All language subtitles for The.Party.1968.1080p.BluRay.DTS-HD.x264-BARC0DE.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:24,178 [Bagpipes playing] 2 00:00:52,331 --> 00:00:54,709 [men whistling along with bagpipes] 3 00:01:38,421 --> 00:01:40,838 [♪ call to charge] 4 00:01:59,315 --> 00:02:01,400 [bugle note goes wild] 5 00:02:10,493 --> 00:02:12,577 [off-key bugling continues] 6 00:02:23,631 --> 00:02:25,715 [plays weakly] 7 00:02:50,159 --> 00:02:52,242 [screech] 8 00:02:53,202 --> 00:02:55,286 [harsh notes] 9 00:03:08,299 --> 00:03:10,426 [grating notes] 10 00:03:10,510 --> 00:03:12,594 [gunshot] 11 00:03:14,348 --> 00:03:16,641 [ear-splitting notes, gunfire] 12 00:03:29,197 --> 00:03:31,365 [gunfire] 13 00:03:33,575 --> 00:03:36,662 - All right. Cut it. - All right. Hold it. 14 00:03:42,292 --> 00:03:45,336 [Whiny notes] 15 00:03:46,047 --> 00:03:48,841 What is that idiot doing? 16 00:03:48,925 --> 00:03:53,095 [Grating notes] 17 00:03:54,180 --> 00:03:56,472 - What's that idiot doing? - I just asked that. 18 00:03:56,722 --> 00:03:59,100 - What's the answer? - I don't know. 19 00:03:59,184 --> 00:04:02,103 You're the director. You brought him over from India. 20 00:04:02,186 --> 00:04:07,233 You'd better start telling him what to do or we'll be out of business. Now go ahead. 21 00:04:20,248 --> 00:04:22,541 Come on. 22 00:04:22,793 --> 00:04:24,876 - Charlie - Yes... 23 00:04:33,010 --> 00:04:34,801 Ready? Action! 24 00:04:57,617 --> 00:04:59,619 Cut, damn it. Cut. 25 00:05:08,127 --> 00:05:10,211 - Mr Bakshi - Yes, sir... 26 00:05:11,088 --> 00:05:15,468 Has it occurred to you that the period of our picture is 1878? 27 00:05:15,552 --> 00:05:19,807 Oh yes indeed, sir. I am well aware that that is the period of the film: 1878. 28 00:05:19,891 --> 00:05:23,603 Mr Bakshi, are you also aware that in 1878 29 00:05:23,687 --> 00:05:26,148 they weren't wearing underwater watches? 30 00:05:26,399 --> 00:05:29,735 Yes, sir. I know that. They had not even been invented. 31 00:05:29,819 --> 00:05:32,071 - Got the time? - Yes, it's... 32 00:05:32,656 --> 00:05:35,824 - Oh my God! - All right. Lunch, everybody. 33 00:05:35,908 --> 00:05:40,286 [Man through loudspeaker] That's 42 for the crew, 1 hour for the cast. 34 00:05:47,628 --> 00:05:51,756 OK, guys. The cue for the demolition is when I lower my hand like this. 35 00:05:51,840 --> 00:05:57,053 - We've got one shot at this. Let's get it right. - All right. Places, everybody. 36 00:05:57,137 --> 00:06:02,432 Marty, Clutterbuck says, if we don't wrap this location today, it's your neck! 37 00:06:02,516 --> 00:06:07,354 - All we have left is to blow up the fort. - OK. Great. 38 00:06:11,775 --> 00:06:13,527 OK, Ken. Let's go. 39 00:06:13,611 --> 00:06:17,030 - All right. Carol... Earl... - All right. Stand by. 40 00:06:43,307 --> 00:06:45,392 You! 41 00:06:49,896 --> 00:06:51,982 Yes, you! 42 00:06:52,066 --> 00:06:55,610 You get off of my set and get out of my picture. 43 00:06:56,362 --> 00:07:00,740 Off. Out. You're through. You're washed up. You're finished. 44 00:07:00,824 --> 00:07:04,579 I'll see to it, you never make another movie again. 45 00:07:05,622 --> 00:07:10,918 - Does that include television, sir? - I'll kill him. 46 00:07:22,472 --> 00:07:24,555 [Intercom buzzes] 47 00:07:25,432 --> 00:07:28,518 - Yes... - Mr Divot calling from location, on 6. 48 00:07:28,603 --> 00:07:30,687 All right. 49 00:07:32,105 --> 00:07:34,191 Yes, Charlie... 50 00:07:35,860 --> 00:07:37,319 What? 51 00:07:37,571 --> 00:07:39,488 What? 52 00:07:39,572 --> 00:07:41,615 The whole damn thing? 53 00:07:41,699 --> 00:07:44,577 How the hell could a thing like that happen? 54 00:07:44,661 --> 00:07:46,786 What's his name? 55 00:07:46,870 --> 00:07:48,954 Spell it. 56 00:07:49,624 --> 00:07:53,459 "Hrundi... V..." 57 00:07:54,002 --> 00:07:57,923 "B-A-K-S-H-I." 58 00:07:59,175 --> 00:08:02,218 I'll see to it he never works again in this town. 59 00:08:03,179 --> 00:08:06,473 - Your wife wants the party guest list. - It's on the desk. 60 00:08:06,557 --> 00:08:08,642 You know where to reach me. 61 00:08:30,748 --> 00:08:35,501 I need an address for Hrundi V. Bakshi. 62 00:08:35,961 --> 00:08:38,671 "B-A-K-S-H-I." 63 00:08:43,050 --> 00:08:45,136 [♪ Sitar music] 64 00:13:13,990 --> 00:13:16,074 [parrot squawks] Hello. 65 00:13:35,677 --> 00:13:38,555 [♪ Pianist plays Nothing to Lose] 66 00:14:19,389 --> 00:14:21,473 [parrot squawks] 67 00:15:15,029 --> 00:15:16,987 Vodka and scotch, sir? 68 00:15:25,706 --> 00:15:27,791 No. 69 00:15:28,625 --> 00:15:30,710 I never touch it. Thank you. 70 00:15:52,106 --> 00:15:54,190 No, thank you. 71 00:15:55,401 --> 00:15:59,989 - Hors d'oeuvre, sir? - Well I'm on a diet, but to hell with it! 72 00:16:09,959 --> 00:16:13,084 [♪ Band plays jazz] 73 00:16:25,140 --> 00:16:27,223 [speaks Italian] 74 00:16:41,405 --> 00:16:44,449 The mother says to the father, "We've got the wrong baby" 75 00:16:44,534 --> 00:16:47,619 and the father says, "Sh! It's a better buggy." 76 00:16:48,078 --> 00:16:50,621 I'd never heard that. It's marvellous. 77 00:16:52,249 --> 00:16:54,292 [Laughter continues] 78 00:16:54,376 --> 00:16:58,211 [forced laugh] Yes. 79 00:16:59,547 --> 00:17:04,048 I missed the middle part, but I can tell from the way that you are enjoying it 80 00:17:04,133 --> 00:17:06,552 it must have been a very humorous anecdote 81 00:17:06,635 --> 00:17:10,430 because the way you are laughing just shows how much you enjoyed it. 82 00:17:10,514 --> 00:17:14,058 I love a good laugh, don't you? It makes the world go round. 83 00:17:14,142 --> 00:17:18,353 It's good to have a laugh, wonderful! 84 00:17:19,315 --> 00:17:21,400 Very good! 85 00:17:29,786 --> 00:17:31,869 I must remember that one. 86 00:17:37,710 --> 00:17:39,796 [Parrot squawks] 87 00:17:40,837 --> 00:17:43,965 "...bound and gagged for six hours." 88 00:17:44,050 --> 00:17:48,470 They took everything... even the gold watch my daddy left me. 89 00:17:48,554 --> 00:17:50,473 [Forces laugh] 90 00:17:50,556 --> 00:17:53,683 They took the gold watch that your father left you? 91 00:17:53,768 --> 00:17:56,645 [Laughs] I'm sorry. It's absolutely fantastic! 92 00:17:56,729 --> 00:18:02,607 What a wonderful thing to do! Take everything including your father's watch. 93 00:18:02,692 --> 00:18:07,614 I tell you, tonight is one big round of laughter... all fun and laughter! 94 00:18:10,702 --> 00:18:14,162 The congressman was just telling us about the time he was robbed. 95 00:18:14,248 --> 00:18:16,332 [Chortles] 96 00:18:21,838 --> 00:18:24,966 - Who's the foreigner? - I don't know. 97 00:18:25,049 --> 00:18:28,592 Someone my mixed-up wife invited. [Hrundi chortles] 98 00:18:34,182 --> 00:18:37,935 Hello, dog. What do you want, eh? You like my feet, do you? 99 00:18:38,017 --> 00:18:40,438 Have your fill and away you go. 100 00:18:40,522 --> 00:18:44,860 Feet are considered a delicacy among certain animals, you know. 101 00:18:45,111 --> 00:18:48,363 Go on. You've had enough now. Off! Ciao. Chow-chow. 102 00:18:48,906 --> 00:18:54,910 In fact, there are man-eating animals who will eat only the feet, not one other thing. 103 00:18:55,703 --> 00:18:57,787 Get away. Ciao now. Ciao, dog. 104 00:18:59,122 --> 00:19:02,250 Get away. Get away from me, dog. 105 00:19:02,335 --> 00:19:05,545 - Vodka or scotch, sir? - No, I... no, thank you. 106 00:19:21,147 --> 00:19:24,316 - Good evening, Mr Divot. How are you? - How are you? 107 00:19:24,399 --> 00:19:26,485 Smile at them. 108 00:19:31,115 --> 00:19:34,409 Good evening, general. I'd like you to meet Miss Michele Monet. 109 00:19:34,494 --> 00:19:38,288 "Mr Clutterbuck"... "Mrs Clutterbuck"... How are you, Alice? [Forces laugh] 110 00:19:38,372 --> 00:19:41,082 I'll introduce my guests, if I may: "Mrs. Dunphy"... 111 00:19:46,378 --> 00:19:49,799 I've heard some wonderful things about you. 112 00:19:49,883 --> 00:19:52,676 Well sir, you seem to have a wonderful party going. 113 00:20:00,561 --> 00:20:02,936 - How do you like it so far? - Fine. 114 00:20:03,022 --> 00:20:05,399 Have a drink. Go ahead. 115 00:20:19,583 --> 00:20:22,668 - Hello. - Oh hello. 116 00:20:23,293 --> 00:20:26,506 - Hello. Good evening. - Good evening. 117 00:20:26,591 --> 00:20:30,175 What a beautiful evening it is, to be sure! 118 00:20:37,390 --> 00:20:39,891 What's in there? 119 00:20:39,976 --> 00:20:42,059 What, in here? 120 00:20:43,980 --> 00:20:46,064 Well there is nothing in there. 121 00:20:48,442 --> 00:20:50,527 Yes there is. 122 00:20:51,445 --> 00:20:54,447 Oh I don't know. I don't think so. 123 00:20:55,908 --> 00:20:57,827 - No. - Can't you see it? 124 00:20:57,912 --> 00:21:00,956 No. There is definitely nothing in there. 125 00:21:01,039 --> 00:21:04,918 If there was something it's gone away now anyway. 126 00:21:05,004 --> 00:21:07,086 Well, I can see it. 127 00:21:10,507 --> 00:21:13,259 What is it? 128 00:21:13,343 --> 00:21:15,928 I don't know but I don't like it. 129 00:21:26,480 --> 00:21:28,441 Hare Ram Ram. 130 00:21:28,525 --> 00:21:29,858 Hey. 131 00:21:29,942 --> 00:21:33,152 - Oh. Pardon me, sir. - That's quite all right, fellow. 132 00:21:33,238 --> 00:21:38,200 - I'm so sorry, sir. I beg your pardon. - Honey, we'll play it over here. 133 00:21:38,785 --> 00:21:40,745 Right here... This is an easy shot. 134 00:21:40,829 --> 00:21:44,498 First get in the saddle just like I taught you. That's it. 135 00:21:44,583 --> 00:21:47,752 - No. I feel silly. - Oh no, hon. You can do it this way. 136 00:21:47,836 --> 00:21:51,255 I was doing it the other day. Just relax and you can... 137 00:21:52,132 --> 00:21:54,133 Just relax. Just... 138 00:21:54,217 --> 00:21:57,053 Pay no attention to me, sir. I'm merely spectating. 139 00:21:57,137 --> 00:21:59,221 Fine. 140 00:21:59,306 --> 00:22:02,224 I can see that you are an experienced player. 141 00:22:02,309 --> 00:22:04,688 One of the best, fellow, one of the best! 142 00:22:04,897 --> 00:22:10,486 Sir, what is the name of a game that has a multitude of colored balls like that? 143 00:22:10,569 --> 00:22:13,152 - "Pool." - "Poo"? 144 00:22:13,238 --> 00:22:18,368 - No, not "poo"... "pool." - "Pool". Oh like "swimming pool". 145 00:22:18,453 --> 00:22:21,454 - I've never heard of a game called "pool". - A fine game! 146 00:22:21,538 --> 00:22:26,250 And what is the object of it? To disperse these balls strategically around the table? 147 00:22:26,335 --> 00:22:28,919 To get the balls in the holes, except the white one. 148 00:22:29,002 --> 00:22:32,044 That is the art? The art is not to have the white one in? 149 00:22:32,128 --> 00:22:33,963 - Right. - Good! 150 00:22:34,046 --> 00:22:36,256 And how many people can play? 151 00:22:36,341 --> 00:22:40,094 - Oh whole bunches, or twos and threes. - Groups of people can play? 152 00:22:40,179 --> 00:22:43,304 - Or by yourself. - Thank goodness! How wonderful! 153 00:22:45,309 --> 00:22:47,352 [Speaks Italian] 154 00:22:47,436 --> 00:22:50,438 Keep your eye on the white ball, and you can... 155 00:22:51,984 --> 00:22:54,067 Oh 156 00:22:55,861 --> 00:22:57,946 Oh excuse me, sir. 157 00:22:58,489 --> 00:23:00,865 Excuse me, sir, but 158 00:23:00,950 --> 00:23:06,080 you are, are you not, "Wyoming Bill" Kelso, the famous film star? 159 00:23:06,164 --> 00:23:09,708 - That's me, in the flesh. - Oh God! What a moment in my life! 160 00:23:09,960 --> 00:23:12,045 I've seen every one of your films. 161 00:23:12,130 --> 00:23:15,214 Oh that's wonderful, wonderful! [Cries out] 162 00:23:15,299 --> 00:23:18,384 - What a wonderful strong grip you've got! - Yes. I do. 163 00:23:18,467 --> 00:23:22,847 I would have been disappointed if you hadn't crushed my hand. 164 00:23:23,638 --> 00:23:26,099 Would you do me the honor to sign me an autograph? 165 00:23:26,184 --> 00:23:29,019 Oh sure. Here... Hold this. I'll be glad to. 166 00:23:29,103 --> 00:23:31,521 - I'm also in the acting profession. - You are? 167 00:23:31,605 --> 00:23:35,692 Yes, indeed. I'm not in your quality, but I am also an actor. 168 00:23:35,776 --> 00:23:39,280 - What's your name? - "Hrundi": "H-R-U-N-D-I." 169 00:23:39,363 --> 00:23:42,490 Wait till I tell them at home that I've met him! 170 00:23:42,575 --> 00:23:45,203 - Where are you from? - I am from India. 171 00:23:45,454 --> 00:23:47,746 - Got you covered, Indian! - Oh 172 00:23:48,789 --> 00:23:52,125 - Bang! Howdy, partner. - You're pretty quick on the draw there! 173 00:23:52,209 --> 00:23:54,835 Never I believed in my whole life, I would meet him 174 00:23:54,919 --> 00:23:57,252 and he would go "Bang, partner!" 175 00:23:57,588 --> 00:24:02,425 Listen to me. "White man speak with forked tongue!" 176 00:24:06,766 --> 00:24:08,932 You old horned toad, buddy! 177 00:24:09,517 --> 00:24:13,645 - Cute little fellow, isn't he? - I know all your sayings, all of them! 178 00:24:13,730 --> 00:24:16,065 The one where you walk along and go... 179 00:24:18,277 --> 00:24:21,446 - Hrundi, say hello to the signorina here. - Hello, partener. 180 00:24:21,531 --> 00:24:24,200 - Piacere - "Bakshi" 181 00:24:24,283 --> 00:24:26,366 - There you go... - Ah thank you. 182 00:24:26,452 --> 00:24:29,287 - This is a wonderful thing for me. - My pleasure. 183 00:24:29,371 --> 00:24:35,794 Thank you, and I would love to say that it has been the greatest moment in my life! 184 00:24:35,961 --> 00:24:38,046 Bang! I got you! 185 00:24:38,130 --> 00:24:42,509 - I was quick on the draw. - You beat me that time, pal. That's right. 186 00:24:43,803 --> 00:24:47,431 - Lots of luck to you. - Yes and the same to you, sir. 187 00:24:52,729 --> 00:24:54,814 [♪ Jazzy dance music] 188 00:25:45,531 --> 00:25:47,616 Howdy, partener. 189 00:26:42,004 --> 00:26:44,129 [Mouthing] 190 00:26:45,175 --> 00:26:48,050 [music ends] Oh that was a short dance. 191 00:26:48,134 --> 00:26:51,136 - That's right. - They don't go on for long, do they? 192 00:26:51,222 --> 00:26:53,138 We'd just started and... 193 00:26:53,223 --> 00:26:56,934 Well anyway, thank you very much. Perhaps we can dance again later. 194 00:26:57,018 --> 00:26:59,854 - Oh, OK. - If your carnet de bal is not full up. 195 00:26:59,939 --> 00:27:02,024 [Chortles] 196 00:27:04,068 --> 00:27:07,197 [overlapping conversations] 197 00:27:17,707 --> 00:27:19,792 Hello, Polly. 198 00:27:20,210 --> 00:27:23,462 Hello, Polly. Pretty Polly! 199 00:27:23,922 --> 00:27:26,005 [Parrot] Hello. 200 00:27:27,509 --> 00:27:29,968 Would you like some food, Polly? 201 00:27:30,051 --> 00:27:31,970 Pretty Polly! 202 00:27:40,396 --> 00:27:42,689 - "Birdie Num Num" - Hello. 203 00:27:42,773 --> 00:27:46,776 "Birdie Num Num." Have Birdie Num Num. 204 00:27:49,154 --> 00:27:51,239 Go on. 205 00:27:52,616 --> 00:27:55,451 I'll give you a last one. [Grain crashes down] 206 00:27:55,703 --> 00:27:57,788 [parrot squawks] 207 00:27:59,165 --> 00:28:02,209 She's having the Birdie Num Nums. 208 00:28:04,377 --> 00:28:07,462 Look. She's waiting for more Num Num. 209 00:28:07,548 --> 00:28:09,632 All gone. Num Num is gone. 210 00:28:10,259 --> 00:28:12,344 [Tramples grain underfoot] 211 00:28:21,062 --> 00:28:24,065 Pretty bird! Pretty Polly! 212 00:28:25,109 --> 00:28:27,192 [♪ Sentimental piano music] 213 00:29:08,817 --> 00:29:10,902 [coughs] 214 00:29:11,487 --> 00:29:13,571 [coughs] 215 00:29:14,573 --> 00:29:17,200 [amplified cough; room falls silent] 216 00:29:17,284 --> 00:29:19,370 [amplified snorting and hawking] 217 00:29:22,540 --> 00:29:23,540 "Num Num" 218 00:29:23,625 --> 00:29:26,667 [amplified] "Num Num", "Birdie Num Num" 219 00:29:28,462 --> 00:29:31,923 [clucks like a chicken] 220 00:29:32,006 --> 00:29:34,342 - What in the world is that? - I can't imagine. 221 00:29:35,052 --> 00:29:37,888 [Cooing and clucking] 222 00:29:37,971 --> 00:29:42,392 [amplified cooing and clucking] 223 00:29:43,436 --> 00:29:46,270 Howdy, partener. 224 00:29:46,730 --> 00:29:50,734 Howdy, par... te... ner... partener. 225 00:29:50,818 --> 00:29:52,902 Howdy, partener. 226 00:30:21,015 --> 00:30:23,765 Look at that. Oh 227 00:30:24,393 --> 00:30:26,938 [man] What was that? 228 00:30:31,400 --> 00:30:33,359 Would you mind getting... 229 00:30:33,444 --> 00:30:35,528 [parrot squawks] 230 00:30:37,406 --> 00:30:39,448 [glasses smashing] 231 00:30:39,533 --> 00:30:41,658 [phone rings] 232 00:30:46,165 --> 00:30:49,916 This is 469-6151. 233 00:30:51,043 --> 00:30:55,047 Please remain connected to the telephone. 234 00:30:55,339 --> 00:30:57,425 There is a call for you, sir. 235 00:30:58,761 --> 00:31:02,682 Please, hold on to the connection. Please, 1 second. 236 00:31:04,142 --> 00:31:06,226 I wonder if you could... 237 00:31:07,228 --> 00:31:09,937 - Can you hold here? - Yes. 238 00:31:11,272 --> 00:31:14,567 Would you just let my hand go? You've got my hand. Thank you. 239 00:31:14,818 --> 00:31:17,403 Now I'll take this from you. 240 00:31:17,488 --> 00:31:19,697 Hold on one moment. 241 00:31:19,780 --> 00:31:21,530 [Glass smashes] 242 00:31:21,616 --> 00:31:26,412 Excuse the mess up here. It is "Birdie Num Nums". I've got them under my feet. 243 00:31:30,210 --> 00:31:32,251 [Glass smashes] 244 00:31:32,337 --> 00:31:35,756 Just one second. If you can take this around you... 245 00:31:40,428 --> 00:31:43,012 Just lift the ashtray, please. 246 00:31:46,267 --> 00:31:48,602 Yes. Thank you. 247 00:31:50,939 --> 00:31:52,439 Yes. 248 00:31:52,524 --> 00:31:54,442 Oh Benny 249 00:31:54,527 --> 00:31:57,654 Yes. Well I'm having a few people in. 250 00:31:59,280 --> 00:32:04,536 The picture... yes. It was going fine until some idiot blew up the set. 251 00:32:12,460 --> 00:32:14,545 - Scotch? - No. 252 00:32:49,871 --> 00:32:49,996 This picture's a very good one, you know. It's going to be great. 253 00:32:49,997 --> 00:32:53,248 This picture's a very good one, you know. It's going to be great. 254 00:32:53,334 --> 00:32:55,209 - Caviar? - No, thank you. 255 00:32:55,295 --> 00:32:58,212 - Sir - I don't think so, thanks. 256 00:33:11,768 --> 00:33:13,853 [Speaks Italian] 257 00:33:14,478 --> 00:33:17,649 Eat. [Speaks Italian] 258 00:33:17,900 --> 00:33:21,821 Oh sure, honey. We're going to eat but they've got to ring the little bell first. 259 00:33:22,071 --> 00:33:24,156 Bell? [Speaks Italian] 260 00:33:24,283 --> 00:33:27,948 - Bell. Ding-ding. - Ding-ding? 261 00:33:28,034 --> 00:33:30,995 But first let's have a little tiddly at the bar. 262 00:33:31,080 --> 00:33:33,538 - Hello. - Oh howdy, little buddy. 263 00:33:33,623 --> 00:33:35,706 [Cries out] 264 00:33:37,168 --> 00:33:40,421 That's my old cowboy crusher: an Indian grip. 265 00:33:40,504 --> 00:33:43,631 Oh you really crushed my old Indian hand. 266 00:33:43,716 --> 00:33:46,219 It, sort of, smarts, doesn't it? 267 00:33:46,304 --> 00:33:48,762 The friendliest little creature I ever met! 268 00:33:49,722 --> 00:33:54,560 It's an honor to have had my hand crushed by Wyoming Bill Kelso. 269 00:33:54,645 --> 00:33:57,104 Wait till I tell them back home! 270 00:33:58,648 --> 00:34:00,733 Ooh 271 00:34:15,457 --> 00:34:17,539 Pooh 272 00:34:31,847 --> 00:34:33,472 - Oh - OK 273 00:34:33,557 --> 00:34:35,057 - Pardon me. - It's OK. 274 00:34:49,739 --> 00:34:51,824 - Hello. - Hello. 275 00:34:52,369 --> 00:34:55,204 Oh... it was occupied. 276 00:34:55,288 --> 00:34:57,581 - Oh - Yes. 277 00:34:57,666 --> 00:34:59,709 "Hrundi V. Bakshi" 278 00:34:59,793 --> 00:35:03,460 - Pardon? - That is what my name is called. 279 00:35:03,545 --> 00:35:05,755 - Oh. "Michele Monet". - How do you do? 280 00:35:05,841 --> 00:35:07,882 How do you do? 281 00:35:07,967 --> 00:35:10,176 Are you having a good time? 282 00:35:10,261 --> 00:35:12,344 - Mm-hm. - Good! 283 00:35:12,596 --> 00:35:16,808 - Are you having a good time? - Oh yes. I am having a good time. 284 00:35:16,891 --> 00:35:21,938 - Good! - It's good to be having a good time. 285 00:35:22,022 --> 00:35:24,107 - Yes. - Yes. 286 00:35:24,650 --> 00:35:26,611 - Are you an actress? - Yes. 287 00:35:26,696 --> 00:35:29,447 - Oh yes. I can tell. - Oh? 288 00:35:29,531 --> 00:35:31,614 - Because I am an actor. - Oh I see. 289 00:35:31,699 --> 00:35:35,579 Actors can tell when actresses are actresses, and actresses can tell... 290 00:35:35,660 --> 00:35:38,997 - It is a thing that we have together. - Ah 291 00:35:39,081 --> 00:35:41,249 - You are also French. - How do you know? 292 00:35:41,332 --> 00:35:43,501 Your name and the way you speak English. 293 00:35:43,586 --> 00:35:48,675 - Oh that's right. Do you speak French? - Just enough to get myself into trouble. 294 00:35:48,758 --> 00:35:50,802 I'll tell you what I can say: 295 00:35:50,887 --> 00:35:54,013 Où est la direction de la tour Eiffel, s'il vous plaît? 296 00:35:54,264 --> 00:35:56,558 That's pretty good. You do speak French. 297 00:35:56,641 --> 00:35:58,516 - Do you speak Hindustani? - No. 298 00:35:58,601 --> 00:36:02,398 Well you are not missing anything. Oh dear! 299 00:36:02,648 --> 00:36:04,817 I am here at the moment taking part 300 00:36:04,900 --> 00:36:08,570 in Mr. General Clutterbuck's latest motion-picture extravaganza. 301 00:36:08,654 --> 00:36:11,447 - Oh. That's wonderful! - It is a main feature role 302 00:36:11,532 --> 00:36:14,284 and I am very glad to have the opportunity to do it. 303 00:36:14,368 --> 00:36:16,453 - Congratulations! - Thank you. 304 00:36:16,538 --> 00:36:19,079 Are you doing something in a movie? 305 00:36:19,330 --> 00:36:21,874 - Are you working in a movie? - No 306 00:36:21,957 --> 00:36:25,627 but next week I'm doing a test for Mr Divot. 307 00:36:25,713 --> 00:36:28,213 Oh, Mr Divot! [Chortles] 308 00:36:28,297 --> 00:36:30,924 - What? - Oh listen. I... 309 00:36:32,134 --> 00:36:33,550 - Oh - Let's get to the bar. 310 00:36:33,636 --> 00:36:37,721 - Mr Divot, how do you do? - Yes. Right, fellow. All right? 311 00:36:38,264 --> 00:36:41,683 - Goodbye. - 'Bye. [Chortles] 312 00:36:42,311 --> 00:36:44,978 - Who is that guy? - A very nice man 313 00:36:45,063 --> 00:36:48,690 - with an unpronounceable name. - I know him from some place. 314 00:36:48,775 --> 00:36:51,693 How are you, general? Remember Miss Michele Monet here? 315 00:36:51,779 --> 00:36:55,991 Have you heard her sing? We're giving her a test. She sings like a nightingale. 316 00:36:56,076 --> 00:37:00,286 - I'll look forward to that. - Excuse us, sir. We're going to the bar. 317 00:37:11,590 --> 00:37:13,675 - Dinner is served. - Good! 318 00:37:22,642 --> 00:37:25,144 Dinner is served. 319 00:37:25,229 --> 00:37:27,312 [Speaks Italian] 320 00:37:29,275 --> 00:37:32,066 Dinner is served, darling. 321 00:37:49,462 --> 00:37:50,837 [Parrot squawks] 322 00:37:51,087 --> 00:37:55,258 - Alice, where is Miss Monet sitting? - Right around here, dear. 323 00:37:58,636 --> 00:38:02,015 Bernie, give Miss Monet a hand, please. 324 00:38:02,098 --> 00:38:04,933 Excuse me for a minute, sweetheart. 325 00:38:18,406 --> 00:38:21,366 Dear... I believe, you're down here, dear... 326 00:38:24,411 --> 00:38:26,496 right down here. 327 00:38:29,750 --> 00:38:32,835 - "Bakshi", right? - Oh, yes. Mr. Bakshi. 328 00:38:32,920 --> 00:38:37,422 - Oh there's no chair. - Everybody needs to move over. 329 00:38:37,507 --> 00:38:42,344 Oh. Darling, would you mind moving up just one? I'm terribly sorry. 330 00:39:17,005 --> 00:39:21,094 I'm sorry, darling. You're going to have to move back. It was a mistake. 331 00:39:21,179 --> 00:39:26,391 I'm awfully sorry. Levinson, will you get the gentleman a chair, please? 332 00:39:26,475 --> 00:39:31,436 No. It was a mistake, but he's going to bring you a chair and you'll be all right. 333 00:39:41,741 --> 00:39:43,993 What happened to your little face? 334 00:39:44,076 --> 00:39:48,123 Nothing, except that it is somewhat nearer to the table now. 335 00:39:48,208 --> 00:39:50,708 My chair is lower than your chair. 336 00:40:05,683 --> 00:40:09,018 - Do you like your strawberry soup? - Oh strawberry soup! 337 00:40:09,101 --> 00:40:11,478 I haven't had it lately. 338 00:40:11,563 --> 00:40:14,442 - It's lovely in summer, don't you think? - Yes. 339 00:40:14,607 --> 00:40:18,152 Oh yes, it's... oh it's lovely right now. 340 00:40:18,235 --> 00:40:20,320 Good! I'm so glad. 341 00:41:07,912 --> 00:41:10,538 Hey. Give me some of that, will you, pal? 342 00:41:11,332 --> 00:41:14,459 How's the chow? It looks pretty good. 343 00:41:37,691 --> 00:41:39,776 No wine, thank you. 344 00:41:40,444 --> 00:41:42,529 No wine, please. No. 345 00:41:43,323 --> 00:41:45,240 Please, no wine. 346 00:41:45,324 --> 00:41:48,867 I know you would like me to have it, but I don't want it. 347 00:41:49,162 --> 00:41:53,330 All right. I don't drink. I don't smoke... no wine. 348 00:42:17,355 --> 00:42:21,274 Are you all right? Oh I'm so sorry. 349 00:42:21,360 --> 00:42:23,570 [Hrundi] I dropped my roll. 350 00:42:24,903 --> 00:42:27,573 If I can sit here, I won't be in anybody's way. 351 00:42:27,657 --> 00:42:32,619 - You're sure, you're comfortable? - Here the door won't bang me. 352 00:42:32,704 --> 00:42:35,122 All right. Excuse me. 353 00:42:43,255 --> 00:42:46,341 They should be finished with the soup. Get the plates. 354 00:42:54,976 --> 00:42:57,060 [Gags] 355 00:43:31,593 --> 00:43:34,845 - Mrs Clutterbuck, shall I serve the salad? - Yes. 356 00:43:54,283 --> 00:43:56,703 What are you doing? 357 00:44:23,523 --> 00:44:25,606 [Crash] 358 00:44:34,742 --> 00:44:36,825 Get into the kitchen. 359 00:44:39,828 --> 00:44:41,955 That is just outside Bombay. 360 00:44:42,040 --> 00:44:45,418 - And Bombay is in India... - Oh that is very much in India 361 00:44:45,501 --> 00:44:48,628 and that is indeed the gateway to India! 362 00:44:48,713 --> 00:44:50,796 [Crash from kitchen] 363 00:44:55,804 --> 00:44:59,724 I think that one of these bearers does not like the other one. 364 00:45:00,392 --> 00:45:04,313 You have a very hard time finding good help these days. 365 00:45:04,396 --> 00:45:06,479 Yes. You certainly do! 366 00:47:13,608 --> 00:47:15,526 [Gagging] 367 00:47:27,121 --> 00:47:32,333 Did you hear about the trapeze artist who got divorced? Caught his wife in the act! 368 00:47:36,755 --> 00:47:38,674 That's terribly funny! 369 00:47:38,757 --> 00:47:41,677 Yes. It's been terribly funny for about 20 years. 370 00:48:00,489 --> 00:48:02,572 [Whispers] 371 00:49:10,267 --> 00:49:11,684 Oh 372 00:49:13,019 --> 00:49:15,104 [scream] 373 00:49:24,199 --> 00:49:26,992 [parrot squawks] 374 00:49:28,369 --> 00:49:30,452 [parrot squeals] 375 00:50:00,611 --> 00:50:05,280 - Gore, are you sure, it's all right? - It's not "all right". It's divine! 376 00:50:07,242 --> 00:50:09,324 [Women laughing] 377 00:50:19,462 --> 00:50:24,173 You've got to start with education. That's where you need to spend... 378 00:50:25,510 --> 00:50:28,845 Mrs Clutterbuck, please can I take this opportunity 379 00:50:29,097 --> 00:50:32,306 to apologize to you formally for what happened at the table? 380 00:50:32,389 --> 00:50:35,476 Oh my dear, just forget it. It wasn't your fault. 381 00:50:35,559 --> 00:50:37,646 - What embarrassment for you! - Why, no. 382 00:50:37,730 --> 00:50:40,857 It was that ridiculous little chair they put you on! 383 00:50:40,940 --> 00:50:45,027 It was awful, but at the same time I feel it is my duty to say this to you now. 384 00:50:45,110 --> 00:50:48,697 - I just think we should forget all about it. - Indeed, you are right 385 00:50:48,947 --> 00:50:52,867 but before then I will also go to your husband and say to him that I am sorry. 386 00:50:53,119 --> 00:50:56,498 - That's not necessary, really. - It is on my conscience. 387 00:50:56,581 --> 00:50:59,458 - Well if you want to, go ahead. - Thank you. 388 00:51:19,688 --> 00:51:23,483 - General, an excellent aroma! - I'm glad you like it. 389 00:51:23,567 --> 00:51:26,778 I still have a few left over from the pre-Castro days. 390 00:51:28,113 --> 00:51:30,615 General Clutterbuck, sir 391 00:51:30,700 --> 00:51:35,077 please, I would like to formally apologize to you for any inconvenience 392 00:51:35,161 --> 00:51:38,708 that I may have caused you or your guests at the table tonight. 393 00:51:38,958 --> 00:51:42,501 - It's understandable. - It will never happen again 394 00:51:42,586 --> 00:51:46,965 should you wish to have me on your list of guests on some other occasion. 395 00:51:47,050 --> 00:51:51,135 When I saw what havoc that I wrought, my poor old knees turned to water! 396 00:51:51,221 --> 00:51:53,262 - God, what a state I was! - I can imagine. 397 00:51:53,347 --> 00:51:58,018 But now that I have apologized to you... also I have spoken to your good lady 398 00:51:58,103 --> 00:52:01,939 and I told her, sir, that it is a terrible thing to have happened 399 00:52:02,022 --> 00:52:04,274 and I am sorry deep down inside of me. 400 00:52:04,357 --> 00:52:06,482 - Enjoy yourself. - Thank you, sir. 401 00:52:06,567 --> 00:52:09,696 - Thank you for listening to me. - It's all right. 402 00:52:09,779 --> 00:52:14,451 General, about this wack... I asked her to go out with me one night... 403 00:52:47,984 --> 00:52:51,321 [slurred] Brandy or crème de cacao, sir? 404 00:52:51,404 --> 00:52:53,237 Yes. 405 00:53:13,841 --> 00:53:17,011 Clutterbuck's a big man. He could make a star out of me. 406 00:53:17,094 --> 00:53:19,304 Put the drink down and listen to me. 407 00:53:56,013 --> 00:53:58,098 [Whispers] 408 00:54:26,249 --> 00:54:28,332 [feet sloshing] 409 00:54:38,428 --> 00:54:41,638 - Oh I beg your pardon. - That's all right. 410 00:54:52,943 --> 00:54:55,485 - It is occupied. - Oh 411 00:55:01,159 --> 00:55:03,702 Do you speak Hindustani? 412 00:55:03,786 --> 00:55:05,873 No. 413 00:55:15,633 --> 00:55:17,716 Oh excuse me, please. 414 00:55:59,134 --> 00:56:01,219 [Speaks Chinese] 415 00:56:05,225 --> 00:56:07,308 [Chinese] 416 00:56:30,288 --> 00:56:32,375 Hey. Close the door, man. 417 00:57:02,404 --> 00:57:06,742 - Look. I told the general, you'd sing. - Well I'd rather not do it tonight. 418 00:57:06,823 --> 00:57:09,369 Why not? 419 00:57:09,454 --> 00:57:13,039 - The orchestra is gone. - There's a guitar. Do you play the guitar? 420 00:57:13,122 --> 00:57:16,001 - Yes. - Then you play the guitar and you sing. 421 00:57:16,084 --> 00:57:18,209 Hey, waiter. Come over here. 422 00:57:18,294 --> 00:57:22,841 You're going to be a smash. Don't worry about a thing. 423 00:57:22,925 --> 00:57:25,260 See that guitar? Go and get it. 424 00:57:25,343 --> 00:57:27,428 Get the guitar. 425 00:58:17,687 --> 00:58:20,607 ♪ Nothing to lose. 426 00:58:20,691 --> 00:58:24,986 ♪ If we are wise 427 00:58:25,071 --> 00:58:31,285 ♪ We're not expecting rainbow-colored skies 428 00:58:33,078 --> 00:58:35,580 ♪ Not right away. 429 00:58:35,832 --> 00:58:37,915 [Squelching footsteps] 430 00:58:39,544 --> 00:58:42,337 ♪ Nothing to lose. 431 00:58:42,671 --> 00:58:46,589 ♪ It might be fun. 432 00:58:46,924 --> 00:58:53,057 ♪ No talk of spending lifetimes in the sun 433 00:58:55,058 --> 00:58:58,354 ♪ Although we may. 434 00:58:59,272 --> 00:59:02,232 ♪ Both you and I have seen 435 00:59:02,316 --> 00:59:06,653 ♪ What time can do. 436 00:59:07,946 --> 00:59:10,950 ♪ We'll only hurt ourselves 437 00:59:11,033 --> 00:59:16,871 ♪ If we build dreams that don't come true. 438 00:59:18,874 --> 00:59:21,709 ♪ What can we lose? 439 00:59:21,794 --> 00:59:26,006 ♪ We know the score. 440 00:59:26,089 --> 00:59:29,303 ♪ Let's wait before we talk 441 00:59:29,594 --> 00:59:32,471 ♪ Of evermore. 442 00:59:33,850 --> 00:59:37,602 ♪ One day we may. 443 00:59:38,145 --> 00:59:41,105 ♪ Nothing to lose 444 00:59:41,190 --> 00:59:45,442 ♪ But much to gain if love 445 00:59:45,694 --> 00:59:50,030 ♪ Decides to stay. 446 00:59:55,537 --> 00:59:58,414 ♪ Both you and I have seen 447 00:59:58,499 --> 01:00:02,959 ♪ What time can do. 448 01:00:04,087 --> 01:00:07,130 ♪ We'll only hurt ourselves 449 01:00:07,216 --> 01:00:13,428 ♪ If we build dreams that don't come true. 450 01:00:14,972 --> 01:00:17,974 ♪ What can we lose? 451 01:00:18,059 --> 01:00:21,727 ♪ We know the score. 452 01:00:22,271 --> 01:00:25,689 ♪ Let's wait before we talk 453 01:00:25,776 --> 01:00:27,861 ♪ Of evermore. 454 01:00:29,988 --> 01:00:33,325 ♪ One day we may. 455 01:00:34,327 --> 01:00:37,247 ♪ Nothing to lose 456 01:00:37,331 --> 01:00:41,624 ♪ But much to gain if love 457 01:00:41,707 --> 01:00:46,419 ♪ Decides to stay. 458 01:00:47,465 --> 01:00:50,383 ♪ Nothing to lose. 459 01:00:51,887 --> 01:00:54,845 ♪ [Hums] 460 01:01:03,939 --> 01:01:06,023 [tries door knob] 461 01:01:08,777 --> 01:01:11,654 - Well how do you like her, general? - Great! 462 01:01:11,737 --> 01:01:15,406 - How about you, Bernie? - I think, she's really great. 463 01:01:19,870 --> 01:01:22,789 [Growl] 464 01:01:23,124 --> 01:01:25,332 [growl] 465 01:01:25,417 --> 01:01:27,963 [dog barks] 466 01:01:31,550 --> 01:01:34,635 [darts whistle] 467 01:01:35,847 --> 01:01:40,434 All right. You win, partener. You win. [Darts whistle] 468 01:01:41,145 --> 01:01:47,233 [Divot] I'm telling you, he thought you were terrific. He was very impressed 469 01:01:47,317 --> 01:01:52,362 so tomorrow's test will be just a formality. We want to see what you look like on film. 470 01:01:52,447 --> 01:01:56,074 Trust me. Here... we can talk. It's a little quieter in here. 471 01:01:56,159 --> 01:01:59,743 - Oh Charlie, this is the bedroom! - Ah it is the bedroom! 472 01:01:59,828 --> 01:02:02,453 - Come on, baby. - Why don't we go back downstairs? 473 01:02:02,539 --> 01:02:06,665 There's too much noise. Let's sit on the bed. [Michele protests] 474 01:02:06,750 --> 01:02:09,627 Let's sit down. That's it. That's a good girl. 475 01:02:09,712 --> 01:02:11,798 [Divot laughs lecherously] 476 01:02:12,758 --> 01:02:15,843 - Charlie. Please, don't do that. - Just one little kiss! 477 01:02:15,926 --> 01:02:18,011 Charlie... [dart whistles] 478 01:02:20,390 --> 01:02:22,683 - Give me my gun. - Thank you, partner. 479 01:02:23,769 --> 01:02:27,064 - Where are you going? - Attention! 480 01:02:29,150 --> 01:02:31,233 Just forget it. 481 01:02:32,943 --> 01:02:35,028 Charlie 482 01:02:37,906 --> 01:02:40,491 Knock it off and hit the sack. 483 01:02:49,500 --> 01:02:51,584 Cookie 484 01:03:04,347 --> 01:03:06,432 [dog barks] 485 01:03:23,161 --> 01:03:25,246 [flushing continues] 486 01:03:39,885 --> 01:03:41,970 [flushing continues] 487 01:03:58,403 --> 01:04:00,488 [flushing continues] 488 01:04:36,901 --> 01:04:38,986 [flushing continues] 489 01:04:48,410 --> 01:04:50,495 [flushing stops] 490 01:06:29,015 --> 01:06:31,097 [dog barks] 491 01:06:42,403 --> 01:06:44,486 [dog scrabbles] 492 01:06:47,781 --> 01:06:49,866 [dog barks] 493 01:07:08,384 --> 01:07:10,469 [toilet flushes] 494 01:07:14,141 --> 01:07:16,224 [dog barking] 495 01:07:20,063 --> 01:07:22,147 [knocking on door] 496 01:07:26,235 --> 01:07:29,362 [pounding on door] [Nanny] Who's in the head? 497 01:07:46,966 --> 01:07:48,507 [Kick] 498 01:08:24,044 --> 01:08:26,129 Help. 499 01:08:29,551 --> 01:08:32,802 Please. Come and help. There's someone in the pool. 500 01:08:32,887 --> 01:08:35,012 - What can I do for you? - Hurry up. 501 01:08:35,097 --> 01:08:38,266 - Oh hey, little buddy. - American aid, partener! 502 01:08:38,517 --> 01:08:41,811 Great night for a dip! That fellow has a heap of jollies... 503 01:08:41,896 --> 01:08:44,230 - He's drowning. - He's drowning? 504 01:08:44,313 --> 01:08:46,648 Hrundi, are you drowning? 505 01:08:46,898 --> 01:08:50,154 Great leaping pollywogs! That little girl's got spunk! 506 01:08:50,237 --> 01:08:54,324 Get him, girl. Grab him by the wigwam. I'll wait right here for you. 507 01:08:54,409 --> 01:08:57,368 Come on, honey. Bring him over here. 508 01:08:57,453 --> 01:08:59,537 Get hold of him. 509 01:09:19,558 --> 01:09:24,395 Bartender, we've been fishing and caught ourselves a little Indian. 510 01:09:24,480 --> 01:09:27,067 - Oh no. I don't drink. - Come on. 511 01:09:27,149 --> 01:09:31,068 - It'll do you good, partner. - Right down the old hatch. 512 01:09:31,154 --> 01:09:36,072 There you go. That'll straighten you right out. You'll feel better. 513 01:09:36,157 --> 01:09:40,787 - Just a little bit more. - There you go. How about a little more... 514 01:09:40,871 --> 01:09:43,998 - No. I'm perfectly all right. - Good! 515 01:09:45,416 --> 01:09:47,836 It looks like little buddy went 'bye-'bye. 516 01:09:52,590 --> 01:09:55,260 The poor darling! I'm so sorry. You stay there and 517 01:09:55,345 --> 01:10:00,224 Well I don't know what we can do but perhaps we can at least dry it out for you. 518 01:10:00,309 --> 01:10:02,390 Oh dear! Honestly... 519 01:10:03,644 --> 01:10:07,980 [Kelso] Come in. Your tie looks like a salamander's tongue that got stepped on. 520 01:10:08,233 --> 01:10:09,943 - Hiya, honey. - Is he all right? 521 01:10:10,027 --> 01:10:12,653 He's just a little wet. Have you got some dry duds? 522 01:10:12,738 --> 01:10:17,242 - Surely. I'll get something of Fred's. - [Hrundi babbles drunkenly] 523 01:10:18,077 --> 01:10:20,202 Here, darling... Put this on him. 524 01:10:20,287 --> 01:10:24,081 - Now you get out of those wet clothes. - I love the wet clothes. 525 01:10:24,166 --> 01:10:27,001 Thank you for a marvellous party. Whoa! 526 01:10:29,212 --> 01:10:33,800 Fred, darling, I had to loan him your terry. He's soaking wet. This is hers, not his. 527 01:10:33,885 --> 01:10:37,720 Oh darling, do hurry because the Russians will be here any minute. 528 01:10:37,805 --> 01:10:41,184 - The Russians? - The dancers, darling, the ballet. 529 01:10:47,397 --> 01:10:49,940 - [Kelso] Come on, sidekick. - No. 530 01:10:52,236 --> 01:10:54,151 Kelso, would you mind 531 01:10:54,236 --> 01:10:56,570 - What are you doing? - I am not doing anything. 532 01:10:56,655 --> 01:10:59,575 - You're wetting the bed. - I am not wetting the bed. 533 01:10:59,659 --> 01:11:02,035 My clothes are wetting the bed. 534 01:11:02,120 --> 01:11:06,624 - This is the big chief here. - Oh. "Big chief speak with forked tongue!" 535 01:11:06,709 --> 01:11:09,959 Partener... he's a TV partener. 536 01:11:10,044 --> 01:11:14,423 - I'll hold him. You get his pants down. - All right. 537 01:11:14,508 --> 01:11:18,762 - Come here, lovely man. I love you. - I've got something dry over here. 538 01:11:18,847 --> 01:11:20,928 [Hrundi babbles and giggles] 539 01:11:22,473 --> 01:11:25,058 Here, Wild Bill. You take off your coat... 540 01:11:26,687 --> 01:11:28,771 No. 541 01:11:29,147 --> 01:11:31,650 Oh no, Wild Bill. No. 542 01:11:39,449 --> 01:11:45,203 - Get up off the floor. - I've got him. A slippery little creature, isn't he? 543 01:11:46,957 --> 01:11:49,749 - Oh you naughty man! - Here... Put this on. 544 01:11:50,501 --> 01:11:52,586 - Put these on. - Why? 545 01:11:52,669 --> 01:11:55,922 Can you handle him? I have to go downstairs. Take care of it. 546 01:11:56,007 --> 01:11:58,507 - I'll handle it. - Wild Bill, why do you want... 547 01:11:58,760 --> 01:12:03,430 - Little sidekick, put these dry clothes on. - All right. I will put them on. 548 01:12:03,515 --> 01:12:08,226 Good idea! I've got to get downstairs before Conchita cools off. 549 01:12:08,311 --> 01:12:12,773 You come down with wet clothes on, and I'll stomp you and the horse you ride in on. 550 01:12:12,858 --> 01:12:15,359 - Got that? - Buddy... partner buddy... 551 01:12:15,443 --> 01:12:18,111 I'll see you, little buddy. [Mimes gunshot] 552 01:12:18,196 --> 01:12:22,073 Oh you got me right in the pantaloons, partener! 553 01:12:22,157 --> 01:12:25,535 Adios. Hold on, Conchita. I'm coming. 554 01:12:25,620 --> 01:12:27,705 Adios, partener. 555 01:12:28,581 --> 01:12:30,666 Oh no... 556 01:12:31,708 --> 01:12:33,793 [mutters incoherently] 557 01:13:45,742 --> 01:13:47,824 [Michele weeps softly] 558 01:14:13,810 --> 01:14:15,897 Hello. 559 01:14:19,275 --> 01:14:21,193 Hello. 560 01:14:21,277 --> 01:14:23,862 You are having some difficulty? 561 01:14:24,698 --> 01:14:26,782 No. 562 01:14:28,160 --> 01:14:30,244 Are you sure? 563 01:14:33,665 --> 01:14:35,750 Well... 564 01:14:36,543 --> 01:14:38,627 - Excuse me. - Yes. 565 01:14:50,390 --> 01:14:54,560 You know that I don't think you are being entirely honest with me? 566 01:14:56,605 --> 01:14:58,688 No. 567 01:14:59,359 --> 01:15:01,442 Ah 568 01:15:09,658 --> 01:15:11,741 We have a saying in India. 569 01:15:16,040 --> 01:15:18,125 - Yes? - Yes. 570 01:15:20,210 --> 01:15:23,464 - Well... - Well what? 571 01:15:29,554 --> 01:15:33,558 You were saying something about a saying... 572 01:15:34,143 --> 01:15:35,810 Oh yes. 573 01:15:37,855 --> 01:15:40,439 What is it? 574 01:15:46,363 --> 01:15:49,824 "Wisdom is the province of the aged" 575 01:15:51,786 --> 01:15:55,621 "but the heart of a child is pure." 576 01:15:58,666 --> 01:16:01,417 That's very pretty. 577 01:16:02,334 --> 01:16:05,463 I'm not sure I know what it means. 578 01:16:06,340 --> 01:16:08,968 Neither do I. [Both giggle] 579 01:16:11,471 --> 01:16:13,847 What does it have to do with me? 580 01:16:14,891 --> 01:16:17,851 Well it has everything to do with you. 581 01:16:17,936 --> 01:16:21,646 - For one thing it stops you crying. - It's true. 582 01:16:21,731 --> 01:16:24,107 I feel better. Thank you very much. 583 01:16:24,193 --> 01:16:28,361 - Don't thank me. Thank my saying. - Thank you, saying. 584 01:16:29,448 --> 01:16:31,908 - Do you want to hear another saying? - Yes. 585 01:16:31,991 --> 01:16:35,077 This is a good one because it will help you to remember 586 01:16:35,162 --> 01:16:37,747 how many days there are in each month. 587 01:16:37,832 --> 01:16:42,417 It goes like this: "30 days have September, October, June and February." 588 01:16:42,502 --> 01:16:47,797 "All the rest got 29 except my brother, who got 6 months." 589 01:16:51,842 --> 01:16:55,260 Aha! Just what I thought! 590 01:16:55,345 --> 01:16:57,429 I've been looking all over for you. 591 01:16:57,514 --> 01:17:00,723 - Get your clothes. We're going to leave. - I don't think so. 592 01:17:00,808 --> 01:17:05,270 Look. You came with me. You're going to leave with me. Now get your clothes. 593 01:17:05,354 --> 01:17:08,065 - No. - Don't say "no" to me. Now get your stuff. 594 01:17:08,148 --> 01:17:10,192 - Go on. - Mr Divot, please... 595 01:17:10,277 --> 01:17:14,406 - Just stay out of this, buddy. - If she wishes to remain, that is her right. 596 01:17:14,657 --> 01:17:19,036 - Just who do you think you are? - In India, we know who we are. 597 01:17:19,120 --> 01:17:22,121 - You're Meshuga! - I am not your sugar. 598 01:17:23,459 --> 01:17:26,670 Baby, you decide. Do you want to come with me or stay with this guy? 599 01:17:26,754 --> 01:17:29,922 - I want to stay. - You're going to stay with him? 600 01:17:30,005 --> 01:17:31,758 OK. 601 01:17:31,840 --> 01:17:34,844 Nobody ever does this to me. Do you hear that? 602 01:17:34,928 --> 01:17:40,308 And forget about that test! You're finished in this business before you even start. 603 01:17:41,227 --> 01:17:43,310 [Slams door] 604 01:17:44,354 --> 01:17:47,732 Well that was a short career, wasn't it! 605 01:17:49,650 --> 01:17:52,194 Oh don't worry about that. 606 01:17:53,946 --> 01:17:57,784 I'd better find something to put on and call a cab. 607 01:17:57,868 --> 01:18:00,494 No. Don't call a cab. Stay at the party 608 01:18:00,578 --> 01:18:03,830 and after, I'll take you home in my three-wheeler Morgan. 609 01:18:03,914 --> 01:18:06,833 - No. That would be nice, but I can't stay. - Why not? 610 01:18:06,918 --> 01:18:11,548 Well I got myself into a funny situation. 611 01:18:11,632 --> 01:18:14,301 - What, with old Divot? - Yes. 612 01:18:14,386 --> 01:18:16,552 Is that why you were crying? 613 01:18:16,637 --> 01:18:20,098 - Yes. It's not really his fault. - He's a terrible man. 614 01:18:20,351 --> 01:18:22,976 Please stay. Let's have a wonderful time. 615 01:18:23,061 --> 01:18:25,813 I'd love to, really but I have nothing to wear. 616 01:18:25,896 --> 01:18:31,444 That's no problem. They have millions of clothes here. Anyway I've got an idea. 617 01:18:37,867 --> 01:18:41,661 - Who goes there? - Shh! Mr Bakshi and a damsel in distress. 618 01:18:41,786 --> 01:18:45,747 - What do you want? - Well you look like a man of the world. 619 01:18:45,831 --> 01:18:48,750 This poor lady is urgently in need of some dry clothing 620 01:18:48,835 --> 01:18:51,711 and I perceive that you are both about the same size. 621 01:18:51,796 --> 01:18:53,880 [♪ Jazzed-up Russian music] 622 01:20:02,577 --> 01:20:05,037 [music ends] 623 01:20:14,673 --> 01:20:17,801 [sings in Russian] 624 01:20:54,127 --> 01:20:57,086 [♪ lively Russian music] 625 01:21:19,446 --> 01:21:21,530 [cheering] 626 01:21:21,781 --> 01:21:23,824 [music ends] 627 01:21:23,909 --> 01:21:25,493 Marvellous! Just marvellous! 628 01:21:25,576 --> 01:21:28,411 Everyone, let's toast our wonderful friends. 629 01:21:28,497 --> 01:21:31,707 [Toasts in Russian; cheering] 630 01:21:48,350 --> 01:21:50,432 [♪ lively Russian music] 631 01:21:57,232 --> 01:21:59,483 - We need to move the bar. - What? 632 01:21:59,567 --> 01:22:02,778 - We have to move the bar. - Oh I know how to do that. I'll do it. 633 01:22:02,862 --> 01:22:05,072 Oh no. I'd rather 634 01:22:05,156 --> 01:22:06,949 Fred, stop him. 635 01:22:27,472 --> 01:22:29,555 [♪ Music continues] 636 01:22:51,745 --> 01:22:53,830 Oh Fred 637 01:23:02,923 --> 01:23:05,425 - Come on. - Molly, are you sure, it's all right? 638 01:23:05,507 --> 01:23:09,137 - Yes. Will you please come? - But your mother is having a party. 639 01:23:09,221 --> 01:23:13,933 - What better time to shake them up? - You've done some stupid things but... 640 01:23:34,578 --> 01:23:35,828 Hi. 641 01:23:44,798 --> 01:23:48,134 - Hello, mom. - Darling, weren't you out protesting? 642 01:23:48,217 --> 01:23:50,427 It's a love-in. Meet some of my friends. 643 01:23:50,510 --> 01:23:53,639 I can't now, darling. I've got all these wet Russians 644 01:23:53,808 --> 01:23:56,351 but I'll come back and meet your friends. 645 01:23:56,434 --> 01:23:58,643 Oh there they are... over there. 646 01:24:00,730 --> 01:24:02,397 [Screams] 647 01:24:08,281 --> 01:24:12,283 - General, your wife just fell in the pool. - Get her jewellery. 648 01:24:15,329 --> 01:24:18,455 - Molly, what was that? - An elephant. 649 01:24:18,539 --> 01:24:22,168 - An ele... - Yes. You don't have to be so shaken up. 650 01:24:22,628 --> 01:24:25,088 Molly, how could you do such a dreadful thing! 651 01:24:25,339 --> 01:24:28,424 - I didn't mean to offend you. - Now listen here, young lady. 652 01:24:28,509 --> 01:24:31,595 You get that elephant out of this house at once. 653 01:24:43,274 --> 01:24:44,775 - Hello. - Hello. 654 01:24:44,859 --> 01:24:47,359 - How are you? - Fine. Is this your elephant? 655 01:24:47,444 --> 01:24:51,113 - Yes. This is Jongo. - You've done a proper paint job on this. 656 01:24:51,363 --> 01:24:53,573 - You should be ashamed of yourself. - Why? 657 01:24:53,657 --> 01:24:55,617 This is a symbol of my country. 658 01:24:55,702 --> 01:25:00,247 - Don't you paint them in India? - Yes, but we don't paint slogans on them. 659 01:25:00,332 --> 01:25:02,791 He's got "The world is flat" on his forehead 660 01:25:02,876 --> 01:25:07,046 "Socrates eats hemlock" on the side and "Go naked" all over his bum. 661 01:25:07,131 --> 01:25:11,635 - We didn't mean to be disrespectful. - But it's humiliating. They know. 662 01:25:11,720 --> 01:25:14,636 How would you like it if an Indian person came along 663 01:25:14,721 --> 01:25:18,640 and drew a moustache on your ladybirds! It's the same thing, isn't it? 664 01:25:18,725 --> 01:25:22,813 - I'm awfully sorry. What should we do? - Get some water and wash it off. 665 01:25:22,895 --> 01:25:25,524 Wash it. Scrub it. Get it off. Hose it off 666 01:25:25,774 --> 01:25:28,859 Hey, gang. We're going to wash the elephant. 667 01:25:28,943 --> 01:25:31,028 [Protests] 668 01:26:12,696 --> 01:26:14,531 How many times have I got to tell you! 669 01:26:14,784 --> 01:26:18,744 You aren't ever going to find anything in here, half as sweet as I am. 670 01:26:28,754 --> 01:26:30,964 Take it outside. Come on. Let's go. 671 01:26:40,430 --> 01:26:43,184 No. You fainted. Come on. 672 01:27:00,658 --> 01:27:04,037 All right. Everybody out! 673 01:27:21,974 --> 01:27:24,641 Wash it off. Take it all off. 674 01:27:25,185 --> 01:27:27,270 "Bakshi"! 675 01:27:29,897 --> 01:27:33,525 I knew, I knew that guy. I knew it! 676 01:27:33,651 --> 01:27:35,735 [Phone rings] 677 01:27:40,992 --> 01:27:43,701 Hello... Buckercult 678 01:27:43,787 --> 01:27:46,706 I want to talk to the general. This is C.S. Divot. 679 01:27:47,916 --> 01:27:50,209 No. You can't just 680 01:27:50,419 --> 01:27:53,588 What's going on there? [Teenagers shouting] 681 01:27:57,634 --> 01:27:59,720 A bit on the ear 682 01:28:01,929 --> 01:28:05,474 Do you believe that child of mine... bringing home an elephant! 683 01:28:05,559 --> 01:28:07,184 - They're dirty. - Oh really! 684 01:28:10,857 --> 01:28:13,817 All right. Enough! 685 01:28:13,902 --> 01:28:18,405 We'll take him outside now and wash all the soap off. 686 01:28:42,471 --> 01:28:45,722 What do you suppose that awful racket is? I'll be right back. 687 01:28:45,974 --> 01:28:48,142 - I'm not finished. - I've got to see. 688 01:28:48,226 --> 01:28:50,392 God only knows what's happening now! 689 01:28:52,605 --> 01:28:54,564 [Gasps] 690 01:28:57,484 --> 01:28:59,569 Mom, what are you doing? 691 01:29:03,951 --> 01:29:06,994 You and I have got to find someplace to be alone. 692 01:29:07,287 --> 01:29:09,372 Get up. 693 01:29:12,084 --> 01:29:13,751 Save the paintings. 694 01:29:25,056 --> 01:29:27,139 Mom, are you all right? 695 01:29:36,484 --> 01:29:39,319 Get the paintings. Don't just stand there. 696 01:29:40,237 --> 01:29:44,699 We're certainly having a lot of trouble. [Blubbering hysterically] 697 01:29:44,782 --> 01:29:49,370 I just never, ever in all my life... I just never... 698 01:30:11,060 --> 01:30:14,603 Not that one, you idiot! Just the good stuff! Put it back. 699 01:31:13,206 --> 01:31:15,833 We've got to get rid of it. Turn on the air conditioning. 700 01:31:15,918 --> 01:31:20,588 - I'll never make it. - There's a control in the master bedroom. 701 01:31:21,004 --> 01:31:23,090 [♪ "The Party"] 702 01:31:28,887 --> 01:31:35,725 ♪ The party gets groovy and everyone here loses control, yes. 703 01:31:36,976 --> 01:31:42,983 ♪ Our minds fly away. As the band starts to play, we rock and roll. 704 01:31:43,233 --> 01:31:45,068 ♪ Come on, baby. Listen to me here now. 705 01:31:45,318 --> 01:31:48,822 ♪ No time for meditations! 706 01:31:49,115 --> 01:31:52,826 ♪ Just feel the wild vibrations. 707 01:31:53,117 --> 01:31:56,453 ♪ We'll learn some new sensations 708 01:31:56,538 --> 01:31:59,456 ♪ Tonight 709 01:31:59,541 --> 01:32:03,420 ♪ All night long 710 01:32:03,670 --> 01:32:06,924 ♪ All night long 711 01:32:07,007 --> 01:32:08,424 ♪ Yes. 712 01:32:21,107 --> 01:32:27,237 ♪ The party goes crazy as we see the night turn into day, yes. 713 01:32:28,866 --> 01:32:35,036 ♪ And that's when you find your inhibited mind is blown away. 714 01:32:35,121 --> 01:32:37,080 ♪ Come on, baby. Listen to me here now. 715 01:32:37,165 --> 01:32:41,167 ♪ We'll swing till we're insane here. 716 01:32:41,251 --> 01:32:45,130 ♪ Easy to blow your brain here! 717 01:32:45,214 --> 01:32:48,633 ♪ That's why we'll all remain here 718 01:32:48,718 --> 01:32:51,509 ♪ Tonight 719 01:32:51,678 --> 01:32:55,432 ♪ All night long 720 01:32:55,848 --> 01:32:59,562 ♪ All night long 721 01:32:59,771 --> 01:33:03,315 ♪ All night long 722 01:33:03,856 --> 01:33:07,066 ♪ All night long 723 01:33:19,413 --> 01:33:22,498 - Just a minute, sir. - I'm C.S. Divot, the producer. 724 01:33:22,583 --> 01:33:27,171 I'm a friend of Mr Clutterbuck's. I've got to tell him something right away. 725 01:33:27,756 --> 01:33:30,341 Hey. What's with the ambulance? [Commotion] 726 01:33:30,426 --> 01:33:32,508 Hey. What's with the ambulance? 727 01:33:34,887 --> 01:33:37,431 Hey. Let's go and struggle in the straw, huh? 728 01:33:39,015 --> 01:33:41,268 What, the hell is going on around here? 729 01:33:41,353 --> 01:33:43,519 Argh! [Girl laughs] 730 01:33:43,604 --> 01:33:47,898 - Do you believe it? The party isn't over yet. - Hey, general. 731 01:33:47,983 --> 01:33:50,068 I don't even know how it got started. 732 01:33:50,152 --> 01:33:53,029 - We've got to do a report. - I'll talk to the governor. 733 01:33:53,113 --> 01:33:56,658 - I've got to tell you something. - It was crazy. You should have seen it! 734 01:33:56,742 --> 01:34:00,247 - Alice, baby, do you feel better? - Oh I'm fine. 735 01:34:00,331 --> 01:34:04,626 - I'm going to be in the aquacade. - That's nice. Don't drop her. 736 01:34:04,710 --> 01:34:08,546 Congressman and Mrs Dunphy, I don't know how to tell you 737 01:34:08,631 --> 01:34:12,425 It's quite all right. Call me if there's anything I can do. 738 01:34:20,434 --> 01:34:22,520 Mr Clutterbuck 739 01:34:23,978 --> 01:34:26,731 may I apologize to you for the discomfort 740 01:34:26,982 --> 01:34:29,483 - It's all right. - [Whispers] General, it's him! 741 01:34:29,567 --> 01:34:31,485 - Who? - Bakshi! 742 01:34:31,569 --> 01:34:34,946 He's the idiot who blew up the location! [Roars] 743 01:34:35,531 --> 01:34:37,615 You've got the wrong guy. 744 01:34:45,040 --> 01:34:50,044 Hey, little buddy. Hold on. Here's one of my old Stetsons. It just fits. 745 01:34:50,129 --> 01:34:53,839 And here's an autographed picture of me and my horse Fang. 746 01:35:04,854 --> 01:35:07,814 ♪ Nothing to lose 747 01:35:07,897 --> 01:35:12,192 ♪ If we are wise. 748 01:35:12,278 --> 01:35:19,240 ♪ We're not expecting rainbow-colored skies 749 01:35:20,369 --> 01:35:23,495 ♪ Not right away. 750 01:35:26,833 --> 01:35:29,793 ♪ Nothing to lose. 751 01:35:29,878 --> 01:35:34,132 ♪ It might be fun. 752 01:35:34,216 --> 01:35:40,138 ♪ No talk of spending lifetimes in the sun. 753 01:35:42,391 --> 01:35:45,184 Well, this is where I live. 754 01:35:45,268 --> 01:35:47,352 It's a beautiful home. 755 01:35:48,896 --> 01:35:52,607 I would ask you to come up but it's a little late 756 01:35:52,691 --> 01:35:54,776 or early... I don't know. 757 01:35:56,028 --> 01:35:59,365 Anyway I have to get back to feed Apu. 758 01:35:59,909 --> 01:36:01,450 - Apu? - Yes: my monkey. 759 01:36:01,534 --> 01:36:03,285 Oh 760 01:36:03,579 --> 01:36:07,040 It's a lovely name... for a monkey anyway. 761 01:36:07,625 --> 01:36:10,919 - He's used to it by now anyway. - Good! 762 01:36:13,839 --> 01:36:18,592 I would like to say that I enjoyed myself very much last night. 763 01:36:18,676 --> 01:36:20,636 I did too, very much. 764 01:36:20,719 --> 01:36:23,513 Especially I thought your song was very beautiful. 765 01:36:23,763 --> 01:36:25,806 - You did? - Yes. 766 01:36:25,890 --> 01:36:27,974 Thank you. 767 01:36:31,771 --> 01:36:33,773 - Goodbye. - Goodbye. 768 01:36:33,856 --> 01:36:35,858 Oh. Here's your hat. 769 01:36:36,693 --> 01:36:39,821 Oh look... You keep it. 770 01:36:39,946 --> 01:36:41,864 But you may need it. 771 01:36:42,449 --> 01:36:44,575 No. I'd like you to keep it. 772 01:36:46,328 --> 01:36:47,495 All right. 773 01:36:47,745 --> 01:36:50,498 If you should want it or need it sometimes... 774 01:36:50,582 --> 01:36:55,543 Well... if I need it, I could always come perhaps and pick it up. 775 01:36:56,588 --> 01:36:58,297 That would be very nice. 776 01:36:58,382 --> 01:37:01,968 When would you be available for me to pick up my hat? 777 01:37:02,052 --> 01:37:06,263 Well [giggles] maybe next week. 778 01:37:06,765 --> 01:37:09,184 - I'll come and get it then. - OK. 779 01:37:09,270 --> 01:37:13,479 - I would love to have my hat back. - [Giggles] Goodbye. 56967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.