All language subtitles for Thomas.and.Friends.Journey.Beyond.Sodor.2017.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,108 The Island of Sodor is the home of the North Western Railway... 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,413 with engines of all shapes 3 00:00:14,448 --> 00:00:16,648 and sizes... 4 00:00:16,683 --> 00:00:21,953 working hard to deliver goods and passengers to their destinations. 5 00:00:21,988 --> 00:00:23,789 There are branch lines 6 00:00:23,824 --> 00:00:26,391 that run along the coast of the island, 7 00:00:26,426 --> 00:00:29,895 serving the docks, the fishing villages 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,696 and the seaside towns. 9 00:00:33,733 --> 00:00:38,637 There are branch lines that run to the farms, quarries 10 00:00:38,672 --> 00:00:41,940 and ancient castles of the island's heartlands. 11 00:00:43,477 --> 00:00:45,877 And there is the main line... 12 00:00:45,912 --> 00:00:49,815 Express coming through! 13 00:00:49,850 --> 00:00:53,785 which runs all the way from Knapford on the west coast of the island... 14 00:00:55,489 --> 00:00:57,656 to Vicarstown in the east. 15 00:00:57,691 --> 00:01:01,426 And the line continues over the Vicarstown Bridge, 16 00:01:01,461 --> 00:01:04,096 where it connects to the mainland beyond. 17 00:01:09,302 --> 00:01:12,771 One day, Henry was pulling a very important goods train 18 00:01:12,806 --> 00:01:14,873 on his way to the mainland. 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,977 Faster! Faster! 20 00:01:19,012 --> 00:01:20,312 Hurry up, Henry! 21 00:01:20,347 --> 00:01:22,414 We haven't got all day! 22 00:01:25,051 --> 00:01:27,853 A faulty signal should have warned Henry 23 00:01:27,888 --> 00:01:31,289 there was another goods train stuck on the track up ahead. 24 00:01:31,324 --> 00:01:33,258 Then... 25 00:01:33,293 --> 00:01:35,427 everything happened at once. 26 00:01:36,796 --> 00:01:41,466 No! 27 00:01:41,501 --> 00:01:43,202 Oof! 28 00:01:49,409 --> 00:01:51,543 Help! Aaah! 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,982 Aaah! 30 00:02:00,253 --> 00:02:03,488 Poor Henry wouldn't be going to the mainland now. 31 00:02:03,523 --> 00:02:05,023 Oh! 32 00:03:19,466 --> 00:03:21,233 Whoo-hoo! 33 00:03:21,268 --> 00:03:24,202 Hoo-hoo! Whoo! Ha ha ha! 34 00:03:24,237 --> 00:03:27,305 Hello, bunnies. Hello, squirrels. 35 00:03:27,340 --> 00:03:29,874 Hello, birds. Hello, trees. 36 00:03:29,909 --> 00:03:31,443 Hello, sky. 37 00:03:31,478 --> 00:03:32,677 Morning, Thomas. 38 00:03:32,712 --> 00:03:34,713 Good morning, Toby. 39 00:03:35,949 --> 00:03:37,282 Hi, Thomas! 40 00:03:37,317 --> 00:03:39,451 Thomas! 41 00:03:39,486 --> 00:03:42,220 Ah, what a lovely day. 42 00:03:42,255 --> 00:03:44,356 It's bright and sunny, 43 00:03:44,391 --> 00:03:47,025 and everybody on Sodor seems happy. 44 00:03:47,060 --> 00:03:51,596 Don't days like this make you feel like bursting into song? 45 00:03:51,631 --> 00:03:54,833 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 46 00:03:54,868 --> 00:03:57,369 ♪ The one that everybody Wants to see ♪ 47 00:03:57,404 --> 00:03:58,359 James! 48 00:03:58,371 --> 00:04:01,273 ♪ Somebody has to be Better than the rest ♪ 49 00:04:01,308 --> 00:04:04,509 ♪ Somebody has to be so good That they're the best ♪ 50 00:04:04,544 --> 00:04:07,646 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 51 00:04:07,681 --> 00:04:10,882 ♪ Somebody has to be me ♪ 52 00:04:10,917 --> 00:04:14,586 Here's James! 53 00:04:14,621 --> 00:04:16,955 You're not the favorite, James. 54 00:04:16,990 --> 00:04:20,592 Of course I am, Thomas. Ask anybody. 55 00:04:20,627 --> 00:04:22,594 No, you're not. 56 00:04:22,629 --> 00:04:26,631 And anyway, I was going to sing a song then, not you. 57 00:04:26,666 --> 00:04:29,467 Oh, well, go ahead and sing if you want to. 58 00:04:29,502 --> 00:04:31,469 I'm not stopping you. 59 00:04:31,504 --> 00:04:33,305 Quiet, everybody! 60 00:04:34,407 --> 00:04:37,042 - Huh? - Huh? -Huh? 61 00:04:37,077 --> 00:04:39,711 Thomas wants to sing a song. 62 00:04:39,746 --> 00:04:42,080 Oh. No, James. 63 00:04:42,115 --> 00:04:43,649 I-I'm not... 64 00:04:46,986 --> 00:04:49,788 Oh, okay. 65 00:04:52,025 --> 00:04:54,459 - ♪ Sometimes you have to Blow your whistle ♪ - 66 00:04:54,494 --> 00:04:58,229 ♪ To let the other engines Know you're near ♪ 67 00:04:58,264 --> 00:05:01,399 ♪ Sometimes you have to make A racket and to shout ♪ 68 00:05:01,434 --> 00:05:04,502 ♪ In order to ensure that They're not left In any doubt ♪ 69 00:05:04,537 --> 00:05:07,172 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 70 00:05:07,207 --> 00:05:10,041 ♪ Say hello The favorite is here ♪ 71 00:05:10,076 --> 00:05:11,543 Hello, James! 72 00:05:13,079 --> 00:05:16,414 You're not Sir Topham Hatt's favorite engine, James! 73 00:05:16,449 --> 00:05:20,452 Really? Then how come I keep getting all the best jobs? 74 00:05:20,487 --> 00:05:24,222 Isn't your next job collecting pigs from Farmer Trotter's? 75 00:05:24,257 --> 00:05:25,990 Yes. 76 00:05:26,025 --> 00:05:29,027 Want to know what my next job is? But... 77 00:05:29,062 --> 00:05:33,665 Well... My next job is transporting beautiful music. 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 That's not true. 79 00:05:35,735 --> 00:05:37,402 You're just making that up. 80 00:06:00,693 --> 00:06:02,193 Bring it up. Oh! 81 00:06:02,228 --> 00:06:04,195 Okay. Oh. Ah. 82 00:06:04,230 --> 00:06:06,364 Keep coming. 83 00:06:06,399 --> 00:06:07,799 Nice and easy. 84 00:06:09,803 --> 00:06:11,770 Turn around. Set it down. 85 00:06:11,805 --> 00:06:13,205 - Oh. - You're good. 86 00:06:14,274 --> 00:06:16,107 Oh, dear. 87 00:06:16,142 --> 00:06:19,077 Well, thank goodness nobody was hurt. 88 00:06:19,112 --> 00:06:22,313 That's all I can say. 89 00:06:22,348 --> 00:06:27,218 That's right. Expect Henry to be arriving at the Steamworks shortly. 90 00:06:27,253 --> 00:06:31,156 Edward is already at Vicarstown collecting him with the breakdown train. 91 00:06:31,191 --> 00:06:34,092 Oh, I'm used to swapping engines around. 92 00:06:34,127 --> 00:06:36,294 It's what I do all the time. 93 00:06:36,329 --> 00:06:39,898 I'll find another engine to take James's passenger coaches, 94 00:06:39,933 --> 00:06:43,101 and he can collect those cars first thing in the morning. 95 00:06:43,136 --> 00:06:46,304 I bet James won't like that job. 96 00:06:46,339 --> 00:06:48,140 James doesn't like pulling cars. 97 00:06:55,949 --> 00:06:57,982 Guess what, James. 98 00:06:58,017 --> 00:07:01,152 You're going to be pulling a goods train tomorrow morning. 99 00:07:01,187 --> 00:07:05,056 While I will be working with my faithful coaches again, 100 00:07:05,091 --> 00:07:07,158 Annie and Clarabel. 101 00:07:07,193 --> 00:07:08,860 Naturally. 102 00:07:08,895 --> 00:07:10,995 As usual. 103 00:07:11,030 --> 00:07:15,033 A goods train? 104 00:07:15,068 --> 00:07:18,236 A... Oh, wait. 105 00:07:18,271 --> 00:07:22,006 You must mean that very important goods train 106 00:07:22,041 --> 00:07:24,042 that's bound for the mainland! 107 00:07:26,346 --> 00:07:28,613 That's a great job, Thomas. 108 00:07:28,648 --> 00:07:30,748 What an adventure! 109 00:07:30,783 --> 00:07:33,852 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 110 00:07:33,887 --> 00:07:37,055 ♪ That's just the way it is You must agree ♪ 111 00:07:37,090 --> 00:07:40,291 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 112 00:07:40,326 --> 00:07:43,495 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 113 00:07:43,530 --> 00:07:46,598 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 114 00:07:46,633 --> 00:07:54,172 ♪ Somebody has to be me ♪ 115 00:07:56,843 --> 00:08:00,011 Oof. Don't even listen to him, Thomas. 116 00:08:00,046 --> 00:08:01,980 He's only teasing. 117 00:08:02,015 --> 00:08:03,548 Again! 118 00:08:05,084 --> 00:08:06,451 Ah, right. Thank you. 119 00:08:06,486 --> 00:08:08,486 It's not fair, sir! 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,623 James gets all the important jobs! 121 00:08:11,658 --> 00:08:14,859 Important jobs? What important jobs? 122 00:08:14,894 --> 00:08:18,162 Are you talking about taking that goods train to Bridlington? 123 00:08:18,197 --> 00:08:21,032 Is Bridlington a place on the mainland? 124 00:08:21,067 --> 00:08:25,370 Yes, Thomas, it is. But that's hardly the only important job. 125 00:08:25,405 --> 00:08:28,673 What about the Flying Kipper? Or the mail train? 126 00:08:28,708 --> 00:08:30,808 Or delivering the milk? 127 00:08:30,843 --> 00:08:33,978 Or collecting passengers from the cruise ships? 128 00:08:34,013 --> 00:08:36,681 I know, sir. But James says... 129 00:08:36,716 --> 00:08:41,019 Even looking after your branch line is an important job, Thomas. 130 00:08:41,054 --> 00:08:43,488 Now, if you'll excuse me, 131 00:08:43,523 --> 00:08:47,492 I have some important jobs of my own to attend to. 132 00:08:47,527 --> 00:08:51,829 What with Henry out of action and James off to the mainland tomorrow, 133 00:08:51,864 --> 00:08:55,934 who can I get to deliver those cheese vats to Vicarstown? 134 00:08:59,005 --> 00:09:01,005 That night in the sheds, 135 00:09:01,040 --> 00:09:04,609 Thomas was still very cross about James. 136 00:09:04,644 --> 00:09:08,012 It's just so annoying, Percy. 137 00:09:08,047 --> 00:09:11,349 He keeps saying he's Sir Topham Hatt's favorite engine. 138 00:09:11,384 --> 00:09:15,820 And tomorrow he's going off to the mainland to have a big adventure, 139 00:09:15,855 --> 00:09:20,058 while I'm stuck here doing the same jobs I always do. 140 00:09:20,093 --> 00:09:21,993 Percy. 141 00:09:22,028 --> 00:09:25,363 You're not even listening. Oh, I am, Thomas. 142 00:09:25,398 --> 00:09:28,099 But I have to take the mail train now. 143 00:09:29,636 --> 00:09:32,704 It's not fair. 144 00:09:32,739 --> 00:09:35,506 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 145 00:09:35,541 --> 00:09:39,177 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 146 00:09:39,212 --> 00:09:42,814 Why can't I go to the mainland? 147 00:09:42,849 --> 00:09:47,585 But then, an idea flew into Thomas's funnel. 148 00:09:51,090 --> 00:09:56,094 The next morning, James went to Vicarstown Goods Yard to collect his cars. 149 00:09:57,296 --> 00:09:59,497 Rosie, where are my cars? 150 00:09:59,532 --> 00:10:02,266 - What have you done with them? - Uh... 151 00:10:02,301 --> 00:10:04,669 Which cars do you mean, James? 152 00:10:04,704 --> 00:10:08,773 The cars that Henry was pulling when he had his accident. 153 00:10:08,808 --> 00:10:12,910 Sir Topham Hatt said it was very important to take them to the mainland today. 154 00:10:12,945 --> 00:10:15,013 Oh, those cars. 155 00:10:15,048 --> 00:10:17,448 Yes. I know those cars are important. 156 00:10:17,483 --> 00:10:19,150 That's why Thomas came so early. 157 00:10:19,185 --> 00:10:20,585 Thomas? 158 00:10:20,620 --> 00:10:22,787 What's Thomas got to do with it? 159 00:10:22,822 --> 00:10:26,057 ♪ Sometimes you have to Get up early ♪ 160 00:10:26,092 --> 00:10:29,227 ♪ If there's someplace You really want to be ♪ 161 00:10:29,262 --> 00:10:32,463 ♪ Sometimes you have to be Awake before the dawn ♪ 162 00:10:32,498 --> 00:10:35,600 ♪ Sometimes you're up and out Before they know you're gone ♪ 163 00:10:35,635 --> 00:10:38,770 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 164 00:10:38,805 --> 00:10:42,006 ♪ And this time It's going to be me ♪ 165 00:10:42,041 --> 00:10:50,815 ♪ This time It's going to be me ♪ 166 00:10:50,850 --> 00:10:53,118 Are we there yet? 167 00:10:54,520 --> 00:10:56,954 Meanwhile, poor Henry 168 00:10:56,989 --> 00:10:59,857 was in the Steamworks waiting to be repaired. 169 00:10:59,892 --> 00:11:02,593 Oh, dear, oh, dear. 170 00:11:02,628 --> 00:11:05,163 How long do you expect him to be out of action? 171 00:11:05,198 --> 00:11:07,298 He's taken my train, sir! 172 00:11:07,333 --> 00:11:10,168 Oh, yes! That's what he's done! 173 00:11:10,203 --> 00:11:13,805 Who's taken what train? What on earth are you talking about, James? 174 00:11:13,840 --> 00:11:16,641 Thomas. I'm talking about Thomas. 175 00:11:16,676 --> 00:11:19,177 He's taken my goods train, sir. 176 00:11:19,212 --> 00:11:21,846 The one that had to go to the mainland. 177 00:11:21,881 --> 00:11:23,681 That's excellent. 178 00:11:23,716 --> 00:11:27,285 Then you can work on Thomas's branch line today, James. 179 00:11:27,320 --> 00:11:29,854 Thomas's branch line? 180 00:11:29,889 --> 00:11:32,857 But you said I was going to the mainland. 181 00:11:32,892 --> 00:11:34,492 That was my job. 182 00:11:34,527 --> 00:11:37,361 Well, it's my job to swap engines around. 183 00:11:37,396 --> 00:11:39,997 - Yes, I know. - That's what a railway controller does. 184 00:11:40,032 --> 00:11:41,666 Well, yeah, of course, but... 185 00:11:41,701 --> 00:11:43,835 He keeps all his engines busy... What if... 186 00:11:43,870 --> 00:11:45,636 being useful. 187 00:11:45,671 --> 00:11:46,704 Huh? Huh? 188 00:11:46,739 --> 00:11:48,873 Now, who can I get 189 00:11:48,908 --> 00:11:52,310 to take all those coconuts back to Arlesburgh? 190 00:11:52,345 --> 00:11:54,612 Oh. 191 00:11:56,682 --> 00:11:59,083 Whoo-hoo-hoo! 192 00:11:59,118 --> 00:12:00,785 Whoo-hoo! 193 00:12:03,089 --> 00:12:05,690 Hoo! Meanwhile on the mainland, 194 00:12:05,725 --> 00:12:07,692 Thomas was having an adventure. 195 00:12:11,697 --> 00:12:13,197 Wow! 196 00:12:13,232 --> 00:12:15,666 Look at that big building over there. 197 00:12:15,701 --> 00:12:18,169 I wonder what that factory makes. 198 00:12:18,204 --> 00:12:22,406 Oh, did you see the color of those houses? 199 00:12:22,441 --> 00:12:24,776 Bright blue! 200 00:12:24,811 --> 00:12:28,079 Nobody on Sodor would paint their house bright blue. 201 00:12:28,114 --> 00:12:30,281 What are you going on about, Thomas? 202 00:12:30,316 --> 00:12:33,484 Everything. Just look around you. 203 00:12:33,519 --> 00:12:35,787 We're on the mainland now. 204 00:12:35,822 --> 00:12:39,423 Ooh. What's so special about the mainland? 205 00:12:39,458 --> 00:12:42,160 It's all just grass and trees as far as I can see. 206 00:12:42,195 --> 00:12:45,596 Lucky you. All I can see is another truck's backside. 207 00:12:46,866 --> 00:12:49,867 There are lots of new things to see here. 208 00:12:49,902 --> 00:12:53,004 The buildings are different and the bridges and the... 209 00:12:53,039 --> 00:12:54,772 Oh, look. 210 00:12:54,807 --> 00:12:57,708 I wonder what junction that is up ahead? 211 00:12:57,743 --> 00:13:00,278 I'd say it's Lostville. 212 00:13:00,313 --> 00:13:02,079 Maybe it's Confusington. 213 00:13:02,114 --> 00:13:04,081 Castle Who-knows-where. 214 00:13:04,116 --> 00:13:06,751 I'm not lost, you silly trucks. 215 00:13:06,786 --> 00:13:08,697 Off-the-map Central. 216 00:13:08,721 --> 00:13:10,621 I know exactly where I'm going. 217 00:13:10,656 --> 00:13:12,790 But do you know where you are? 218 00:13:12,825 --> 00:13:14,625 He's trying to be important. 219 00:13:14,660 --> 00:13:16,961 Is it important to go the wrong way? 220 00:13:16,996 --> 00:13:18,707 Go left. Don't listen to him. 221 00:13:18,731 --> 00:13:20,965 He's facing backwards. Turn right! 222 00:13:21,000 --> 00:13:23,201 Would you all please be quiet? 223 00:13:25,404 --> 00:13:27,471 Are we there yet? 224 00:13:31,143 --> 00:13:33,311 - Use your brain. - He doesn't have one. 225 00:13:33,346 --> 00:13:35,413 Stop trying to confuse me. 226 00:13:35,448 --> 00:13:38,616 Whoa! You're distracting the driver! 227 00:13:38,651 --> 00:13:40,218 Huh? 228 00:13:40,253 --> 00:13:41,519 Whoa. 229 00:13:49,528 --> 00:13:52,430 Slow down! Oh! 230 00:13:52,465 --> 00:13:55,633 - Slow down, James, slow down! - Slow down, James, slow down! 231 00:13:55,668 --> 00:13:58,069 The faster I go, the sooner I can get back 232 00:13:58,104 --> 00:14:01,038 and ask Sir Topham Hatt for a better job! 233 00:14:01,073 --> 00:14:04,909 - A better job? - A better job? 234 00:14:06,345 --> 00:14:09,413 Hello, Maithewaite! 235 00:14:12,084 --> 00:14:13,084 Oh! 236 00:14:16,789 --> 00:14:20,424 James! You've stopped beyond the platform again! 237 00:14:21,928 --> 00:14:24,228 Yeah, yeah, yeah. 238 00:14:25,865 --> 00:14:29,433 I know, I know. It was an accident, okay? 239 00:14:29,468 --> 00:14:32,270 I do hope Thomas gets back soon. 240 00:14:32,305 --> 00:14:33,971 So do I. 241 00:14:34,006 --> 00:14:36,974 What are you all muttering about back there? 242 00:14:37,009 --> 00:14:39,010 I can hear you, you know. 243 00:14:41,714 --> 00:14:44,582 But Thomas was far away on the mainland, 244 00:14:44,617 --> 00:14:48,052 and he wasn't going to be back anytime soon. 245 00:14:48,087 --> 00:14:53,624 You know, I still can't believe how I tricked James this morning. 246 00:14:53,659 --> 00:14:56,827 And I still can't believe we haven't reached that goods yard yet. 247 00:14:56,862 --> 00:15:00,665 I can. 248 00:15:00,700 --> 00:15:02,233 Are we there yet? 249 00:15:02,268 --> 00:15:05,236 I know it's taking a bit longer than I thought, 250 00:15:05,271 --> 00:15:07,972 but why don't you relax and enjoy the journey? 251 00:15:08,007 --> 00:15:09,974 It can't be that much further. 252 00:15:10,009 --> 00:15:11,375 Halt! 253 00:15:11,410 --> 00:15:13,110 Aaah! 254 00:15:15,548 --> 00:15:17,415 What's the big idea? 255 00:15:17,450 --> 00:15:20,285 Who goes there? 256 00:15:21,420 --> 00:15:23,254 Hello there. 257 00:15:23,289 --> 00:15:26,057 Is this Bridlington Goods Yard? 258 00:15:26,092 --> 00:15:27,292 Bridlington? 259 00:15:28,828 --> 00:15:30,227 No! 260 00:15:30,262 --> 00:15:32,296 Bridlington's miles from here. 261 00:15:32,331 --> 00:15:35,967 Oh. But am I at least going the right way? 262 00:15:36,002 --> 00:15:38,669 How should I know? Sometimes I go back here. 263 00:15:38,704 --> 00:15:40,871 Whoo-hoo! 264 00:15:40,906 --> 00:15:43,908 And sometimes I go up here. 265 00:15:46,445 --> 00:15:51,215 And I can spin around and look at the view from every direction. 266 00:15:51,250 --> 00:15:54,585 Ow! But I've never been to Bridlington. What's it like, eh? 267 00:15:54,620 --> 00:15:56,954 - Don't ask him. - He hasn't been there either. 268 00:15:56,989 --> 00:15:59,390 And at this rate, he's never going to get there! 269 00:16:00,793 --> 00:16:03,094 Oh, these trucks are very annoying! 270 00:16:03,129 --> 00:16:05,162 But they're right. 271 00:16:05,197 --> 00:16:07,865 Please, Mr. Crane. I really have to keep going. 272 00:16:07,900 --> 00:16:09,900 And why exactly should I let you go? 273 00:16:09,935 --> 00:16:12,236 You haven't even answered my question yet. 274 00:16:12,271 --> 00:16:14,472 Question? Wh-What question? 275 00:16:14,507 --> 00:16:16,507 Who goes there? 276 00:16:16,542 --> 00:16:20,444 Meaning, who... are... you? 277 00:16:20,479 --> 00:16:23,314 Oh. I'm Thomas. 278 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 Thomas? 279 00:16:24,683 --> 00:16:25,883 Who's Thomas? 280 00:16:26,786 --> 00:16:27,885 Hmm. 281 00:16:30,122 --> 00:16:31,689 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 282 00:16:31,724 --> 00:16:33,491 ♪ Well, I don't know Who Thomas is ♪ 283 00:16:33,526 --> 00:16:36,961 ♪ So why should I Let this Thomas Simply hurry on his way? ♪ 284 00:16:36,996 --> 00:16:38,429 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 285 00:16:38,464 --> 00:16:40,164 ♪ Speak up now I'm asking you ♪ 286 00:16:40,199 --> 00:16:41,899 ♪ Who's Thomas? What's Thomas? ♪ 287 00:16:41,934 --> 00:16:43,768 ♪ What have you got to say? ♪ 288 00:16:43,803 --> 00:16:45,369 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 289 00:16:45,404 --> 00:16:47,405 ♪ I'm from a place Called Sodor ♪ 290 00:16:47,440 --> 00:16:50,085 ♪ I'm heading for the goods yard Where these trucks Are meant to go ♪ 291 00:16:50,109 --> 00:16:52,243 - Mm-hmm. -♪ I don't know why I'm stopped here ♪ 292 00:16:52,278 --> 00:16:53,978 ♪ Apart from the thing You dropped here ♪ 293 00:16:54,013 --> 00:16:57,748 ♪ So if you could Lift it up again ♪ 294 00:16:57,783 --> 00:17:00,084 ♪ Oh, what do you Want to know? ♪ 295 00:17:00,119 --> 00:17:02,153 ♪ He's lost, he's lost ♪ 296 00:17:02,188 --> 00:17:04,255 ♪ And Thomas is his name ♪ 297 00:17:04,290 --> 00:17:05,756 ♪ He wanted to be important ♪ 298 00:17:05,791 --> 00:17:07,224 ♪ Now he's only himself To blame ♪ 299 00:17:16,402 --> 00:17:17,968 ♪ Thomas? Who's Thomas? ♪ 300 00:17:18,003 --> 00:17:19,470 ♪ I've never heard of Thomas ♪ 301 00:17:19,505 --> 00:17:20,871 - Nor me. - I know. -You're me. 302 00:17:20,906 --> 00:17:22,773 That's true. ♪ I'm talking to myself ♪ 303 00:17:22,808 --> 00:17:24,675 Ahem. ♪ Now, Thomas, little Thomas ♪ 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,410 ♪ You say That's what your name is ♪ 305 00:17:26,445 --> 00:17:28,112 ♪ But I still don't know Who you are ♪ 306 00:17:28,147 --> 00:17:29,647 ♪ So tell me something else ♪ 307 00:17:29,682 --> 00:17:31,615 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 308 00:17:31,650 --> 00:17:33,350 ♪ And some would say I'm cheeky ♪ 309 00:17:33,385 --> 00:17:34,885 ♪ And maybe I am cheeky ♪ 310 00:17:34,920 --> 00:17:36,398 ♪ 'Cause I took these trucks From James ♪ 311 00:17:36,422 --> 00:17:38,589 - Yeah. - ♪ But I was stuck on Sodor ♪ 312 00:17:38,624 --> 00:17:40,157 ♪ Where it's The same old railway ♪ 313 00:17:40,192 --> 00:17:41,792 ♪ So I took them To the mainland ♪ 314 00:17:41,827 --> 00:17:43,861 ♪ Which I thought Would make a change ♪ 315 00:17:43,896 --> 00:17:47,264 ♪ He's lost, he's lost He'll have to tell his boss ♪ 316 00:17:47,299 --> 00:17:50,234 ♪ If we don't get a move on Then Sir Topham Will be cross ♪ 317 00:17:50,269 --> 00:17:51,702 Ooh. 318 00:17:53,339 --> 00:17:57,374 ♪ So many places you could go ♪ 319 00:17:57,409 --> 00:18:01,445 ♪ So many things to see ♪ 320 00:18:01,480 --> 00:18:05,049 ♪ And like the birds Up in the sky ♪ 321 00:18:05,084 --> 00:18:11,089 ♪ An engine's life Is free-ee-ee-ee-ee-ee ♪ 322 00:18:12,658 --> 00:18:14,024 Ahem. 323 00:18:14,059 --> 00:18:17,862 ♪ So engines always rush about ♪ 324 00:18:17,897 --> 00:18:20,464 ♪ They never like to wait ♪ 325 00:18:20,499 --> 00:18:21,966 Tsk. Ah! 326 00:18:22,001 --> 00:18:24,502 ♪ They always have Some reason ♪ 327 00:18:24,537 --> 00:18:26,237 ♪ Like they're late ♪ 328 00:18:26,272 --> 00:18:29,440 ♪ Or late or late ♪ 329 00:18:29,475 --> 00:18:33,010 ♪ But if you'd like to travel on You must do something more ♪ 330 00:18:33,045 --> 00:18:36,013 ♪ You'll have to Tell me something new I've never heard before ♪ 331 00:18:36,048 --> 00:18:37,848 - Something new? - Something new. 332 00:18:37,883 --> 00:18:40,318 - Does it have to be true? - ♪ It has to be true ♪ 333 00:18:43,689 --> 00:18:47,358 ♪ He's lost, he's lost He hasn't got a clue ♪ 334 00:18:47,393 --> 00:18:50,394 ♪ He doesn't know What to say at all He doesn't know what to do ♪ 335 00:18:50,429 --> 00:18:51,896 Is that right? 336 00:18:51,931 --> 00:18:54,031 Would you be quiet back there? 337 00:18:54,066 --> 00:18:55,966 I'm trying to think. 338 00:18:56,001 --> 00:18:57,801 Don't try too hard. 339 00:18:57,836 --> 00:18:59,470 You'll burst your boiler! 340 00:18:59,505 --> 00:19:00,804 Aw. Poor Thomas. 341 00:19:00,839 --> 00:19:03,040 On the mainland, nobody even knows his name. 342 00:19:03,075 --> 00:19:04,408 That's it! 343 00:19:04,443 --> 00:19:06,076 ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ 344 00:19:06,111 --> 00:19:07,912 ♪ But you've Never heard of Thomas ♪ 345 00:19:07,947 --> 00:19:09,413 ♪ No, I've never Heard of Thomas ♪ 346 00:19:09,448 --> 00:19:11,215 ♪ But that's my name It's true ♪ 347 00:19:11,250 --> 00:19:13,150 - ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ - ♪ Yes? ♪ 348 00:19:13,185 --> 00:19:14,818 ♪ And if you've never Heard of me ♪ 349 00:19:14,853 --> 00:19:16,253 ♪ Then when I said I was Thomas ♪ 350 00:19:16,288 --> 00:19:17,755 ♪ I was telling you Something new ♪ 351 00:19:17,790 --> 00:19:19,690 ♪ Something new? ♪ 352 00:19:19,725 --> 00:19:23,761 ♪ And having told you that I think we're through ♪ 353 00:19:23,796 --> 00:19:27,464 Wait! What did you do? Thomas, come back! 354 00:19:27,499 --> 00:19:29,433 My name's Beresford, by the way! 355 00:19:31,503 --> 00:19:33,103 Thanks for asking. 356 00:19:50,689 --> 00:19:54,692 There was still no sign of Bridlington Goods Yard, 357 00:19:54,727 --> 00:19:59,497 and by late afternoon, Thomas's coal bunker was nearly empty. 358 00:20:00,399 --> 00:20:01,899 Oh, dear. 359 00:20:01,934 --> 00:20:04,602 Now what? We're lost in the woods. 360 00:20:04,637 --> 00:20:06,503 I told you he didn't have a brain. 361 00:20:06,538 --> 00:20:08,639 Or a map. Or any coal. 362 00:20:08,674 --> 00:20:12,610 Shh. Look. There's a place up ahead. 363 00:20:12,645 --> 00:20:15,646 Maybe we'll find some coal there. 364 00:20:17,249 --> 00:20:18,816 I don't think so. 365 00:20:25,057 --> 00:20:26,891 Oh. 366 00:20:29,428 --> 00:20:32,663 This doesn't look like a goods yard. 367 00:20:32,698 --> 00:20:35,699 No. It looks like a bads yard. 368 00:20:35,734 --> 00:20:38,302 A very bads yard. 369 00:20:46,512 --> 00:20:49,046 Are we there yet? 370 00:20:49,081 --> 00:20:51,649 Hello? 371 00:20:53,085 --> 00:20:55,352 Huh. Great job, Thomas. 372 00:20:55,387 --> 00:20:58,422 You are a really useless engine. 373 00:21:00,225 --> 00:21:01,392 Hello? 374 00:21:01,427 --> 00:21:03,260 Huh? 375 00:21:03,295 --> 00:21:05,296 Hi! 376 00:21:05,331 --> 00:21:06,964 Hi! Hi! 377 00:21:06,999 --> 00:21:08,399 - Pleased to meet ya. - Huh? 378 00:21:09,301 --> 00:21:12,970 Well, hello there! 379 00:21:13,005 --> 00:21:15,506 Hello. Come on out, Theo. 380 00:21:15,541 --> 00:21:19,176 It's a visitor! Another engine. 381 00:21:19,211 --> 00:21:21,312 We have company! 382 00:21:22,281 --> 00:21:24,381 That's Theo. He's shy. 383 00:21:24,416 --> 00:21:26,350 Lack of confidence. 384 00:21:26,385 --> 00:21:29,920 He thinks he looks awkward and uncoordinated. 385 00:21:31,924 --> 00:21:33,957 - Are you being scrapped? - "Scrapped"? 386 00:21:33,992 --> 00:21:36,026 Dumped? Disassembled? 387 00:21:36,061 --> 00:21:37,661 Taken to pieces. 388 00:21:37,696 --> 00:21:40,197 Yes, engines get scrapped when they're not useful 389 00:21:40,232 --> 00:21:41,865 and nobody cares about them anymore. 390 00:21:41,900 --> 00:21:43,867 Don't be preposterous, Theo. 391 00:21:43,902 --> 00:21:46,403 This one here is a useful engine. 392 00:21:46,438 --> 00:21:48,005 He's pulling cars. 393 00:21:48,040 --> 00:21:49,473 Not very well. 394 00:21:49,508 --> 00:21:51,108 Now, that's not fair. 395 00:21:51,143 --> 00:21:53,911 I-I have had a few problems, but... 396 00:21:53,946 --> 00:21:55,846 Maybe you can help me out. 397 00:21:55,881 --> 00:21:57,414 Us? Help you? 398 00:21:57,449 --> 00:21:58,615 Oh, I doubt it. 399 00:21:58,650 --> 00:21:59,950 Oh, sorry, no. 400 00:21:59,985 --> 00:22:02,686 I don't think so! Nope, nope, nope. 401 00:22:02,721 --> 00:22:05,356 You're barking up the wrong branch line there, buddy boy! 402 00:22:05,391 --> 00:22:08,158 But I only need a little coal and water. 403 00:22:08,193 --> 00:22:11,061 We can help with that. 404 00:22:11,096 --> 00:22:12,663 Back up, Theo. 405 00:22:12,698 --> 00:22:14,298 Back up! 406 00:22:14,333 --> 00:22:16,633 Coal and water is no problem at all. 407 00:22:16,668 --> 00:22:19,269 We're fully stocked in the coal and water department, 408 00:22:19,304 --> 00:22:22,707 in case our drivers come to try new parts or make improvements. 409 00:22:25,644 --> 00:22:27,911 Why isn't he following us, Lexi? 410 00:22:27,946 --> 00:22:30,815 Hmm. I'm not sure. 411 00:22:31,784 --> 00:22:34,017 Why aren't you following us? 412 00:22:34,052 --> 00:22:37,454 I can't! I don't have any coal! 413 00:22:37,489 --> 00:22:39,056 He doesn't have any coal. 414 00:22:39,091 --> 00:22:41,225 Ah. Come on. 415 00:22:41,260 --> 00:22:43,193 You'll have to tow him to the coal hopper. 416 00:22:43,228 --> 00:22:45,062 Me? 417 00:22:45,097 --> 00:22:46,997 - Oh. - Come on, Theo. 418 00:22:50,669 --> 00:22:53,404 Whoo-hoo! All right! Hey! 419 00:22:53,439 --> 00:22:56,240 Okay, start pulling, Theo. 420 00:22:59,812 --> 00:23:02,679 Maybe you should uncouple my cars first. 421 00:23:02,714 --> 00:23:05,182 - Ah. - Good idea. 422 00:23:07,920 --> 00:23:10,487 Okay, Theo. Give it the old one-two. 423 00:23:14,426 --> 00:23:16,860 Thanks, Theo. 424 00:23:16,895 --> 00:23:20,264 My name is Thomas. I'm a tank engine. 425 00:23:20,299 --> 00:23:21,965 What kind of engine are you? 426 00:23:22,000 --> 00:23:24,635 Uh, we are experimental engines, uh, Thomas. 427 00:23:24,670 --> 00:23:26,637 Experimental engines? 428 00:23:26,672 --> 00:23:29,473 Wow! What does that mean? 429 00:23:29,508 --> 00:23:30,841 It means we're different. 430 00:23:30,876 --> 00:23:32,676 Test models. 431 00:23:32,711 --> 00:23:34,311 Trial and error. 432 00:23:34,346 --> 00:23:36,414 I'm cab-forward, and Theo's... 433 00:23:37,916 --> 00:23:39,450 something experimental too. 434 00:23:41,320 --> 00:23:43,053 Oh, and there's Merlin too. 435 00:23:43,088 --> 00:23:44,388 Merlin? 436 00:23:44,423 --> 00:23:46,624 Oh, you won't have seen Merlin. 437 00:23:47,826 --> 00:23:51,762 He's a stealth engine. 438 00:23:51,797 --> 00:23:55,466 A stealth engine? What's that? 439 00:23:55,501 --> 00:23:58,702 Stealth engines are designed to be hard to see. 440 00:23:58,737 --> 00:24:00,771 Out of sight. Poof. 441 00:24:00,806 --> 00:24:03,307 Invisible. 442 00:24:03,342 --> 00:24:06,510 An invisible engine? 443 00:24:06,545 --> 00:24:07,978 Well... 444 00:24:08,013 --> 00:24:11,882 Let's just say he's always "disappearing." 445 00:24:11,917 --> 00:24:14,218 Uh, your water tank is overflowing. 446 00:24:14,253 --> 00:24:15,953 Whoa, Nellie! 447 00:24:15,988 --> 00:24:17,855 Up to the brim. 448 00:24:17,890 --> 00:24:19,590 Thanks for your help, 449 00:24:19,625 --> 00:24:22,192 but I still have my very important job to finish. 450 00:24:22,227 --> 00:24:23,861 Does that mean you have to go? 451 00:24:23,896 --> 00:24:26,396 He's got cars, Theo, remember? 452 00:24:26,431 --> 00:24:29,800 Cars need to be delivered. That's what they're for. 453 00:24:29,835 --> 00:24:32,202 Oh. I almost forgot. 454 00:24:32,237 --> 00:24:34,471 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 455 00:24:34,506 --> 00:24:37,274 Bridlington? Oh. No idea. 456 00:24:37,309 --> 00:24:38,876 Mmm... Sorry, no. 457 00:24:38,911 --> 00:24:40,044 Oh. 458 00:24:42,548 --> 00:24:46,950 So with coal in his coal bunker and his water tank full, 459 00:24:46,985 --> 00:24:50,487 Thomas set off once more in search of the goods yard. 460 00:24:50,522 --> 00:24:53,290 - Are we there yet? - I don't think so. 461 00:24:53,325 --> 00:24:55,092 Thomas still doesn't know where he's going. 462 00:24:55,127 --> 00:24:58,495 And those other engines didn't know anything either. 463 00:24:58,530 --> 00:25:00,764 But look. There's a light. 464 00:25:00,799 --> 00:25:03,166 That's probably the goods yard now. 465 00:25:03,201 --> 00:25:04,601 - And if it's not? - Well, 466 00:25:04,636 --> 00:25:06,603 if it's not, 467 00:25:06,638 --> 00:25:09,172 then we can stop and ask for directions again. 468 00:25:09,207 --> 00:25:10,841 Or get another engine. 469 00:25:10,876 --> 00:25:12,509 Who knows where he's going. 470 00:25:23,121 --> 00:25:25,222 Thomas? 471 00:25:25,257 --> 00:25:28,726 I have a feeling we're not on Sodor anymore. 472 00:25:38,937 --> 00:25:40,837 Wow. 473 00:25:40,872 --> 00:25:42,606 Would you look at that. 474 00:25:42,641 --> 00:25:44,708 Oh. 475 00:25:44,743 --> 00:25:47,644 Oh, wow! 476 00:25:47,679 --> 00:25:51,748 I bet James has never been anyplace like this. 477 00:25:51,783 --> 00:25:53,183 Hello? 478 00:25:53,218 --> 00:25:54,618 Who's there? 479 00:25:56,221 --> 00:25:59,256 Oh! What's your name, little tank engine? 480 00:25:59,291 --> 00:26:01,992 Oh. My name is Thomas. 481 00:26:02,027 --> 00:26:04,027 And my name is Hurricane. 482 00:26:04,062 --> 00:26:06,063 You know, like a storm. 483 00:26:06,098 --> 00:26:07,898 Whoosh! 484 00:26:07,933 --> 00:26:09,700 Wow! 485 00:26:09,735 --> 00:26:11,368 And I'm Frankie. 486 00:26:11,403 --> 00:26:15,005 But you look like you must be a very important little engine. 487 00:26:15,040 --> 00:26:17,474 That's not what my friend James says. 488 00:26:17,509 --> 00:26:20,444 He keeps boasting about how he's Sir Topham Hatt's favorite. 489 00:26:20,479 --> 00:26:21,979 Oh, really? 490 00:26:22,014 --> 00:26:24,815 And what do you do when he says something like that? 491 00:26:24,850 --> 00:26:28,652 I get up extra early and take the cars he was supposed to deliver to the mainland. 492 00:26:30,455 --> 00:26:33,223 Well, isn't he a clever little tank engine, Hurricane? 493 00:26:33,258 --> 00:26:37,494 Ha. And a cheeky one too, Frankie. 494 00:26:37,529 --> 00:26:40,898 I'd say he's a keeper, wouldn't you? 495 00:26:42,434 --> 00:26:45,369 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 496 00:26:45,404 --> 00:26:48,205 I have to deliver these cars, and it's nearly nighttime. 497 00:26:48,240 --> 00:26:50,874 Of course we know Bridlington. 498 00:26:50,909 --> 00:26:53,243 I deliver goods there all the time. 499 00:26:53,278 --> 00:26:54,911 You do? 500 00:26:54,946 --> 00:26:58,181 You mustn't worry about going to the goods yard tonight. 501 00:26:58,216 --> 00:26:59,816 Uncouple those cars. 502 00:26:59,851 --> 00:27:01,985 Leave them here in the yard. 503 00:27:02,020 --> 00:27:05,222 We'll look after them for you, Thomas. No problemo. 504 00:27:05,257 --> 00:27:07,691 Yes. Come on inside. 505 00:27:07,726 --> 00:27:09,693 We'll keep you nice and warm. 506 00:27:09,728 --> 00:27:14,631 This is the hottest place in town. Yeah. 507 00:27:14,666 --> 00:27:18,301 ♪ I don't know where you thought You were going ♪ 508 00:27:18,336 --> 00:27:19,637 ♪ But here you are ♪ 509 00:27:21,540 --> 00:27:25,075 ♪ I don't know what you thought You were doing ♪ 510 00:27:25,110 --> 00:27:27,611 ♪ But you've come so far ♪ 511 00:27:27,646 --> 00:27:31,148 ♪ This is the place You were meant to be being ♪ 512 00:27:31,183 --> 00:27:35,018 ♪ These are the sights You were meant to be seeing ♪ 513 00:27:35,053 --> 00:27:40,090 ♪ We'll lift your thermostat up A degreeing or two ♪ 514 00:27:41,827 --> 00:27:43,404 ♪ And we're guaranteeing ♪ 515 00:27:43,428 --> 00:27:45,162 ♪ That you'll be agreeing ♪ 516 00:27:45,197 --> 00:27:48,665 - ♪ It's true ♪ - Whoo! 517 00:27:48,700 --> 00:27:51,702 ♪ This is The hottest place in town ♪ 518 00:27:51,737 --> 00:27:55,072 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 519 00:27:55,107 --> 00:27:58,608 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 520 00:27:58,643 --> 00:28:02,012 ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 521 00:28:02,047 --> 00:28:05,782 ♪ This is the place You can have some fun ♪ 522 00:28:05,817 --> 00:28:08,985 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 523 00:28:09,020 --> 00:28:12,456 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 524 00:28:12,491 --> 00:28:15,492 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 525 00:28:15,527 --> 00:28:19,830 ♪ This is the hottest place In town ♪ 526 00:28:23,034 --> 00:28:24,668 Yeah. 527 00:28:24,703 --> 00:28:27,604 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 528 00:28:27,639 --> 00:28:31,675 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 529 00:28:31,710 --> 00:28:34,611 ♪ Rails so smooth that You'll be gliding along ♪ 530 00:28:34,646 --> 00:28:38,014 ♪ And before you know it you'll Be joining us in our song ♪ 531 00:28:38,049 --> 00:28:41,585 ♪ This is the hottest place In town ♪ - Whoo! 532 00:28:41,620 --> 00:28:44,888 ♪ No other like it Anywhere around ♪ 533 00:28:44,923 --> 00:28:48,358 ♪ You'll be a king And you'll wear a crown ♪ I say! 534 00:28:48,393 --> 00:28:51,661 ♪ What we're trying to say Is that we hope you'll stay ♪ 535 00:28:51,696 --> 00:28:55,432 ♪ This is the place You can shine like gold ♪ 536 00:28:55,467 --> 00:28:58,468 ♪ Our jobs are cool But we're never cold ♪ 537 00:28:58,503 --> 00:29:01,805 ♪ We really think You could fit the mold ♪ 538 00:29:01,840 --> 00:29:05,442 ♪ You'll be part of the team You'll be living the dream ♪ 539 00:29:05,477 --> 00:29:08,445 ♪ This is The hottest place in town ♪ 540 00:29:14,452 --> 00:29:17,420 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 541 00:29:17,455 --> 00:29:21,158 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 542 00:29:21,193 --> 00:29:24,394 ♪ Rails so smooth That you'll be gliding along ♪ 543 00:29:24,429 --> 00:29:27,597 ♪ And before you know it You'll be joining us In our song ♪ 544 00:29:27,632 --> 00:29:30,033 ♪ This is the hottest place In town ♪ 545 00:29:30,068 --> 00:29:31,668 Yeah! You know it! 546 00:29:31,703 --> 00:29:34,471 ♪ You'll warm me up When I'm feeling down ♪ 547 00:29:34,506 --> 00:29:37,307 ♪ You'll make a smile Out of every frown ♪ 548 00:29:37,342 --> 00:29:38,132 You've got it! 549 00:29:38,144 --> 00:29:39,687 ♪ You know You're keeping it real ♪ 550 00:29:39,711 --> 00:29:41,278 ♪ When you're working With steel ♪ 551 00:29:41,313 --> 00:29:43,713 ♪ This is a place I can have some fun ♪ 552 00:29:43,748 --> 00:29:45,015 - That's it, Thomas! - Whoo! 553 00:29:45,050 --> 00:29:48,185 ♪ Where I can feel Like number one ♪ 554 00:29:48,220 --> 00:29:50,620 ♪ I've got more sunshine Than the sun ♪ 555 00:29:50,655 --> 00:29:51,766 - You're number one! - Yeah! 556 00:29:51,790 --> 00:29:53,356 ♪ There's no looking back now ♪ 557 00:29:53,391 --> 00:29:55,158 ♪ You're on The right track now ♪ 558 00:29:55,193 --> 00:30:01,231 ♪ This is The hottest place in town ♪ 559 00:30:02,868 --> 00:30:05,902 Just think how jealous your friend James will be 560 00:30:05,937 --> 00:30:09,706 when he hears about your new job, Thomas. 561 00:30:09,741 --> 00:30:11,107 New job? 562 00:30:11,142 --> 00:30:14,044 I already have a very important job. 563 00:30:14,079 --> 00:30:16,980 I'm delivering cars to the mainland instead of James. 564 00:30:17,015 --> 00:30:20,650 Oh, quiet now, little tank engine. 565 00:30:20,685 --> 00:30:24,187 We can worry about those cars of yours in the morning. 566 00:30:24,222 --> 00:30:27,257 What you need is a nice comfy shed 567 00:30:27,292 --> 00:30:31,795 where you can relax and let that busy boiler of yours cool down. 568 00:30:39,204 --> 00:30:41,238 That night in Tidmouth Sheds, 569 00:30:41,273 --> 00:30:45,175 the other engines were wondering what had happened to Thomas. 570 00:30:45,210 --> 00:30:47,677 He really should have been back by now. 571 00:30:47,712 --> 00:30:50,513 I know. I'm feeling worried. 572 00:30:50,548 --> 00:30:53,216 So am I. Do you think something's happened? 573 00:30:53,251 --> 00:30:56,586 Oh, knowing Thomas, he probably got lost on the mainland 574 00:30:56,621 --> 00:30:58,822 or fell down a mine... 575 00:30:58,857 --> 00:31:01,625 or crashed into a stationmaster's house. 576 00:31:04,095 --> 00:31:06,363 He... What? 577 00:31:06,398 --> 00:31:08,265 It's not funny, James. 578 00:31:08,300 --> 00:31:10,367 Thomas could be in trouble. Hmph. 579 00:31:10,402 --> 00:31:12,469 It serves Thomas right if he's in trouble. 580 00:31:12,504 --> 00:31:15,205 It was never his job to go to the mainland at all. 581 00:31:15,240 --> 00:31:17,841 He took my cars without asking. 582 00:31:17,876 --> 00:31:20,911 Maybe you could go and look for him, James. 583 00:31:20,946 --> 00:31:22,879 Me? Why me? 584 00:31:22,914 --> 00:31:25,782 Because I'd be scared. 585 00:31:25,817 --> 00:31:30,420 And, well, I thought you wanted to go to the mainland. 586 00:31:30,455 --> 00:31:31,521 Hmm. 587 00:31:38,330 --> 00:31:41,164 Aaah! What was that? 588 00:31:41,199 --> 00:31:45,268 Time to start work, little tank engine. 589 00:31:45,303 --> 00:31:48,405 Whoa! Give me a chance to wake up first. 590 00:31:48,440 --> 00:31:50,307 Hey. 591 00:31:50,342 --> 00:31:52,842 What happened to my goods cars? 592 00:31:52,877 --> 00:31:54,711 Oh, I took care of them. 593 00:31:54,746 --> 00:31:56,880 I took them to Bridlington in the night. 594 00:31:56,915 --> 00:31:58,381 Did you? 595 00:31:58,416 --> 00:31:59,983 Uh, thank you. 596 00:32:00,018 --> 00:32:02,585 If my cars have been delivered to Bridlington, 597 00:32:02,620 --> 00:32:05,088 then my very important job has been completed, 598 00:32:05,123 --> 00:32:07,424 so I need to head back to Sodor. 599 00:32:07,459 --> 00:32:11,494 But we helped you deliver your goods cars, little tank engine. 600 00:32:11,529 --> 00:32:14,397 Surely, you don't mind helping us in return. 601 00:32:14,432 --> 00:32:16,967 Well, okay. 602 00:32:17,002 --> 00:32:19,202 I suppose I... Whoa! 603 00:32:22,440 --> 00:32:24,975 You're too kind. 604 00:32:32,283 --> 00:32:35,819 Thomas was put to work in the steelworks, 605 00:32:35,854 --> 00:32:37,854 shunting ladle cars... Ready! 606 00:32:37,889 --> 00:32:40,891 and taking molten slag out to the slag heaps. I got it! 607 00:33:07,185 --> 00:33:10,653 Cinders and ashes? 608 00:33:10,688 --> 00:33:12,756 Good job, Thomas! 609 00:33:12,791 --> 00:33:15,225 He is good, isn't he? 610 00:33:15,260 --> 00:33:18,862 In fact, I'd say he might be my favorite new engine. 611 00:33:24,302 --> 00:33:27,871 ♪ This is The hottest place in town ♪ 612 00:33:27,906 --> 00:33:30,473 ♪ You really warm me up When I'm feeling down ♪ 613 00:33:30,508 --> 00:33:31,719 ♪ This is the hottest place... ♪ Whoa! 614 00:33:31,743 --> 00:33:33,643 Watch out there! 615 00:33:35,246 --> 00:33:37,447 Everybody, run! Get out of the way! 616 00:33:37,482 --> 00:33:39,182 Aaah! Don't go near it! 617 00:33:39,217 --> 00:33:42,419 You need to be careful with that stuff. It's very hot. 618 00:33:42,454 --> 00:33:44,921 It can melt your wheels right into the ground. 619 00:33:47,792 --> 00:33:48,992 Sorry. 620 00:33:51,529 --> 00:33:53,630 Oh, dear, oh, dear. 621 00:33:53,665 --> 00:33:56,266 What a mess. Oh. 622 00:33:56,301 --> 00:33:58,335 Oh. Gaaah! 623 00:34:00,138 --> 00:34:01,805 Oh, boy. 624 00:34:01,840 --> 00:34:04,507 Never mind, sir. It's only tea. 625 00:34:04,542 --> 00:34:06,109 We'll soon clear it up again. 626 00:34:08,113 --> 00:34:10,013 Oh, Thomas. 627 00:34:12,183 --> 00:34:16,019 Now arriving at Platform 5 is the Great Wooden Special. 628 00:34:16,054 --> 00:34:18,021 Any news about Thomas, sir? 629 00:34:18,056 --> 00:34:20,690 No, Percy. Not yet. 630 00:34:20,725 --> 00:34:23,827 The cars arrived at Bridlington in the middle of the night, 631 00:34:23,862 --> 00:34:26,474 but nobody knows what's happened to Thomas. 632 00:34:26,498 --> 00:34:29,232 I've got an idea, sir. 633 00:34:29,267 --> 00:34:32,969 Why don't I go to the mainland and look for Thomas? 634 00:34:33,004 --> 00:34:35,004 Wouldn't that be really useful? 635 00:34:35,039 --> 00:34:36,906 It's kind of you to volunteer, James, 636 00:34:36,941 --> 00:34:39,809 but I need you to work on Thomas's branch line. 637 00:34:39,844 --> 00:34:42,011 There are still carrots waiting in Ulfstead 638 00:34:42,046 --> 00:34:43,980 and cars full of tweezers in Vicarstown. 639 00:34:44,015 --> 00:34:47,050 But I want to go to the mainland, sir. 640 00:34:47,085 --> 00:34:50,987 After all, I was the one who was supposed to go, not Thomas. 641 00:34:51,022 --> 00:34:53,189 I've already sent Emily off with the Kipper. 642 00:34:53,224 --> 00:34:55,458 - Uh, what about... - And Edward is collecting the band. 643 00:34:55,493 --> 00:34:58,695 - I mean, someone... - I simply can't spare another engine. 644 00:34:58,730 --> 00:35:01,197 - But I want to... - Not with Henry at the Steamworks 645 00:35:01,232 --> 00:35:02,899 and Thomas delayed. 646 00:35:02,934 --> 00:35:06,603 Delayed? Oh, no! I only thought he was lost. 647 00:35:06,638 --> 00:35:08,304 All done, sir. 648 00:35:08,339 --> 00:35:10,907 And I've made you a fresh pot of tea. 649 00:35:10,942 --> 00:35:12,609 Oh, excellent. Thank you. 650 00:35:12,644 --> 00:35:15,111 Don't worry, Percy. 651 00:35:15,146 --> 00:35:17,313 Everything is under control. 652 00:35:17,348 --> 00:35:20,383 Just keep calm and carry on. 653 00:35:20,418 --> 00:35:22,819 At least you tried, James. 654 00:35:22,854 --> 00:35:26,623 Hmph. I'll never get to go to the mainland now. 655 00:35:34,332 --> 00:35:39,502 Oh, this... is... thirsty... work. 656 00:35:39,537 --> 00:35:43,873 That's what we've been trying to tell you, little tank engine. 657 00:35:43,908 --> 00:35:47,076 This really is the hottest place in town. 658 00:35:47,111 --> 00:35:51,080 My name is Thomas, Frankie. 659 00:35:51,115 --> 00:35:53,383 And you're doing a terrific job. 660 00:35:53,418 --> 00:35:56,452 Hurricane and I are very impressed. 661 00:35:56,487 --> 00:35:58,354 And with you here to help us, 662 00:35:58,389 --> 00:36:01,691 we're free to make more deliveries! 663 00:36:01,726 --> 00:36:05,828 It's not easy to keep up with all the work here when it's only Frankie and me. 664 00:36:05,863 --> 00:36:08,598 We're both so happy that you came along, Thomas. 665 00:36:08,633 --> 00:36:10,967 - Oh, thanks... - Hurricane. 666 00:36:11,002 --> 00:36:12,835 This steel won't deliver itself. 667 00:36:12,870 --> 00:36:14,905 Bye, Thomas. See you later. 668 00:36:19,844 --> 00:36:21,878 Put the ingots in the cooling area 669 00:36:21,913 --> 00:36:26,082 and make sure you empty all the slag onto the slag heap, little tank engine. 670 00:36:26,117 --> 00:36:29,652 And when you've done all of that, you can sort out cars in the yard. 671 00:36:29,687 --> 00:36:34,224 I expect them ready when we get back to collect the next delivery. 672 00:36:34,259 --> 00:36:37,060 But I need to go home to Sodor now, Frankie. 673 00:36:37,095 --> 00:36:39,829 No way, little tank engine. 674 00:36:39,864 --> 00:36:43,099 We helped you. So you have to help us. 675 00:36:43,134 --> 00:36:45,635 But... I have been helping you. 676 00:36:45,670 --> 00:36:48,605 I've been working hard all day. 677 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Sir Topham Hatt will be wondering where I am! 678 00:37:05,690 --> 00:37:10,159 ♪ How much longer Will I have to stay here? ♪ 679 00:37:10,194 --> 00:37:14,197 ♪ One more day? Or a month? Or a year? ♪ 680 00:37:14,232 --> 00:37:17,634 ♪ Far from everything I've ever known ♪ 681 00:37:17,669 --> 00:37:21,671 ♪ Far away from the island Called Sodor ♪ 682 00:37:21,706 --> 00:37:26,509 ♪ Far away from That island called home ♪ 683 00:37:26,544 --> 00:37:30,446 ♪ Where are you Annie and Clarabel? ♪ 684 00:37:30,481 --> 00:37:33,483 ♪ Have you been Left in the shed? ♪ 685 00:37:33,518 --> 00:37:35,885 ♪ Or are you Out on my branch line ♪ 686 00:37:35,920 --> 00:37:39,956 ♪ With some other engine Instead? ♪ 687 00:37:39,991 --> 00:37:43,960 ♪ I miss all of my friends ♪ 688 00:37:43,995 --> 00:37:47,997 ♪ I miss hearing their names ♪ 689 00:37:48,032 --> 00:37:51,834 ♪ Percy and Toby and Gordon ♪ 690 00:37:51,869 --> 00:37:55,638 ♪ It's strange But I even miss James ♪ 691 00:37:55,673 --> 00:37:59,509 ♪ I'm not joking I even miss James ♪ 692 00:38:03,915 --> 00:38:08,017 ♪ I wanted to have An adventure ♪ 693 00:38:08,052 --> 00:38:11,454 ♪ I wanted to wander and roam ♪ 694 00:38:11,489 --> 00:38:15,591 ♪ I wanted to see places I'd never seen ♪ 695 00:38:15,626 --> 00:38:19,696 ♪ But now I just want to go home ♪ 696 00:38:19,731 --> 00:38:23,833 ♪ Tell me When do I get to go home? ♪ 697 00:38:35,413 --> 00:38:38,648 ♪ All I wanna do Is go back to Sodor ♪ 698 00:38:38,683 --> 00:38:41,351 ♪ All I wanna do is get back To my friends ♪ 699 00:38:41,386 --> 00:38:44,887 ♪ I don't wanna be stuck here Forever and always ♪ 700 00:38:44,922 --> 00:38:47,990 ♪ In this hot house Where work never ends ♪ 701 00:38:48,025 --> 00:38:51,260 ♪ I wanted adventure I wanted to roam ♪ 702 00:38:51,295 --> 00:38:54,297 ♪ I wanted new places But now I want home ♪ 703 00:38:54,332 --> 00:38:57,233 ♪ I mean it I have to go home ♪ 704 00:38:57,268 --> 00:39:00,636 ♪ So lock up your gates With your skeleton key ♪ 705 00:39:00,671 --> 00:39:04,207 ♪ You can't make me stay Where I don't want to be! ♪ 706 00:39:04,242 --> 00:39:06,409 ♪ It's not right It's not fair ♪ 707 00:39:06,444 --> 00:39:10,013 ♪ This is no place for me ♪ 708 00:39:13,484 --> 00:39:16,452 ♪ I want to, I need to ♪ 709 00:39:16,487 --> 00:39:21,891 ♪ I have to be free to go home ♪ 710 00:39:25,329 --> 00:39:28,197 ♪ I'll find my way home ♪ Stop! 711 00:39:28,232 --> 00:39:31,667 Where are you going? ♪ I'll make my way home ♪ 712 00:39:31,702 --> 00:39:34,837 ♪ It's time to go home ♪ 713 00:39:34,872 --> 00:39:39,309 ♪ I'm going home ♪ 714 00:39:51,022 --> 00:39:55,024 What am I supposed to do, just sit here and do nothing? 715 00:39:55,059 --> 00:39:57,693 Yes, James. That's what Thomas would do. 716 00:39:57,728 --> 00:40:00,363 Wait for the farmer. What else can you do? 717 00:40:00,398 --> 00:40:02,698 I can blow my whistle. 718 00:40:02,733 --> 00:40:05,201 That'll get those sheep moving. No! 719 00:40:05,236 --> 00:40:09,238 That's mean! You'll frighten them, and they'll panic. 720 00:40:09,273 --> 00:40:13,309 Even Thomas is more patient than you are, James. 721 00:40:13,344 --> 00:40:17,413 I've had enough. This is boring! 722 00:40:25,490 --> 00:40:27,089 See, James? 723 00:40:27,124 --> 00:40:30,793 All it takes is a little patience. 724 00:40:30,828 --> 00:40:32,195 Baa. 725 00:40:45,510 --> 00:40:50,079 That was a close call there, little tank engine. 726 00:40:50,114 --> 00:40:52,815 Yeah, you could have done yourself some serious damage, Thomas, 727 00:40:52,850 --> 00:40:54,217 going off the rails like that. 728 00:40:56,254 --> 00:40:59,755 That old track hasn't been used for years. 729 00:40:59,790 --> 00:41:02,158 And how would we manage without you? 730 00:41:02,193 --> 00:41:06,362 You can't expect Hurricane and I to be doing all of that dirty work. 731 00:41:06,397 --> 00:41:09,098 We have more important jobs to be doing. 732 00:41:09,133 --> 00:41:12,635 I suppose so. 733 00:41:17,475 --> 00:41:22,478 That night on Sodor, James was more grumpy than ever. 734 00:41:22,513 --> 00:41:27,617 I've had enough of being stuck on Thomas's backwater branch line. 735 00:41:27,652 --> 00:41:29,752 I should be the one on the mainland. 736 00:41:29,787 --> 00:41:31,888 Of course you should, James. 737 00:41:31,923 --> 00:41:34,056 Then you could be the one who got lost. 738 00:41:35,793 --> 00:41:39,228 Or even worse, delayed. 739 00:41:39,263 --> 00:41:42,899 Hmph! I wouldn't get lost or delayed. 740 00:41:42,934 --> 00:41:45,234 And if Thomas isn't back here by morning, 741 00:41:45,269 --> 00:41:49,372 I'm going to the mainland to find him and bring him back home. 742 00:41:49,407 --> 00:41:52,775 And who's going to look after all the passengers on Thomas's branch line 743 00:41:52,810 --> 00:41:54,677 while you're gone, James? 744 00:41:54,712 --> 00:41:57,313 I don't know. Why don't you ask Sir Topham Hatt? 745 00:41:57,348 --> 00:42:00,216 It's his job to swap engines around. 746 00:42:00,251 --> 00:42:04,020 "That's what a railway controller does." 747 00:42:04,055 --> 00:42:07,823 Oh, James. You'll be a hero! 748 00:42:10,428 --> 00:42:14,063 Only if he manages to find Thomas. 749 00:42:17,702 --> 00:42:19,969 James. Wait! 750 00:42:20,004 --> 00:42:21,170 Where are you going? 751 00:42:21,205 --> 00:42:23,072 To the mainland. 752 00:42:23,107 --> 00:42:28,211 To find Thomas and become... a hero! 753 00:43:42,219 --> 00:43:43,953 Shh. 754 00:43:55,433 --> 00:43:57,867 Oh! What was that? 755 00:43:57,902 --> 00:43:59,669 What was what? 756 00:43:59,704 --> 00:44:01,704 That big crashing sound. 757 00:44:01,739 --> 00:44:04,640 Maybe it was the thunder. 758 00:44:04,675 --> 00:44:07,910 There's a storm coming. 759 00:44:07,945 --> 00:44:08,945 Thomas? 760 00:44:11,248 --> 00:44:13,282 Thomas! 761 00:44:15,820 --> 00:44:18,221 He's trying to break the gates down! 762 00:44:20,424 --> 00:44:22,992 No, Thomas! Don't do it! 763 00:44:23,027 --> 00:44:25,361 Stop, Thomas. Stop! 764 00:44:25,396 --> 00:44:27,030 Thomas! 765 00:44:32,737 --> 00:44:34,437 Come back! 766 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 Oh, they're after me! 767 00:44:47,051 --> 00:44:48,484 Oh! 768 00:44:57,094 --> 00:44:59,195 Oh! Hurry up! 769 00:45:00,131 --> 00:45:01,397 They're coming. 770 00:45:02,633 --> 00:45:04,233 They're coming! 771 00:45:10,808 --> 00:45:12,642 They are chasing after me. 772 00:45:15,112 --> 00:45:17,113 Ooh. 773 00:45:17,148 --> 00:45:20,550 Are you... hiding? 774 00:45:21,285 --> 00:45:23,452 Who said that? 775 00:45:23,487 --> 00:45:27,089 Oh, don't be frightened. I'm hiding too! 776 00:45:27,124 --> 00:45:28,891 I love hiding. 777 00:45:28,926 --> 00:45:31,194 But where are you? 778 00:45:32,096 --> 00:45:33,462 I can't see you. 779 00:45:33,497 --> 00:45:35,598 Of course you can't. 780 00:45:35,633 --> 00:45:38,634 That's because I'm such a good hider. 781 00:45:38,669 --> 00:45:42,037 In fact, I'm invisible! 782 00:45:43,641 --> 00:45:48,110 Invisible? How can you be invisible? 783 00:45:48,145 --> 00:45:50,713 Because I'm a stealth engine. 784 00:45:50,748 --> 00:45:54,016 And stealth engines are designed in a special way to make them... 785 00:45:54,051 --> 00:45:56,185 invisible. 786 00:45:56,220 --> 00:45:58,187 A stealth engine? 787 00:45:58,823 --> 00:46:01,290 Like... Merlin? 788 00:46:01,325 --> 00:46:06,295 Not like Merlin. I am Merlin. 789 00:46:06,330 --> 00:46:10,833 The experimental prototype, King Arthur-class stealth engine. 790 00:46:10,868 --> 00:46:13,102 Merlin. Wow! 791 00:46:13,137 --> 00:46:15,304 Is that really you? 792 00:46:15,339 --> 00:46:17,473 I heard all about you from Theo and Lexi and... 793 00:46:17,508 --> 00:46:19,742 Quick, close your eyes. 794 00:46:22,246 --> 00:46:25,515 Come out, come out, wherever you are. 795 00:46:34,992 --> 00:46:37,293 Don't worry. You're safe. 796 00:46:37,328 --> 00:46:38,661 They won't find you now. 797 00:46:38,696 --> 00:46:41,597 You're with the best hider ever. 798 00:46:41,632 --> 00:46:45,668 All you have to do is close your eyes and keep really still, 799 00:46:45,703 --> 00:46:48,905 and nobody will be able to see you. 800 00:47:04,922 --> 00:47:09,458 Hello? Merlin? Are you there? 801 00:47:09,493 --> 00:47:13,195 Oh, or are you still asleep? 802 00:47:13,230 --> 00:47:15,664 Sorry. 803 00:47:15,699 --> 00:47:19,302 Merlin? Merlin? 804 00:47:26,210 --> 00:47:30,379 That morning, James had arrived at Bridlington Goods Yard. 805 00:47:30,414 --> 00:47:34,050 Thomas! Thomas! 806 00:47:39,690 --> 00:47:41,657 Excuse me. 807 00:47:41,692 --> 00:47:43,826 But have you, by any chance, 808 00:47:43,861 --> 00:47:48,964 seen a cheeky blue tank engine with the number 1 painted on his side? 809 00:47:48,999 --> 00:47:52,801 We get a lot of engines passing through. 810 00:47:52,836 --> 00:47:56,605 You can't expect me to remember every blue tank engine. 811 00:47:56,640 --> 00:47:59,808 His name is Thomas, from the Island of Sodor. 812 00:47:59,843 --> 00:48:04,213 Ulli! You seen a cheeky blue tank engine, numbered 1? 813 00:48:05,616 --> 00:48:08,450 Nope. Like I say, friend. 814 00:48:08,485 --> 00:48:11,420 We get a lot of engines coming and going. 815 00:48:11,455 --> 00:48:16,058 Bridlington is a very busy goods yard. 816 00:48:16,093 --> 00:48:18,027 Oh, well. 817 00:48:18,062 --> 00:48:20,029 Thank you anyway. 818 00:48:20,798 --> 00:48:21,897 Psst. 819 00:48:21,932 --> 00:48:24,500 We saw a silly blue tank engine. 820 00:48:24,535 --> 00:48:27,703 Didn't know where he was going. 821 00:48:27,738 --> 00:48:31,807 - No sense. - Of direction. 822 00:48:31,842 --> 00:48:35,844 Yes. Yes! That sounds like Thomas. 823 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 Is he the engine that brought you here? 824 00:48:37,982 --> 00:48:41,283 - No! - Don't be silly. 825 00:48:41,318 --> 00:48:43,686 Thomas got completely lost. 826 00:48:43,721 --> 00:48:46,655 An engine called Hurricane brought us here. 827 00:48:46,690 --> 00:48:48,958 Hurricane? Who's Hurricane? 828 00:48:48,993 --> 00:48:52,261 From that big steelworks. You know. 829 00:48:52,296 --> 00:48:55,264 ♪ This is the hottest place In town ♪ 830 00:48:55,299 --> 00:48:58,134 ♪ We love an engine In an evening gown ♪ 831 00:48:59,737 --> 00:49:02,638 This is hopeless. 832 00:49:02,673 --> 00:49:06,108 ♪ Look at my face Don't I look like a clown? ♪ 833 00:49:06,143 --> 00:49:09,044 Well, he was a bit rude. 834 00:49:09,079 --> 00:49:11,947 Hello? One more question. 835 00:49:11,982 --> 00:49:16,686 Do you know a big steelworks where an engine called Hurricane might be working? 836 00:49:27,998 --> 00:49:31,467 I know where I am. 837 00:49:31,502 --> 00:49:34,169 This is the experimental eng... Theo. 838 00:49:34,204 --> 00:49:37,439 It's that engine again! Thomas! 839 00:49:37,474 --> 00:49:40,042 Well, hello, Thomas. Theo! 840 00:49:40,077 --> 00:49:41,510 Thomas! 841 00:49:47,718 --> 00:49:48,884 You came back. 842 00:49:48,919 --> 00:49:50,397 Did you get where you were going? 843 00:49:50,421 --> 00:49:52,187 Did you find what you were looking for? 844 00:49:52,222 --> 00:49:54,256 "Bridlingdom"? That goods yard? 845 00:49:54,291 --> 00:49:55,824 Did ya? Did ya? 846 00:49:55,859 --> 00:49:57,292 No. 847 00:49:57,327 --> 00:49:59,995 Oh. But you did deliver your cars, didn't you? 848 00:50:00,030 --> 00:50:01,230 No. 849 00:50:01,265 --> 00:50:03,866 But where are they? I don't see them. Huh? 850 00:50:03,901 --> 00:50:06,235 - Where'd they go? - I don't know. 851 00:50:06,270 --> 00:50:08,504 He is being scrapped. I told you. 852 00:50:08,539 --> 00:50:11,774 No, Theo. I'm not being scrapped. 853 00:50:11,809 --> 00:50:15,311 But... I probably should be. 854 00:50:18,082 --> 00:50:20,849 Oh, Thomas. What happened? 855 00:50:20,884 --> 00:50:24,386 I lost James's cars, and I got trapped in the steelworks, 856 00:50:24,421 --> 00:50:27,990 and I want to go home to Sodor, but I don't know the way. 857 00:50:28,025 --> 00:50:30,626 I'm a useless engine. 858 00:50:30,661 --> 00:50:33,429 I just do everything wrong. 859 00:50:33,464 --> 00:50:35,864 - You sound like one of us. - Yep. 860 00:50:35,899 --> 00:50:38,200 We have the same problem. 861 00:50:39,703 --> 00:50:43,305 No, you don't. You guys are amazing. 862 00:50:43,340 --> 00:50:47,009 You're experimental engines. 863 00:50:47,044 --> 00:50:51,480 I can't do anything, apart from make mistakes. 864 00:50:51,515 --> 00:50:55,017 Nobody gets it right the first time. 865 00:50:55,052 --> 00:50:58,654 Everybody makes mistakes or goofs or gaffes. 866 00:50:58,689 --> 00:51:02,658 ♪ We were put together In a flurry of excitement ♪ 867 00:51:02,693 --> 00:51:04,359 ♪ But look at us now ♪ 868 00:51:04,394 --> 00:51:05,961 ♪ What are we like? ♪ Ooh! 869 00:51:05,996 --> 00:51:07,429 ♪ You simply have to laugh ♪ 870 00:51:14,138 --> 00:51:17,873 ♪ We're unusual We're unique ♪ 871 00:51:17,908 --> 00:51:20,976 ♪ In other words She's saying That we're freaks ♪ 872 00:51:21,011 --> 00:51:22,077 ♪ Built by geeks ♪ 873 00:51:22,112 --> 00:51:25,747 ♪ We're experiments gone bad ♪ 874 00:51:25,782 --> 00:51:29,418 ♪ In other words Whoever designed us Must be mad ♪ 875 00:51:29,453 --> 00:51:33,622 ♪ Too many funnels Or too many cogs ♪ 876 00:51:33,657 --> 00:51:37,192 ♪ We know a guy Who was built to run on logs ♪ 877 00:51:37,227 --> 00:51:41,196 ♪ Too many wheels And gears and rods ♪ 878 00:51:41,231 --> 00:51:44,967 ♪ It's no wonder That we look so odd ♪ Give me a prod. 879 00:51:45,002 --> 00:51:47,636 ♪ But what can't we do? ♪ 880 00:51:48,739 --> 00:51:50,806 ♪ What can't we do? ♪ 881 00:51:52,509 --> 00:51:54,510 ♪ What can't we do? ♪ 882 00:51:56,013 --> 00:51:58,114 ♪ Anything It's true ♪ 883 00:52:00,317 --> 00:52:04,153 ♪ We're originals We're one of a kind ♪ 884 00:52:04,188 --> 00:52:07,890 ♪ We're upside down And forward-to-behind ♪ 885 00:52:07,925 --> 00:52:11,693 ♪ We're experiments gone wrong ♪ 886 00:52:11,728 --> 00:52:14,130 ♪ This yard's the only place That we could ever belong ♪ 887 00:52:15,666 --> 00:52:19,635 ♪ We always Try to do our best ♪ 888 00:52:19,670 --> 00:52:22,804 ♪ Sadly We rarely pass the test ♪ ♪ I made a mess ♪ 889 00:52:22,839 --> 00:52:26,441 ♪ Give us a job Give us a task ♪ 890 00:52:26,476 --> 00:52:29,611 ♪ Whatever it is You'll be sorry That you asked ♪ 891 00:52:29,646 --> 00:52:32,815 ♪ But what can't we do ♪ 892 00:52:33,984 --> 00:52:36,218 ♪ What can't we do? ♪ 893 00:52:37,454 --> 00:52:39,688 ♪ What can't we do? ♪ 894 00:52:41,024 --> 00:52:44,193 ♪ Anything It's true ♪ 895 00:52:44,228 --> 00:52:46,094 Ooh, ooh, ooh. I can do something! 896 00:52:46,129 --> 00:52:48,097 Merlin? 897 00:52:50,834 --> 00:52:54,103 Invisibility on! 898 00:52:58,675 --> 00:53:00,242 ♪ I'm invisible ♪ 899 00:53:00,277 --> 00:53:02,211 ♪ Or can't you see? ♪ 900 00:53:02,246 --> 00:53:06,615 ♪ "Who said that?" you ask It's only me ♪ 901 00:53:06,650 --> 00:53:10,586 ♪ You look surprised But have no fear ♪ 902 00:53:10,621 --> 00:53:14,623 ♪ It's just a little trick To make myself disappear ♪ 903 00:53:21,732 --> 00:53:24,600 Um, why does he keep doing that? 904 00:53:24,635 --> 00:53:27,369 Have you noticed his three funnels? 905 00:53:27,404 --> 00:53:32,808 Well, that was an experiment... to make his smoke and steam disperse, 906 00:53:32,843 --> 00:53:35,777 so you couldn't see him so easily. 907 00:53:35,812 --> 00:53:38,413 But it didn't work at all. 908 00:53:38,448 --> 00:53:39,848 Only don't try and tell Merlin. 909 00:53:39,883 --> 00:53:40,816 Ah! 910 00:53:40,851 --> 00:53:42,951 Hello again. 911 00:53:42,986 --> 00:53:46,888 ♪ We're lumpy and bumpy We haven't got the puff ♪ 912 00:53:46,923 --> 00:53:48,423 ♪ They tried to Make us better ♪ 913 00:53:48,458 --> 00:53:50,759 ♪ But sometimes Enough's enough ♪ 914 00:53:50,794 --> 00:53:54,296 ♪ We're wobbly and knobbly And awkward in reverse ♪ 915 00:53:54,331 --> 00:53:55,797 ♪ If practice Makes you perfect ♪ 916 00:53:55,832 --> 00:53:58,867 ♪ We're the ones They never rehearsed ♪ 917 00:53:58,902 --> 00:54:02,037 ♪ But what can't we do? ♪ 918 00:54:03,407 --> 00:54:05,407 ♪ What can't we do? ♪ 919 00:54:06,943 --> 00:54:09,111 ♪ What can't we do? ♪ 920 00:54:10,414 --> 00:54:12,948 ♪ Anything It's true ♪ 921 00:54:12,983 --> 00:54:14,883 ♪ We can't do anything ♪ 922 00:54:14,918 --> 00:54:16,818 ♪ That's true ♪ 923 00:54:16,853 --> 00:54:19,588 - We can't do anything- But we can try ♪ 924 00:54:19,623 --> 00:54:23,592 ♪ We can give anything a try ♪ 925 00:54:23,627 --> 00:54:29,298 ♪ We will give anything a try ♪ 926 00:54:29,333 --> 00:54:32,401 Isn't that right? 927 00:54:36,506 --> 00:54:38,874 So do you think you can try to help me? 928 00:54:38,909 --> 00:54:41,109 Didn't we just explain, Thomas? 929 00:54:41,144 --> 00:54:43,278 We can't do anything. 930 00:54:43,313 --> 00:54:45,947 Oh, stop saying that. 931 00:54:45,982 --> 00:54:49,284 We'll do everything we can to help you, Thomas. 932 00:54:49,319 --> 00:54:51,086 Just tell us what the problem is. 933 00:54:51,121 --> 00:54:53,088 Oh, Merlin, thank you! 934 00:54:53,123 --> 00:54:56,058 I need to go home to the Island of Sodor. 935 00:54:56,093 --> 00:54:58,994 Only I don't know which way to go. 936 00:54:59,029 --> 00:55:02,164 Merlin can't help you. None of us can. 937 00:55:02,199 --> 00:55:03,865 I'm terribly sorry. 938 00:55:03,900 --> 00:55:07,402 We don't know anything about anyplace other than here. 939 00:55:07,437 --> 00:55:11,840 Oh, but we can still try to help you, Thomas. Oh, oh! 940 00:55:11,875 --> 00:55:13,208 We can go with you. 941 00:55:13,243 --> 00:55:17,379 And help you find the way to the Island of Sonar! 942 00:55:17,414 --> 00:55:20,349 And then we'll all get lost, Merlin. 943 00:55:20,384 --> 00:55:22,451 Or... 944 00:55:22,486 --> 00:55:25,587 you could always stay here with us, Thomas, instead of going home. 945 00:55:25,622 --> 00:55:26,955 Thanks, Theo. 946 00:55:26,990 --> 00:55:29,291 Thanks all of you, but I'll be all right. 947 00:55:29,326 --> 00:55:31,960 I'll find my way home... 948 00:55:31,995 --> 00:55:33,128 somehow. 949 00:55:34,264 --> 00:55:35,797 Bye, Thomas. 950 00:55:35,832 --> 00:55:37,733 Good luck. Oh. 951 00:55:40,070 --> 00:55:42,804 Thomas headed back along the branch line again, 952 00:55:42,839 --> 00:55:45,708 trying to remember the route he'd taken before. 953 00:55:46,710 --> 00:55:49,144 Mmm, this looks familiar. 954 00:55:50,347 --> 00:55:53,215 Oh, I think I recognize this place. 955 00:55:53,250 --> 00:55:55,217 It looks like that canal I saw. 956 00:55:55,252 --> 00:55:57,052 Yes, it is! 957 00:55:57,087 --> 00:56:00,222 Oh, but there's that silly crane. 958 00:56:00,257 --> 00:56:02,991 I really don't want him to stop me again. 959 00:56:05,228 --> 00:56:08,430 Oh, no, you don't. 960 00:56:08,465 --> 00:56:09,998 Hey! 961 00:56:10,033 --> 00:56:12,667 You won't get past so easily this time. 962 00:56:12,702 --> 00:56:16,271 What are you doing? Stop that! Let go of me! 963 00:56:16,306 --> 00:56:18,106 Hello again, Thomas. 964 00:56:18,141 --> 00:56:22,210 Last time we met, you played a cheeky trick on me and ran away. 965 00:56:22,245 --> 00:56:24,646 Just as we were getting to know each other too. 966 00:56:24,681 --> 00:56:27,883 That wasn't a very nice way to end our conversation. 967 00:56:27,918 --> 00:56:30,001 Picking up engines with your hook is not a 968 00:56:30,013 --> 00:56:32,254 very nice way to start a conversation either. 969 00:56:32,289 --> 00:56:35,657 Put me down! Please? 970 00:56:35,692 --> 00:56:39,761 And if I do put you down, then what will you do, hmm? 971 00:56:39,796 --> 00:56:41,630 Run away again, no doubt. 972 00:56:41,665 --> 00:56:45,400 And I'll be left all on my own again with nobody to talk to. 973 00:56:45,435 --> 00:56:49,438 Now, why don't you tell me all about your adventures? 974 00:56:49,473 --> 00:56:51,840 My name's Beresford. We could be friends. 975 00:56:51,875 --> 00:56:56,211 Look, I'm sorry I tricked you last time, Beresford, 976 00:56:56,246 --> 00:57:00,882 but you can't just make somebody be your friend by making them stay with you. 977 00:57:00,917 --> 00:57:04,486 You have to be nice to them so they wanna be your friend. 978 00:57:05,222 --> 00:57:07,989 Now, put me down. 979 00:57:08,024 --> 00:57:11,993 Whoa! 980 00:57:12,028 --> 00:57:15,030 Hurricane! 981 00:57:15,065 --> 00:57:18,266 Pick me up, Beresford! You have to hide me. 982 00:57:18,301 --> 00:57:20,969 Put you down? Pick you up? Hide you? 983 00:57:21,004 --> 00:57:22,637 Make your mind up, Thomas. 984 00:57:22,672 --> 00:57:25,040 Hide me. Hide me! Please! 985 00:57:25,075 --> 00:57:26,675 I really need you to. 986 00:57:26,710 --> 00:57:28,410 Somewhere I can't be seen from the tracks. 987 00:57:28,445 --> 00:57:29,711 Hurry! 988 00:57:30,480 --> 00:57:33,482 Whoa! 989 00:57:33,517 --> 00:57:36,885 Oh, yes. It's true. 990 00:57:36,920 --> 00:57:38,653 James. 991 00:57:38,688 --> 00:57:41,890 I am a particularly useful engine. 992 00:57:41,925 --> 00:57:43,625 Is that right? 993 00:57:43,660 --> 00:57:49,097 In fact, back on Sodor, I am Sir Topham Hatt's favorite. 994 00:57:50,901 --> 00:57:53,268 Okay, Thomas. They're all gone. 995 00:57:53,303 --> 00:57:55,971 And I did something nice for you. 996 00:57:56,006 --> 00:57:58,373 So we can be friends now. 997 00:57:58,408 --> 00:57:59,441 What shall we talk about? 998 00:57:59,476 --> 00:58:02,644 James! They've got James! 999 00:58:02,679 --> 00:58:04,279 Who's James? 1000 00:58:04,314 --> 00:58:06,147 Yes. Who's James? 1001 00:58:06,182 --> 00:58:08,750 Merlin! What are you doing here? 1002 00:58:08,785 --> 00:58:10,752 I followed you, Thomas. 1003 00:58:10,787 --> 00:58:16,057 I'm here to look after you and make sure you find your way safely back home. 1004 00:58:16,092 --> 00:58:18,426 Excellent hiding, by the way. Even I couldn't see you. 1005 00:58:18,461 --> 00:58:20,829 But I can't go home now! 1006 00:58:20,864 --> 00:58:23,231 I have to help my friend James! 1007 00:58:23,266 --> 00:58:26,001 Why didn't you say something? I could have stopped him. 1008 00:58:27,070 --> 00:58:28,804 Oh! 1009 00:58:30,340 --> 00:58:33,842 Oh! You have to let me go now, Beresford. 1010 00:58:33,877 --> 00:58:35,810 James is in trouble. 1011 00:58:35,845 --> 00:58:40,181 If I hadn't taken his cars in the first place, he wouldn't even be here. 1012 00:58:40,216 --> 00:58:44,352 And now Hurricane and Frankie are taking him to the steelworks. 1013 00:58:44,387 --> 00:58:46,621 I have to rescue him. 1014 00:58:46,656 --> 00:58:49,858 Don't you mean we have to rescue him? 1015 00:58:58,468 --> 00:59:02,237 ♪ This is the hottest place In town ♪ 1016 00:59:02,272 --> 00:59:05,173 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 1017 00:59:05,208 --> 00:59:09,044 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 1018 00:59:09,079 --> 00:59:12,047 ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 1019 00:59:12,082 --> 00:59:15,850 ♪ This is the place You can have some fun ♪ 1020 00:59:15,885 --> 00:59:18,787 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 1021 00:59:18,822 --> 00:59:22,757 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 1022 00:59:22,792 --> 00:59:26,061 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 1023 00:59:26,096 --> 00:59:28,363 Huh? All right. All right. 1024 00:59:28,398 --> 00:59:32,233 This is all very entertaining, but where's Thomas? 1025 00:59:32,268 --> 00:59:34,836 Uh, Thomas? Who's Thomas? 1026 00:59:34,871 --> 00:59:39,374 He's a small blue tank engine from the Island of Sodor. 1027 00:59:39,409 --> 00:59:42,410 But I think you already know that, 1028 00:59:42,445 --> 00:59:45,580 because one of you delivered his cars, 1029 00:59:45,615 --> 00:59:46,748 Hurricane. 1030 00:59:46,783 --> 00:59:48,883 - Uh, T-T... - Oh, oh! 1031 00:59:48,918 --> 00:59:50,652 That blue tank engine. 1032 00:59:50,687 --> 00:59:52,153 He's long gone. 1033 00:59:52,188 --> 00:59:53,888 But where did he go? 1034 00:59:53,923 --> 00:59:55,757 - Anywhere. - Everywhere. 1035 00:59:55,792 --> 00:59:57,626 I think he wanted to see the world. 1036 00:59:57,661 --> 01:00:00,996 Well, I need to find him and bring him back to Sodor. 1037 01:00:01,031 --> 01:00:04,366 Of course, he did say he was coming straight back. 1038 01:00:04,401 --> 01:00:06,701 He wasn't going off to see the whole world, 1039 01:00:06,736 --> 01:00:08,069 just a bit of it. 1040 01:00:08,104 --> 01:00:10,405 You might as well wait here for him. 1041 01:00:14,811 --> 01:00:16,745 And make yourself useful. 1042 01:00:20,984 --> 01:00:22,617 We have to rescue him? 1043 01:00:22,652 --> 01:00:25,487 What do you mean we have to rescue him? 1044 01:00:25,522 --> 01:00:27,756 We can't do anything. 1045 01:00:27,791 --> 01:00:31,092 But we can try. We have to try. 1046 01:00:31,127 --> 01:00:35,263 I don't know what I can do either, Theo, but James is my friend. 1047 01:00:35,298 --> 01:00:37,832 And Thomas is our friend. 1048 01:00:37,867 --> 01:00:40,869 And friends help each other. 1049 01:00:40,904 --> 01:00:42,281 - Yes, yes, but... - Indeed we do. 1050 01:00:42,305 --> 01:00:43,905 I certainly think so. 1051 01:00:43,940 --> 01:00:47,208 This is the most excitement I've had in... 1052 01:00:47,243 --> 01:00:49,845 forever! 1053 01:00:58,988 --> 01:01:02,424 So, how are we going to rescue Thomas's friend? 1054 01:01:02,459 --> 01:01:04,392 We need a plan. 1055 01:01:04,427 --> 01:01:06,628 Thomas broke the gates open before. 1056 01:01:06,663 --> 01:01:08,697 That's the ticket. 1057 01:01:08,732 --> 01:01:10,865 We could do the same thing. Yeah. 1058 01:01:10,900 --> 01:01:12,701 Or... and just hear me out... 1059 01:01:12,736 --> 01:01:15,303 we could leave the gates where they are. 1060 01:01:15,338 --> 01:01:20,508 Oh! I can use the powers of stealth to sneak in and rescue James. 1061 01:01:20,543 --> 01:01:22,277 Nobody will see me. 1062 01:01:22,312 --> 01:01:25,113 Invisibility on. 1063 01:01:26,249 --> 01:01:28,349 Or... 1064 01:01:28,384 --> 01:01:31,152 why don't Theo and Lexi create a diversion? 1065 01:01:31,187 --> 01:01:34,456 They could pretend to have an accident and call for help, 1066 01:01:34,491 --> 01:01:38,026 and while the gates are open, I can rush in and rescue James. 1067 01:01:38,061 --> 01:01:39,828 But what am I going to do? 1068 01:01:39,863 --> 01:01:43,898 You'll have to stay back here and keep watch, Merlin. 1069 01:01:43,933 --> 01:01:47,635 Keeping watch is the most important job of all. 1070 01:01:47,670 --> 01:01:49,671 Oh, yes. 1071 01:01:49,706 --> 01:01:51,673 C-Couldn't I stay back here too and just watch? 1072 01:01:51,708 --> 01:01:53,274 No, Theo. 1073 01:01:53,309 --> 01:01:56,778 You and Lexi need to create a conversion. 1074 01:01:56,813 --> 01:01:58,813 I'm the one who's going to keep watch. 1075 01:01:58,848 --> 01:02:02,050 Come on, Theo! Oh. 1076 01:02:02,085 --> 01:02:03,818 Don't worry, Thomas. 1077 01:02:03,853 --> 01:02:06,020 Those two are bound to be a little nervous. 1078 01:02:06,055 --> 01:02:09,124 They're not as used to having adventures as we are. 1079 01:02:11,127 --> 01:02:14,662 I think I can't. I think I can't. I know I can't. 1080 01:02:14,697 --> 01:02:16,664 Whoa! Speed up, Theo. 1081 01:02:16,699 --> 01:02:19,267 Move along, move along. You need to go fast. 1082 01:02:21,905 --> 01:02:24,806 Now, Theo! Stop! 1083 01:02:29,646 --> 01:02:32,080 What was that? I don't know. 1084 01:02:32,115 --> 01:02:33,648 Help! Help! 1085 01:02:33,683 --> 01:02:35,984 There's been a derailment! 1086 01:02:36,019 --> 01:02:40,021 Engine off the line! Emergency! Emergency! 1087 01:03:03,446 --> 01:03:04,446 James. 1088 01:03:06,316 --> 01:03:07,616 James. 1089 01:03:08,518 --> 01:03:11,219 James! Where are you? 1090 01:03:13,489 --> 01:03:16,691 Oh, no! What's happened? 1091 01:03:16,726 --> 01:03:21,396 - Has someone fallen to pieces? - Have you had an accident? 1092 01:03:21,431 --> 01:03:26,434 You look kind of messed up, like your pistons are in the wrong places. 1093 01:03:26,469 --> 01:03:29,037 Hmm, I'm confused. 1094 01:03:29,072 --> 01:03:31,840 I thought somebody said there had been a derailment. 1095 01:03:31,875 --> 01:03:34,543 Um... 1096 01:03:36,713 --> 01:03:38,446 This is taking too long. 1097 01:03:38,481 --> 01:03:40,882 T-Thomas should have been out by now. 1098 01:03:40,917 --> 01:03:42,750 Ah! I hope nothing's happened to him. 1099 01:03:42,785 --> 01:03:45,386 What if he needs my help? 1100 01:03:45,421 --> 01:03:48,890 Invisibility on! 1101 01:03:48,925 --> 01:03:54,095 Ah, oh, well, there was a kind of derailment. 1102 01:03:54,130 --> 01:03:56,197 Lexi! Bit of an accident. 1103 01:03:56,232 --> 01:03:58,967 Came off the rails. Whoopsy! He fell right over. 1104 01:03:59,002 --> 01:04:02,403 Merlin? Lexi! 1105 01:04:02,438 --> 01:04:05,607 Wait a minute! Where's he going? 1106 01:04:05,642 --> 01:04:07,842 Whoa! Stop! 1107 01:04:07,877 --> 01:04:11,213 Ohh! 1108 01:04:16,119 --> 01:04:22,023 Oh, all this soot, ash and heat will positively ruin my paintwork. 1109 01:04:22,058 --> 01:04:25,159 This is a horrible job for an engine like... James. 1110 01:04:25,194 --> 01:04:29,697 James. Oh, so there you are! 1111 01:04:29,732 --> 01:04:32,800 What do you think you've been playing at? James. 1112 01:04:32,835 --> 01:04:36,037 Keep your voice down. First you take my cars to the mainland. 1113 01:04:36,072 --> 01:04:39,908 I'll explain later, James. We really need to go. 1114 01:04:39,943 --> 01:04:42,911 - Oh, I'm more than ready to go. - James. 1115 01:04:42,946 --> 01:04:45,947 I'd already decided that I was just going to do this one job. 1116 01:04:45,982 --> 01:04:48,349 It doesn't work like that, James. 1117 01:04:48,384 --> 01:04:51,686 Frankie and Hurricane won't let you leave. 1118 01:04:51,721 --> 01:04:55,023 Thomas. You need to hurry! 1119 01:04:55,058 --> 01:04:58,693 They're coming back! They're coming back! 1120 01:04:59,195 --> 01:05:00,729 Thomas! 1121 01:05:02,231 --> 01:05:03,598 They're back. 1122 01:05:03,633 --> 01:05:06,401 Quick, James! We've got to get out of here now! 1123 01:05:06,436 --> 01:05:08,436 Go! 1124 01:05:08,471 --> 01:05:12,173 Stop! You can't leave us on our own! 1125 01:05:12,208 --> 01:05:14,609 Aaah! No. 1126 01:05:14,644 --> 01:05:16,044 Look out! 1127 01:05:17,947 --> 01:05:20,481 Take the tracks that go around the building, James! 1128 01:05:22,518 --> 01:05:24,119 Ohh! 1129 01:05:29,892 --> 01:05:31,459 Oh! 1130 01:05:31,494 --> 01:05:33,461 We can't just let you leave. 1131 01:05:33,496 --> 01:05:36,764 You're our favorite new engine! Leave me alone! 1132 01:05:45,675 --> 01:05:48,510 Come out, come out, wherever you are. 1133 01:05:53,483 --> 01:05:56,117 Found you! 1134 01:05:57,420 --> 01:06:02,156 Whoa! 1135 01:06:03,659 --> 01:06:06,828 Whoa! 1136 01:06:08,531 --> 01:06:11,032 Oh, no! Yeah. 1137 01:06:11,067 --> 01:06:13,401 Whoa! 1138 01:06:13,436 --> 01:06:15,770 Oh, no, you don't! 1139 01:06:15,805 --> 01:06:18,406 - What? - Go, James, go! 1140 01:06:29,519 --> 01:06:30,685 Ohh! 1141 01:06:30,720 --> 01:06:33,888 Run away! Scram! Skedaddle! 1142 01:06:41,798 --> 01:06:44,432 Help! Help! 1143 01:06:44,467 --> 01:06:47,936 Whoa! 1144 01:06:50,273 --> 01:06:54,175 - No! - Don't worry. I'll get you down, Thomas. 1145 01:06:54,210 --> 01:06:56,011 No! 1146 01:07:08,391 --> 01:07:11,793 Thomas! Look out! 1147 01:07:11,828 --> 01:07:15,897 Help! My front wheels! I'm melting! 1148 01:07:15,932 --> 01:07:17,465 I'm melting! 1149 01:07:17,500 --> 01:07:20,301 Oh, Hurricane! 1150 01:07:20,336 --> 01:07:24,105 What should I do? Anything! 1151 01:07:26,042 --> 01:07:28,009 Whoo-hoo. 1152 01:07:29,679 --> 01:07:31,479 Oh! 1153 01:07:31,514 --> 01:07:35,483 Hurricane can't make deliveries with melted wheels, 1154 01:07:35,518 --> 01:07:37,285 and now you're all going to go away 1155 01:07:37,320 --> 01:07:40,288 and leave us on our own with no help at all! 1156 01:07:40,323 --> 01:07:43,791 It serves you right, after all the things you've done to Thomas. 1157 01:07:43,826 --> 01:07:47,061 Aye. Keeping him here when he wanted to go home. 1158 01:07:47,096 --> 01:07:48,963 And trying to trick his friend. 1159 01:07:48,998 --> 01:07:52,634 But... But... 1160 01:07:54,203 --> 01:07:57,371 Frankie, are you all right? 1161 01:07:57,406 --> 01:08:00,174 We only wanted some help. 1162 01:08:00,209 --> 01:08:04,479 There's too much work for just the two of us. 1163 01:08:04,514 --> 01:08:07,048 But why didn't you ask for help? 1164 01:08:07,083 --> 01:08:09,951 Nobody wants to work here. 1165 01:08:09,986 --> 01:08:13,387 All the other engines are too busy to help us. 1166 01:08:13,422 --> 01:08:16,757 Don't cry, Frankie. 1167 01:08:16,792 --> 01:08:19,660 Maybe some engines aren't as busy as you think. 1168 01:08:19,695 --> 01:08:22,330 What? What do you mean? 1169 01:08:24,133 --> 01:08:26,300 Wait? Us? I don't think so! 1170 01:08:26,335 --> 01:08:28,469 Nope. Nope. No sirree, Bob. 1171 01:08:28,504 --> 01:08:30,671 We're really useless engines. 1172 01:08:30,706 --> 01:08:34,008 Useless? You're not useless. 1173 01:08:34,043 --> 01:08:36,244 No engine is useless. 1174 01:08:36,279 --> 01:08:38,379 Didn't you just help me rescue James? 1175 01:08:38,414 --> 01:08:40,281 Think positively, Lexi. 1176 01:08:40,316 --> 01:08:42,683 Ask yourself what can you do? 1177 01:08:42,718 --> 01:08:45,586 You mean anything? 1178 01:08:45,621 --> 01:08:48,222 No, uh, we can't do anything. 1179 01:08:48,257 --> 01:08:50,792 But we can try. 1180 01:08:54,130 --> 01:08:58,399 So Thomas and James headed back to Sodor together. 1181 01:08:58,434 --> 01:09:02,203 I'm sorry I took your cars, James. 1182 01:09:02,238 --> 01:09:05,306 I know you wanted to be the one to bring them to the mainland. 1183 01:09:05,341 --> 01:09:07,642 And I'm sorry about teasing you. 1184 01:09:07,677 --> 01:09:11,045 I'm not really anyone's favorite engine. 1185 01:09:11,080 --> 01:09:14,248 If anyone's the favorite, Thomas, it's probably you. 1186 01:09:14,283 --> 01:09:16,784 Don't be silly, James. 1187 01:09:16,819 --> 01:09:20,354 Nobody has to be the favorite. 1188 01:09:20,389 --> 01:09:24,592 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1189 01:09:24,627 --> 01:09:28,796 ♪ It doesn't matter If you prove That you're the very best ♪ 1190 01:09:28,831 --> 01:09:32,833 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1191 01:09:32,868 --> 01:09:36,270 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1192 01:09:36,305 --> 01:09:40,107 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1193 01:09:40,142 --> 01:09:43,745 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1194 01:09:46,916 --> 01:09:48,783 ♪ Everybody can help ♪ 1195 01:09:48,818 --> 01:09:50,651 ♪ Everybody join in ♪ 1196 01:09:50,686 --> 01:09:52,653 ♪ When everyone Has a part to play ♪ 1197 01:09:52,688 --> 01:09:54,755 ♪ Then everybody can win ♪ 1198 01:09:54,790 --> 01:09:56,958 ♪ Everybody can help ♪ 1199 01:09:56,993 --> 01:09:58,960 ♪ Red, green, yellow or blue ♪ 1200 01:09:58,995 --> 01:10:02,630 ♪ When you're ready to try You'll find out What you can do ♪ 1201 01:10:02,665 --> 01:10:04,498 ♪ Everybody can help ♪ 1202 01:10:04,533 --> 01:10:06,767 ♪ What I'm saying is true ♪ 1203 01:10:06,802 --> 01:10:09,870 ♪ When you give it a try You'll find out What you can do ♪ 1204 01:10:11,240 --> 01:10:14,809 ♪ Nobody has to be The favorite ♪ 1205 01:10:14,844 --> 01:10:18,813 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1206 01:10:18,848 --> 01:10:22,650 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1207 01:10:22,685 --> 01:10:26,887 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1208 01:10:26,922 --> 01:10:30,224 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1209 01:10:30,259 --> 01:10:35,196 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1210 01:10:35,231 --> 01:10:39,033 ♪ Nobody has to be The favorite ♪ -♪ Everybody can help ♪ 1211 01:10:39,068 --> 01:10:42,903 ♪ It's not a competition In the end ♪ -♪ Everybody join in ♪ 1212 01:10:42,938 --> 01:10:45,439 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1213 01:10:45,474 --> 01:10:46,507 ♪ Everybody can win ♪ 1214 01:10:46,542 --> 01:10:48,042 ♪ But what will happen ♪ 1215 01:10:48,077 --> 01:10:50,378 ♪ When you put your friendship To the test ♪ 1216 01:10:50,413 --> 01:10:54,181 ♪ Red, green, yellow, blue ♪ -♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1217 01:10:54,216 --> 01:11:06,294 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1218 01:11:08,064 --> 01:11:09,631 What did I miss? 93206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.