:07:33,083 --> 00:07:35,166 Maybe we should send someone who looks like you to smuggle 75 00:07:35,250 --> 00:07:38,041 the package into the country, brother. 76 00:07:38,125 --> 00:07:41,542 Hassan, it should be enough for you to know that I wish it. 77 00:07:44,834 --> 00:07:46,583 (swirling, sloshing) 78 00:07:46,667 --> 00:07:49,250 ♪ ♪ 79 00:07:51,709 --> 00:07:53,875 Boss, he's here. 80 00:07:56,875 --> 00:07:58,667 Our guest has arrived, gentlemen. 81 00:08:03,542 --> 00:08:05,667 You take them their tea when they say. 82 00:08:05,750 --> 00:08:07,000 You clear when they say. 83 00:08:08,083 --> 00:08:10,291 You don't speak to anyone, you understand? 84 00:08:10,375 --> 00:08:11,709 Yes, Baboo. 85 00:08:32,125 --> 00:08:35,083 (speaking Arabic) 86 00:08:42,000 --> 00:08:43,625 (tea set rattling) 87 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 Well. Very well. 88 00:08:55,542 --> 00:08:57,875 -(speaking Arabic) -(pouring) 89 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 (pouring) 90 00:09:07,500 --> 00:09:08,667 (speaking Arabic) 91 00:09:09,625 --> 00:09:11,083 (speaking Arabic) 92 00:09:14,500 --> 00:09:17,667 (tense music playing) 93 00:09:22,458 --> 00:09:25,542 Suleiman: So, tell me. How are the preparations? 94 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 -Should I be concerned? -Osman: No. 95 00:09:27,667 --> 00:09:30,458 All is good, brother. The package is on its way. 96 00:09:31,625 --> 00:09:33,458 Suleiman: Good to hear. 97 00:09:39,125 --> 00:09:41,834 And you have the funds in place? 98 00:09:43,709 --> 00:09:46,000 -We have them, brother. -Very good. 99 00:09:47,667 --> 00:09:49,542 (phone ringing) 100 00:09:50,291 --> 00:09:51,709 (curtain rattling) 101 00:09:51,792 --> 00:09:54,959 (tense music playing) 102 00:09:55,041 --> 00:09:56,291 Hassan! 103 00:10:01,250 --> 00:10:02,667 (metal rattling) 104 00:10:04,667 --> 00:10:07,834 Ismail! Ismail, stop! 105 00:10:10,458 --> 00:10:12,000 (gunshots) 106 00:10:19,667 --> 00:10:22,166 (panting) 107 00:10:22,834 --> 00:10:24,458 Over there. 108 00:10:30,166 --> 00:10:32,333 (panting) 109 00:10:34,166 --> 00:10:36,250 (panting) 110 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 (panting) 111 00:10:52,458 --> 00:10:55,667 -(panting) -(street noise) 112 00:10:57,917 --> 00:11:00,291 ♪ ♪ 113 00:11:00,375 --> 00:11:02,542 -(grunts) -(birds flapping) 114 00:11:04,333 --> 00:11:06,083 (typing) 115 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 (street chatter) 116 00:11:22,166 --> 00:11:23,625 (banging) 117 00:11:27,917 --> 00:11:30,750 (panting) 118 00:11:34,667 --> 00:11:36,083 (roof rattling) 119 00:11:37,417 --> 00:11:39,583 (gunshots) 120 00:11:40,750 --> 00:11:43,291 (panting) 121 00:11:45,875 --> 00:11:48,417 (rattling) 122 00:11:52,709 --> 00:11:55,625 (panting) 123 00:11:57,959 --> 00:12:00,625 (grunting, gasping) 124 00:12:05,625 --> 00:12:08,291 (panting) 125 00:12:11,166 --> 00:12:14,333 (police siren wailing) 126 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 (indistinct crowd chatter) 127 00:12:19,250 --> 00:12:22,041 (siren continues) 128 00:12:22,125 --> 00:12:24,458 (tires screech) 129 00:12:26,458 --> 00:12:28,125 (speaking Afrikaans) 130 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 -Officer: On the floor! -Hold your fire! 131 00:12:30,917 --> 00:12:32,875 -Officer: Don't move. -Hold your fire! 132 00:12:32,959 --> 00:12:34,208 Officer: Stay down. 133 00:12:36,333 --> 00:12:38,375 Officer, I got it. 134 00:12:38,834 --> 00:12:41,000 Up you get. Let's go. 135 00:12:42,291 --> 00:12:44,458 -(grunts) -Get up. 136 00:12:44,917 --> 00:12:46,166 (siren continues) 137 00:12:46,250 --> 00:12:47,792 Jesus, Ismail, 138 00:12:47,875 --> 00:12:50,667 what in the world have you gotten yourself into? 139 00:12:52,750 --> 00:12:56,333 ♪ ♪ 140 00:13:37,000 --> 00:13:40,166 (car approaching) 141 00:13:46,291 --> 00:13:48,417 (brakes squeak) 142 00:13:49,917 --> 00:13:51,041 (cuts engine) 143 00:13:52,917 --> 00:13:54,542 (sighs) 144 00:13:59,500 --> 00:14:00,625 (sighs) 145 00:14:00,709 --> 00:14:02,917 (speaking Afrikaans) 146 00:14:18,792 --> 00:14:20,458 (hammer slides, rattles) 147 00:14:22,792 --> 00:14:24,125 (chuckle) 148 00:14:24,667 --> 00:14:26,041 (sighs) 149 00:14:38,417 --> 00:14:39,750 (sighs) 150 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 (speaking Afrikaans) 151 00:14:51,000 --> 00:14:52,333 (sighs) 152 00:15:00,166 --> 00:15:02,709 ♪ ♪ 153 00:15:02,792 --> 00:15:05,125 (street noise) 154 00:15:10,625 --> 00:15:12,250 (elevator dings) 155 00:15:13,792 --> 00:15:16,667 (inaudible) 156 00:15:19,500 --> 00:15:23,500 You, my brother, are gonna need to talk to me. 157 00:15:25,166 --> 00:15:27,375 -It's just us. -(heavy breathing) 158 00:15:30,333 --> 00:15:32,625 (speaking Afrikaans) 159 00:15:32,709 --> 00:15:34,458 Quinn Makebe: The medic is on her way. 160 00:15:36,333 --> 00:15:38,667 Ismail: I'm giving you nothing until you've gotten my price. 161 00:15:38,750 --> 00:15:42,542 I can only help you if you give me something that I can use. 162 00:15:42,625 --> 00:15:44,458 You know how this works, right? 163 00:15:46,875 --> 00:15:48,208 Good. 164 00:15:49,792 --> 00:15:51,166 Now... 165 00:15:52,083 --> 00:15:54,458 why don't you tell me exactly what happened in there? 166 00:15:56,792 --> 00:15:59,500 Baboo Rayan picks me up this morning. 167 00:16:00,875 --> 00:16:03,166 He says they need someone in the kitchen. 168 00:16:04,500 --> 00:16:06,792 (accented English) 169 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 -Quinn: How so? -Ismail: They're all nervous. 170 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 (accented English) 171 00:16:11,917 --> 00:16:14,083 Late night shit. Meetings between 172 00:16:14,166 --> 00:16:15,750 Osman and the young ones. 173 00:16:16,041 --> 00:16:18,041 I don't know, man! Where's that medic? 174 00:16:18,125 --> 00:16:20,166 -Just relax. -(door opens) 175 00:16:20,250 --> 00:16:22,959 ♪ ♪ 176 00:16:23,041 --> 00:16:24,917 -(door shuts) -Is this the medic? 177 00:16:28,542 --> 00:16:31,875 -Then what good are you to me, lady? -The important question is... 178 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 what good are you to me? 179 00:16:35,834 --> 00:16:37,375 (speaking Afrikaans) 180 00:16:40,959 --> 00:16:44,458 (speaking Afrikaans) 181 00:16:49,917 --> 00:16:52,083 (tense music playing) 182 00:16:57,250 --> 00:17:00,375 ♪ ♪ 183 00:17:13,208 --> 00:17:16,125 It's cash only. First month up front. 184 00:17:17,750 --> 00:17:19,417 Um... 185 00:17:20,834 --> 00:17:23,458 Plus one month's deposit. 186 00:17:24,625 --> 00:17:26,250 Um, I... 187 00:17:28,834 --> 00:17:30,333 I can give you the rest 188 00:17:30,417 --> 00:17:32,083 end of this week? 189 00:17:34,458 --> 00:17:36,667 (street noise) 190 00:17:45,291 --> 00:17:46,917 That's the guy. 191 00:17:47,834 --> 00:17:49,166 (sighs) 192 00:17:53,583 --> 00:17:56,667 ♪ ♪ 193 00:18:01,959 --> 00:18:05,417 This man met with Shaheed Osman this morning? 194 00:18:05,500 --> 00:18:09,542 -Only him? -Just him and his ouens . 195 00:18:09,625 --> 00:18:12,166 It was one of his naaiers that shot me. 196 00:18:14,917 --> 00:18:16,083 Right, so, um, 197 00:18:16,166 --> 00:18:18,500 this man arrives and... 198 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 -and what do you hear? -Nothing. 199 00:18:21,750 --> 00:18:24,291 They didn't hardly say anything in front of me. 200 00:18:25,333 --> 00:18:26,917 Something's coming into the country, 201 00:18:27,000 --> 00:18:28,291 but I didn't hear what it was. 202 00:18:28,375 --> 00:18:31,125 -They didn't say what it was? -Fuck no. 203 00:18:32,041 --> 00:18:34,583 A package. Fuck, they're bringing a package 204 00:18:34,667 --> 00:18:36,291 into the country. Look. 205 00:18:36,375 --> 00:18:38,458 whatever it is, all the guy wanted to know 206 00:18:38,542 --> 00:18:40,959 -was if they had the money for it. -And do they? 207 00:18:41,834 --> 00:18:44,417 -That's what they said. -They said they had the money. 208 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 But not the package yet? 209 00:18:49,375 --> 00:18:52,000 Janina Mentz: Okay, everyone! 210 00:18:52,083 --> 00:18:54,750 This is now an agency-wide priority. 211 00:18:55,333 --> 00:18:58,041 We need to focus on a small Islamist group 212 00:18:58,125 --> 00:19:00,083 based right here in Cape Town. 213 00:19:00,166 --> 00:19:02,375 They call themselves Allajna, 214 00:19:02,458 --> 00:19:03,875 The Committee. 215 00:19:03,959 --> 00:19:06,291 -They've been on our radar for how long now? -Eighteen months. 216 00:19:06,375 --> 00:19:09,750 In fact, more. We've had them down as fantasists. 217 00:19:10,542 --> 00:19:12,959 This morning, one of Quinn's informants photographed 218 00:19:13,041 --> 00:19:16,583 Allajna meeting with the senior Al Qaeda operative. 219 00:19:17,709 --> 00:19:19,500 Suleiman Daoud. 220 00:19:20,500 --> 00:19:21,917 Daoud was flagged as part of 221 00:19:22,000 --> 00:19:24,333 the group that blew up the Jordanian embassy 222 00:19:24,417 --> 00:19:27,000 in Baghdad in August, 2003. 223 00:19:27,083 --> 00:19:29,375 He was also behind the successful bombing 224 00:19:29,458 --> 00:19:33,333 of a pipeline between Egypt and Israel three years later. 225 00:19:33,417 --> 00:19:36,750 And he was implicated in the suicide bombings 226 00:19:36,834 --> 00:19:39,542 on the London tube in 2008. 227 00:19:39,875 --> 00:19:41,333 And the list goes on. 228 00:19:41,417 --> 00:19:43,417 So our task, boys and girls, is to find out why such 229 00:19:43,500 --> 00:19:46,834 a serious player's in town, messing around with these guys. 230 00:19:46,917 --> 00:19:48,959 We have the license plate of a car driven by 231 00:19:49,041 --> 00:19:51,500 Barkatullah "Baboo" Rayan, 232 00:19:51,583 --> 00:19:53,583 who we're told is one of the shooters this morning. 233 00:19:53,667 --> 00:19:55,000 Theunie Brenner: That's right, ma'am. 234 00:19:55,083 --> 00:19:58,083 This plate belongs to a red Toyota Tazz. 235 00:19:59,000 --> 00:20:00,375 Raj. 236 00:20:01,083 --> 00:20:03,583 Think you can find it? 237 00:20:03,667 --> 00:20:06,917 Inshallah. If the car moves, we'll pick it up. 238 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 All leave is canceled. 239 00:20:10,333 --> 00:20:12,834 These people are bringing something into the country, 240 00:20:12,917 --> 00:20:14,250 and if Daoud's involved, 241 00:20:14,333 --> 00:20:15,917 it's not the usual bullshit. 242 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 I want whatever they're transporting found, 243 00:20:18,458 --> 00:20:19,917 and I want them stopped. 244 00:20:20,291 --> 00:20:22,417 -Thank you. -(Quinn sighs) 245 00:20:22,500 --> 00:20:25,208 Mrs. Nkosi: Ma'am, if we're ramping up, we could use-- 246 00:20:25,291 --> 00:20:27,542 Hire whoever you need. 247 00:20:27,625 --> 00:20:31,125 ♪ ♪ 248 00:20:31,208 --> 00:20:34,333 (street noise) 249 00:20:54,500 --> 00:20:55,875 (clicks pen) 250 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 (writing) 251 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 (sighs) 252 00:21:13,333 --> 00:21:16,250 (street chatter) 253 00:21:16,333 --> 00:21:19,500 (traffic noise) 254 00:21:21,333 --> 00:21:24,041 ♪ ♪ 255 00:21:26,667 --> 00:21:29,000 (grunting) 256 00:21:36,333 --> 00:21:38,875 (panting) 257 00:21:45,917 --> 00:21:47,041 Ismail: No. 258 00:21:48,417 --> 00:21:51,542 (crowd screaming) 259 00:21:54,875 --> 00:21:57,000 (gasps) 260 00:22:06,083 --> 00:22:08,667 Why do you want to join "News This Week"? 261 00:22:09,542 --> 00:22:11,667 Well, I have a degree in journalism. 262 00:22:11,750 --> 00:22:13,291 A first-class degree, 263 00:22:13,375 --> 00:22:15,792 but then there's quite a gap 264 00:22:15,875 --> 00:22:17,667 -in your CV. -Ah, yes. 265 00:22:17,750 --> 00:22:20,667 I got married straight out of uni. 266 00:22:20,750 --> 00:22:22,333 My husband got a really good job, 267 00:22:22,417 --> 00:22:24,583 so I decided to support him. 268 00:22:25,417 --> 00:22:28,375 -It was the right thing to do. -Even so, 269 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 apart from a few work placements, 270 00:22:30,083 --> 00:22:32,250 I don't see that you've ever actually held down a job. 271 00:22:32,500 --> 00:22:36,208 Well, raising my son was a job. 272 00:22:36,291 --> 00:22:39,959 ♪ ♪ 273 00:22:45,750 --> 00:22:48,041 Interviewer: What's your typing speed? 274 00:22:50,417 --> 00:22:52,166 (inaudible) 275 00:22:52,250 --> 00:22:54,917 (street noise) 276 00:22:56,792 --> 00:22:58,458 Mrs. Strachan? 277 00:22:59,291 --> 00:23:00,959 Are you okay? 278 00:23:02,917 --> 00:23:05,125 Sorry for wasting your time. 279 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 Tell me... 280 00:23:12,792 --> 00:23:14,959 Can you keep a secret? 281 00:23:16,750 --> 00:23:17,834 (chuckle) 282 00:23:19,166 --> 00:23:21,458 That's all I've done for the last 20 years. 283 00:23:26,125 --> 00:23:29,333 -(tribal singing) -(drum beats) 284 00:23:35,959 --> 00:23:38,125 (engine whirring) 285 00:23:41,709 --> 00:23:43,834 (engine roaring) 286 00:23:46,125 --> 00:23:49,208 ♪ ♪ 287 00:23:57,375 --> 00:23:58,500 (shuts door) 288 00:24:06,583 --> 00:24:09,667 (revving) 289 00:24:22,208 --> 00:24:23,667 (birds chirping) 290 00:24:23,750 --> 00:24:26,875 (crowd chatter) 291 00:24:28,375 --> 00:24:29,500 (sighs) 292 00:24:31,208 --> 00:24:32,333 (sighs) 293 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 I fucking told you to leave town, Ismail. 294 00:24:41,291 --> 00:24:43,542 (sighs) Why kill him like this? 295 00:24:44,542 --> 00:24:47,208 (plane flying overhead) 296 00:24:50,583 --> 00:24:52,208 It's so public. 297 00:24:54,250 --> 00:24:55,875 It's a message. 298 00:24:56,917 --> 00:25:00,208 "This is what happens when you cross Daoud." 299 00:25:01,250 --> 00:25:03,375 I'm not the only one who thinks we shouldn't lie to Daoud 300 00:25:03,458 --> 00:25:05,750 about the money. Brother? 301 00:25:05,834 --> 00:25:08,083 -We will have it shortly. -With all respect-- 302 00:25:08,166 --> 00:25:09,125 Enough! 303 00:25:11,083 --> 00:25:13,291 When we cleaned the streets of the skoolies , 304 00:25:13,375 --> 00:25:15,250 did we ask anyone's help? 305 00:25:19,333 --> 00:25:23,041 Baboo, did you manage to find a new base of operations? 306 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 I have. 307 00:25:27,542 --> 00:25:30,417 (sighs) Then we will no longer impose on your hospitality. 308 00:25:31,542 --> 00:25:33,750 Shukran, brother Abdullah. 309 00:25:35,583 --> 00:25:37,959 (both speaking Arabic) 310 00:25:55,166 --> 00:25:58,458 And the minister rang again. He wants to meet with you. 311 00:25:58,542 --> 00:26:00,208 Boss. 312 00:26:00,291 --> 00:26:02,333 We found Baboo Rayan's car. 313 00:26:02,417 --> 00:26:05,500 ♪ ♪ 314 00:26:08,458 --> 00:26:10,083 And it's definitely our car? 315 00:26:10,166 --> 00:26:11,583 Raj: The city plate recognition software 316 00:26:11,667 --> 00:26:14,083 isn't as secure as it could be. 317 00:26:14,166 --> 00:26:17,417 It's heading east on the N1. Quinn's on his way. 318 00:26:17,500 --> 00:26:18,709 (whistle blow) 319 00:26:18,792 --> 00:26:21,500 (player chatter) 320 00:26:24,083 --> 00:26:27,000 (chatter continues) 321 00:26:32,417 --> 00:26:33,834 (player laughter) 322 00:26:40,333 --> 00:26:41,667 (laughing) 323 00:26:43,667 --> 00:26:45,291 (indistinct) 324 00:26:46,834 --> 00:26:48,166 Hi. 325 00:26:48,250 --> 00:26:51,208 (speaking Afrikaans) 326 00:27:06,083 --> 00:27:07,417 (car approaching) 327 00:27:11,709 --> 00:27:13,250 (speaking Afrikaans) 328 00:27:25,500 --> 00:27:28,041 ♪ ♪ 329 00:27:33,333 --> 00:27:35,542 Target's turning into Diana Road. 330 00:27:35,625 --> 00:27:37,709 It's the first turning on the left. 331 00:27:37,792 --> 00:27:39,375 I'm on it. 332 00:27:46,375 --> 00:27:48,208 Janina (on radio): What's he doing? 333 00:27:48,291 --> 00:27:50,083 Quinn: He's parked outside a house. 334 00:28:00,792 --> 00:28:03,625 Gotcha. 335 00:28:03,709 --> 00:28:05,875 Jessica: Allajna is a splinter group from a community 336 00:28:05,959 --> 00:28:09,166 vigilante organization, formed in the late '90s 337 00:28:09,250 --> 00:28:10,917 by this man. 338 00:28:11,000 --> 00:28:13,083 Shaheed Latif Osman. 339 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 Osman's a local accountant. 340 00:28:15,083 --> 00:28:16,750 Small businesses, that sort of thing. 341 00:28:16,834 --> 00:28:19,834 Presents himself as a scholar, but his sort of extremism 342 00:28:19,917 --> 00:28:22,083 is not welcome in the mosques of Bo-Kaap. 343 00:28:22,166 --> 00:28:25,333 Surrounds himself with a small band of angry young men 344 00:28:25,417 --> 00:28:28,875 -and Rayan. -What do we know about Rayan? 345 00:28:28,959 --> 00:28:31,792 Barkatullah "Baboo" Rayan, age 44. 346 00:28:31,875 --> 00:28:34,667 Runs a garage with his uncle in Bo-Kaap. 347 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 No convictions, but the police have picked him up 348 00:28:36,959 --> 00:28:39,709 on numerous occasions. Street intimidation, 349 00:28:39,792 --> 00:28:41,542 fraud, handling stolen vehicles, 350 00:28:41,625 --> 00:28:43,083 -small-time stuff. -Quinn: We were able 351 00:28:43,166 --> 00:28:46,500 to isolate his number from the local tower yesterday. 352 00:28:46,583 --> 00:28:48,250 So, if we have Rayan's number-- 353 00:28:48,333 --> 00:28:50,208 We're pulling his phone records. 354 00:28:50,291 --> 00:28:52,291 And what about the new operation center? 355 00:28:52,375 --> 00:28:55,500 Solid, and with an old wine cellar. 356 00:28:55,583 --> 00:28:56,959 It's got a blind spot. 357 00:28:57,750 --> 00:28:59,125 -Janina: Go on. -(clears throat) 358 00:28:59,208 --> 00:29:02,583 Raj reckons we can access the satellite dish 359 00:29:02,667 --> 00:29:06,333 -without triggering any of their security alarms. -And? 360 00:29:06,583 --> 00:29:10,125 Yeah, we could use it as cover to insert an electro-acoustic... 361 00:29:10,208 --> 00:29:13,083 -mic and camera. -We wouldn't have access to the cellar. 362 00:29:13,166 --> 00:29:15,375 It will give us access to something. 363 00:29:15,458 --> 00:29:17,500 Just as long as we go there when it's empty. 364 00:29:17,875 --> 00:29:21,125 According to his neighbors, most mornings Rayan goes 365 00:29:21,208 --> 00:29:22,959 to his auntie's coffee shop for breakfast. 366 00:29:23,041 --> 00:29:26,333 He doesn't like to pay for food if he can get it for free. 367 00:29:26,417 --> 00:29:27,959 Okay. 368 00:29:28,041 --> 00:29:31,500 Tomorrow. When he leaves, do it. 369 00:29:31,583 --> 00:29:34,458 ♪ ♪ 370 00:29:34,542 --> 00:29:36,667 (phone ringing) 371 00:29:41,375 --> 00:29:42,500 (frustrated sigh) 372 00:29:44,667 --> 00:29:46,000 Hello? 373 00:29:49,000 --> 00:29:50,667 Speaking. 374 00:29:58,125 --> 00:29:59,709 I'm sorry? 375 00:30:05,250 --> 00:30:07,667 Uh... of course. 376 00:30:08,375 --> 00:30:11,041 I-I'm sorry. I got the job? 377 00:30:15,417 --> 00:30:17,250 (sighs) 378 00:30:29,959 --> 00:30:31,333 (inhales) 379 00:30:33,333 --> 00:30:34,417 (exhales) 380 00:30:37,041 --> 00:30:38,500 Quinn: Remember, stick to the plan 381 00:30:38,583 --> 00:30:40,166 and everything goes as it should, alright? 382 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 The moment Rayan leaves the house, 383 00:30:42,417 --> 00:30:44,417 -we'll move in. -Copy that. 384 00:30:44,500 --> 00:30:46,458 (phones ringing) 385 00:30:47,333 --> 00:30:48,709 Come on. 386 00:30:50,125 --> 00:30:53,250 Milla Strachan, this is you. 387 00:30:53,333 --> 00:30:55,834 You report to Jessica Van Zandt. 388 00:30:55,917 --> 00:30:56,834 Hi. 389 00:30:56,917 --> 00:30:58,583 Hi. Oh. 390 00:30:59,041 --> 00:31:00,917 -(chuckle) -Mrs. Nkosi: This is Theunie Brenner. 391 00:31:01,000 --> 00:31:02,500 He also reports to Jessica. 392 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 Hi. 393 00:31:03,959 --> 00:31:06,458 -Uh, Jess? -Don't worry. I'll fill her in. 394 00:31:09,166 --> 00:31:11,166 (scooter rumbling) 395 00:31:11,250 --> 00:31:14,375 ♪ ♪ 396 00:31:18,875 --> 00:31:20,458 Good luck. 397 00:31:52,875 --> 00:31:55,625 The minister wants to take a walk with you. 398 00:31:59,000 --> 00:32:00,333 (sighs) 399 00:32:04,709 --> 00:32:06,667 So, you had a security briefing? 400 00:32:06,750 --> 00:32:08,834 Uh, I did, yes. 401 00:32:08,917 --> 00:32:10,208 (quietly): Are we spies? 402 00:32:10,291 --> 00:32:12,083 No way. 403 00:32:12,166 --> 00:32:13,959 They're spies. We're research. 404 00:32:14,834 --> 00:32:16,250 Isn't that right, Theunie? 405 00:32:16,333 --> 00:32:17,667 (sighs) 406 00:32:20,417 --> 00:32:23,083 (whispering): I'm so glad you're here. 407 00:32:23,166 --> 00:32:24,458 (chuckles) 408 00:32:24,917 --> 00:32:26,875 Have you got any copies of "News This Week"? 409 00:32:31,000 --> 00:32:33,834 If anyone asks, you're a journalist for this rag. 410 00:32:34,458 --> 00:32:36,875 But day to day, we get our lists of research topics. 411 00:32:36,959 --> 00:32:39,834 We go through them and hand in what we've got at 5:00 PM. 412 00:32:39,917 --> 00:32:41,375 Our priority at the moment is 413 00:32:41,458 --> 00:32:44,000 an Islamist extremist group called Allajna, 414 00:32:44,083 --> 00:32:46,625 and this guy, 415 00:32:46,709 --> 00:32:48,291 Barkatullah "Baboo" Rayan, 416 00:32:48,375 --> 00:32:50,250 is one of our leads. 417 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 These are his cell records. 418 00:32:51,834 --> 00:32:53,792 So, how about if you can see 419 00:32:53,875 --> 00:32:56,208 who he's been ringing up the last three months. 420 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Um... 421 00:32:58,959 --> 00:33:01,417 Don't worry. Just start at the top, 422 00:33:01,500 --> 00:33:03,375 and stop when you get to the bottom. 423 00:33:04,542 --> 00:33:05,917 -(chuckles) -Thanks. 424 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 You're looking good. 425 00:33:12,333 --> 00:33:14,750 Ah, you don't have to tell me. 426 00:33:15,333 --> 00:33:18,375 -Lost weight. Look at us. -(laughs) 427 00:33:18,709 --> 00:33:21,375 Yeah, no longer running from the law. 428 00:33:21,458 --> 00:33:24,000 Yeah. We are the law. 429 00:33:24,083 --> 00:33:26,458 (street chatter) 430 00:33:26,542 --> 00:33:30,375 I've been shown the final draft of the Pelindaba report. 431 00:33:33,041 --> 00:33:35,667 -How bad is it? -You know, 432 00:33:35,750 --> 00:33:39,583 or you'd have taken a few of my calls. 433 00:33:41,083 --> 00:33:44,834 David, I made the best decision with the information I had. 434 00:33:44,917 --> 00:33:47,500 If I was wrong, why was my lead witness killed? 435 00:33:47,583 --> 00:33:49,625 What is this I hear now 436 00:33:49,709 --> 00:33:52,417 that some other PBI informant is dead? 437 00:33:54,166 --> 00:33:56,834 That's just low-level gang stuff. 438 00:33:56,917 --> 00:33:59,125 I mean, last year, we could not have known-- 439 00:33:59,208 --> 00:34:01,625 Nina, it's your job to know. 440 00:34:03,417 --> 00:34:05,625 I still believe there was a leak in the investigation. 441 00:34:07,333 --> 00:34:09,291 Nina, you went in there too soon, 442 00:34:09,834 --> 00:34:11,875 without credible evidence. 443 00:34:12,291 --> 00:34:15,083 And you got nothing. That was that! 444 00:34:15,166 --> 00:34:18,417 We both know the results of that mess. 445 00:34:19,834 --> 00:34:23,583 It's hard to imagine any career surviving. 446 00:34:25,917 --> 00:34:27,750 Who's going to replace me? 447 00:34:32,000 --> 00:34:33,417 No one. 448 00:34:34,333 --> 00:34:36,458 The PBI is over. 449 00:34:46,625 --> 00:34:49,834 (office chatter, phones ringing) 450 00:34:56,375 --> 00:34:57,917 Theunie? 451 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 Sorry, Theunie? 452 00:35:01,041 --> 00:35:02,583 There is this number 453 00:35:02,667 --> 00:35:05,583 Rayan keeps calling, a Mister... 454 00:35:05,667 --> 00:35:07,834 Julius Shabangu. 455 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 Then that's what you put in your report, 456 00:35:12,709 --> 00:35:14,875 and you pass it up the line. 457 00:35:18,625 --> 00:35:19,583 (inhales) 458 00:35:19,667 --> 00:35:22,792 ♪ ♪ 459 00:35:28,125 --> 00:35:30,208 (typing) 460 00:35:34,208 --> 00:35:37,333 (birds chirping) 461 00:35:58,041 --> 00:36:01,166 ♪ ♪ 462 00:36:06,875 --> 00:36:09,583 (sweeping) 463 00:36:18,208 --> 00:36:21,166 Bravo Five to Alpha One, target is on the move. 464 00:36:21,250 --> 00:36:23,417 Okay, everyone. We're live. Hey. 465 00:36:24,542 --> 00:36:26,125 (typing) 466 00:36:38,917 --> 00:36:41,083 (tense music playing) 467 00:36:44,208 --> 00:36:46,583 Alright. Let's do it. 468 00:36:58,625 --> 00:37:02,000 (rumbling) 469 00:37:02,083 --> 00:37:03,750 Bravo One (on radio): Bravo Five, looks like he's headed 470 00:37:03,834 --> 00:37:05,208 toward the coffee shop. 471 00:37:05,291 --> 00:37:08,417 ♪ ♪ 472 00:37:11,375 --> 00:37:13,458 (rattling) 473 00:37:15,792 --> 00:37:17,208 -(loud rattling) -Paul. 474 00:37:17,291 --> 00:37:19,083 (speaks Zulu/English) 475 00:37:19,458 --> 00:37:21,125 -Alright? -'Kay. 476 00:37:26,625 --> 00:37:29,667 Raj: Okay, he'll be with you shortly, Bravo One. Stand by. 477 00:37:29,750 --> 00:37:31,458 Copy. 478 00:37:39,166 --> 00:37:40,333 (cuts engine) 479 00:37:44,875 --> 00:37:46,000 (sighs) 480 00:37:47,166 --> 00:37:48,500 (quietly): Oh! 481 00:37:52,250 --> 00:37:54,417 (speaks Afrikaans) 482 00:37:54,500 --> 00:37:55,792 What, Auntie? 483 00:38:01,333 --> 00:38:03,458 Bravo One (on radio): Hold on, Control. Something's up. 484 00:38:03,542 --> 00:38:05,709 Raj (on radio): Bravo One, what's the problem? 485 00:38:05,792 --> 00:38:07,333 (speaking Afrikaans) 486 00:38:12,959 --> 00:38:14,250 His auntie heard about his antics 487 00:38:14,333 --> 00:38:15,458 on the roofs of the Bo-Kaap. 488 00:38:15,542 --> 00:38:17,041 (speaking Afrikaans) 489 00:38:18,417 --> 00:38:20,166 (straining) 490 00:38:20,250 --> 00:38:22,208 ♪ ♪ 491 00:38:25,375 --> 00:38:27,667 -Bravo One (on radio): She sent him packing. -Yeah, yeah. 492 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 What if he comes back here? 493 00:38:29,208 --> 00:38:30,583 (revving) 494 00:38:32,875 --> 00:38:35,625 -Adam (on radio): Fuck. He's on his way back. -Uh... 495 00:38:35,709 --> 00:38:39,333 -Uh, Q, are you hearing this? -Yeah, I can hear that. 496 00:38:39,417 --> 00:38:40,542 Pass me the Q20. 497 00:38:43,166 --> 00:38:44,333 Come on, Paul. 498 00:38:44,959 --> 00:38:47,917 Quinn: Control, I really need to know the location 499 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 of the target. 500 00:38:51,083 --> 00:38:52,834 Confirmed, target headed back. 501 00:38:54,542 --> 00:38:56,709 (spraying) 502 00:39:00,875 --> 00:39:02,333 Control to Alpha. 503 00:39:02,417 --> 00:39:03,667 Confirmed, Alpha One. 504 00:39:03,750 --> 00:39:05,417 Target is on his way back home. 505 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 (heavy breathing) 506 00:39:08,583 --> 00:39:11,625 -Raj: Alpha, do you copy? -Yeah, I copy. 507 00:39:11,709 --> 00:39:14,792 ♪ ♪ 508 00:39:16,333 --> 00:39:17,834 (drilling) 509 00:39:17,917 --> 00:39:19,834 Raj (on radio): Alpha One, I reckon you have one minute 510 00:39:19,917 --> 00:39:21,875 before he turns into his street. 511 00:39:25,917 --> 00:39:27,500 (whirring) 512 00:39:27,583 --> 00:39:29,750 (engine roaring) 513 00:39:30,792 --> 00:39:32,500 Alpha One, abort. 514 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 (drilling) 515 00:39:35,875 --> 00:39:37,583 (whirring) 516 00:39:40,834 --> 00:39:43,000 Bravo Two, we need you to cause a diversion. 517 00:39:43,083 --> 00:39:46,250 -Copy that. -Raj (on radio): Three, two, 518 00:39:46,333 --> 00:39:47,959 -one... -(starts engine) 519 00:39:48,959 --> 00:39:50,500 now. 520 00:39:55,917 --> 00:39:58,917 Drive, man! What's going on here?! 521 00:40:00,291 --> 00:40:01,375 (drilling) 522 00:40:01,458 --> 00:40:02,458 (whirring) 523 00:40:02,542 --> 00:40:04,625 I said abort, Quinn! Now! 524 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Drive! 525 00:40:08,333 --> 00:40:10,458 -(tires screech) -What are you doing?! 526 00:40:12,917 --> 00:40:14,125 (whirring) 527 00:40:14,208 --> 00:40:17,291 ♪ ♪ 528 00:40:18,709 --> 00:40:20,125 Paul! 529 00:40:21,000 --> 00:40:23,041 Be careful with it, okay? 530 00:40:23,125 --> 00:40:24,709 (sighs) 531 00:40:30,667 --> 00:40:32,041 Baboo: Drive! 532 00:40:33,000 --> 00:40:35,625 Hello! Hello! 533 00:40:35,709 --> 00:40:37,667 (cars honking) 534 00:40:45,834 --> 00:40:47,083 Come on! 535 00:40:47,166 --> 00:40:48,750 Move! Move! 536 00:40:48,834 --> 00:40:51,500 Thank you! Come on! 537 00:40:52,375 --> 00:40:53,792 (tires screech) 538 00:40:58,959 --> 00:41:00,375 Paul, gimme the tape. 539 00:41:01,500 --> 00:41:02,917 -Shit. -What? 540 00:41:04,125 --> 00:41:05,500 (grunts) 541 00:41:19,083 --> 00:41:22,208 ♪ ♪ 542 00:41:26,583 --> 00:41:27,875 (car honking) 543 00:41:30,208 --> 00:41:31,542 (beeping) 544 00:41:38,041 --> 00:41:41,583 -Paul: Good? -Yeah, let's go. Come on. 545 00:41:45,041 --> 00:41:46,208 (grunts) 546 00:41:46,291 --> 00:41:47,709 (door slams) 547 00:41:57,000 --> 00:41:58,750 (parking brake grinds, cuts engine) 548 00:41:58,834 --> 00:42:01,458 (birds chirping) 549 00:42:06,917 --> 00:42:09,625 Okay. Let's see what we got. 550 00:42:10,375 --> 00:42:12,333 (typing) 551 00:42:12,417 --> 00:42:15,542 ♪ ♪ 552 00:42:17,625 --> 00:42:19,250 (typing) 553 00:42:21,250 --> 00:42:23,375 (static) 554 00:42:25,375 --> 00:42:27,166 Alpha team, 555 00:42:27,250 --> 00:42:28,792 we have eyes on the target. 556 00:42:29,375 --> 00:42:31,375 Good job, everyone. 557 00:42:31,458 --> 00:42:33,083 (sighs) 558 00:42:34,041 --> 00:42:36,291 Remind me again why we do this? 559 00:42:39,583 --> 00:42:41,917 'Cause it's our job. 560 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 (sighs) 561 00:42:45,291 --> 00:42:47,458 You're welcome to congratulate me. 562 00:43:00,250 --> 00:43:02,083 They're shutting us down. 563 00:43:02,959 --> 00:43:04,083 What? 564 00:43:06,333 --> 00:43:08,417 The president will announce 565 00:43:08,500 --> 00:43:10,333 he's disbanding the PBI. 566 00:43:12,917 --> 00:43:15,625 You've seen the report on Pelindaba. 567 00:43:15,709 --> 00:43:18,125 The deputy security minister has. 568 00:43:18,208 --> 00:43:19,834 Oh shit. 569 00:43:21,166 --> 00:43:23,166 Who else has seen it? 570 00:43:23,250 --> 00:43:24,458 For now, just us. 571 00:43:24,542 --> 00:43:27,709 Well then, surely we can just deliver them Daoud. 572 00:43:28,542 --> 00:43:30,792 Surely they wouldn't axe us then. 573 00:43:31,417 --> 00:43:32,792 (sighs) 574 00:43:35,834 --> 00:43:38,542 I'm sorry, but I-I just have to ask. 575 00:43:39,166 --> 00:43:40,709 What does this say about me? 576 00:43:41,834 --> 00:43:43,083 Don't worry. 577 00:43:43,166 --> 00:43:45,208 All the blame is laid at my door. 578 00:43:45,291 --> 00:43:47,041 Yeah, understood, but it wasn't your fault. 579 00:43:47,875 --> 00:43:50,583 I don't know what Lemmer would say about that. 580 00:43:52,542 --> 00:43:54,750 Have you spoken with him since? 581 00:43:55,583 --> 00:43:58,000 Um, no. Um... 582 00:43:59,291 --> 00:44:01,125 He's fallen off the grid. 583 00:44:01,208 --> 00:44:04,208 (birds chirping) 584 00:44:04,291 --> 00:44:07,375 ♪ ♪ 585 00:44:08,834 --> 00:44:12,000 (truck approaching) 586 00:44:20,041 --> 00:44:22,709 (rumbling) 587 00:44:33,583 --> 00:44:34,917 (speaking Afrikaans) 588 00:44:43,625 --> 00:44:44,750 (shuts door) 589 00:44:51,417 --> 00:44:52,583 Lourens. 590 00:45:09,834 --> 00:45:12,959 (rumbling) 591 00:45:28,500 --> 00:45:30,875 Thank you so much. 592 00:45:30,959 --> 00:45:32,709 -Morning. -Morning! 593 00:45:32,792 --> 00:45:36,166 -Late night? -No, just a quiet night in. 594 00:45:36,250 --> 00:45:38,041 -You? -What do you think? 595 00:45:38,125 --> 00:45:40,625 -(Theunie speaks Afrikaans) -(speaking Afrikaans) 596 00:45:41,792 --> 00:45:44,208 ♪ ♪ 597 00:45:44,291 --> 00:45:45,583 Mrs. Nkosi: Folks. 598 00:45:45,667 --> 00:45:48,583 Our key focus is now Julius Shabangu. 599 00:45:49,458 --> 00:45:51,625 It's all thanks to Mrs. Strachan. 600 00:45:53,208 --> 00:45:55,834 (office chatter) 601 00:46:06,250 --> 00:46:09,709 -When did they start arriving? -Raj: A few minutes ago. 602 00:46:12,417 --> 00:46:14,208 You don't make a move without my say so. 603 00:46:18,333 --> 00:46:20,458 (rumbling) 604 00:46:27,166 --> 00:46:29,333 (speaking Afrikaans) 605 00:46:31,000 --> 00:46:32,458 (clears throat) 606 00:46:36,041 --> 00:46:37,208 (clears throat) 607 00:46:49,542 --> 00:46:50,667 (chuckles) 608 00:46:58,291 --> 00:47:00,750 (speaking Afrikaans) 609 00:47:00,834 --> 00:47:03,875 Ah, okay. Okay... 610 00:47:05,375 --> 00:47:06,709 (clears throat) 611 00:47:28,083 --> 00:47:30,542 ♪ ♪ 612 00:47:49,917 --> 00:47:52,041 Alpha One, we have eyes on the target. 613 00:47:55,625 --> 00:47:57,667 Right... 614 00:47:57,750 --> 00:47:59,333 Uh... 615 00:47:59,417 --> 00:48:02,834 We've got eyes on the 4x4, gentlemen. 616 00:48:02,917 --> 00:48:04,291 Okay, Raj. 617 00:48:04,375 --> 00:48:07,000 Talk to me. What are you getting from inside? 618 00:48:07,083 --> 00:48:08,667 Hold on. 619 00:48:12,083 --> 00:48:14,250 (speaking Arabic) 620 00:48:22,750 --> 00:48:23,834 That's it? 621 00:48:24,291 --> 00:48:25,667 That's it? 622 00:48:25,750 --> 00:48:28,542 This is Alpha One. We're gonna have to move in immediately. 623 00:48:28,625 --> 00:48:31,291 We need three fire teams, two in the back, one in the front. 624 00:48:31,375 --> 00:48:33,125 -Quinn: Copy? -That's a negative. 625 00:48:33,667 --> 00:48:35,875 We have Osman and Suleiman. 626 00:48:35,959 --> 00:48:38,417 Janina: I said that's a negative. 627 00:48:38,500 --> 00:48:40,500 Pull back and stand down. 628 00:48:40,583 --> 00:48:41,834 That's an order. 629 00:48:42,625 --> 00:48:44,667 -Fuck! -Copy that. 630 00:48:44,750 --> 00:48:46,375 We're standing down. 631 00:48:47,083 --> 00:48:49,291 The car's not registered. 632 00:48:50,041 --> 00:48:51,667 (sighs) 633 00:48:53,834 --> 00:48:56,333 -Let me know when they come back up. -Yep. 634 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Do we have anything else? 635 00:49:06,709 --> 00:49:08,208 Raj: Well, maybe not nothing. 636 00:49:10,291 --> 00:49:12,875 (rumbling) 637 00:49:20,291 --> 00:49:22,208 -Lourens: Alright. -(cuts engine) 638 00:49:26,500 --> 00:49:27,583 (sighs) 639 00:49:29,583 --> 00:49:31,041 -(shuts door) -(sighs) 640 00:49:34,583 --> 00:49:37,750 (both speak Afrikaans) 641 00:49:43,667 --> 00:49:45,709 Woman: You looking for me? 642 00:49:45,792 --> 00:49:48,208 ♪ ♪ 643 00:49:48,291 --> 00:49:50,834 -You can call me Flea. -Hello. 644 00:49:53,208 --> 00:49:54,792 Lourens Le Riche? 645 00:49:54,875 --> 00:49:57,291 (speaking Afrikaans) 646 00:49:57,375 --> 00:49:58,834 And that makes you Lemmer. 647 00:50:02,542 --> 00:50:05,917 We'll need to get going. There's still a ways to the border. 648 00:50:09,917 --> 00:50:12,375 (speaking Afrikaans) 649 00:50:15,959 --> 00:50:17,375 Lemmer: Yep. 650 00:50:41,583 --> 00:50:42,750 (hand hits table) 651 00:50:49,333 --> 00:50:52,625 We had Daoud in our hands, but you let him get away. 652 00:50:54,083 --> 00:50:55,750 It's not about him. 653 00:50:56,709 --> 00:50:58,083 We need to understand what he's here for, 654 00:50:58,166 --> 00:50:59,542 and then we roll up the entire network. 655 00:50:59,625 --> 00:51:02,458 -Janina-- -Oh, you're gonna wanna see this. 656 00:51:04,041 --> 00:51:05,542 What have you got? 657 00:51:05,625 --> 00:51:07,917 An exchange from Ibrahim, 658 00:51:08,000 --> 00:51:10,166 the young one's laptop. 659 00:51:12,959 --> 00:51:15,917 So our guy says, "We have agreement. 660 00:51:16,000 --> 00:51:18,750 1 Rabi' al-awwal. 7:00 PM." 661 00:51:19,542 --> 00:51:21,542 That's about two weeks from now, 662 00:51:21,625 --> 00:51:23,667 8th of March. Okay? 663 00:51:23,750 --> 00:51:25,792 Then the second guy says, 664 00:51:25,875 --> 00:51:27,458 "We think it should happen later." 665 00:51:27,542 --> 00:51:29,667 -But then, our guy replies... -(typing) 666 00:51:29,959 --> 00:51:33,208 "Kickoff is at 7:00 PM. That's when it happens." 667 00:51:34,417 --> 00:51:35,875 (sighs) Now, look at this. 668 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 7:00 PM, 8th of March, 669 00:51:38,583 --> 00:51:41,709 South Africa play the United States in a friendly... 670 00:51:42,500 --> 00:51:44,417 at Cape Town Stadium. 671 00:51:44,959 --> 00:51:47,875 And that's definitely gonna be a sold-out game. 672 00:51:47,959 --> 00:51:49,583 Shit. 673 00:51:49,667 --> 00:51:52,500 And that stadium takes, what, like, 55,000 people? 674 00:51:54,250 --> 00:51:56,041 That's the target. 675 00:51:56,125 --> 00:51:58,834 (dramatic music playing) 676 00:52:10,208 --> 00:52:12,542 ♪ He's left the dark ♪ 677 00:52:16,417 --> 00:52:19,041 ♪ Knows nothing more ♪ 678 00:52:22,291 --> 00:52:23,917 Whoa, whoa, whoa. 679 00:52:26,458 --> 00:52:28,875 ♪ So much power ♪ 680 00:52:30,208 --> 00:52:31,667 ♪ Oh ♪ 681 00:52:33,834 --> 00:52:35,000 (cocks gun) 682 00:52:35,875 --> 00:52:37,500 Stay here. 683 00:52:40,667 --> 00:52:43,333 (music continues) 684 00:52:52,291 --> 00:52:53,709 You'll need me. 685 00:52:57,750 --> 00:52:58,917 (speaking Afrikaans) 686 00:52:59,458 --> 00:53:01,250 This is not good. 687 00:53:01,542 --> 00:53:04,125 ♪ ♪ 688 00:53:07,500 --> 00:53:08,875 (low breathing) 689 00:53:08,959 --> 00:53:11,000 You've better not have hurt them. 690 00:53:11,083 --> 00:53:12,875 (breathing continues) 691 00:53:12,959 --> 00:53:15,125 Them? Is there more than one? 692 00:53:16,333 --> 00:53:19,583 -Didn't Diederik tell you? -No, there's a lot Diederik didn't tell me. 693 00:53:19,667 --> 00:53:22,750 ♪ ♪ 694 00:53:29,250 --> 00:53:32,792 (low breathing) 695 00:53:35,583 --> 00:53:38,750 (snorting, growls) 696 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 ♪ ♪ 697 00:54:08,208 --> 00:54:11,291 ♪ ♪ 698 00:54:47,375 --> 00:54:48,000 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 699 00:54:48,625 --> 00:54:49,667 JANINA MENTZ: What do we think they're bringing in? 700 00:54:49,750 --> 00:54:50,625 My money's on a dirty bomb. 701 00:54:51,125 --> 00:54:52,875 AGENT: Whatever it is they're planning 702 00:54:52,959 --> 00:54:54,083 to bring into the country, 703 00:54:54,166 --> 00:54:55,625 it could be coming from anywhere. 704 00:54:55,709 --> 00:54:56,917 ROLANDA MARAIS: I may have something. 705 00:54:57,000 --> 00:54:58,917 You find the girl, you retrieve the diamonds, 706 00:54:59,000 --> 00:55:00,625 and then you'll get your money. 707 00:55:00,709 --> 00:55:03,125 How fast can you get a full tactical team to launch? 708 00:55:04,041 --> 00:55:06,375 We need to get to the courier before Inkunzi. 709 00:55:07,000 --> 00:55:08,125 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 710 00:55:08,333 --> 00:55:09,500 INKUNZI: Where... 711 00:55:10,125 --> 00:55:11,208 are the diamonds? 712 00:55:11,583 --> 00:55:12,750 -(GUNSHOT) -(WAILING) 713 00:55:13,834 --> 00:55:15,375 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 714 00:55:17,417 --> 00:55:18,750 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 715 00:55:22,750 --> 00:55:25,959 One of Quinn's informants photographed Allajna 716 00:55:26,041 --> 00:55:28,500 meeting with a senior Al Qaeda operative. 717 00:55:29,208 --> 00:55:30,500 Suleiman Daoud. 718 00:55:31,291 --> 00:55:34,917 When Allajna grabs the attention of the big time international 719 00:55:35,000 --> 00:55:38,083 terrorists, suddenly they find themselves in the middle 720 00:55:38,291 --> 00:55:41,583 of this thing, that they really can't control. 721 00:55:41,875 --> 00:55:42,875 I'm not the only one who thinks 722 00:55:42,959 --> 00:55:44,375 we shouldn't lie to Daoud about the money. 723 00:55:44,458 --> 00:55:45,583 We will have it shortly. 724 00:55:45,667 --> 00:55:47,333 -With all respect-- -Enough! 725 00:55:47,417 --> 00:55:49,333 Osman finds himself way out of his depth 726 00:55:49,417 --> 00:55:52,000 from the get-go, because he's dealing with a character 727 00:55:52,083 --> 00:55:55,166 like Suleiman, who has been linked to other 728 00:55:55,250 --> 00:55:56,709 terrorist acts around the world, 729 00:55:56,792 --> 00:55:58,792 Slowly but surely, could be revealed 730 00:55:58,875 --> 00:56:01,750 that Osman finds himself totally up to his neck. 731 00:56:03,458 --> 00:56:05,125 ROLANDA MARAIS: Milla Strachan is a housewife. 732 00:56:05,208 --> 00:56:06,750 She's been married for twenty years. 733 00:56:07,083 --> 00:56:08,875 She's basically lost herself. 734 00:56:09,375 --> 00:56:11,458 So when she finally leaves the house, 735 00:56:11,750 --> 00:56:13,667 she doesn't have a lot of confidence. 736 00:56:13,750 --> 00:56:14,667 (PHONE RINGING) 737 00:56:14,750 --> 00:56:18,250 Hello? Uh, I'm sorry, I got the job? 738 00:56:18,709 --> 00:56:20,959 For Milla to get the job at the PBI, 739 00:56:21,041 --> 00:56:23,458 I think, firstly, she didn't know that she would ever 740 00:56:23,542 --> 00:56:26,125 get the job, so, she really wants to do well. 741 00:56:26,458 --> 00:56:29,959 She, goes the extra mile to other people's frustration, 742 00:56:30,041 --> 00:56:33,542 but she also leads Janina, and the rest of the team, 743 00:56:33,625 --> 00:56:34,625 in the right direction. 744 00:56:35,000 --> 00:56:37,959 Our key focus is now Julius Shabangu. 745 00:56:38,542 --> 00:56:40,166 It's all thanks to Mrs. Strachan. 746 00:56:43,625 --> 00:56:46,542 In episode one, Lemmer goes on this journey. 747 00:56:46,959 --> 00:56:49,375 I think he knows that he's picking up wildlife, 748 00:56:49,458 --> 00:56:51,166 I don't think he's quite sure what. 749 00:56:51,709 --> 00:56:56,458 Lemmer's not aware that there is gonna be another party involved. 750 00:56:56,792 --> 00:56:57,750 You can call me Flea. 751 00:56:57,959 --> 00:57:00,875 When we meet Flea, what differentiates her 752 00:57:01,000 --> 00:57:03,333 from the other characters, is that her motives 753 00:57:03,417 --> 00:57:07,041 are very unclear. Um, I think in that stage to both her, 754 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 and the audience. 755 00:57:08,083 --> 00:57:10,375 Not only is she an unknown variable, 756 00:57:10,458 --> 00:57:13,083 but she's quite bombastic about it as well. 757 00:57:13,166 --> 00:57:14,250 Didn't Diederik tell you? 758 00:57:14,333 --> 00:57:15,959 There's a lot Diederik didn't tell me. 759 00:57:17,166 --> 00:57:18,291 (RHINO SNORTS) 760 00:57:18,500 --> 00:57:21,917 It was an easy scene to play, because I've never been 761 00:57:22,000 --> 00:57:24,458 that close to rhinos in my life. 762 00:57:24,542 --> 00:57:27,834 So Lemmer's surprise, that was just James's surprise. 763 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 We're up at the border, by Botswana, 764 00:57:30,834 --> 00:57:33,500 with these two rhinos, being taken to a wild farm, 765 00:57:33,583 --> 00:57:36,542 and you're wondering, where do these people fit in, 766 00:57:36,917 --> 00:57:39,000 and what are they the catalyst for? 767 00:57:43,083 --> 00:57:44,208 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 50625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.