All language subtitles for The.Luminaries.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-DONNA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,860 --> 00:00:44,700
"(إيه لودرباك)"
2
00:01:00,540 --> 00:01:03,900
أستميحك عذراً سيدي
أعطيتك مفتاح الغرف الخطأ
3
00:01:04,580 --> 00:01:11,060
جيد، أجل، وقع خطأ
هذا ليس صندوقي
4
00:01:13,620 --> 00:01:15,460
كنت أتأكد فحسب
5
00:02:01,460 --> 00:02:05,540
"القمر المسنّ بين ذراعيّ القمر الشاب"
6
00:02:06,900 --> 00:02:10,700
وجّه (أليستير لودرباك)
اتهامات خطيرة بحقك ليلة البارحة
7
00:02:11,460 --> 00:02:16,100
الرجال مختلفون جداً حتى يخيب ظنّهم
ثم يصبحون متشابهين جميعاً
8
00:02:18,540 --> 00:02:20,020
مسألة السفينة
9
00:02:20,300 --> 00:02:23,380
كانت بين (كروسبي) و(أليستير)
لم تكن لي علاقة بها
10
00:02:23,900 --> 00:02:26,020
لا أريد أي ذكر لها
11
00:02:27,300 --> 00:02:30,620
ليس الآن، ليس في المحكمة
ليس في أي وقت
12
00:02:30,780 --> 00:02:33,420
حتى تصبح تلك الفتاة مشنوقة
هل تفهمينني؟
13
00:02:33,540 --> 00:02:34,860
بوضوح
14
00:02:39,180 --> 00:02:42,020
- ما هذا؟
- دليل على تزوير
15
00:02:42,380 --> 00:02:44,220
كما يشهد عليه رجل دين
16
00:02:46,220 --> 00:02:50,380
- هل تملكين فكرة عما تخطط له؟
- أبداً
17
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- انتظر محاكمتك
- حسناً
18
00:02:54,420 --> 00:02:58,380
أستطيع دفع الكفالة
أنت تعلم أنني أملك المال
19
00:02:58,940 --> 00:03:00,860
الذهب من فستاني
20
00:03:01,700 --> 00:03:06,580
تم اتهامك بالقتل، آنسة (ويذيريل)
لا يمكنك الخروج بكفالة
21
00:03:06,700 --> 00:03:10,860
(إمري) حيّ
يحتاج إلى المساعدة
22
00:03:12,220 --> 00:03:15,940
إليك نصيحتي، ادّعي بأنك مختلّة
23
00:03:16,020 --> 00:03:19,500
- ماذا؟
- غيّرت قصتك
24
00:03:20,380 --> 00:03:23,380
قلت أولاً إنك قتلته
الآن تقولين إنه حيّ
25
00:03:23,820 --> 00:03:26,740
أولاً توقّعين باسمه
والآن تقولين إنه ليس تزويراً
26
00:03:26,900 --> 00:03:30,700
أنت مذنبة
الاختلال هو فرصتك الوحيدة
27
00:03:32,740 --> 00:03:34,820
لكنني لست مختلّة
28
00:03:47,460 --> 00:03:48,700
ما كل هذا؟
29
00:03:51,180 --> 00:03:54,100
هل تعرف أن شيئاً استثنائياً
على وشك الحدوث؟
30
00:03:54,740 --> 00:03:57,460
حصل مرة فقط في حياتنا
31
00:03:57,940 --> 00:04:02,860
سيكتمل القمر قبل الأول من فبراير
ثم بعد الـ28 من الشهر
32
00:04:03,260 --> 00:04:05,500
شهر من دون قمر
33
00:04:06,300 --> 00:04:07,780
ماذا تفعلين، (ليديا)؟
34
00:04:07,900 --> 00:04:10,900
سأقيم جلسة للتواصل
مع (إمري ستاينز)
35
00:04:11,140 --> 00:04:13,620
- ماذا؟
- فقد ليلة وفاة (كروسبي)
36
00:04:13,700 --> 00:04:16,300
- لم يره أحد منذ ذلك الحين
- ماذا؟ هل ستجدينه؟
37
00:04:16,540 --> 00:04:22,180
كلا، سأنتشي، أتحدث بصوته
ثم أتهمها بالقتل
38
00:04:22,260 --> 00:04:25,980
كنت محقاً، قلت في البداية
أن أتخلّص منها ورفضت ذلك
39
00:04:26,500 --> 00:04:27,980
- كنت محقاً
- (ليديا)
40
00:04:28,100 --> 00:04:30,660
إنها تخدعنا، (فرانسيس)
ولا أقبل بأن يخدعني أحد!
41
00:04:30,820 --> 00:04:32,060
(ليديا)
42
00:04:38,300 --> 00:04:40,060
أريدها ميتة
43
00:05:03,980 --> 00:05:06,940
لا نريد أخذ الكثير من وقتك القيّم
حضرة القاضي
44
00:05:07,060 --> 00:05:10,820
حصلت على أدلتنا، ها هي أسماء
الشهود الذين نرغب باستدعائهم
45
00:05:11,300 --> 00:05:14,060
هل لديك شهود؟
أي شخص تودين استدعاءه؟
46
00:05:14,220 --> 00:05:15,420
أجل، السيد (إمري ستاينز)
47
00:05:15,540 --> 00:05:20,140
حضرة القاضي، هذا تكتيك للمماطلة
السيد (ستاينز) مفقود ويعتقد أنه ميت
48
00:05:20,220 --> 00:05:21,370
ليس ميتاً
49
00:05:21,500 --> 00:05:26,900
لم يشاهد منذ ليلة وفاة السيد (ويلز)
حضرة القاضي، ستجد أن هذه مكيدة
50
00:05:26,980 --> 00:05:32,420
هل من شخص آخر؟ أي شخص
رآك تلك الليلة ويستطيع أن يشهد عليك؟
51
00:05:35,500 --> 00:05:36,650
الرجل الذي وجدني
52
00:05:39,060 --> 00:05:43,220
- معالي السيد (أليستير لودرباك)؟
- ربما رأى شيئاً
53
00:05:46,260 --> 00:05:51,180
السيد (لودرباك) لمكتب الدفاع
54
00:06:18,900 --> 00:06:22,940
"معالي السيد (أليستير لودرباك)، مجلس
المقاطعة، (كرايستشيرش، كانتربيري)"
55
00:06:28,100 --> 00:06:32,700
"إلى السيد (أليستير لودرباك)
مجلس المقاطعة، إقليم (كانتربيري)"
56
00:06:33,100 --> 00:06:35,340
"مارس 1864"
57
00:06:35,860 --> 00:06:42,500
"سيدي، أنت لا تعرفني لكنني شقيقك
رزق والدك بولد لقيط من بائعة هوى"
58
00:06:42,900 --> 00:06:47,100
"أنا هو ذلك الولد اللقيط
تربّيت في (يوركشاير)"
59
00:06:47,340 --> 00:06:49,740
"كسبت لقب كاهن رعيتي"
60
00:06:50,820 --> 00:06:56,100
"لم أعان، لكن لطالما رغبت
بأن أعرف اسم أبي"
61
00:06:56,260 --> 00:06:59,460
"بأن أنظر إليه وأسمع صوته"
62
00:07:02,260 --> 00:07:07,380
"استجيب مؤخراً لدعواتي مع رسالة
من الرجل بنفسه"
63
00:07:07,860 --> 00:07:10,740
"كتب أنه لطالما كان يعرفني"
64
00:07:12,060 --> 00:07:16,220
"أرسل لي 20 جنيهاً
وطلب السماح مني"
65
00:07:16,820 --> 00:07:20,620
"قررت البحث عنه ثم اقترفت خطأ"
66
00:07:21,020 --> 00:07:23,620
"قرأت في أخبار الشحن
أن (أليستير لودرباك)"
67
00:07:23,780 --> 00:07:27,780
"كان متجهاً إلى المستعمرات وراء البحار
اعتقدت أنه كان والدي"
68
00:07:28,100 --> 00:07:34,300
"لم أعرف أن لديه ابناً آخر
لم أعتقد أن ذلك الابن يشاركه شهرته"
69
00:07:36,420 --> 00:07:38,340
"وضعت خطة لأتبعه"
70
00:07:41,420 --> 00:07:47,980
"في خلال المسار، وصلت إلى (ديوندين)
وبدأت أستفسر بحسب إمكاناتي المادية"
71
00:07:48,900 --> 00:07:53,940
"لكن عندما رأيتك
علمت فوراً أنني أخطأت"
72
00:07:54,780 --> 00:08:00,140
- "وأنك لم تكن أبي بل شقيقي"
- "صوّتوا لـ(لودرباك) ليقوم بالإصلاح"
73
00:08:00,620 --> 00:08:02,900
"لذا، لم أرد قط
أن أكون في هذه البلاد"
74
00:08:04,100 --> 00:08:06,300
"لم أبحث قط عن هذه الحياة"
75
00:08:06,740 --> 00:08:08,700
"لكنني أنفقت الـ20 جنيهاً
التي أعطاني إياها أبي"
76
00:08:08,820 --> 00:08:11,860
"ولم أعد أمتلك الإمكانات
لأعود إلى دياري"
77
00:08:12,580 --> 00:08:17,020
"طلبت منك حسنة
معتقداً أنك رجل صالح ومسيحي"
78
00:08:17,900 --> 00:08:21,980
"ولأنني سأبقى دوماً شقيقك
(كروسبي ويلز)"
79
00:08:22,940 --> 00:08:27,700
"يونيو 1864، سيدي
مرّ شهران على مراسلتك للمرة الماضية"
80
00:08:27,820 --> 00:08:29,580
"سيدي، توسّلت إليك مرتين"
81
00:08:29,660 --> 00:08:33,020
"وحتى أنا، ابن عاهرة
فخور جداً لأتوسّل مجدداً"
82
00:08:34,340 --> 00:08:38,900
"يوليو 1864، سيدي
تغيّر حظي كثيراً"
83
00:08:40,340 --> 00:08:43,700
"أنا فخور لأقول إنني أكتب هذا
بصفتي رجلاً متزوجاً"
84
00:08:43,780 --> 00:08:49,020
"السيدة (ويلز)، كما عليّ مناداتها الآن
هي سيدة راقية"
85
00:08:49,260 --> 00:08:54,820
"وامرأة أنا فخور بأن أضمّها بذراعيّ
أفترض أنها شقيقتك الآن"
86
00:08:55,820 --> 00:08:57,580
"أغسطس 1864"
87
00:08:57,820 --> 00:09:00,340
"سيدي، لا أعرف إن كانت رسائلي
تصل إليك"
88
00:09:00,500 --> 00:09:03,180
"أو معنوياتك عندما تقرأها إن كانت تصل"
89
00:09:03,260 --> 00:09:07,500
"لكنني أعتقد أنني أصبحت راضياً
على سكوتك، بقدر ما يبدو هذا غريباً"
90
00:09:07,940 --> 00:09:13,500
"يونيو 1865
وجدت ثروة في مناجم الذهب"
91
00:09:13,580 --> 00:09:16,820
"لا أكتب بصفتي أقل رتبة منك
بل بصفتي متساوياً معك"
92
00:09:16,900 --> 00:09:18,340
"أنا الآن رجل ثري"
93
00:09:18,500 --> 00:09:25,500
"سيدي، أندهش في هذا العالم الجديد
أن فتى وضيعاً يستطيع أن يرتقي كثيراً"
94
00:09:26,700 --> 00:09:30,220
"ربما ورثت عن أبي أموراً
أكثر مما كنت أعرف"
95
00:09:31,580 --> 00:09:38,500
"أغسطس 1865، ستلاحظ من ختم البريد
أنني غيّرت مكان سكني كما يقال"
96
00:09:38,620 --> 00:09:41,020
"يكفي القول إنني تعرضت
للخيانة، للاحتيال..."
97
00:09:41,220 --> 00:09:45,060
"كاد أن يتم قتلي وسرقتي
من أي وسيلة لأثبت الجريمة"
98
00:09:45,180 --> 00:09:52,180
"لا أدين بحياتي لدهائي أو مثابرتي
بل لتدخّل فتاة لطيفة تركتها لمصيرها"
99
00:09:52,260 --> 00:09:56,860
"قابلت الخيانة بالخيانة
وسأندم دوماً على ذلك"
100
00:10:08,540 --> 00:10:10,740
أعتذر لأنني شاهدك الوحيد، لكن...
101
00:10:11,780 --> 00:10:13,700
لا أرى بصراحة كيف يمكنني مساعدتك
102
00:10:14,900 --> 00:10:18,540
من أين أحضرت هذه؟
مَن أعطاك هذه؟
103
00:10:19,260 --> 00:10:20,900
اعتقدت أنك أعطيتني إياها
104
00:10:21,740 --> 00:10:24,820
إنها ممتلكات خاصة
إنها ممتلكات مسروقة، أستطيع...
105
00:10:30,300 --> 00:10:32,660
سياسي وبائعة هوى
106
00:10:38,780 --> 00:10:40,140
ماذا تريدين؟
107
00:10:48,660 --> 00:10:50,060
لمَ لم تراسله من جديد؟
108
00:10:54,460 --> 00:10:56,380
ظلّ يراسلك
109
00:10:57,180 --> 00:11:02,860
لم تردّ قط، لماذا؟
110
00:11:06,020 --> 00:11:13,620
شعرت بالخزي، من أبي
وبعد فترة، من نفسي
111
00:11:16,180 --> 00:11:17,980
ثم لم أستطع المراسلة
112
00:11:19,340 --> 00:11:23,660
مرّ وقت طويل، ماذا أمكنني قوله؟
كان هناك الكثير لقوله
113
00:11:26,700 --> 00:11:29,260
لذا فكّرت في الذهاب ومقابلته
وجهاً لوجه
114
00:11:31,980 --> 00:11:38,940
لكنني تأخرت كثيراً
لم أعلم قط أنها كانت متزوجة
115
00:11:39,180 --> 00:11:42,180
في رسائله، (كروسبي) لم ينادها
سوى بالسيدة (ويلز)
116
00:11:42,580 --> 00:11:44,500
قرأتها، أنت تعرفين
117
00:11:45,180 --> 00:11:49,580
لم يستخدم اسمها المسيحي قط
ومعي، أسمت نفسها الآنسة (غرينواي) فقط
118
00:11:52,180 --> 00:11:54,380
لم أعرف قط شكل (كروسبي)
119
00:11:56,700 --> 00:12:00,540
لذا، عندما أخبرني (كارفر)
أن اسمه كان (كروسبي ويلز)
120
00:12:01,100 --> 00:12:04,540
لم يكن لدي سبب يمنعني من تصديقه
121
00:12:05,380 --> 00:12:12,180
عرف القصة كلها، ذكر الرسائل
والدي... والدنا
122
00:12:18,660 --> 00:12:23,620
لم يكن حتى راسلني (كروسبي) مجدداً
بعد بضعة أشهر أنني أدركت
123
00:12:23,900 --> 00:12:26,500
أنه تم خداعي من قبل محتال
124
00:12:29,500 --> 00:12:32,580
لو أجبت، لو...
125
00:12:39,180 --> 00:12:43,140
ها هو، سرّي القذر
126
00:12:46,380 --> 00:12:52,260
ليس قذراً، وليس سرّك لوحدك
127
00:13:00,340 --> 00:13:01,820
لا داعي أن تدلي بشهادة
128
00:13:06,420 --> 00:13:08,180
أنت الفتاة التي أنقذت حياته
129
00:13:12,220 --> 00:13:17,340
لم يكن ذلك مهماً
قتلوه رغم ذلك
130
00:13:23,820 --> 00:13:28,180
احتفظي بها، أنا أحفظها عن ظهر الغيب
131
00:13:45,220 --> 00:13:46,820
منذ متى وأنت مستيقظ؟
132
00:13:51,780 --> 00:13:53,500
أطلقت النار عليه
133
00:13:58,900 --> 00:14:03,140
تلك الليلة، عندما كنت مغادراً، فاجأني
فأطلقت النار على صدره
134
00:14:03,220 --> 00:14:04,820
اعتقدت أنني قتلته
135
00:14:05,460 --> 00:14:07,660
- ربما أخطأت
- لم أخطئ
136
00:14:10,620 --> 00:14:13,900
- كيف لا يزال حياً؟
- لا أعرف
137
00:14:32,940 --> 00:14:36,740
- يجدر بهذا أن يكون مثيراً للاهتمام
- أجل، بالفعل سيد (لوينثال)
138
00:14:39,980 --> 00:14:42,100
تحرك، تحرك!
139
00:14:45,820 --> 00:14:49,580
- ألا يجب أن تكون في الأمام؟
- لم أقبل بالقضية
140
00:14:50,060 --> 00:14:52,180
ماذا؟ لمَ لا؟
141
00:14:52,620 --> 00:14:58,260
لا يمكن الدفاع عن قصتها
الرصاصة المفقودة، الجرح في يدها
142
00:14:58,460 --> 00:15:01,980
- فقدانها لذاكرتها... هذا ليس منطقياً
- لهذا السبب تحتاج إلى محام!
143
00:15:02,180 --> 00:15:05,380
- تحدث إليها، ستفهم
- لا أستطيع، أنا شاهد، لا يحق لي ذلك
144
00:15:05,780 --> 00:15:06,940
لمكتب الادعاء؟
145
00:15:07,100 --> 00:15:08,660
بالطبع، لمكتب الادعاء
لا يوجد مكتب دفاع!
146
00:15:09,380 --> 00:15:14,500
إنها تمثّل نفسها
هذه ليست جريمة قتل بل انتحار
147
00:15:16,500 --> 00:15:17,940
هدوء لو سمحتم
148
00:15:22,020 --> 00:15:23,170
سيد (كارفر)
149
00:15:36,420 --> 00:15:38,940
هل كنت تعرف
السيد (كروسبي ويلز) الراحل؟
150
00:15:39,100 --> 00:15:42,220
ليس جيداً، تزوج من إحدى
المستأجرات لدي، (ليديا غرينواي)
151
00:15:42,420 --> 00:15:43,820
والآن، (ليديا ويلز)
152
00:15:44,100 --> 00:15:47,420
العقار الذي أتحدث عنه هو الرقم (35)
شارع (كامبرلاند)، (ديوندين)
153
00:15:47,540 --> 00:15:50,620
سابقاً، فندق (أورينتال) وأصبح لاحقاً
يعرف بـ(هاوس أوف ماني ويشز)
154
00:15:50,700 --> 00:15:51,740
هذا صحيح
155
00:15:51,860 --> 00:15:55,300
هل كنت تدرك الثورة التي اكتشفها
السيد (ويلز) في وادي (دونستان)
156
00:15:55,380 --> 00:15:56,660
في شهر مايو من العام الماضي؟
157
00:15:56,780 --> 00:15:59,180
كنت أدرك ذلك
طلب تسليم صندوق، رأيته يدخل
158
00:15:59,260 --> 00:16:01,460
هل كانت الآنسة (آنا ويذيريل)
تقطن في المكان عندها؟
159
00:16:01,620 --> 00:16:02,770
أجل
160
00:16:02,900 --> 00:16:05,980
إذاً، لوصف الأمر بشكل فظّ
كانت تعرف ثروة السيد (ويلز)
161
00:16:08,140 --> 00:16:10,740
لا أدري، أفترض ذلك...
162
00:16:11,860 --> 00:16:14,180
هل تعرف لقب الآنسة (ويذيريل)
سيد (مانرينغ)؟
163
00:16:16,380 --> 00:16:20,500
- إنه... (آنا الصينية)
- لماذا؟
164
00:16:21,860 --> 00:16:26,380
إنها تحب الأفيون
تذهب إلى الحيّ الصيني لتحضره
165
00:16:32,820 --> 00:16:38,380
هذه الثروة المقدّرة قيمتها
بـ4096 جنيهاً بالتحديد
166
00:16:39,020 --> 00:16:42,660
اكتشفت في كوخ السيد (ويلز)
بعد وفاته بفترة قصيرة
167
00:16:42,780 --> 00:16:46,420
- هل يمكنك قراءة النقشة، رجاءً؟
- إنها تذكر (أورورا)
168
00:16:49,540 --> 00:16:52,060
هل تعرف مَن الذي صنع هذه النقشة
سيد (مانرينغ)؟
169
00:16:52,140 --> 00:16:53,620
- أستطيع التخمين
- أرجوك افعل ذلك
170
00:16:53,740 --> 00:16:56,100
رجل يدعى (كوي)، (جوني كوي)
171
00:16:56,260 --> 00:16:58,300
المعذرة، (كوي)
هل هذه شهرة إنكليزية؟
172
00:16:58,740 --> 00:17:04,740
- إنه رجل صيني
- شكراً لك، ليس لدي أسئلة إضافية
173
00:17:08,620 --> 00:17:10,420
شاهدك، آنسة (ويذيريل)
174
00:17:22,700 --> 00:17:24,900
ليس لدي أسئلة للسيد (مانرينغ)
175
00:17:40,980 --> 00:17:45,380
برأيك المهني، سيد (بريتشارد)
ما كان سبب وفاة السيد (كروسبي ويلز)؟
176
00:17:45,500 --> 00:17:47,340
التناول المفرط للودانيوم
177
00:17:47,660 --> 00:17:51,020
- تناولها من تلقاء نفسه أم إكراهاً؟
- لا أستطيع تحديد ذلك
178
00:17:59,380 --> 00:18:03,340
- هل تعرف هذه القارورة، سيدي؟
- أجل، إنها واحدة من قواريري
179
00:18:03,460 --> 00:18:05,420
هل سبق أن أعطيت المدعى عليها
قارورة كهذه؟
180
00:18:05,860 --> 00:18:06,900
أجل
181
00:18:07,060 --> 00:18:08,620
- في أكثر من مناسبة واحدة؟
- أجل
182
00:18:09,020 --> 00:18:12,900
- واللودانيوم هو صبغة من الأفيون، صحيح؟
- أجل
183
00:18:12,980 --> 00:18:15,540
هل يسعك القول
إنها تعاني إدماناً على المخدرات؟
184
00:18:16,020 --> 00:18:20,660
إدمان حاد لدرجة أنه يجعلها
بين ذراعيّ رجل صيني في كل يوم؟
185
00:18:24,580 --> 00:18:26,020
ليس لدي أسئلة إضافية
186
00:18:30,700 --> 00:18:32,620
شاهدك آنسة (ويذيريل)
187
00:18:36,940 --> 00:18:42,220
- لمَ لا تعارض الشهود؟ ما خطتها؟
- لا أعتقد أنه لديها شاهد
188
00:18:43,420 --> 00:18:45,740
استقبلت الآنسة (ويذيريل) في منزلي
189
00:18:46,260 --> 00:18:50,620
(كروسبي) أفسد ذلك العمل الخيري
الآنسة (ويذيريل) استغلّته
190
00:18:50,860 --> 00:18:54,260
كنت أنت والسيد (ويلز) منفصلين
عند وفاته، هل هذا صحيح؟
191
00:18:55,300 --> 00:18:56,620
صحيح
192
00:18:56,780 --> 00:19:00,140
- ما كان سبب انفصالكما؟
- هي
193
00:19:01,380 --> 00:19:04,700
استطاع أحمق أن يرى نظرتها إليه
إلى ماله
194
00:19:05,940 --> 00:19:07,580
إنها عاهرة في النهاية
195
00:19:09,860 --> 00:19:12,660
كان (كروسبي) المسكين مفتوناً
196
00:19:12,980 --> 00:19:14,820
لم يقبل بسماع كلمة ضدها
197
00:19:15,900 --> 00:19:20,500
تشاجرنا، خرج غاضباً
وأندم على القول إنني...
198
00:19:23,980 --> 00:19:25,620
لم أره من جديد
199
00:19:30,100 --> 00:19:33,940
لو كانت المرة الوحيدة
التي يحصل فيها ذلك، كنت لأسامحه
200
00:19:34,260 --> 00:19:41,780
لكنها كانت ببساطة الأخيرة
في سلسلة طويلة جداً من الشابات مثلها
201
00:19:43,900 --> 00:19:46,980
هل تظنين أن المدعى عليها
قتلت زوجك، سيدة (ويلز)؟
202
00:19:48,860 --> 00:19:51,780
حضرة الحاكم، أنا أعرف ذلك
203
00:19:53,620 --> 00:19:56,740
آنسة (ويذيريل)
أتودين معارضة هذه الشاهدة؟
204
00:20:00,780 --> 00:20:02,460
أجل، أود ذلك
205
00:20:12,980 --> 00:20:14,780
أحمل هنا رسالة
206
00:20:16,020 --> 00:20:18,300
موجّهة إلى السيد (لودرباك)
من السيد (ويلز)
207
00:20:20,300 --> 00:20:22,100
تعود إلى ديسمبر من العام الماضي
208
00:20:22,220 --> 00:20:24,100
حضرة القاضي، هذا ليس دليلاً...
209
00:20:25,900 --> 00:20:28,700
تابعي، آنسة (ويذيريل)
210
00:20:32,420 --> 00:20:34,540
أيمكنك أن تقرأيها بصوت مرتفع، رجاءً؟
211
00:20:39,860 --> 00:20:41,020
الرسالة كلها
212
00:20:41,140 --> 00:20:45,340
- هذا ليس مؤكداً أبداً، سيدي
- كلا، أريد سماعها
213
00:20:47,060 --> 00:20:48,210
سيدة (ويلز)
214
00:20:48,980 --> 00:20:53,140
"(ويست كانتربيري)، ديسمبر 1865"
215
00:20:54,060 --> 00:20:56,380
"سيدي، قرأت في صحيفة
(ويست كوست تايمز)"
216
00:20:56,460 --> 00:20:59,700
"أنك تريد القيام برحلتك براً وليس بحراً"
217
00:21:01,780 --> 00:21:06,220
"سيجعلك مسارك تعبر نهر (أراهورا)
وبقرب منزلي"
218
00:21:08,100 --> 00:21:12,420
"أتجرأ على الأمل بأن يشكّل ذلك
مناسبة لنتقابل وأخيراً"
219
00:21:12,780 --> 00:21:18,140
"سأوصف لك المنزل
كي تقترب منه أو تبتعد عنه كما تشاء"
220
00:21:19,380 --> 00:21:23,540
"يقع المنزل في أعالي نهر (أراهورا)
في الجانب الجنوبي"
221
00:21:24,980 --> 00:21:28,540
"المنزل صغير الحجم، شيّدته بنفسي"
222
00:21:29,420 --> 00:21:33,100
"ربما حتى وإن لم تتوقف
فسأراك تمرّ بقربي"
223
00:21:34,260 --> 00:21:36,900
- "لن أتوقع ذلك ولن آمل ذلك"
- "ولن آمل ذلك"
224
00:21:37,420 --> 00:21:41,380
"لكنني أتمنى لك رحلة سارة إلى الغرب
وحملة منتصرة"
225
00:21:41,860 --> 00:21:46,660
"ولا أزال مع إعجابي المخلص بك
(كروسبي ويلز)"
226
00:21:51,300 --> 00:21:53,940
سيد (لودرباك) هو الرجل
الذي باع لـ(كروسبي ويلز) سفينته
227
00:21:54,060 --> 00:21:55,580
هل هذا صحيح؟
228
00:21:58,420 --> 00:22:00,300
السفينة معروفة باسم (غودسبيد)
229
00:22:00,500 --> 00:22:03,620
واشتراها عبر الثروة التي وجدها
في وادي (دونستان) العام الماضي
230
00:22:04,060 --> 00:22:07,300
بالطبع، أعتقد أنه استخدم الذهب
لشراء السفينة، لكن...
231
00:22:07,580 --> 00:22:10,140
كيف عساه أن يتمكّن من تسديد ثمنها
بطريقة أخرى؟
232
00:22:10,220 --> 00:22:13,860
- حضرة القاضي، لا أرى رابطاً بالقضية
- إلامَ ترمين بكلامك؟
233
00:22:14,780 --> 00:22:16,460
يبدو هذا غريباً فحسب
234
00:22:17,700 --> 00:22:20,660
إذا اشترى السيد (ويلز) سفينة
من السيد (لودرباك)
235
00:22:20,780 --> 00:22:27,180
سفينة بقيمة آلاف الجنيهات
لمَ يكتب رسالة كأنهما لم يتقابلا قط؟
236
00:22:32,060 --> 00:22:33,940
قلت إنها عاجزة عن القراءة، (ليديا)
237
00:22:34,060 --> 00:22:37,140
- إنها عاجزة!
- ما الذي لم تعرفينه أيضاً؟
238
00:22:41,220 --> 00:22:43,940
- مَن الطارق؟
- رسالة للسيد (كارفر)
239
00:22:52,340 --> 00:22:53,980
تم استدعائي كشاهد
240
00:22:54,180 --> 00:22:56,540
- لمكتب الادعاء؟
- كلا، لمكتب الدفاع
241
00:22:56,980 --> 00:22:59,180
- ماذا؟
- إنها تخطط لشيء ما
242
00:22:59,300 --> 00:23:02,380
- تعرف شيئاً عنا وهي تخفيه
- (ستاينز)
243
00:23:02,460 --> 00:23:05,460
كلا، كانت لتسمّيه شاهداً
لا بد من أنه شيء آخر
244
00:23:05,740 --> 00:23:08,460
لمَ ذلك الرجل البائس من الماوري
يبقى هنا؟
245
00:23:10,580 --> 00:23:13,420
- الجلسة
- (ليديا)، نحتاج إلى شيء حقيقي!
246
00:23:13,700 --> 00:23:15,540
كلا، قلت ذلك بنفسك
247
00:23:15,700 --> 00:23:19,140
لو علمت مكانه، كانت لتسمّيه شاهداً
إنه يؤكد حجة غيابها
248
00:23:20,540 --> 00:23:25,380
إنه ميت، (فرانسيس)
إنه ميت أو اختفى وتركها لتشنق
249
00:23:25,540 --> 00:23:27,380
في كلتا الحالتين، هذا يصبّ لصالحنا
250
00:23:27,940 --> 00:23:34,100
بهذه الطريقة سننال منها، انسَ (كروسبي)
نلصق بها تهمة قتل (ستاينز)
251
00:23:40,420 --> 00:23:41,580
(إمري)؟
252
00:23:48,860 --> 00:23:51,500
هذا الرابط، هل ما زلت تشعرين به؟
253
00:23:53,620 --> 00:24:00,300
أجل، لا يزال حياً
إنه تائه فحسب
254
00:24:02,860 --> 00:24:04,420
أخبريني ماذا ترين
255
00:24:08,740 --> 00:24:16,700
لدى جميعنا جوانب ظلام وجوانب نور
وجه نظهره ووجه نخفيه
256
00:24:16,940 --> 00:24:23,540
شيء يلمّع وشيء يخبّئ
شيء يشرق وشيء يغيب
257
00:24:24,020 --> 00:24:31,460
النور المستعار والنور المحترق
الشمس والقمر
258
00:24:32,060 --> 00:24:37,020
الروح والنفس
الجرمان السماويان
259
00:24:45,420 --> 00:24:49,780
أطلب منكم الآن
الحفاظ على الصمت التام
260
00:24:50,420 --> 00:24:58,420
والإمساك بأيادي بعضكم بعضاً
بينما أضع نفسي في حال نشوة
261
00:26:12,980 --> 00:26:14,820
ماذا قالت له؟
262
00:26:21,460 --> 00:26:23,700
قاتل
263
00:26:57,860 --> 00:27:01,100
- تحتاج إلى دواء
- كلا، خذني إلى (آنا)، أرجوك
264
00:27:14,740 --> 00:27:16,100
(آنا)!
265
00:27:21,220 --> 00:27:23,340
أنت حيّ، أنت حيّ
266
00:27:45,580 --> 00:27:46,730
توأمان نجميان
267
00:27:47,500 --> 00:27:51,420
- تظن أن هذا مثير للجنون
- أظن أنه مذهل
268
00:28:27,260 --> 00:28:28,500
(فرانسيس كارفر)
269
00:28:28,700 --> 00:28:32,580
أعتقلك بسبب شرائك لـ(غودسبيد)
بشكل احتيالي
270
00:28:33,060 --> 00:28:36,780
لا يمكنكم أخذه
تم استدعاؤه كشاهد في المحاكمة
271
00:28:37,140 --> 00:28:39,420
سيدلي بشهادته، لا تقلقي على ذلك
272
00:28:57,420 --> 00:28:59,380
يجب أن يتواجد تفسير
273
00:28:59,700 --> 00:29:02,580
ما رأيته على متن (غودسبيد)...
274
00:29:04,380 --> 00:29:07,860
مستحيل يتحدى المنطق
275
00:29:08,540 --> 00:29:10,460
لن يصدّق أحد ذلك يوماً
276
00:29:12,700 --> 00:29:17,300
إذا كان مستحيلاً
فأنتما لم تتقابلا من قبل
277
00:29:17,660 --> 00:29:24,420
- ماذا؟
- لم يكن (إمري) قط على متن (غودسبيد)
278
00:29:27,260 --> 00:29:33,860
- لا أفهم
- ما رأيته... كان شبحاً في الواقع
279
00:29:58,460 --> 00:30:01,100
"(كروسبي ويلز)"
280
00:30:04,620 --> 00:30:06,340
سأفعل ذلك، سأدلي بشهادتي
281
00:30:06,580 --> 00:30:09,340
- هذا تهوّر شديد
- نعرف
282
00:30:10,580 --> 00:30:13,220
لا يمكنكما التواجد في الداخل
اخرجا فوراً!
283
00:30:16,260 --> 00:30:18,220
السيد (ستاينز) هو شاهد رئيسي
284
00:30:18,340 --> 00:30:23,580
وللآنسة (ويذيريل) كامل الحق بلقائه
وإجراء هذه اللقاءات بخصوصية تامة
285
00:30:23,820 --> 00:30:29,460
- ومَن أنت؟
- محامي الدفاع
286
00:30:34,220 --> 00:30:39,020
سيد (ستاينز)، كيف تعرّفت
إلى الآنسة (آنا ويذيريل)؟
287
00:30:39,980 --> 00:30:44,940
تقابلنا يوم وصولنا إلى (نيوزيلندا)
قبل أقل من سنة بقليل
288
00:30:46,420 --> 00:30:53,940
ويؤسفني القول إنني أسأت معاملتها
سرقت حقيبتها
289
00:30:54,020 --> 00:30:56,500
أستميحك عذراً، لتوضيح المسألة فحسب
290
00:30:56,620 --> 00:31:00,860
هذه هي الحقيبة التي تم اكتشافها
لاحقاً في منزل السيد (كروسبي ويلز)؟
291
00:31:01,380 --> 00:31:05,420
هي نفسها
لكن قارورة اللودانيوم كانت لي
292
00:31:05,540 --> 00:31:06,980
شكراً لك، تابع من فضلك
293
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
عندما نشلت حقيبتها
شاهدني السيد (فرانسيس كارفر)
294
00:31:10,180 --> 00:31:13,100
اعتقدت أنه سيسلّمني
لكنني أفترض أنه كونه مهرّباً
295
00:31:13,940 --> 00:31:15,940
رأى بداخلي روحاً شبيهة
296
00:31:16,100 --> 00:31:19,060
أستميحك عذراً، سيد (ستاينز)، مهرّب؟
297
00:31:20,220 --> 00:31:22,980
أمضى 10 سنوات في السجن
على جزيرة (كوكاتو) بتهمة التهريب
298
00:31:23,100 --> 00:31:24,860
في ظل الحاكم (شيبرد) كما أظن
299
00:31:25,420 --> 00:31:29,260
وسرعان ما أخبرني السيد (كارفر)
عن رجل عرفه، (كروسبي ويلز)
300
00:31:30,260 --> 00:31:32,140
وجد ثروة مؤخراً في الحقل
301
00:31:32,420 --> 00:31:38,060
وضع السيد (كارفر) مخططاً لقتله
سرقة ثروته وانتحال شخصيته
302
00:31:38,300 --> 00:31:41,500
كان السيد (ويلز) متزوجاً
وزوجته (ليديا ويلز)
303
00:31:41,860 --> 00:31:45,740
تخونه مع السياسي الثري
(أليستير لودرباك)
304
00:31:46,460 --> 00:31:51,980
أراد السيد (كارفر) استغلال الخيانة
لابتزاز السيد (لودرباك) ليبيعه سفينته
305
00:31:52,100 --> 00:31:53,900
ما هو دور الثروة؟
306
00:31:54,660 --> 00:31:59,260
كان ليتم إخفاء الذهب في صندوق
متجه إلى قبالة الساحل
307
00:31:59,540 --> 00:32:01,340
تحت اسم السيد (لودرباك)
308
00:32:01,540 --> 00:32:04,780
لو فتحه أحد فكان ليفترض
أن السيد (لودرباك) سرق الذهب بنفسه
309
00:32:04,860 --> 00:32:06,380
وكان يهرّبه إلى خارج البلاد
310
00:32:07,540 --> 00:32:10,020
كان يعود إلى زوج عشيقته في النهاية
311
00:32:10,100 --> 00:32:13,700
كانت تقضي الخطة بأن السيد (كارفر)
منتحلاً شخصية السيد (ويلز)
312
00:32:14,060 --> 00:32:19,020
يستخدم الخيانة والصندوق كنفوذ
في عملية الابتزاز لأجل (غودسبيد)
313
00:32:22,020 --> 00:32:23,420
كانت مكيدة مفصّلة
314
00:32:23,860 --> 00:32:27,460
أبرمت اتفاقاً مع (كارفر)
اتفقنا على أن أذهب إلى (هوكيتيكا)
315
00:32:27,580 --> 00:32:33,260
وباسمينا، أتملّك كومة مخلّفات
في هذه الأثناء، ينفّذ (كارفر) الابتزاز
316
00:32:33,380 --> 00:32:39,700
ويبحر بـ(غودسبيد) إلى (هوكيتيكا) ويأخذ
الذهب من الصندوق ويسجّله باسمينا
317
00:32:39,780 --> 00:32:44,620
كنا لنسمّيه ربحاً قانونياً، كنا لنتقاسم
الأرباح بيننا ويسلك كل واحد منا مساره
318
00:32:44,700 --> 00:32:45,980
ماذا حصل في التالي؟
319
00:32:46,260 --> 00:32:49,860
ذهبت إلى (هوكيتيكا)
لأفعل ما طلب مني
320
00:32:51,180 --> 00:32:54,580
وبعد أيام، وصلت (غودسبيد)
مع الصندوق على متنها
321
00:32:55,300 --> 00:32:57,740
لكن من دون السيد (كارفر)
لم يكن ذلك ما خططنا له
322
00:32:57,860 --> 00:32:59,820
اعتقدت أن الخطة فشلت بطريقة ما
323
00:32:59,900 --> 00:33:04,100
غير أنني أخذت الذهب من الصندوق
سجّلته باسمينا كما اتفقنا
324
00:33:04,180 --> 00:33:05,940
وانتظرت قدوم السيد (كارفر)
325
00:33:06,220 --> 00:33:09,500
لكن بدلاً من ذلك
قابلت الآنسة (ويذيريل) مجدداً
326
00:33:09,660 --> 00:33:14,300
مرّت بصعوبات منذ ذلك الحين
كانت حاملاً وطلبت مني المساعدة
327
00:33:14,900 --> 00:33:22,540
أخبرتني عن مخطط كشفته في (ديوندين)
لقتل رجل، سرقة ثروته وانتحال شخصيته
328
00:33:22,860 --> 00:33:24,300
اكتشفت كل ذلك
329
00:33:24,860 --> 00:33:27,860
بفضلتها، هرب السيد (ويلز) واختفى
330
00:33:28,100 --> 00:33:34,140
وكان السيد (كارفر) يبحث عنه لينهي
ما بدأه وينتقم من جرح أصاب وجهه
331
00:33:34,820 --> 00:33:36,260
كانت الآنسة (ويذيريل) خائفة
332
00:33:36,340 --> 00:33:39,100
من أنه بعد عودته إلى (هوكيتيكا)
سيحاول قتلها أيضاً
333
00:33:40,300 --> 00:33:42,180
لذا طلبت الحماية مني
334
00:33:44,140 --> 00:33:51,460
لم أعد أشعر بالخزي فحسب
لم تعلم أنني كنت أعمل مع السيد (كارفر)
335
00:33:52,820 --> 00:33:56,500
لكنني كنت جباناً لأخبرها الحقيقة
عن الدور الذي أديته
336
00:33:59,020 --> 00:34:02,660
لذا وافقت على المساعدة
وعندما وصل السيد (كارفر) إلى (هوكيتيكا)
337
00:34:02,820 --> 00:34:06,140
وضعت نفسي بينهما
وقع شجار عنيف
338
00:34:06,220 --> 00:34:12,780
استشاط غضباً ونتيجة لذلك، توفي الجنين
الذي كانت تحمله الآنسة (ويذيريل)
339
00:34:12,860 --> 00:34:16,060
كما شاهد رجال كثر هنا
يستطيعون الإدلاء بذلك
340
00:34:17,180 --> 00:34:18,980
وبعد ذلك، لم أستطع مسامحته
341
00:34:19,100 --> 00:34:21,900
أقسمت على عدم التوقف
حتى العثور على (كروسبي ويلز)
342
00:34:22,100 --> 00:34:24,500
إعادة له ثروته وإعطاء كل شخص حقه
343
00:34:25,340 --> 00:34:31,060
اكتشفت عندها أن صينياً، السيد (كوي)
كان يحفر في أكوامي من المخلّفات
344
00:34:32,420 --> 00:34:34,220
ووجد الذهب الذي دفنته هناك
345
00:34:36,540 --> 00:34:42,340
صهره إلى مربعات صغيرة
ونقش على كل مربع كلمة "أورورا"
346
00:34:42,460 --> 00:34:44,620
للإشارة إلى الشركة التي أصدرته
347
00:34:45,260 --> 00:34:47,860
لم أرد وضع الذهب في المصرف
كما كنت مضطراً قانوناً
348
00:34:47,940 --> 00:34:49,900
لو فعلت ذلك
كان (كارفر) ليحصل على حصّته
349
00:34:49,980 --> 00:34:52,220
وكنت مصمماً على ألا يتقاضى بنساً
350
00:34:53,580 --> 00:34:57,820
أخذته إلى الشمال وكنت أنوي دفنه
في أرض الماوري لحمايته
351
00:34:59,220 --> 00:35:01,340
وعندها واجهت (كروسبي ويلز)
352
00:35:01,860 --> 00:35:03,940
اعترفت، أخبرته كل شيء
353
00:35:05,700 --> 00:35:08,100
في البداية، لم يصدق أن الذهب ملكه
354
00:35:08,780 --> 00:35:11,620
لكنني أريته حقيبة
الآنسة (ويذيريل) واقتنع
355
00:35:11,940 --> 00:35:17,220
استعان (ويلز) ثروته وأخيراً لكن السيد
(كارفر) سرق جواز سفره وحق التعدين
356
00:35:17,820 --> 00:35:20,660
لم يمتلك طريقة لإثبات أصله
ناهيكم عن أصل الذهب
357
00:35:21,100 --> 00:35:27,140
لكنه أخذه على أي حال وشكرني
على تغيير رأيي
358
00:35:28,300 --> 00:35:29,940
وانفصلنا كصديقين
359
00:35:30,820 --> 00:35:36,020
ثم عدت إلى (هوكيتيكا) مصمماً على
إخبار الآنسة (ويذيريل) الحقيقة وأخيراً
360
00:35:36,620 --> 00:35:42,260
لكنها لم تصغ إليّ
اكتشفت أنني امتلكت (أورورا)
361
00:35:42,340 --> 00:35:45,100
في شراكة مع السيد (كارفر)
وكانت غاضبة جداً مني
362
00:35:46,380 --> 00:35:47,980
رفضت أن أزورها
363
00:35:48,100 --> 00:35:52,420
لذا، شعرت بواجب لأذهب
إلى رب عملها وأشتري ليلة معها
364
00:35:52,540 --> 00:35:55,380
هل كانت ليلة الـ14 من يناير هذه السنة؟
365
00:35:55,660 --> 00:35:56,810
أجل
366
00:35:57,860 --> 00:36:02,220
تقابلنا في دار الأوبرا
وأخبرتها القصة كاملة
367
00:36:02,340 --> 00:36:03,490
ماذا فعلت؟
368
00:36:03,780 --> 00:36:08,300
غضبت كثيراً، أرادت الذهاب
إلى السيد (ويلز) فوراً، غادرت
369
00:36:08,700 --> 00:36:10,300
هذه آخر مرة رأيتها فيها
370
00:36:11,580 --> 00:36:14,820
- ماذا فعلت؟
- ذهبت إلى الحيّ الصيني
371
00:36:15,260 --> 00:36:19,740
أشعر بالخزي لأعترف ذلك، لدي نقطة
ضعف تجاه الأفيون بجميع أشكاله
372
00:36:21,780 --> 00:36:24,260
استيقظت ذات يوم
كان السيد (سوك) قد رحل
373
00:36:24,380 --> 00:36:27,260
لذا نهضت وغادرت
وأنا أنوي العودة إلى (هوكيتيكا)
374
00:36:27,660 --> 00:36:29,420
كنت مريضاً جداً
375
00:36:29,700 --> 00:36:35,380
مرّت أيام قبل العثور عليّ
وعندها اكتشفت أن (كروسبي ويلز) مات
376
00:36:35,700 --> 00:36:38,300
- أفترض ما حصل فعلاً...
- حضرة القاضي، هذا تخمين
377
00:36:38,780 --> 00:36:41,620
صحيح، وأود سماعه
378
00:36:48,620 --> 00:36:52,020
أفترض أن السيد (كارفر) سمعنا
في دار الأوبرا تلك الليلة
379
00:36:52,220 --> 00:36:55,420
اكتشف مسكن السيد (ويلز)
وذهب فوراً لتسميمه
380
00:36:55,500 --> 00:36:58,020
لذا، عندما أتت الآنسة (ويذيريل)
كان قد مات
381
00:36:58,140 --> 00:37:00,380
- هذا تكهّن، سيدي
- شكراً لك، سيد (ستاينز)
382
00:37:00,500 --> 00:37:01,900
ليس لدي أسئلة إضافية
383
00:37:11,820 --> 00:37:16,180
قلت إنك لم تكن بقرب وادي (أراهورا)
ليلة مقتل (كروسبي ويلز)
384
00:37:16,260 --> 00:37:19,700
لا تعلم مَن كان حاضراً
أو ما الذي حصل
385
00:37:20,300 --> 00:37:24,340
مع احترامي سيدي ولا أنت لا أحد منا
يعرف ذلك باستثناء السيد (كارفر)
386
00:37:24,420 --> 00:37:26,300
- هو الوحيد الذي كان موجوداً هناك
- حسناً، هذا يكفي
387
00:37:26,380 --> 00:37:27,860
(كارفر) انتحل شخصية (ويلز)
لشراء السفينة
388
00:37:27,940 --> 00:37:29,620
كان على (ويلز) أن يموت
أو لم تكن لتفلح المكيدة
389
00:37:29,700 --> 00:37:31,020
كان ذلك جزءاً من الخطة منذ البداية
390
00:37:31,100 --> 00:37:36,540
إذا لم تكن هناك فلا يمكنك تأكيد
أن (آنا ويذيريل) لم تقتل (كروسبي ويلز)
391
00:37:36,620 --> 00:37:38,100
لم تمتلك سبباً لتفعل ذلك
392
00:37:43,460 --> 00:37:49,220
- هل تعرف هذا المستند؟
- أجل
393
00:37:49,300 --> 00:37:50,540
هل وقّعت عليه؟
394
00:37:50,780 --> 00:37:53,460
أفترض أنني فعلت ذلك
ليلة كتابته، كنت ثملاً جداً
395
00:37:53,580 --> 00:37:55,860
- لا أذكر كل شيء...
- إذاً أنت لا تذكر توقيعك عليه
396
00:37:56,020 --> 00:37:57,820
- هذا توقيعي
- لم يكن هذا سؤالي
397
00:37:57,940 --> 00:37:59,660
حضرة القاضي، إلى أين يؤدي هذا؟
398
00:37:59,780 --> 00:38:01,060
ادخل في صلب الموضوع حضرة الحاكم
399
00:38:01,180 --> 00:38:04,700
أكّد لي مصدر يا سيد (ستاينز)
أن التوقيع على هذا المستند
400
00:38:04,780 --> 00:38:07,660
مزوّر من (آنا ويذيريل) لمكاسب شخصية
401
00:38:07,780 --> 00:38:09,300
ما هو المصدر؟
402
00:38:09,420 --> 00:38:12,700
حضرة القاضي، أنادي القسيس
السيد (كاول ديفلن) ليدلي بشهادة
403
00:38:12,780 --> 00:38:15,060
- أخشى أنه لا يمكنك فعل ذلك، سيدي
- سيد (ديفلن) متعاون بشكل تام...
404
00:38:15,140 --> 00:38:18,260
سيد (ديفلن) هو رجل دين، لا يمكن
إجباره على الإدلاء بشهادة ضد تائبة
405
00:38:18,340 --> 00:38:24,100
لم يتم إجباره وهي ليست تائبة
السيد (ديفلن) يدلي بشهادة من تلقاء نفسه
406
00:38:24,620 --> 00:38:26,340
سيد (ديفلن)؟
407
00:38:41,580 --> 00:38:49,260
سيد (ديفلن)، وقّعت على هذا المستند
أمام عينيك، أعطيتني هذا
408
00:39:00,020 --> 00:39:05,740
لا أستطيع أن أفصح عما قيل لي سراً
لن أدلي بشهادة
409
00:39:10,900 --> 00:39:13,260
كيف تجرؤ على ذلك؟
410
00:39:17,660 --> 00:39:22,220
إذا سمحت لي، لم تكن لتستطيع تزويره
حتى ولو أرادت ذلك، إنها أمّية
411
00:39:25,620 --> 00:39:26,820
ماذا؟
412
00:39:27,020 --> 00:39:31,660
سيدي، نلفت انتباهك
إلى غرض مسجّل كدليل
413
00:39:32,660 --> 00:39:38,180
التذكرة التي اكتشفها مكتب الادعاء
في حقيبة الآنسة (ويذيريل)
414
00:39:39,740 --> 00:39:42,620
ستلاحظ أنها موقّعة بحرف "إكس"
415
00:39:44,580 --> 00:39:49,220
إذا كانت صحة المستند
ما زالت قيد الشكّ، ستجد...
416
00:39:51,340 --> 00:39:54,460
التوقيع من السيد (ويلز)
417
00:39:54,540 --> 00:40:00,340
مطابقاً تماماً للتوقيع على الرسالة الخاصة
إلى السيد (لودرباك)، وهي مسجّلة كدليل
418
00:40:01,540 --> 00:40:05,860
لكنه يختلف كثيراً عن التوقيع
على صكّ بيع (غودسبيد)
419
00:40:14,140 --> 00:40:17,260
يمكنك أن تتابع فحصك، سيدي
420
00:40:25,940 --> 00:40:27,180
ليس لدي أسئلة إضافية
421
00:40:34,220 --> 00:40:35,420
سيد (مودي)؟
422
00:40:37,420 --> 00:40:40,020
يستدعي مكتب الدفاع
السيد (فرانسيس كارفر)
423
00:41:03,140 --> 00:41:05,140
ضع يدك على الكتاب المقدس
424
00:41:13,900 --> 00:41:17,220
هل تقسم في شهادتك اليوم
على قول الحقيقة
425
00:41:17,340 --> 00:41:19,700
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟
426
00:41:21,220 --> 00:41:27,500
نخب (فرانسيس كارفر)
أتمنى أن تحصل على الموت الذي تستحقه
427
00:41:32,860 --> 00:41:34,010
سيد (كارفر)
428
00:41:35,660 --> 00:41:42,460
هل قمت منتحلاً شخصية السيد (كروسبي
ويلز) وبالتواطؤ مع السيدة (ليديا ويلز)
429
00:41:42,860 --> 00:41:49,820
بابتزاز السيد (أليستير لودرباك)
للتنازل عن ملكيته لسفينة (غودسبيد)
430
00:41:50,100 --> 00:41:55,460
عبر ثروة مسروقة من السيد (ويلز)
وبنية السيطرة على حياته؟
431
00:42:02,620 --> 00:42:09,100
لا تمتلك دليلاً على شيء
هذا كلامي ضد كلامه
432
00:42:09,580 --> 00:42:11,100
أرجوك أجب عن السؤال
433
00:42:30,580 --> 00:42:35,500
لم يكن هناك تواطئ
السيدة (ويلز)، (ليديا)
434
00:42:37,260 --> 00:42:43,340
ليس لـ(ليديا ويلز) علاقة بالأمر
أنا خططت لجريمة القتل
435
00:42:45,340 --> 00:42:46,780
ونفّذتها
436
00:42:53,860 --> 00:42:56,700
المدان يبقى مداناً دوماً
437
00:42:59,020 --> 00:43:00,170
(فرانسيس)...
438
00:43:10,660 --> 00:43:13,220
كلا، لا يمكنكم ذلك، كلا، كلا!
439
00:43:33,540 --> 00:43:34,860
وداعاً
440
00:44:54,340 --> 00:44:55,490
حضرة الحاكم
441
00:45:21,260 --> 00:45:24,340
- لا يمكننا العودة
- لا يمكننا العودة يوماً
442
00:45:24,580 --> 00:45:28,940
كل لحظة تحصل مرة واحدة فقط
أخبرتني ذلك
443
00:45:29,260 --> 00:45:33,020
- حقاً؟
- أجل، ثم كررته، لذا...
444
00:45:47,140 --> 00:45:50,940
نعلن أن المدعى عليها... غير مذنبة
445
00:45:52,060 --> 00:45:56,460
وبموجب هذا، تمت تبرئة الآنسة
(آنا ويذيريل) من جميع التهم
446
00:46:19,100 --> 00:46:25,180
بقي على المحكمة أن تفكّر في مسألتين
أولاً، التوزيع العادل لهذه الغنائم
447
00:46:25,300 --> 00:46:30,060
وثانياً، الشهادة التي قدّمها شاهد
بشكل متهوّر لصالح الدفاع
448
00:46:30,380 --> 00:46:32,020
السيد (جون لونغ كوي)
449
00:46:33,100 --> 00:46:37,020
يمكنك سحب علاوتك على أجر
العمال الشرقيين من هذا المبلغ
450
00:46:40,540 --> 00:46:45,740
سيتم تسليم البقية لمجلس بلدية
(هوكيتيكا) بغية استثمارها كما يريدون
451
00:46:45,900 --> 00:46:50,260
في الجهود المستمرة لتطبيق القانون
452
00:46:53,180 --> 00:46:55,220
بالنسبة إلى السيد (إمري ستاينز)...
453
00:47:03,380 --> 00:47:06,940
الجرائم التي اعترفت بارتكابها
عديدة وخطيرة
454
00:47:10,740 --> 00:47:16,940
لكن روح اعترافك تنصح بك وكذلك
الجهود التي بذلتها في سبيل الإصلاح
455
00:47:18,500 --> 00:47:20,220
نحكم عليك...
456
00:47:21,380 --> 00:47:23,900
بالسجن لسنة واحدة مع أعمال شاقة
457
00:47:24,020 --> 00:47:27,300
مع احتمال خفضها إلى 9 أشهر
بشرط حسن السلوك
458
00:47:33,180 --> 00:47:35,420
سأخرج قبل أن تلاحظي غيابي
459
00:47:37,860 --> 00:47:39,180
سأكون بانتظارك
460
00:47:42,060 --> 00:47:47,980
أعرف أنك ستفعلين ذلك
لأنني سأكون بانتظارك أيضاً
461
00:47:57,660 --> 00:48:00,220
حسناً، هيا، لنذهب
462
00:48:27,900 --> 00:48:29,340
أمكنك أن تسألي فحسب
463
00:48:34,020 --> 00:48:40,580
لم تكوني مضطرة إلى سرقة حقيبتي
أمكنك سؤالي فحسب، وجهاً لوجه
464
00:48:41,220 --> 00:48:42,700
إذا كنت أريد العمل لصالحك
465
00:48:45,820 --> 00:48:47,340
وكنت لأوافق
466
00:48:49,780 --> 00:48:56,180
على الأرجح أنك لم تحتاجي إلى متدرّبة
لكنني أحببت ذلك
467
00:48:58,460 --> 00:49:00,260
ترتيب المنزل
468
00:49:01,180 --> 00:49:08,180
طاولتك الصغيرة مع الكواكب
كيفية إلقائك تعويذة على الحشد
469
00:49:10,460 --> 00:49:12,420
أحببت كل جزء منه
470
00:49:15,500 --> 00:49:23,300
ولو سألتني فحسب... كنت لأبقى
471
00:49:32,060 --> 00:49:33,260
ماذا تفعلين؟
472
00:49:35,740 --> 00:49:39,700
خذيه، لا أريده
473
00:49:44,380 --> 00:49:45,940
خذيه!
474
00:49:55,940 --> 00:49:57,740
آنسة (ويذيريل)...
475
00:49:59,060 --> 00:50:00,620
(آنا)!
476
00:51:04,700 --> 00:51:08,700
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7
53659