All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E15.200606.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,820 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,508 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,843 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,184 --> 00:00:21,480 You really came to Gwanghwamun. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,486 And you're indeed wearing a jacket with a lot of buttons. 6 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 This is strange. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,909 You seem to know me. 8 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 Let's skip that. 9 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 If I don't do this now, 10 00:00:53,637 --> 00:00:54,930 I'll probably regret it later. 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 When it's fate, there are no coincidences. 12 00:01:10,404 --> 00:01:12,489 It is inevitable by nature, 13 00:01:14,533 --> 00:01:16,827 but when you realize its meaning, 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 it's always too late. 15 00:01:28,464 --> 00:01:30,507 DAD 16 00:01:40,976 --> 00:01:42,186 -Dad. -Hey. 17 00:01:42,269 --> 00:01:45,314 I got your call and beat up all those guys. 18 00:01:45,397 --> 00:01:46,273 Where are you? 19 00:01:47,608 --> 00:01:50,277 You got my call? 20 00:01:50,861 --> 00:01:53,238 Hey, what's wrong with your voice? 21 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 Hang on. The police are here. They're asking for me. 22 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 I'll call you again later, okay? 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,010 Is that a person? 24 00:02:15,302 --> 00:02:16,428 Oh, my gosh. 25 00:02:17,805 --> 00:02:19,014 Excuse me, are you okay? 26 00:02:19,098 --> 00:02:21,725 She's bleeding pretty badly. We should call an ambulance. 27 00:02:22,505 --> 00:02:23,458 EPISODE 15 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,814 So you're saying that my mom met Lee Gon's, 29 00:02:27,231 --> 00:02:30,234 I mean, Lee Ji-hun's mom? 30 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 At the Grace Heritage Hotel. 31 00:02:34,238 --> 00:02:37,825 Start with the security camera there. You'll be able to track Song Jeong-hye. 32 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Will you help me? 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 Why did you follow my mom? 34 00:02:44,748 --> 00:02:46,917 Are you going to help me? 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,228 Hello? 36 00:03:08,647 --> 00:03:12,151 It's been a long time. I believe your name was Hyeon-min. 37 00:03:12,860 --> 00:03:14,069 Kang Hyeon-min. 38 00:03:20,159 --> 00:03:21,577 You must have lost your mom. 39 00:03:22,161 --> 00:03:23,453 I'll find her for you. 40 00:03:24,788 --> 00:03:25,914 Who are you? 41 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 How can you look exactly the same as before? 42 00:03:28,876 --> 00:03:29,835 That's right. 43 00:03:30,586 --> 00:03:33,463 That's why I thought I had a lot of time. 44 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 But now that I think of it, 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,637 that was the first crack. 46 00:03:42,472 --> 00:03:44,600 My nephew was just a baby back then, 47 00:03:45,100 --> 00:03:48,353 but now he's all grown and he's almost caught up to me. 48 00:03:48,437 --> 00:03:51,148 Enough with your family issues. Just tell me why you called. 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,659 It's time for you to repay me for changing your life. 50 00:04:10,959 --> 00:04:12,878 The mother who was deceived her whole life, 51 00:04:13,962 --> 00:04:15,589 and the mother who deceived her whole life. 52 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 The lives of both your mothers 53 00:04:19,551 --> 00:04:20,761 depend on you. 54 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Just get to the point. 55 00:04:32,731 --> 00:04:33,774 What do you want? 56 00:04:34,358 --> 00:04:38,028 You're someone who is far from yet close to my nephew. 57 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 This is a very easy deal. 58 00:04:41,782 --> 00:04:44,743 Bring me Lee Gon's whip, whatever it takes. 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,748 And it'll be even better if you kill him in the process. 60 00:04:53,001 --> 00:04:54,962 Can't you suggest a normal deal? 61 00:04:56,672 --> 00:04:57,923 I'm not a good son. 62 00:04:58,757 --> 00:04:59,925 I'm not that devoted. 63 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 You should be. 64 00:05:01,677 --> 00:05:06,348 I'm sure you have an affection that's sweet and melts quickly. 65 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 So, Hyeon-min. 66 00:05:25,534 --> 00:05:26,743 Let's just die together. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 -Let's die together. -No! 68 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 -Hyeon-min! -Mom! 69 00:05:30,497 --> 00:05:32,040 -Mom! -I'm sorry. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,750 I'm really sorry! 71 00:05:34,918 --> 00:05:37,004 It will only take a second. 72 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 -I'm so sorry! -Stop... 73 00:05:39,172 --> 00:05:40,549 I'm sorry. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 Don't mind us, and just be on your way! 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Your name is Min Seon-yeong. 76 00:05:46,263 --> 00:05:47,723 And your son is Kang Hyeon-min. 77 00:05:54,855 --> 00:05:55,939 Is this your thumbprint? 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,407 I said I'd pay by tomorrow. 79 00:06:06,199 --> 00:06:07,534 I still have one day left. 80 00:06:08,368 --> 00:06:09,494 Did you pray? 81 00:06:11,580 --> 00:06:15,125 If you want to throw away your life, why not give it to me? 82 00:06:16,293 --> 00:06:19,921 I will give you and your son a new life. 83 00:06:21,506 --> 00:06:24,259 You will be a palace worker named Park Suk-jin, 84 00:06:25,427 --> 00:06:28,680 and your son will have a rich father. 85 00:06:29,639 --> 00:06:31,224 Who are you? What are you on about? 86 00:06:31,308 --> 00:06:32,768 How would you do such a thing? 87 00:06:38,690 --> 00:06:39,566 You... 88 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Are you... 89 00:06:42,569 --> 00:06:43,737 Prince Imperial Geum? 90 00:06:45,614 --> 00:06:46,907 You're supposed to be dead. 91 00:06:53,205 --> 00:06:54,706 You just need to nod 92 00:06:55,749 --> 00:06:58,377 and grab a hold of the luck that came to you. 93 00:07:48,260 --> 00:07:49,386 What is it? 94 00:07:49,970 --> 00:07:51,263 Are my palm lines strange? 95 00:07:51,680 --> 00:07:52,764 It's interesting. 96 00:07:54,015 --> 00:07:58,186 This scar connected with your fate line, and became your new fate. 97 00:08:00,230 --> 00:08:01,857 What kind of fate? 98 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Well, since this is just for fun, I'll tell you. 99 00:08:05,735 --> 00:08:09,072 Your fate is to commit treason if it were the old times. 100 00:08:11,158 --> 00:08:12,200 Will it succeed? 101 00:08:13,660 --> 00:08:15,036 Well, that's the problem. 102 00:08:16,371 --> 00:08:19,791 You're fated to be beheaded, I mean, if it were the old times. 103 00:08:22,961 --> 00:08:23,920 So in other words, 104 00:08:25,255 --> 00:08:27,340 you failed. 105 00:08:28,842 --> 00:08:30,302 If you're actually me, 106 00:08:32,012 --> 00:08:34,055 this is probably where you're keeping your sword. 107 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 That fate has already passed. 108 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 I took part in the beheading myself. 109 00:08:55,911 --> 00:08:58,497 Although it was foolish of me to do so. 110 00:09:01,333 --> 00:09:02,876 I should've trusted myself 111 00:09:04,419 --> 00:09:06,379 and killed the crown prince first. 112 00:09:08,548 --> 00:09:09,466 The crown prince? 113 00:09:09,549 --> 00:09:13,178 Na-ri! Hello, Na-ri! 114 00:09:15,347 --> 00:09:17,641 Why are you holding hands? 115 00:09:17,724 --> 00:09:18,934 It's so cheesy. 116 00:09:19,017 --> 00:09:20,685 I've recently joined a palm-reading club. 117 00:09:21,686 --> 00:09:23,230 -Should I read yours too? -Yes. 118 00:09:35,283 --> 00:09:36,576 I'm sure I've seen you before. 119 00:09:41,331 --> 00:09:45,126 My gosh. Where did I see you before? 120 00:09:48,255 --> 00:09:49,714 He is one of the traitor's followers. 121 00:09:50,715 --> 00:09:51,925 Get him! 122 00:09:56,888 --> 00:09:58,974 Stay right here behind me. 123 00:09:59,057 --> 00:10:00,267 Yes, you saw me at Haeundae. 124 00:10:01,268 --> 00:10:03,478 Can you relay a message to my nephew, then? 125 00:10:05,063 --> 00:10:07,732 I don't know where he's hiding right now, 126 00:10:08,567 --> 00:10:11,736 but I'd really love to see him on the death anniversary of his mother. 127 00:10:13,488 --> 00:10:16,032 Tell him I'll be attending the memorial mass. 128 00:10:17,951 --> 00:10:20,078 And that if he doesn't show up, 129 00:10:22,122 --> 00:10:26,334 I'll be visiting your fortune-telling friend again. 130 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 Who is he? Do you really know him? 131 00:10:44,102 --> 00:10:45,520 Stay right here, okay? 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,647 I need to call Tae-eul. 133 00:10:50,025 --> 00:10:51,776 -She's right over there, outside. -What? 134 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Tae-eul! 135 00:10:55,947 --> 00:10:56,865 What's going on? 136 00:10:58,658 --> 00:11:01,244 Lee Lim came by just now. 137 00:11:01,953 --> 00:11:02,871 You know, Lee Lim. 138 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Here? Where's Dad? 139 00:11:06,958 --> 00:11:09,628 He went to pick up the kids. He couldn't cancel the afternoon class. 140 00:11:09,711 --> 00:11:12,255 -What's all this fuss? Who is he? -I'll tell you later. 141 00:11:15,508 --> 00:11:17,886 Hey, what happened to your forehead? 142 00:11:17,969 --> 00:11:19,638 What are you doing here when you're hurt? 143 00:11:19,721 --> 00:11:21,890 You're hurt? Where? Why? 144 00:11:24,309 --> 00:11:26,394 Something just happened. Let's go, Sin-jae. 145 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 Jeong Tae-eul. 146 00:11:28,647 --> 00:11:30,482 You were stabbed on your left side. 147 00:11:32,359 --> 00:11:33,234 Oh, right. 148 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 I'm right-handed. 149 00:11:44,204 --> 00:11:45,413 What's going on? 150 00:11:47,165 --> 00:11:49,376 Eun-sup, take care of Na-ri. 151 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 What's with your forehead? 152 00:11:53,797 --> 00:11:55,173 I asked him already, 153 00:11:56,299 --> 00:11:58,343 -but he's not answering. -Shut up. 154 00:12:16,945 --> 00:12:18,154 It's you, Jo Yeong. 155 00:12:22,409 --> 00:12:24,119 Don't look at me like that. 156 00:12:25,078 --> 00:12:26,579 We're from the same country. 157 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 If I saw you there, you'd be dead by now. 158 00:12:29,332 --> 00:12:30,750 Who put you up to this? 159 00:12:32,127 --> 00:12:33,920 Who told you to poison the King? 160 00:12:35,171 --> 00:12:36,131 Is it Lee Lim? 161 00:12:38,174 --> 00:12:39,342 Narcotic painkillers. 162 00:12:39,968 --> 00:12:41,928 They're prescribed to late-stage cancer patients. 163 00:12:42,929 --> 00:12:44,806 -Do you have cancer? -Yes. 164 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 I'm going to die soon. 165 00:12:50,603 --> 00:12:52,397 But don't get too excited. 166 00:12:53,314 --> 00:12:56,443 Can you two give us a moment? 167 00:12:57,193 --> 00:12:58,319 I'll talk to her. 168 00:13:00,530 --> 00:13:01,614 Call me, then. 169 00:13:03,908 --> 00:13:05,160 Call me if anything happens. 170 00:13:15,211 --> 00:13:16,379 So 171 00:13:17,088 --> 00:13:18,465 you came to kill me 172 00:13:19,883 --> 00:13:21,092 because you have cancer? 173 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 What do you need? 174 00:13:23,344 --> 00:13:25,263 A liver? A kidney? 175 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Is that why you avoided my organs when you stabbed me? 176 00:13:33,104 --> 00:13:34,230 So it's true. 177 00:13:36,524 --> 00:13:38,067 There really isn't even 178 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 a hint of anxiety in your eyes. 179 00:13:43,156 --> 00:13:46,451 You're the one who called my dad and told him, right? 180 00:13:47,702 --> 00:13:49,788 Why didn't you stab me deep enough to kill me? 181 00:13:57,962 --> 00:13:59,589 Homemade soybean paste is the best. 182 00:13:59,672 --> 00:14:01,466 The soup is amazing. 183 00:14:06,471 --> 00:14:08,264 I didn't want to upset your dad. 184 00:14:09,933 --> 00:14:12,268 What did you talk about with my dad? 185 00:14:13,978 --> 00:14:16,731 I heard you were at my house when I wasn't here. 186 00:14:19,067 --> 00:14:20,318 We talked about food, 187 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 money, 188 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 and work. 189 00:14:25,740 --> 00:14:27,116 It was all about you in the end. 190 00:14:34,666 --> 00:14:36,167 Sitting here like this, 191 00:14:38,253 --> 00:14:39,921 it feels like I'm looking into a mirror. 192 00:14:42,257 --> 00:14:44,050 Tell me about yourself now. 193 00:14:47,178 --> 00:14:49,013 You're pretty sentimental, aren't you? 194 00:15:15,582 --> 00:15:18,042 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 195 00:15:22,297 --> 00:15:23,590 Oh, my gosh! 196 00:15:24,507 --> 00:15:26,551 How can we help you? 197 00:15:26,634 --> 00:15:29,596 Is Lieutenant Jeong Tae-eul here? 198 00:15:36,936 --> 00:15:39,272 Is it April, 2020 right now? 199 00:15:39,772 --> 00:15:42,984 Excuse me, but how do you know Detective Jeong? 200 00:15:46,988 --> 00:15:50,283 I've finally come to the year 2020. 201 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Where is Lieutenant Jeong right now? 202 00:15:55,747 --> 00:15:56,873 My name 203 00:15:57,957 --> 00:15:59,083 is Lee Gon. 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,921 Where have you been? 205 00:16:03,755 --> 00:16:05,673 I told you that you need rest. 206 00:16:06,591 --> 00:16:10,094 And if you came to the hospital, you should head to your room. 207 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 What are you doing here? 208 00:16:15,016 --> 00:16:17,894 I'm waiting for someone. 209 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 He's here. 210 00:16:37,246 --> 00:16:38,247 He's over there. 211 00:17:15,952 --> 00:17:17,036 How 212 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 have you been? 213 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Have you been waiting for me? 214 00:17:23,668 --> 00:17:25,211 I missed you. 215 00:17:27,588 --> 00:17:29,048 I missed you so much. 216 00:17:29,507 --> 00:17:30,591 I'm sorry. 217 00:17:32,218 --> 00:17:33,553 I'm sorry 218 00:17:36,514 --> 00:17:37,640 that I keep making you wait. 219 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 I'm sorry. 220 00:17:44,230 --> 00:17:45,231 I'm sorry. 221 00:18:25,104 --> 00:18:26,147 Don't go. 222 00:18:30,193 --> 00:18:31,069 I won't. 223 00:18:31,819 --> 00:18:32,904 Don't go tomorrow, either. 224 00:18:36,699 --> 00:18:37,825 I won't. 225 00:18:40,912 --> 00:18:42,038 Lie down. 226 00:18:42,455 --> 00:18:44,499 You got scolded for not getting rest. 227 00:18:57,303 --> 00:18:59,097 I guess you'll leave when I fall asleep. 228 00:19:02,266 --> 00:19:03,643 I really won't. 229 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 Do you need proof? 230 00:19:24,831 --> 00:19:26,207 You're still wearing that jacket. 231 00:19:28,417 --> 00:19:29,919 I wanted to change, 232 00:19:30,962 --> 00:19:32,296 but I had no money for clothes. 233 00:19:34,590 --> 00:19:35,800 Oh, no. 234 00:19:38,553 --> 00:19:40,888 I was happy that you came to see me 235 00:19:42,056 --> 00:19:43,391 when I was five 236 00:19:44,350 --> 00:19:45,768 and when I was 27. 237 00:19:50,606 --> 00:19:52,567 I was happy that you hugged me 238 00:19:53,943 --> 00:19:56,696 when you saw me at Gwanghwamun. 239 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 I thought you were crazy the two times you came to see me. 240 00:20:02,243 --> 00:20:05,454 I thought my two visits would have been endearing. 241 00:20:06,330 --> 00:20:08,666 I didn't think you'd ask for my ID again. 242 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 Do you remember 243 00:20:20,011 --> 00:20:23,598 what happened between us after that? 244 00:20:30,771 --> 00:20:32,148 Unlike the first time, 245 00:20:32,732 --> 00:20:36,194 I believed half of his claims about being the King of the Kingdom of Corea, 246 00:20:37,111 --> 00:20:39,697 understood the concept of parallel worlds a bit faster, 247 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 and went to his world a little earlier. 248 00:20:43,743 --> 00:20:46,579 I still bought flower seeds and scattered them, 249 00:20:48,831 --> 00:20:51,584 and decided to embrace my fate a little earlier, 250 00:20:54,879 --> 00:20:56,881 but what was bound to happen happened anyway, 251 00:20:57,423 --> 00:21:01,552 and ironically, the tragedy came earlier as well. 252 00:21:21,447 --> 00:21:22,615 Fate 253 00:21:23,199 --> 00:21:24,408 did not change. 254 00:21:27,703 --> 00:21:28,829 Is there no way 255 00:21:30,373 --> 00:21:32,375 for us to change fate? 256 00:21:32,959 --> 00:21:34,168 I'm sure there isn't. 257 00:21:36,045 --> 00:21:36,963 There's no way 258 00:21:37,755 --> 00:21:39,507 that fate can be broken so easily. 259 00:21:40,758 --> 00:21:44,095 The larger the fate, the more you need to walk 260 00:21:45,096 --> 00:21:46,764 to reach your destination. 261 00:21:49,141 --> 00:21:53,062 We just haven't reached our destination yet. 262 00:22:02,196 --> 00:22:03,239 Get some sleep. 263 00:22:04,282 --> 00:22:05,324 No. 264 00:22:32,643 --> 00:22:33,686 Yeong. 265 00:22:34,645 --> 00:22:35,688 Your Majesty? 266 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Kang Sin-jae? 267 00:22:48,200 --> 00:22:50,578 I'd appreciate it if you could pass the phone to Lieutenant Jeong Tae-eul 268 00:22:50,661 --> 00:22:51,704 on your left. 269 00:22:53,748 --> 00:22:54,832 It's you, right? 270 00:22:55,416 --> 00:22:58,377 You called me in front of the chicken place about four years ago. 271 00:22:59,378 --> 00:23:00,338 Yeong. 272 00:23:01,839 --> 00:23:05,217 Was it really you at the rowing competition? 273 00:23:07,011 --> 00:23:08,929 I guess I did arrive at the right year. 274 00:23:09,513 --> 00:23:10,931 You two have aged quite a bit. 275 00:23:12,475 --> 00:23:14,685 You can even travel back in time now? 276 00:23:16,520 --> 00:23:19,065 It is a relief that you are all right. 277 00:23:21,359 --> 00:23:22,777 I found Song Jeong-hye. 278 00:23:23,694 --> 00:23:25,404 I got a lot of help from Detective Kang. 279 00:23:27,114 --> 00:23:28,449 I guess I have a lot to repay you. 280 00:23:29,492 --> 00:23:30,618 Thank you for helping out. 281 00:23:31,535 --> 00:23:32,828 Then repay me. 282 00:23:33,621 --> 00:23:36,207 Repay me for your food and the ride I gave you. 283 00:23:36,832 --> 00:23:38,000 What would you like to get? 284 00:23:39,794 --> 00:23:40,711 Your life. 285 00:23:44,590 --> 00:23:45,925 You must have met Lee Lim. 286 00:23:46,550 --> 00:23:48,135 And he must have used your two mothers. 287 00:23:49,428 --> 00:23:52,306 Did Lee Lim tell you to kill me? 288 00:23:55,726 --> 00:23:58,229 Will you die for me? It'll be best if you died in your world. 289 00:23:58,312 --> 00:23:59,855 Killing a king will be difficult. 290 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 It'll be easier to kill someone without an identity. 291 00:24:03,109 --> 00:24:05,820 It's so that you'll have a lot of mourners at your funeral. 292 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Call me when you're leaving. 293 00:24:12,785 --> 00:24:13,744 Your Majesty. 294 00:24:14,954 --> 00:24:15,955 What about Song Jeong-hye? 295 00:24:22,420 --> 00:24:23,546 It's that house. 296 00:24:25,256 --> 00:24:27,299 Lee Lim still hasn't shown up yet. 297 00:24:27,925 --> 00:24:29,510 You must stand watch 298 00:24:30,302 --> 00:24:32,847 and find out Lee Lim's route to his bamboo forest. 299 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Yes, Your Majesty. 300 00:24:35,224 --> 00:24:38,811 And I got a call from Jo Eun-sup. 301 00:24:39,395 --> 00:24:40,646 He said he met Lee Lim. 302 00:24:42,731 --> 00:24:44,066 And Lee Lim mentioned 303 00:24:45,443 --> 00:24:47,778 the memorial mass of the late Queen. 304 00:24:49,822 --> 00:24:51,907 Song Jeong-hye will be going to church in 20 minutes. 305 00:24:51,991 --> 00:24:53,617 There's always someone watching her. 306 00:25:02,960 --> 00:25:04,879 I think you've got the time wrong. 307 00:25:46,170 --> 00:25:47,171 Let go of me. 308 00:25:48,214 --> 00:25:51,634 If I scream right now, things will get more complicated. 309 00:26:14,740 --> 00:26:15,866 It must be you. 310 00:26:17,451 --> 00:26:18,911 Lee Lim's nephew. 311 00:26:22,706 --> 00:26:24,792 The same face as Ji-hun. 312 00:26:31,674 --> 00:26:33,467 If Ji-hun were alive, 313 00:26:35,386 --> 00:26:36,845 he'd have grown up like you. 314 00:26:42,393 --> 00:26:44,311 But Ji-hun died 315 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 because of you. 316 00:26:50,651 --> 00:26:52,945 And it seems like you'll die because of me. 317 00:26:55,990 --> 00:26:58,576 Lee Lim said that's why he kept me alive. 318 00:27:11,505 --> 00:27:14,008 Detective Kang, it's me. I need your help. 319 00:27:15,718 --> 00:27:16,885 Will you be okay? 320 00:27:25,519 --> 00:27:27,271 It's my mother's death anniversary soon. 321 00:27:29,648 --> 00:27:31,025 I believe Lee Lim 322 00:27:31,775 --> 00:27:33,819 is planning on taking you there that day. 323 00:27:37,656 --> 00:27:38,824 If you go to the other world, 324 00:27:41,619 --> 00:27:42,828 you can't come back. 325 00:27:44,955 --> 00:27:45,998 I'll help you. 326 00:27:46,874 --> 00:27:48,250 Then will you come and save me? 327 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Come two days before the anniversary. 328 00:27:52,546 --> 00:27:53,797 I know the date, too. 329 00:28:00,387 --> 00:28:02,348 -I'm sorry about-- -There's no point saying that. 330 00:28:03,349 --> 00:28:05,559 It doesn't change the fact that he died because of you. 331 00:28:12,566 --> 00:28:14,443 Don't die because of me. 332 00:28:16,987 --> 00:28:18,072 I'm... 333 00:28:19,281 --> 00:28:20,449 not your mother. 334 00:28:41,887 --> 00:28:43,222 I'll come and escort you later. 335 00:28:49,645 --> 00:28:51,105 When will you leave? 336 00:29:21,051 --> 00:29:24,388 Ms. Jeong Tae-eul's guardian? She's ready. 337 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 It's me. I'm her guardian. 338 00:29:35,649 --> 00:29:37,693 Yeong, just for today. 339 00:29:38,819 --> 00:29:42,322 Just until she can wash her face on her own. 340 00:29:44,533 --> 00:29:46,201 I should thank Luna. 341 00:29:47,119 --> 00:29:49,955 I get to stay with you because she stabbed me. 342 00:29:52,332 --> 00:29:53,500 Don't say such a thing. 343 00:29:54,752 --> 00:29:55,794 All right? 344 00:29:57,045 --> 00:29:58,589 Don't you know how startled I was? 345 00:30:00,215 --> 00:30:02,134 Put my hair back to how it was. 346 00:30:02,551 --> 00:30:05,637 My hairstyle is what makes me look pretty. 347 00:30:10,476 --> 00:30:11,560 Let me see. 348 00:30:36,001 --> 00:30:37,252 What did you pray for? 349 00:30:39,463 --> 00:30:42,049 I didn't pray. I threatened. 350 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 I told him to stop being so harsh. 351 00:30:44,927 --> 00:30:46,720 We didn't do anything that bad. 352 00:30:47,221 --> 00:30:48,347 I asked 353 00:30:50,641 --> 00:30:52,392 if we really have God's blessing. 354 00:31:09,368 --> 00:31:11,745 I've never seen an adult who couldn't order food using an app. 355 00:31:13,080 --> 00:31:14,665 Do you have any messages for the owner? 356 00:31:17,167 --> 00:31:18,544 Do I have to? 357 00:31:21,046 --> 00:31:23,257 Thank you, I'll enjoy the food. 358 00:31:26,051 --> 00:31:27,511 Enjoy your food. 359 00:31:29,012 --> 00:31:30,097 What's this? 360 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 You said you wanted convenience store food today. 361 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 Did you know you can get these delivered? 362 00:31:36,979 --> 00:31:39,314 It was pretty easy to order this. 363 00:31:41,483 --> 00:31:44,152 I saw you getting scolded by a little kid. 364 00:31:45,237 --> 00:31:46,738 Wow, there's a lot of meat. 365 00:31:46,947 --> 00:31:48,782 He was just explaining really loudly. 366 00:31:51,159 --> 00:31:52,202 Here. 367 00:31:55,414 --> 00:31:56,540 What should I do? 368 00:31:57,791 --> 00:32:01,420 I was told to get lots of rest, so I can't pick up the spoon. 369 00:32:05,591 --> 00:32:06,717 My goodness. 370 00:32:11,889 --> 00:32:13,015 -Meat. -Okay. 371 00:32:17,644 --> 00:32:18,812 Is it good? 372 00:32:20,814 --> 00:32:21,899 It's good. 373 00:32:25,944 --> 00:32:26,987 This is nice. 374 00:32:27,988 --> 00:32:29,197 Spending time like this. 375 00:32:30,741 --> 00:32:31,825 Let's sneak out 376 00:32:32,701 --> 00:32:33,911 after we eat. 377 00:32:34,202 --> 00:32:36,538 Excuse me! Jeong Tae-eul is trying to-- 378 00:32:38,665 --> 00:32:39,750 What are you doing? 379 00:32:43,629 --> 00:32:46,006 Eat up, and don't think about sneaking out. 380 00:32:46,381 --> 00:32:48,842 -Let's sneak out. -Excuse me! 381 00:33:39,810 --> 00:33:40,727 Yeong. 382 00:33:41,561 --> 00:33:42,562 Just for today. 383 00:33:45,023 --> 00:33:46,316 Let me just say goodbye. 384 00:33:48,735 --> 00:33:49,653 Yes, Your Majesty. 385 00:33:50,612 --> 00:33:51,571 I should, too. 386 00:34:07,493 --> 00:34:08,911 Thanks for this. 387 00:34:09,370 --> 00:34:10,871 I got it dry cleaned. 388 00:34:13,791 --> 00:34:15,334 I told you to keep it. Why call me here? 389 00:34:20,631 --> 00:34:22,216 Thank you for everything. 390 00:34:23,050 --> 00:34:24,301 Take care. 391 00:34:24,718 --> 00:34:26,011 You don't need to worry. 392 00:34:26,679 --> 00:34:29,682 Live a long and healthy life and don't get shot again. 393 00:34:31,433 --> 00:34:34,561 Well, people all meet and part throughout their lives. 394 00:34:37,022 --> 00:34:38,982 Goodbye. I won't see you off. 395 00:34:39,942 --> 00:34:41,360 Make sure to get a driver's license. 396 00:34:42,569 --> 00:34:44,113 If you do, 397 00:34:45,280 --> 00:34:46,907 what will your 65th dream be? 398 00:34:47,825 --> 00:34:48,826 My dream? 399 00:34:50,828 --> 00:34:51,704 Well, 400 00:34:52,788 --> 00:34:53,747 I don't have 401 00:34:54,915 --> 00:34:56,125 anything like that anymore. 402 00:34:56,667 --> 00:34:57,918 I think you do. 403 00:35:00,546 --> 00:35:01,672 All right, then. 404 00:35:02,756 --> 00:35:04,675 -Bye. -Already? You're leaving now? 405 00:35:06,802 --> 00:35:08,512 I do! 406 00:35:08,971 --> 00:35:10,222 I do have a dream. 407 00:35:15,102 --> 00:35:16,478 Seeing you again. 408 00:35:28,532 --> 00:35:29,575 Let's 409 00:35:31,201 --> 00:35:32,578 meet again someday. 410 00:35:40,169 --> 00:35:41,462 You have to promise. 411 00:35:43,130 --> 00:35:44,882 You have to come back someday. 412 00:35:59,396 --> 00:36:02,524 You said this position is actually really uncomfortable. 413 00:36:05,068 --> 00:36:06,570 Do you think I even tried it before? 414 00:36:07,196 --> 00:36:08,614 I just said that without thinking. 415 00:36:10,657 --> 00:36:12,826 Now that I've tried, it's really nice. 416 00:36:19,458 --> 00:36:20,793 Let's... 417 00:36:23,462 --> 00:36:27,424 do everything we skipped someday. 418 00:36:29,468 --> 00:36:31,178 Let's travel together, 419 00:36:32,012 --> 00:36:33,764 watch movies, 420 00:36:34,681 --> 00:36:36,391 take photos together, 421 00:36:37,142 --> 00:36:38,685 -and-- -Jeong Tae-eul. 422 00:36:40,312 --> 00:36:41,355 Don't. 423 00:36:51,114 --> 00:36:52,616 If you're trying to say you need to go, 424 00:36:54,034 --> 00:36:55,244 don't. 425 00:36:58,497 --> 00:37:00,040 I'm not going to let you leave. 426 00:37:06,004 --> 00:37:07,130 Let's just not 427 00:37:08,298 --> 00:37:09,341 save the world. 428 00:37:12,719 --> 00:37:14,346 Let's just go back and forth 429 00:37:16,098 --> 00:37:17,933 and only think about the present. 430 00:37:27,609 --> 00:37:29,653 I know what you're planning. 431 00:37:31,405 --> 00:37:32,865 You're thinking of going to the past. 432 00:37:34,700 --> 00:37:37,286 You're going to try and catch Lee Lim before he comes to this world. 433 00:37:49,381 --> 00:37:50,799 Then I won't 434 00:37:53,844 --> 00:37:55,554 be able to remember you. 435 00:38:00,267 --> 00:38:02,519 If our worlds flow differently from the present, 436 00:38:08,525 --> 00:38:11,028 then I'll live without knowing you. 437 00:38:17,910 --> 00:38:19,161 Our worlds 438 00:38:22,581 --> 00:38:24,583 have already gone so wrong. 439 00:38:29,004 --> 00:38:30,047 CREMATION OF PRINCE BUYEONG LEE JONG-IN 440 00:38:34,134 --> 00:38:36,011 But Ji-hun died 441 00:38:37,387 --> 00:38:38,513 because of you. 442 00:38:39,932 --> 00:38:41,683 There are so many reasons 443 00:38:45,020 --> 00:38:46,271 to change the past. 444 00:38:47,773 --> 00:38:48,941 And that 445 00:38:51,360 --> 00:38:52,778 is the only way. 446 00:38:56,949 --> 00:38:58,116 So 447 00:39:01,244 --> 00:39:02,663 tell me to go. 448 00:39:04,706 --> 00:39:05,916 Tell me to leave. 449 00:39:07,876 --> 00:39:08,710 Please. 450 00:39:15,384 --> 00:39:17,094 I'm asking for someone's permission 451 00:39:19,638 --> 00:39:21,556 for the first time in my life. 452 00:39:31,525 --> 00:39:32,818 If you stop me, 453 00:39:36,029 --> 00:39:37,280 I can't leave. 454 00:39:53,672 --> 00:39:55,632 Tell me you'll come back. 455 00:39:58,260 --> 00:39:59,469 That's the tenth rule. 456 00:40:04,391 --> 00:40:06,852 No matter what happens, you have to come back. 457 00:40:09,980 --> 00:40:11,231 That's the 11th rule. 458 00:40:15,569 --> 00:40:16,987 Catch Lee Lim, 459 00:40:18,613 --> 00:40:20,198 and even if the door closes, 460 00:40:22,367 --> 00:40:24,953 open all the doors in the universe 461 00:40:26,705 --> 00:40:27,748 and return to me. 462 00:40:27,831 --> 00:40:29,124 Promise me you'll do that. 463 00:40:31,334 --> 00:40:32,627 That's the 12th rule. 464 00:40:39,926 --> 00:40:40,969 I will. 465 00:40:44,681 --> 00:40:46,391 I'll open all the doors in the universe. 466 00:40:53,607 --> 00:40:54,775 And I promise 467 00:40:57,944 --> 00:40:59,863 I will return to you. 468 00:41:21,802 --> 00:41:23,845 If you ask someone to meet at a place like this, 469 00:41:24,262 --> 00:41:26,139 you should be waiting here first. 470 00:41:26,807 --> 00:41:28,850 I was worried you'd be feeling dejected, 471 00:41:29,434 --> 00:41:30,769 but I guess there was no need. 472 00:41:33,522 --> 00:41:34,981 You can't become Queen, 473 00:41:35,524 --> 00:41:37,067 and you've been suspended. 474 00:41:37,859 --> 00:41:40,362 It looks like you can't even get near a high position now. 475 00:41:41,488 --> 00:41:45,450 So I'm thinking of going to a vast place instead of a high place. 476 00:41:48,662 --> 00:41:51,581 Yours seems to be that umbrella. 477 00:41:51,665 --> 00:41:52,582 What about 478 00:41:54,376 --> 00:41:55,418 Lee Gon's? 479 00:41:57,587 --> 00:41:58,713 I want to take it. 480 00:42:00,382 --> 00:42:01,591 Wouldn't it be nice? 481 00:42:02,509 --> 00:42:04,427 We can each have one. 482 00:42:04,511 --> 00:42:06,054 There is a better way. 483 00:42:07,848 --> 00:42:09,558 You can have this as well. 484 00:42:11,143 --> 00:42:12,769 What are you trying to-- 485 00:42:16,398 --> 00:42:18,942 I'm expressing my anger at you. 486 00:42:20,485 --> 00:42:23,029 What I wanted from you was simple. 487 00:42:23,780 --> 00:42:26,449 Get Lee Gon or get the Kingdom of Corea. 488 00:42:27,284 --> 00:42:30,245 But you've lost both. 489 00:42:31,705 --> 00:42:34,082 There is only one way for you to live now. 490 00:42:35,125 --> 00:42:37,502 Find a way for me to attend the memorial mass 491 00:42:38,003 --> 00:42:40,505 for Lee Gon's mother that will be held soon. 492 00:42:41,548 --> 00:42:43,091 You, me, 493 00:42:43,592 --> 00:42:46,428 and the late Queen who will be raised from the dead. 494 00:42:47,721 --> 00:42:50,640 I am going to announce at the mass that there are two worlds, 495 00:42:51,725 --> 00:42:54,144 the Kingdom of Corea and the Republic of Korea. 496 00:43:09,701 --> 00:43:13,079 I guess my nephew has finally turned up. 497 00:43:14,372 --> 00:43:16,625 RELICS EXHIBITION KINGDOM OF COREA 498 00:43:46,029 --> 00:43:47,197 Where did he go? 499 00:43:53,328 --> 00:43:54,371 What is this? 500 00:44:06,216 --> 00:44:09,594 Your Majesty, what... 501 00:44:10,512 --> 00:44:12,973 My goodness. What happened? 502 00:44:16,935 --> 00:44:17,936 Your Majesty. 503 00:44:19,562 --> 00:44:21,106 Thank you 504 00:44:23,483 --> 00:44:24,609 for letting me go back then. 505 00:44:25,235 --> 00:44:26,486 I know. 506 00:44:27,362 --> 00:44:29,489 I know, Your Majesty. 507 00:44:40,458 --> 00:44:41,918 What about Uncle's funeral rite? 508 00:44:42,919 --> 00:44:45,213 I'm sure people would've talked about my absence. 509 00:44:45,714 --> 00:44:47,424 We announced that it was done privately 510 00:44:47,507 --> 00:44:50,593 and that you were grieving alone. 511 00:44:51,344 --> 00:44:53,138 The bereaved all left the country 512 00:44:53,221 --> 00:44:55,807 and Lee Seung-heon is leaving in four hours. 513 00:45:02,647 --> 00:45:05,483 Does he limp by any chance? 514 00:45:06,109 --> 00:45:07,736 Yes, he does. 515 00:45:12,574 --> 00:45:14,159 Please check his current location. 516 00:45:14,993 --> 00:45:16,453 I will see him off myself. 517 00:45:33,261 --> 00:45:35,347 Those crazy jerks! 518 00:45:39,100 --> 00:45:40,143 Damn it! 519 00:45:47,192 --> 00:45:48,318 Your Majesty? 520 00:45:48,401 --> 00:45:52,405 We finished the funeral rite and did everything to embarrass ourselves. 521 00:45:52,489 --> 00:45:55,658 What are you doing here when it's all over? 522 00:45:57,160 --> 00:45:59,788 Don't you remember me? From the night of the treason. 523 00:46:01,122 --> 00:46:02,332 At the back gate of the palace. 524 00:46:12,342 --> 00:46:14,219 The man who shot your leg. 525 00:46:20,141 --> 00:46:21,434 What... 526 00:46:22,352 --> 00:46:24,104 How do you have this? 527 00:46:24,187 --> 00:46:26,356 The best thing you did your whole life 528 00:46:27,774 --> 00:46:29,818 is the fact that you hid it well from my uncle. 529 00:46:30,318 --> 00:46:32,320 If he had known that you were an accomplice, 530 00:46:33,446 --> 00:46:34,614 he would've killed himself. 531 00:46:36,408 --> 00:46:40,036 You will never be able to return to this kingdom, even after your death. 532 00:46:40,120 --> 00:46:40,995 Wait. 533 00:46:41,621 --> 00:46:43,123 Please hear me out, Your Majesty. 534 00:46:43,206 --> 00:46:44,541 Prince Buyeong's son Lee Seung-heon 535 00:46:44,624 --> 00:46:47,168 is to be exiled from the Kingdom of Corea permanently. 536 00:46:47,252 --> 00:46:48,670 Yes, Your Majesty. 537 00:46:51,005 --> 00:46:52,841 Your Majesty, wait! 538 00:46:54,092 --> 00:46:55,135 Gon! 539 00:46:56,094 --> 00:46:57,178 Your Majesty! 540 00:46:58,555 --> 00:46:59,639 Gon! 541 00:47:02,767 --> 00:47:04,894 Please change into this. It's an order from the King. 542 00:47:35,467 --> 00:47:36,426 Is it really you, 543 00:47:37,135 --> 00:47:38,344 Hyeon-min? 544 00:47:41,055 --> 00:47:43,516 It's me, your mom. Can you recognize me? 545 00:47:50,607 --> 00:47:51,900 It was the only thing 546 00:47:53,026 --> 00:47:54,736 I could do back then. 547 00:47:58,406 --> 00:48:00,492 I'm sorry. I really am. 548 00:48:06,331 --> 00:48:07,707 Did you lose me 549 00:48:08,791 --> 00:48:09,667 or abandon me? 550 00:48:11,878 --> 00:48:12,754 Did you lose me 551 00:48:13,755 --> 00:48:16,341 by accident or did you let go of my hand? 552 00:48:19,219 --> 00:48:20,637 I wanted you to live. 553 00:48:22,347 --> 00:48:23,723 I wanted you to live a decent life. 554 00:48:28,311 --> 00:48:29,479 I didn't... 555 00:48:32,148 --> 00:48:33,316 get to live a decent life. 556 00:48:42,992 --> 00:48:43,993 Don't 557 00:48:45,078 --> 00:48:46,079 get your hopes up. 558 00:48:48,122 --> 00:48:50,625 And don't ask me for forgiveness. 559 00:48:53,586 --> 00:48:54,921 I just wanted 560 00:48:57,257 --> 00:48:58,424 to see you once. 561 00:49:01,261 --> 00:49:02,470 I want to wake up 562 00:49:04,389 --> 00:49:05,932 from a bad dream. 563 00:49:09,769 --> 00:49:10,895 Stay healthy. 564 00:49:13,356 --> 00:49:14,482 This time, 565 00:49:15,942 --> 00:49:17,360 I'm the one abandoning you. 566 00:49:46,806 --> 00:49:51,019 I thought kings had grander meals than this. 567 00:49:52,103 --> 00:49:53,938 It depends on who I'm eating with. 568 00:49:55,773 --> 00:49:57,191 They set the table to suit you. 569 00:50:00,153 --> 00:50:01,404 You have more drinks, right? 570 00:50:10,872 --> 00:50:12,665 Thank you for today. 571 00:50:14,834 --> 00:50:16,919 Your mother won't be harmed. 572 00:50:19,505 --> 00:50:22,508 Now I've paid you back for the meal. 573 00:50:25,637 --> 00:50:26,763 Thank you for that, too. 574 00:50:28,056 --> 00:50:28,973 Where will you go now? 575 00:50:30,558 --> 00:50:31,684 Are you going to stay? 576 00:50:32,185 --> 00:50:33,102 Or will you 577 00:50:34,062 --> 00:50:34,937 go back? 578 00:50:36,314 --> 00:50:37,565 What about you? 579 00:50:38,608 --> 00:50:40,151 Are you really going back to that night? 580 00:50:41,944 --> 00:50:43,237 -I should. -If you do, 581 00:50:43,321 --> 00:50:44,947 are you sure you can catch Lee Lim? 582 00:50:45,740 --> 00:50:47,241 It's possible if I only target Lee Lim. 583 00:50:48,284 --> 00:50:50,328 The moment he chokes me. 584 00:50:52,914 --> 00:50:57,543 He'll be defenseless then since he'll be focused on his anger. 585 00:50:59,212 --> 00:51:00,505 Why didn't you do that before? 586 00:51:03,966 --> 00:51:05,510 You'll regret asking me if I told you. 587 00:51:10,348 --> 00:51:12,058 I broke the dome glass 588 00:51:13,476 --> 00:51:15,937 and set off the alarm to grab everyone's attention. 589 00:51:17,980 --> 00:51:19,816 because I wanted to save the young me. 590 00:51:21,109 --> 00:51:24,028 So you won't save yourself this time? 591 00:51:24,862 --> 00:51:28,449 -Then you'll disappear. -If I succeed, 592 00:51:30,243 --> 00:51:32,620 all your time spent in the Republic of Korea will disappear. 593 00:51:34,080 --> 00:51:36,791 I'll be returning things to before Kang Hyeon-min met Lee Lim. 594 00:51:39,502 --> 00:51:42,880 So you have to make a choice you won't regret. 595 00:51:43,881 --> 00:51:44,966 I'm saying this 596 00:51:46,509 --> 00:51:48,386 because this is your last chance to kill me. 597 00:51:59,689 --> 00:52:01,190 I should've poisoned your drink. 598 00:52:05,653 --> 00:52:08,489 Does Tae-eul know your plan too? 599 00:52:13,244 --> 00:52:14,537 She can't. 600 00:53:45,378 --> 00:53:46,462 You let your guard down. 601 00:53:50,383 --> 00:53:51,676 Ms. Baek! 602 00:53:56,389 --> 00:53:57,557 You bitch. 603 00:53:58,766 --> 00:54:00,977 How dare you! 604 00:54:07,066 --> 00:54:08,192 You fool. 605 00:54:08,943 --> 00:54:10,403 Did you pray? 606 00:54:13,781 --> 00:54:17,159 I prayed every day for God to kill me. 607 00:54:18,202 --> 00:54:19,287 And finally... 608 00:54:24,834 --> 00:54:26,419 I'm going to die. 609 00:54:28,379 --> 00:54:29,463 I'm finally 610 00:54:30,673 --> 00:54:32,091 going to die. 611 00:56:09,647 --> 00:56:11,357 I even transcended death, 612 00:56:12,608 --> 00:56:15,945 but how is it that I'm unable to avoid you? 613 00:56:17,113 --> 00:56:19,448 How did you find me here? 614 00:56:20,032 --> 00:56:21,617 It would've been easy if it were just me. 615 00:56:22,159 --> 00:56:23,035 But 616 00:56:24,203 --> 00:56:25,287 I'm not alone. 617 00:56:26,539 --> 00:56:28,207 Someone sets the time, 618 00:56:28,791 --> 00:56:29,917 someone chases after you, 619 00:56:30,710 --> 00:56:32,920 someone prays for you to get caught, 620 00:56:34,005 --> 00:56:35,172 and someone 621 00:56:36,716 --> 00:56:38,050 is going to fight you. 622 00:56:41,679 --> 00:56:42,805 How dare you 623 00:56:44,640 --> 00:56:46,183 try to attend my mother's memorial mass? 624 00:56:46,267 --> 00:56:48,310 You should've waited for me there. 625 00:56:48,686 --> 00:56:50,813 We should've met there. 626 00:56:52,189 --> 00:56:53,607 This can't happen. 627 00:56:54,608 --> 00:56:56,736 I can't let things end like this. 628 00:57:00,448 --> 00:57:01,574 Time won't flow again 629 00:57:02,825 --> 00:57:04,035 for a while. 630 00:57:09,665 --> 00:57:12,209 At first, it was only 22 steps. 631 00:57:12,960 --> 00:57:14,712 You've stopped the world 632 00:57:15,421 --> 00:57:17,298 that I am supposed to have. 633 00:57:17,882 --> 00:57:19,341 You postponed death 634 00:57:20,092 --> 00:57:22,261 for 25 years by using the Manpasikjeok, 635 00:57:22,470 --> 00:57:23,846 so now the world is dying. 636 00:57:25,056 --> 00:57:28,350 That is why this fight must end now. 637 00:58:32,790 --> 00:58:34,166 This can't be. 638 00:58:43,676 --> 00:58:44,927 Is something wrong? 639 00:59:08,200 --> 00:59:11,370 You can't open my door. I'm sure you expected that. 640 00:59:12,663 --> 00:59:15,499 The Manpasikjeok was soaked with my blood. 641 00:59:39,273 --> 00:59:40,649 You two wait here. 642 01:00:10,054 --> 01:00:12,014 They're the obelisks of my father. 643 01:00:14,266 --> 01:00:16,143 I've finally witnessed it with my own eyes. 644 01:00:17,186 --> 01:00:21,565 The moment I've been waiting for has finally arrived. 645 01:00:26,195 --> 01:00:27,655 I cannot hear the flute. 646 01:00:29,782 --> 01:00:31,283 The Manpasikjeok isn't crying. 647 01:00:31,367 --> 01:00:33,661 You have eternity and infinity in your hands now. 648 01:00:33,744 --> 01:00:34,954 Don't be absurd. 649 01:00:35,454 --> 01:00:38,666 Of course, it's not crying. It's whole again at last. 650 01:00:39,959 --> 01:00:41,460 Forget about the treason. 651 01:00:42,419 --> 01:00:43,337 We should go inside. 652 01:00:43,420 --> 01:00:44,880 Just the two of us. 653 01:00:46,548 --> 01:00:47,800 It's not crying. 654 01:00:48,384 --> 01:00:49,593 If it doesn't cry, 655 01:00:50,552 --> 01:00:52,429 I can't go back to the night of the treason. 656 01:00:53,305 --> 01:00:54,348 I must 657 01:00:56,308 --> 01:00:57,601 make the crack again. 658 01:00:58,644 --> 01:01:01,021 You mean you have to give him back his piece? 659 01:01:01,105 --> 01:01:02,231 I don't need it anymore. 660 01:01:02,815 --> 01:01:04,984 It's finally whole again. 661 01:01:06,235 --> 01:01:08,654 Eternity and infinity are waiting for us in there, 662 01:01:09,863 --> 01:01:13,200 and you're just going to use that to go back to the night of the treason? 663 01:01:13,284 --> 01:01:15,035 I don't need eternity and infinity. 664 01:01:16,120 --> 01:01:17,204 You will 665 01:01:18,247 --> 01:01:19,498 never see 666 01:01:20,499 --> 01:01:21,792 nor own that place. 667 01:01:23,168 --> 01:01:24,712 You fool. 668 01:01:27,214 --> 01:01:28,716 Fine. Try it, then. 669 01:01:29,466 --> 01:01:32,636 You can ask or order me to go and die. 670 01:01:33,345 --> 01:01:35,389 You can open your own door, 671 01:01:35,472 --> 01:01:38,851 but you'd need someone to escort me past my door. 672 01:01:38,934 --> 01:01:40,269 Who would it be? 673 01:01:40,352 --> 01:01:43,188 Who will you order to die in there? 674 01:01:43,272 --> 01:01:44,481 Shut up. 675 01:01:45,232 --> 01:01:47,401 You have not transcended death. 676 01:01:49,361 --> 01:01:50,988 You've postponed punishment from the Gods. 677 01:01:52,197 --> 01:01:54,491 With your taunting added, 678 01:01:56,493 --> 01:01:58,245 I'll make sure you die a miserable death. 679 01:01:58,912 --> 01:02:01,957 I'll stay and go with him. 680 01:02:02,499 --> 01:02:04,626 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 681 01:02:04,710 --> 01:02:07,671 Your Majesty, I'll get rid of the traitor with my own hands. 682 01:02:08,339 --> 01:02:11,425 I told you many times. Get lost and go to your own world. 683 01:02:12,468 --> 01:02:14,178 Give me the piece. When should I go? 684 01:02:47,711 --> 01:02:49,671 How far do you want me to go? 685 01:02:52,841 --> 01:02:54,051 How far? 686 01:02:56,512 --> 01:02:57,805 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 687 01:03:00,891 --> 01:03:02,893 -Did you get discharged? -What happened? 688 01:03:03,352 --> 01:03:06,188 How did you catch Lee Lim? 689 01:03:07,940 --> 01:03:09,566 I tracked down Song Jeong-hye. 690 01:03:10,359 --> 01:03:12,528 And she's dead. 691 01:03:13,237 --> 01:03:14,613 I just confirmed she has no family. 692 01:03:17,574 --> 01:03:19,076 Maybe we should've been there for her. 693 01:03:21,412 --> 01:03:23,080 We need to question him. Come inside. 694 01:03:32,172 --> 01:03:36,635 LATE SONG JEONG-HYE 695 01:04:24,892 --> 01:04:25,767 Secretary Mo. 696 01:04:27,019 --> 01:04:27,853 Please announce 697 01:04:29,480 --> 01:04:31,899 Se-jin as first in line to the throne tomorrow morning. 698 01:04:33,984 --> 01:04:36,153 -Your Majesty. -If anything happens to me, 699 01:04:37,070 --> 01:04:38,697 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin 700 01:04:41,867 --> 01:04:43,619 will succeed to the throne. 701 01:04:45,078 --> 01:04:46,371 Your Majesty. 702 01:06:05,242 --> 01:06:06,535 Where is the Manpasikjeok? 703 01:06:06,618 --> 01:06:07,578 No, 704 01:06:09,121 --> 01:06:10,330 who has it right now? 705 01:06:11,206 --> 01:06:12,541 Did you come here to die too? 706 01:06:13,709 --> 01:06:14,918 You're going to go and die? 707 01:06:15,002 --> 01:06:16,545 Just answer my question. 708 01:06:17,963 --> 01:06:19,256 Where's the Manpasikjeok? 709 01:06:19,339 --> 01:06:21,341 You should be scared! 710 01:06:21,425 --> 01:06:24,136 Why are you idiots making such choices? 711 01:06:24,219 --> 01:06:25,470 Why? 712 01:06:26,179 --> 01:06:27,347 I am scared. 713 01:06:28,140 --> 01:06:29,725 I'm scared he'll be lonely by himself. 714 01:06:31,393 --> 01:06:32,644 I'm scared 715 01:06:33,395 --> 01:06:35,063 that our worlds will continue like this. 716 01:06:36,023 --> 01:06:37,274 So make a choice, too. 717 01:06:38,442 --> 01:06:40,360 Wouldn't it be better if you went there with me? 718 01:06:41,820 --> 01:06:43,947 This is your last chance. 719 01:06:45,073 --> 01:06:47,409 Who has the Manpasikjeok? 720 01:06:48,410 --> 01:06:50,454 If that's what you're afraid of, 721 01:06:52,497 --> 01:06:54,291 I must have not taught you anything. 722 01:06:55,834 --> 01:07:00,005 I've sent hell to my nephew and Prime Minister Koo. 723 01:07:02,341 --> 01:07:05,469 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin, who was residing in LA, 724 01:07:05,552 --> 01:07:08,055 died this morning in a car accident. 725 01:07:08,305 --> 01:07:09,598 Park Ji-yeong, the granddaughter 726 01:07:09,681 --> 01:07:12,142 of Hogyeong Pharmaceuticals' founder, caused the accident. 727 01:07:12,225 --> 01:07:15,395 The fact that she was pregnant and due soon has caused even more shock. 728 01:07:16,313 --> 01:07:17,773 Ms. Park was in LA 729 01:07:17,856 --> 01:07:20,067 to meet with friends before her due date... 730 01:07:20,150 --> 01:07:23,153 He used Ji-yeong to do that? 731 01:07:25,447 --> 01:07:28,825 The White House has stated... 732 01:07:38,669 --> 01:07:39,795 Mom? 733 01:07:41,254 --> 01:07:42,297 Mom. 734 01:07:44,966 --> 01:07:46,301 Mom, what did you 735 01:07:47,511 --> 01:07:49,096 eat for dinner today? 736 01:07:50,764 --> 01:07:51,765 Dinner? 737 01:07:52,516 --> 01:07:54,184 Didn't you eat dinner yet? 738 01:07:55,018 --> 01:07:56,269 Are you busy? 739 01:07:56,478 --> 01:07:58,814 Mom, come on. Answer me. 740 01:08:01,858 --> 01:08:03,694 What did you have for dinner? 741 01:08:05,112 --> 01:08:06,613 I ordered jjajangmyeon. 742 01:08:08,448 --> 01:08:10,575 Why? Is there something you want to eat? 743 01:08:35,475 --> 01:08:36,768 What's going on? 744 01:08:38,270 --> 01:08:40,939 Are you letting me go too since I'm going to die? 745 01:08:43,817 --> 01:08:45,527 I still have a bit more time. 746 01:08:46,528 --> 01:08:48,196 Don't live just a bit. Live a long life. 747 01:08:49,114 --> 01:08:51,491 Or else my dad will be upset. 748 01:08:52,075 --> 01:08:53,326 Just get to the point. 749 01:08:54,703 --> 01:08:57,497 I'm going to go somewhere. It might take a long time. 750 01:08:59,332 --> 01:09:02,002 Protect my dad while I'm gone as Jeong Tae-eul. 751 01:09:03,253 --> 01:09:05,672 And steal something for me before that. 752 01:09:22,522 --> 01:09:24,316 How are you feeling? Are you okay? 753 01:09:25,442 --> 01:09:26,943 They put me back in one piece. 754 01:09:27,861 --> 01:09:28,945 Hey! 755 01:09:38,497 --> 01:09:39,664 What happened? 756 01:09:40,040 --> 01:09:42,209 The door looks fine. How did she run away? 757 01:09:45,420 --> 01:09:47,506 I let her go a while ago. 758 01:09:49,216 --> 01:09:50,300 Why? 759 01:09:51,051 --> 01:09:53,220 You have the Manpasikjeok, right? 760 01:09:54,763 --> 01:09:55,680 Give it to me. 761 01:09:58,391 --> 01:09:59,976 I don't. What is that? 762 01:10:01,061 --> 01:10:02,395 I have Lee Lim. 763 01:10:04,523 --> 01:10:06,650 Why would you have brought Lee Lim to the station? 764 01:10:07,567 --> 01:10:10,987 We can't punish him under our law anyway. 765 01:10:12,322 --> 01:10:14,741 It's because you need to keep him safe for 48 hours. 766 01:10:14,991 --> 01:10:16,034 You must have promised 767 01:10:17,035 --> 01:10:18,495 to bring Lee Lim 768 01:10:19,788 --> 01:10:21,665 to the bamboo forest in 48 hours. 769 01:10:25,544 --> 01:10:26,711 Give me the Manpasikjeok. 770 01:10:27,128 --> 01:10:28,839 -I have to go there. -I won't let you. 771 01:10:29,923 --> 01:10:30,799 You can't. 772 01:10:31,842 --> 01:10:32,759 If you go, 773 01:10:34,219 --> 01:10:35,846 you might not come back. Why would you go? 774 01:10:37,931 --> 01:10:39,015 I don't think 775 01:10:40,684 --> 01:10:43,311 I can remain here and endure it alone. 776 01:10:45,272 --> 01:10:46,565 Don't make me do that. 777 01:10:49,150 --> 01:10:50,193 Please. 778 01:10:51,486 --> 01:10:52,529 Give it to me. 779 01:10:53,613 --> 01:10:55,073 Don't you get it? 780 01:10:56,741 --> 01:10:58,368 I'm not letting you go. 781 01:11:11,381 --> 01:11:13,466 I wanted to keep this secret to the grave, 782 01:11:15,093 --> 01:11:17,345 but I guess I have no choice but to tell you the truth. 783 01:11:24,477 --> 01:11:26,062 I have feelings for you, Tae-eul. 784 01:11:28,189 --> 01:11:30,609 I've had feelings for you and you alone my whole life. 785 01:11:33,028 --> 01:11:35,071 For every second until now, 786 01:11:36,907 --> 01:11:38,408 I've liked you. 787 01:11:40,952 --> 01:11:42,454 So how can I let you go? 788 01:11:44,581 --> 01:11:46,333 How can I just let you die? 789 01:11:48,501 --> 01:11:49,794 Don't be ridiculous and go home. 790 01:11:59,095 --> 01:12:00,138 Please... 791 01:12:02,766 --> 01:12:03,850 Give it to me. 792 01:12:07,812 --> 01:12:09,356 I won't apologize 793 01:12:10,982 --> 01:12:12,776 for not having known how you felt. 794 01:12:15,070 --> 01:12:16,863 If I say I feel bad for you now, 795 01:12:18,114 --> 01:12:19,240 I'd be a hypocrite. 796 01:12:22,535 --> 01:12:23,495 But 797 01:12:25,372 --> 01:12:27,332 just like your feelings for me, 798 01:12:30,335 --> 01:12:32,045 I also like someone a lot. 799 01:12:35,632 --> 01:12:39,928 I promise I'll come back and make up for all the times I upset you. 800 01:12:43,723 --> 01:12:45,225 So just give it to me. 801 01:12:47,978 --> 01:12:49,354 Please, help me. 802 01:12:51,398 --> 01:12:52,607 If I don't go, 803 01:12:55,610 --> 01:12:57,988 I think I'll really die, Sin-jae. 804 01:13:45,076 --> 01:13:47,704 God must have known 805 01:13:48,872 --> 01:13:50,373 that I would choose to kill Lee Lim 806 01:13:51,791 --> 01:13:53,668 instead of saving myself. 807 01:13:59,257 --> 01:14:02,260 Are you going somewhere special, Your Majesty? 808 01:14:03,762 --> 01:14:05,597 You're wearing your ceremonial outfit. 809 01:14:25,408 --> 01:14:29,245 That is why God had left the mark on my shoulder. 810 01:14:31,122 --> 01:14:32,916 It was so I would follow my destiny. 811 01:14:34,417 --> 01:14:35,293 How selfish. 812 01:14:42,759 --> 01:14:45,470 -Your Majesty. -I'm telling you first 813 01:14:46,638 --> 01:14:48,056 so you won't be anxious anymore. 814 01:14:49,933 --> 01:14:50,975 Tell me what? 815 01:14:55,188 --> 01:14:56,231 You 816 01:14:57,690 --> 01:14:58,942 must've been so lonely. 817 01:15:01,194 --> 01:15:02,529 You kept my secret 818 01:15:03,738 --> 01:15:05,406 and yours all to yourself. 819 01:15:09,577 --> 01:15:10,703 That book of poems 820 01:15:12,831 --> 01:15:14,624 was a gift for you. 821 01:15:16,459 --> 01:15:17,836 The lullaby 822 01:15:19,003 --> 01:15:22,090 you used to sing to me 823 01:15:23,550 --> 01:15:24,634 was in that book. 824 01:15:29,430 --> 01:15:30,849 The thought had crossed my mind, 825 01:15:32,475 --> 01:15:34,102 and it made me anxious. 826 01:15:36,229 --> 01:15:40,233 But why didn't you ask me about it? 827 01:15:42,152 --> 01:15:43,403 I thought you'd try to go back 828 01:15:45,738 --> 01:15:46,990 to your world. 829 01:15:49,409 --> 01:15:51,536 -Your Majesty... -But thanks to you, 830 01:15:53,079 --> 01:15:54,873 I was able to read a beautiful poem. 831 01:15:57,417 --> 01:15:59,002 And I have a favor to ask you. 832 01:16:02,505 --> 01:16:03,673 Please let me go 833 01:16:06,009 --> 01:16:07,010 once again. 834 01:16:17,270 --> 01:16:18,605 If I let you go, 835 01:16:22,275 --> 01:16:24,652 will you ever come back? 836 01:16:25,987 --> 01:16:27,071 You 837 01:16:30,241 --> 01:16:31,576 have to stay healthy. 838 01:16:34,537 --> 01:16:35,788 This is my last order. 839 01:16:38,917 --> 01:16:40,001 Your Majesty... 840 01:17:20,792 --> 01:17:22,377 Where are you going this time? 841 01:17:23,878 --> 01:17:25,713 -Yeong. -Don't even think about it. 842 01:17:27,257 --> 01:17:29,842 Wherever you go, you can't go alone. 843 01:17:30,677 --> 01:17:31,719 I will go with you, 844 01:17:33,388 --> 01:17:34,264 no matter where it is, 845 01:17:35,598 --> 01:17:36,933 no matter what battlefield it is. 846 01:17:38,559 --> 01:17:41,187 Even more so if it's somewhere you can't return from. 847 01:17:58,162 --> 01:18:00,164 FOUR TIGER SWORD 848 01:19:12,428 --> 01:19:20,331 Subtitle translation by Ju-young Park 849 01:19:33,063 --> 01:19:35,289 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.