All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E14.200605.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,898 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,953 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 3 00:00:08,037 --> 00:00:09,914 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,838 EPISODE 14 5 00:00:45,157 --> 00:00:48,744 Sin-jae, I found Koo Eun-a. The freezer on the second basement floor. 6 00:00:48,828 --> 00:00:49,870 Okay, I'm coming. 7 00:01:18,149 --> 00:01:19,024 Sin-jae. 8 00:01:41,714 --> 00:01:43,883 His Majesty has such an exquisite face, 9 00:01:44,383 --> 00:01:46,635 so I reduced the saturation of the royal robe. 10 00:01:47,094 --> 00:01:51,223 And the light in Gwangyeongjeon showcases the splendidness of the crown 11 00:01:51,390 --> 00:01:55,186 -as well as His Majesty's radiant face. -How far did you go? 12 00:02:05,404 --> 00:02:10,784 Are you headed toward that perilous night? 13 00:02:19,084 --> 00:02:24,423 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 14 00:02:33,641 --> 00:02:37,895 If you're looking for the whip, you're wasting your time. 15 00:02:38,103 --> 00:02:40,731 You've got to give up one or the other, Your Majesty. 16 00:02:41,982 --> 00:02:43,859 It's either your whip or your life. 17 00:02:46,153 --> 00:02:49,240 It's Lee Lim who wants to take Your Majesty's life, 18 00:02:50,699 --> 00:02:52,409 and what I want is the whip. 19 00:02:54,745 --> 00:02:57,498 Nothing here is mine to begin with, 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,251 so I'll settle with the whip. 21 00:03:15,933 --> 00:03:18,310 Get her. 22 00:03:18,686 --> 00:03:19,770 You come first. 23 00:03:25,776 --> 00:03:26,986 Get the whip first. 24 00:03:28,487 --> 00:03:31,031 The gray coat in the closet. The eighth one. 25 00:03:31,615 --> 00:03:32,992 The inside pocket. 26 00:03:34,868 --> 00:03:36,203 Detective Jeong, it's me. 27 00:03:36,620 --> 00:03:39,748 His Majesty has been poisoned. He needs to be treated at once. 28 00:03:40,416 --> 00:03:41,834 How is he? 29 00:03:42,334 --> 00:03:45,087 I'm out of town at the moment. I'll call you right back. 30 00:03:45,504 --> 00:03:48,090 I'll have someone call you. Follow his instructions. 31 00:03:52,678 --> 00:03:53,512 Ms. Kim. 32 00:03:55,222 --> 00:03:57,308 There's an emergency poisoned case. 33 00:03:57,808 --> 00:04:01,061 But he's an unregistered resident, so he can't go to the hospital. 34 00:04:01,937 --> 00:04:03,105 Please help him. 35 00:04:07,735 --> 00:04:09,194 Hang in there. 36 00:04:09,737 --> 00:04:11,488 Please hang in there. 37 00:04:12,781 --> 00:04:14,283 Eun-sup, you should wait here. 38 00:04:38,932 --> 00:04:40,726 EMERGENCY BELL 39 00:04:55,574 --> 00:04:57,951 You're that detective from the other day, right? 40 00:04:58,369 --> 00:05:00,704 Carrying two cell phones... 41 00:05:01,288 --> 00:05:03,374 I thought he looked like you. 42 00:05:05,459 --> 00:05:07,294 He's your family, right? 43 00:05:09,421 --> 00:05:10,923 What are you doing here? 44 00:05:11,507 --> 00:05:15,594 It turns out that my husband had a good friend I didn't know about. 45 00:05:16,887 --> 00:05:19,014 He paid off our debt for us 46 00:05:19,264 --> 00:05:22,267 and even got me a job here. 47 00:05:26,188 --> 00:05:28,690 Have any other family members visited? 48 00:05:28,774 --> 00:05:29,983 No, no one. 49 00:05:30,692 --> 00:05:34,488 I was told to tell whichever family member that comes to answer the phone. 50 00:05:35,239 --> 00:05:36,698 Someone will call you. 51 00:05:49,711 --> 00:05:51,255 He's not out yet? 52 00:05:56,552 --> 00:05:59,012 -Ms. Kim. -Yes, he was poisoned. 53 00:05:59,888 --> 00:06:03,308 But thankfully, we could save him because Eun-sup acted speedily. 54 00:06:03,642 --> 00:06:05,853 He'll wake up soon, so don't worry too much. 55 00:06:06,562 --> 00:06:09,398 Who is he? Why can't he go to the hospital? 56 00:06:09,481 --> 00:06:11,191 And why is he unregistered? 57 00:06:12,443 --> 00:06:15,612 I'm sorry. I'll explain everything later on. 58 00:06:18,407 --> 00:06:20,659 Does this have to be kept from Chief Park too? 59 00:06:21,577 --> 00:06:22,995 Yes, I'm sorry. 60 00:06:24,329 --> 00:06:25,164 All right. 61 00:06:25,414 --> 00:06:28,500 This is my friend's clinic, so he can only stay during the weekend. 62 00:06:28,584 --> 00:06:29,501 -That's it. -Okay. 63 00:06:30,544 --> 00:06:32,421 Thank you. Thank you so much. 64 00:06:36,049 --> 00:06:37,342 You cannot go in. 65 00:06:37,926 --> 00:06:39,803 The person who poisoned His Majesty 66 00:06:40,721 --> 00:06:42,764 looked exactly like you. 67 00:06:43,432 --> 00:06:45,684 There's no guarantee that you're not her. 68 00:07:18,091 --> 00:07:19,259 Eun-sup, it's me. 69 00:07:21,470 --> 00:07:24,348 Take Eun-bi and Kka-bi and go to my place. 70 00:07:26,225 --> 00:07:31,230 My dad, Eun-bi, Kka-bi, and you should stay there together. 71 00:07:33,482 --> 00:07:37,528 If I come home, call me right away. 72 00:07:38,779 --> 00:07:39,988 Got it? 73 00:07:40,072 --> 00:07:42,574 What do you mean? Why should I call you when you-- 74 00:07:47,496 --> 00:07:48,956 Is this what I think it is? 75 00:07:49,873 --> 00:07:50,707 Yes, it is. 76 00:07:53,585 --> 00:07:54,628 I'm counting on you. 77 00:08:44,970 --> 00:08:48,473 How did you end up at that point in time? 78 00:08:49,349 --> 00:08:50,892 How did you manage to find me 79 00:08:51,476 --> 00:08:53,437 at that moment in time and stop me? 80 00:09:26,428 --> 00:09:27,262 Your Majesty. 81 00:09:28,347 --> 00:09:29,514 Are you all right? 82 00:09:35,520 --> 00:09:37,022 You got through it. 83 00:09:43,111 --> 00:09:46,990 Does Lieutenant Jeong know about this too? 84 00:09:50,786 --> 00:09:52,829 She did stop by. 85 00:09:55,082 --> 00:09:56,083 Yeong. 86 00:09:58,460 --> 00:10:00,712 -You were probably mean to her. -Your Majesty. 87 00:10:01,463 --> 00:10:02,964 We must return to the palace. 88 00:10:03,632 --> 00:10:05,634 I can't protect you in this world. 89 00:10:05,717 --> 00:10:07,260 Can we go back to that? 90 00:10:07,678 --> 00:10:10,013 That thing you were going to tell over a drink. 91 00:10:10,972 --> 00:10:11,848 What was it about? 92 00:10:18,939 --> 00:10:21,400 I got flustered because of what happened to you, 93 00:10:22,984 --> 00:10:24,027 so I forgot. 94 00:10:26,655 --> 00:10:27,906 I don't buy that. 95 00:10:34,079 --> 00:10:35,664 If you need more time to think, 96 00:10:37,499 --> 00:10:40,252 -I'll hear it when I'm back. -You need more rest. 97 00:10:40,335 --> 00:10:44,464 Tell Lieutenant Jeong that I'm sorry for leaving without a word. 98 00:10:46,133 --> 00:10:47,843 And I want you to protect her 99 00:10:49,428 --> 00:10:50,887 until I return. 100 00:10:50,971 --> 00:10:52,431 -Your Majesty. -Yeong. 101 00:10:54,891 --> 00:10:58,478 It was me who saved myself. 102 00:11:01,773 --> 00:11:03,108 And today must be the day. 103 00:11:04,609 --> 00:11:06,695 I started hearing the flute I heard 104 00:11:09,614 --> 00:11:11,032 on the night of the treason. 105 00:13:20,996 --> 00:13:21,830 It's Lee Lim. 106 00:13:22,247 --> 00:13:23,707 Is that you, my dear nephew? 107 00:13:38,889 --> 00:13:39,806 Did you know? 108 00:13:40,265 --> 00:13:43,184 When the Manpasikjeok becomes one inside the gate, 109 00:13:43,685 --> 00:13:47,230 both the axes for time and space simultaneously form inside the gate. 110 00:13:49,608 --> 00:13:51,443 When the Manpasikjeok becomes whole, 111 00:13:51,860 --> 00:13:54,738 it takes you to the moment when you wish to save yourself. 112 00:13:57,198 --> 00:14:00,368 So where were the two of them taken from there? 113 00:14:01,453 --> 00:14:05,540 Both the king and the traitor were taken to the same point in time. 114 00:14:06,833 --> 00:14:08,084 The night of the treason. 115 00:14:09,669 --> 00:14:10,503 Why? 116 00:14:10,921 --> 00:14:14,215 Because the king wished to save both worlds from the traitor, 117 00:14:14,299 --> 00:14:15,592 1 HOUR BEFORE THE COUP 118 00:14:15,675 --> 00:14:20,805 and the traitor wished to save his foolish self from failing the coup. 119 00:14:41,409 --> 00:14:42,243 What is this? 120 00:14:44,329 --> 00:14:45,205 Who are you? 121 00:14:45,872 --> 00:14:48,959 You've been dreaming of staging a coup here every single night 122 00:14:49,793 --> 00:14:51,211 under your dim-witted father 123 00:14:51,962 --> 00:14:55,840 and your younger brother who became king just because he's the legitimate son. 124 00:14:57,175 --> 00:14:58,760 Hence, I came to save you. 125 00:14:59,719 --> 00:15:02,722 To be more exact, I came to save my foolish self. 126 00:15:03,723 --> 00:15:04,766 Who are you? 127 00:15:06,017 --> 00:15:07,686 Why do you look exactly like me? 128 00:15:07,769 --> 00:15:09,104 Can't you tell? 129 00:15:10,021 --> 00:15:11,189 I'm you. 130 00:15:11,690 --> 00:15:13,441 You from the year 2020. 131 00:15:15,568 --> 00:15:17,487 You're from the year 2020? 132 00:15:18,863 --> 00:15:20,448 I'd be 70 years old 133 00:15:21,366 --> 00:15:22,951 in 2020. 134 00:15:23,034 --> 00:15:26,871 You already know the answer. That's what I realized, looking back. 135 00:15:27,998 --> 00:15:29,791 And that's why you staged the coup. 136 00:15:38,133 --> 00:15:39,175 That must be it. 137 00:15:41,344 --> 00:15:43,513 The secret of the Manpasikjeok must be true. 138 00:15:47,517 --> 00:15:49,978 The other world actually exists. 139 00:15:51,521 --> 00:15:52,647 Do you believe me now? 140 00:15:53,815 --> 00:15:55,483 Then I'll show you a shortcut. 141 00:15:56,443 --> 00:15:58,695 You should head to the crown prince's chambers 142 00:15:58,778 --> 00:16:00,113 instead of Cheonjongo. 143 00:16:00,363 --> 00:16:01,823 Kill the crown prince first. 144 00:16:02,157 --> 00:16:04,534 If his past perishes, his future will be no more. 145 00:16:05,285 --> 00:16:08,580 The crown prince is the one who puts a stop to this coup. 146 00:16:09,164 --> 00:16:11,541 You mean, the eight-year-old boy who is sleeping 147 00:16:12,375 --> 00:16:14,002 to a lullaby at the moment? 148 00:16:16,463 --> 00:16:19,716 That's what I thought and I only got half of the Manpasikjeok. 149 00:16:19,966 --> 00:16:22,719 So just do as I say. 150 00:16:23,303 --> 00:16:26,139 Slay the crown prince and bring the whole Manpasikjeok. 151 00:16:27,057 --> 00:16:29,893 If I come to possess it, that means it will be yours too. 152 00:16:32,687 --> 00:16:33,772 So in other words, 153 00:16:35,148 --> 00:16:37,150 you failed. 154 00:16:40,695 --> 00:16:44,574 You are none the wiser despite your age. 155 00:16:46,493 --> 00:16:50,080 Or should I say that "I" am? 156 00:16:51,706 --> 00:16:53,041 If you're actually me, 157 00:16:54,834 --> 00:16:56,920 you should be keeping your sword here. 158 00:17:11,351 --> 00:17:13,978 I will carry out the coup, not you. 159 00:17:16,564 --> 00:17:19,943 And I will come into possession of the whole Manpasikjeok, not you. 160 00:18:07,824 --> 00:18:10,577 So, the traitor failed to save himself. 161 00:18:11,661 --> 00:18:14,289 Instead, he created the monster that he is today. 162 00:18:17,417 --> 00:18:19,669 You're telling the story as if you've seen it. 163 00:18:23,047 --> 00:18:24,382 By the way, who are you? 164 00:18:25,300 --> 00:18:26,593 Do you live around here? 165 00:18:28,136 --> 00:18:29,429 I warn people of danger 166 00:18:30,889 --> 00:18:32,515 and defeat the enemy. 167 00:18:33,683 --> 00:18:38,563 I also want to save myself and become whole. 168 00:18:39,814 --> 00:18:42,066 Your story is interesting. So? 169 00:18:43,693 --> 00:18:45,403 What happened to the king? 170 00:18:46,112 --> 00:18:47,739 He's following his destiny. 171 00:18:49,324 --> 00:18:52,660 Will he return safe and sound without getting lost? 172 00:18:54,162 --> 00:18:56,497 The Manpasikjeok is powerless when halved. 173 00:19:39,791 --> 00:19:40,792 Your Highness! 174 00:20:05,108 --> 00:20:07,318 Your Highness, we've lost too much time. 175 00:20:07,402 --> 00:20:09,404 -You need to get out of here. -Wait. 176 00:20:09,487 --> 00:20:11,948 There's an emergency in Cheonjongo. 177 00:20:12,031 --> 00:20:15,368 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 178 00:20:24,961 --> 00:20:25,962 Let's go. 179 00:20:26,254 --> 00:20:28,131 We're going to leave right now! 180 00:21:43,748 --> 00:21:44,707 Emergency alert. 181 00:21:44,791 --> 00:21:47,752 All Royal Guards, gear up and gather at Cheonjongo. 182 00:22:25,623 --> 00:22:28,501 Identify yourself. Are you one of the traitor's followers? 183 00:22:30,294 --> 00:22:31,212 You... 184 00:22:33,256 --> 00:22:34,424 saw me that day? 185 00:22:36,384 --> 00:22:39,178 You won't believe me, but I am your king. 186 00:22:39,262 --> 00:22:41,889 You are my king? How dare you! 187 00:22:53,651 --> 00:22:54,527 I am 188 00:22:56,362 --> 00:22:58,364 deeply indebted to you. 189 00:23:01,742 --> 00:23:03,035 And as you advised, 190 00:23:05,955 --> 00:23:07,707 I am following my destiny. 191 00:23:10,042 --> 00:23:10,918 So please 192 00:23:12,795 --> 00:23:14,005 just let me go. 193 00:23:15,298 --> 00:23:16,132 Please. 194 00:23:25,850 --> 00:23:26,684 But... 195 00:23:52,293 --> 00:23:54,378 You shouldn't be wasting your time on me. 196 00:23:55,087 --> 00:23:58,174 The traitor's followers, Sub-captain Yoo of the Royal Guards, 197 00:23:58,257 --> 00:24:00,468 Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 198 00:24:00,551 --> 00:24:03,221 Kang Hyeong-uk, and Choi Sang-min are with Lee Lim. 199 00:24:03,387 --> 00:24:07,934 You're coming from the secondary palace, meaning they are headed to the rear gate. 200 00:24:08,351 --> 00:24:10,353 Who are you? Identify yourself. 201 00:24:15,691 --> 00:24:16,609 Drop your guns. 202 00:24:29,497 --> 00:24:30,331 I'm sorry. 203 00:25:01,946 --> 00:25:02,780 Seung-heon. 204 00:25:03,489 --> 00:25:04,532 Gon. 205 00:25:06,158 --> 00:25:06,993 Hey. 206 00:25:08,202 --> 00:25:09,161 Who are you? 207 00:25:10,454 --> 00:25:12,123 You're not the Royal Guards. 208 00:25:12,832 --> 00:25:14,166 Identify yourself. 209 00:25:15,543 --> 00:25:17,920 If you're a straggler, you don't need to do this. 210 00:25:22,466 --> 00:25:23,593 Lee Seung-heon, 211 00:25:25,094 --> 00:25:26,262 it was you. 212 00:25:27,138 --> 00:25:30,725 You were the one who helped Lee Lim escape. 213 00:25:31,976 --> 00:25:34,562 Because of you, Lee Lim managed to escape the palace 214 00:25:36,063 --> 00:25:38,107 and arrived in the Republic of Korea. 215 00:25:38,190 --> 00:25:39,400 Who are you? 216 00:26:11,891 --> 00:26:12,725 Hello? 217 00:26:13,351 --> 00:26:14,185 It's me. 218 00:26:15,436 --> 00:26:18,397 His Majesty left. 219 00:26:20,232 --> 00:26:21,651 He asked me to tell you 220 00:26:21,817 --> 00:26:25,154 that he's sorry he had to leave without even saying goodbye. 221 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 Hi, Mom. I have a question for you. 222 00:27:03,915 --> 00:27:04,874 It's about Dad. 223 00:27:06,334 --> 00:27:09,838 Did he run a care center by any chance? Before he ended up in jail. 224 00:27:21,182 --> 00:27:23,810 What's gotten into you? You never visited me. 225 00:27:28,815 --> 00:27:29,733 It was you, right? 226 00:27:31,151 --> 00:27:34,195 You turned Kang Hyeon-min into Kang Sin-jae. 227 00:27:38,074 --> 00:27:39,117 Did you meet him? 228 00:27:42,078 --> 00:27:43,955 You met that man, didn't you? 229 00:27:46,583 --> 00:27:47,792 That's why I was chosen? 230 00:27:49,252 --> 00:27:52,255 Because Lee Lim needed a care center. 231 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 And the freezer. 232 00:27:56,134 --> 00:27:58,636 What did he say? Will he take you there? 233 00:28:00,347 --> 00:28:01,181 What about me? 234 00:28:02,349 --> 00:28:03,850 He said nothing about me? 235 00:28:06,936 --> 00:28:08,563 Just tell me what happened. 236 00:28:17,906 --> 00:28:19,783 We were told Sin-jae wouldn't wake up, 237 00:28:21,534 --> 00:28:23,328 and his mom was utterly devastated. 238 00:28:25,080 --> 00:28:26,039 But that man 239 00:28:28,041 --> 00:28:29,542 showed me a photo of you. 240 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 He said he'd hand you over 241 00:28:35,256 --> 00:28:38,176 as a bonus if I sold the care center to him. 242 00:28:41,304 --> 00:28:42,180 Tell him 243 00:28:43,264 --> 00:28:44,140 to visit me 244 00:28:45,934 --> 00:28:47,102 just once. 245 00:28:48,812 --> 00:28:49,729 Just once. 246 00:29:27,559 --> 00:29:32,772 Sin-jae, you're a miracle to me. 247 00:30:07,140 --> 00:30:09,559 1994 NEW RELEASE BEEPER VOICEMAIL SERVICE 248 00:30:22,322 --> 00:30:24,741 DECEMBER 20, 1994 249 00:31:18,127 --> 00:31:20,255 DECEMBER 22, 1994 250 00:31:21,506 --> 00:31:23,424 The time axis can only be formed 251 00:31:24,801 --> 00:31:26,636 when the Manpasikjeok becomes whole. 252 00:31:27,679 --> 00:31:30,682 With only half of it, I can only move laterally. 253 00:31:31,933 --> 00:31:35,103 I have to travel through 26 years to get to 2020. 254 00:31:36,437 --> 00:31:39,732 That's roughly four months inside the inter-dimensional gate. 255 00:31:44,153 --> 00:31:44,988 My gosh. 256 00:31:57,417 --> 00:31:59,460 Do I exist in this world? 257 00:32:00,837 --> 00:32:04,382 No, not anymore. He died when he was eight. 258 00:32:10,555 --> 00:32:11,806 DIAL 112 TO REPORT A CRIME 259 00:32:17,770 --> 00:32:20,273 This is the police. How may we help you? 260 00:32:20,648 --> 00:32:23,651 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 261 00:32:23,860 --> 00:32:26,404 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 262 00:32:26,487 --> 00:32:29,616 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 263 00:32:29,782 --> 00:32:32,452 Song Jeong-hye. Date of birth, August 8, 1965. 264 00:32:33,161 --> 00:32:34,329 Find that family. 265 00:32:35,204 --> 00:32:37,582 All of them will die, except for Song Jeong-hye. 266 00:32:38,499 --> 00:32:41,461 Oh, okay. You're filing a report, right? 267 00:32:42,629 --> 00:32:44,422 What's your name, sir? 268 00:32:46,841 --> 00:32:48,468 Please look into it immediately. 269 00:32:49,093 --> 00:32:51,929 -They might already be dead. -Just a moment. 270 00:32:53,222 --> 00:32:54,057 What? 271 00:32:54,807 --> 00:32:59,437 "Lee Ji-hun, born on October 28, 1987. Died due to lost footing at Paldang Lake." 272 00:33:00,313 --> 00:33:01,898 This must be it from this morning. 273 00:33:02,607 --> 00:33:05,985 Hello? I'm sorry, but where are you now? 274 00:33:08,529 --> 00:33:09,447 So 275 00:33:12,116 --> 00:33:13,326 it already happened. 276 00:33:16,287 --> 00:33:20,166 -Has the perpetrator been caught? -Please don't hang up. 277 00:33:20,708 --> 00:33:23,169 How did you find out about this? 278 00:33:23,336 --> 00:33:25,213 Are you calling from a pay phone? 279 00:33:32,470 --> 00:33:34,472 PAY PHONE 280 00:33:58,621 --> 00:34:01,499 You looked good in the navy uniform. 281 00:34:02,667 --> 00:34:05,962 -You're the only woman in my life. -You have quite a wit. 282 00:34:37,034 --> 00:34:39,954 AHN BONG-HUI 283 00:35:17,325 --> 00:35:19,243 Jeong Tae-eul? 284 00:35:20,620 --> 00:35:23,664 Who are you? How do you know my name? 285 00:35:26,751 --> 00:35:28,336 You're actually five years old. 286 00:35:31,380 --> 00:35:32,215 I'm... 287 00:35:34,634 --> 00:35:36,469 from a different time. 288 00:35:38,387 --> 00:35:40,473 I ended up in 1994, 289 00:35:43,309 --> 00:35:45,520 so I have to travel through 26 years. 290 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 I'll be there soon. 291 00:35:50,650 --> 00:35:53,277 I am on my way to you. 292 00:35:54,570 --> 00:35:56,656 I think I know who you are. 293 00:35:58,157 --> 00:35:59,534 You know who I am? 294 00:36:00,701 --> 00:36:01,661 You're a kidnapper. 295 00:36:09,961 --> 00:36:12,421 Your personality hasn't changed in the past 30 years, 296 00:36:13,256 --> 00:36:14,632 Lieutenant Jeong Tae-eul. 297 00:36:19,428 --> 00:36:22,682 -Who might you be? -I'm Instructor Jeong's acquaintance. 298 00:36:23,432 --> 00:36:25,351 Please accept my deepest condolences. 299 00:36:41,993 --> 00:36:42,827 Bye. 300 00:37:11,147 --> 00:37:15,359 JEONG TAE-EUL 301 00:37:28,497 --> 00:37:29,790 Why aren't you sprouting? 302 00:37:31,500 --> 00:37:32,668 It's spring now. 303 00:37:39,759 --> 00:37:41,093 What's taking you so long? 304 00:37:53,439 --> 00:37:56,442 FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN 305 00:37:58,527 --> 00:37:59,362 Hey. 306 00:38:00,029 --> 00:38:02,198 I stumbled upon something very strange. 307 00:38:02,865 --> 00:38:06,619 This fine voice sounds very familiar. Give it a listen. 308 00:38:08,871 --> 00:38:11,791 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 309 00:38:12,083 --> 00:38:14,669 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 310 00:38:14,752 --> 00:38:17,713 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 311 00:38:18,631 --> 00:38:21,217 What is this? Where did you get this? 312 00:38:22,134 --> 00:38:23,386 It's that guy, right? 313 00:38:24,053 --> 00:38:27,807 That handsome watermark. Does this make sense though? 314 00:38:28,224 --> 00:38:31,268 There's a record of him calling and filing a report in 1994. 315 00:38:31,352 --> 00:38:32,853 It wasn't there last time. 316 00:38:33,729 --> 00:38:35,356 The intel you were after... 317 00:38:36,190 --> 00:38:39,193 This guy is the suspect in the death of that family. 318 00:38:40,611 --> 00:38:43,072 I'm from a different time. Jeong Tae-eul? 319 00:38:43,155 --> 00:38:45,157 I ended up in 1994. 320 00:38:47,410 --> 00:38:50,162 I'll be there soon. I am on my way 321 00:38:51,706 --> 00:38:52,540 to you. 322 00:38:56,627 --> 00:38:57,461 I have 323 00:38:59,630 --> 00:39:00,798 new memories. 324 00:39:04,385 --> 00:39:05,720 I remember everything. 325 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 When I was five, 326 00:39:11,350 --> 00:39:13,269 he came to see me. 327 00:39:14,520 --> 00:39:16,397 He was over there... 328 00:39:23,279 --> 00:39:24,238 Wait, 1994? 329 00:39:25,489 --> 00:39:26,615 The coup took place 330 00:39:27,783 --> 00:39:29,118 in 1994. 331 00:39:30,077 --> 00:39:31,454 He went back to that night. 332 00:39:32,663 --> 00:39:36,000 Then he came to the Republic of Korea that night. 333 00:39:39,211 --> 00:39:40,337 He's... 334 00:39:42,631 --> 00:39:43,758 in the past now. 335 00:40:18,918 --> 00:40:20,461 How far have you come? 336 00:40:24,507 --> 00:40:26,550 Where should I wait for you? 337 00:40:59,333 --> 00:41:00,960 Thank you for your help. 338 00:41:02,711 --> 00:41:04,630 You said he's your twin brother. 339 00:41:05,631 --> 00:41:06,924 It's a lie, isn't it? 340 00:41:10,010 --> 00:41:12,847 The stories you've been telling me weren't about a dream. 341 00:41:16,934 --> 00:41:18,477 I really was a quack. 342 00:41:22,439 --> 00:41:25,234 Which one of you is Sin-jae? And which one is Hyeon-min? 343 00:41:29,613 --> 00:41:30,865 I'm trying to find out. 344 00:41:47,590 --> 00:41:49,383 KIND CIVIL POLICE BY THE CITIZENS' SIDE 345 00:41:49,466 --> 00:41:50,301 Tae-eul! 346 00:41:52,553 --> 00:41:54,180 We got the footage that shows 347 00:41:54,263 --> 00:41:56,724 routes of the vehicles that visited the care center. 348 00:41:56,807 --> 00:41:57,641 Okay. 349 00:41:58,726 --> 00:42:01,353 What's going on? Are you looking for someone? 350 00:42:02,062 --> 00:42:02,980 No, don't mind me. 351 00:42:03,689 --> 00:42:07,902 Gosh, it looks like we'll have to pull three all-nighters in a row. 352 00:42:08,777 --> 00:42:09,987 I'll get it down to two. 353 00:42:22,333 --> 00:42:24,001 I received some of them via cloud. 354 00:42:24,084 --> 00:42:27,213 I gathered all the footage from the small businesses and malls. 355 00:42:27,671 --> 00:42:28,797 Name, Yoo Jo-yeol. 356 00:42:28,881 --> 00:42:31,342 He regularly gave money to the care center director. 357 00:42:31,425 --> 00:42:34,428 We need to find out where he went after leaving the care center. 358 00:43:31,235 --> 00:43:32,569 I found him! 359 00:43:32,945 --> 00:43:34,571 I think I found him. 360 00:43:34,947 --> 00:43:37,700 Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong. From two months ago. 361 00:43:37,783 --> 00:43:39,535 I found him too. 362 00:43:39,618 --> 00:43:42,788 From three months ago, 31-4 Gwangi-dong. Also at Gyuyeong Villa. 363 00:43:43,831 --> 00:43:45,332 Looks like we found him. 364 00:43:46,333 --> 00:43:48,669 I'll find Chief Park and get his approval. 365 00:43:49,878 --> 00:43:52,089 We cannot reach anyone at the care center. 366 00:43:55,259 --> 00:43:56,093 Get ready. 367 00:44:37,843 --> 00:44:39,386 Hello? Ms. Song Jeong-hye? 368 00:44:43,599 --> 00:44:45,392 Ms. Song Jeong-hye, are you inside? 369 00:44:51,357 --> 00:44:53,734 Sin-jae, something smells weird. 370 00:44:56,111 --> 00:44:57,571 It's gas. Get out! Now! 371 00:45:08,123 --> 00:45:12,628 A fire broke out at an apartment building awaiting redevelopment in Gwangi-dong. 372 00:45:12,711 --> 00:45:14,797 It was caused by a gas explosion. 373 00:45:14,880 --> 00:45:18,300 Six units in the building were engulfed in flames, 374 00:45:18,592 --> 00:45:21,178 but thankfully no one got hurt. 375 00:45:21,553 --> 00:45:24,640 The police are investigating what caused the gas explosion. 376 00:45:24,932 --> 00:45:26,517 Fire officials were dispatched… 377 00:45:43,617 --> 00:45:44,743 How have you been? 378 00:45:46,036 --> 00:45:47,121 Who are you? 379 00:45:48,038 --> 00:45:51,041 I was sent by the person who can help you get your life back. 380 00:45:52,709 --> 00:45:56,130 The life as the granddaughter of Hogyeong Pharmaceuticals' founder. 381 00:45:57,548 --> 00:46:00,801 You know me? 382 00:46:00,884 --> 00:46:02,553 Who I... 383 00:46:02,636 --> 00:46:04,763 Do you know who I used to be? 384 00:46:04,847 --> 00:46:06,890 Do you know who I really am? 385 00:46:09,977 --> 00:46:12,771 He'd like to know what you could do for him 386 00:46:13,814 --> 00:46:17,693 if he were to help you get your life back. 387 00:46:18,527 --> 00:46:20,737 Anything. I'll do anything. 388 00:46:21,113 --> 00:46:24,283 Seriously, I'll do anything he says. 389 00:46:24,366 --> 00:46:25,617 Please... 390 00:46:25,701 --> 00:46:28,078 Please help me go back. 391 00:46:28,579 --> 00:46:30,289 Please, ma'am. 392 00:46:32,499 --> 00:46:33,333 Hello? 393 00:46:33,834 --> 00:46:35,752 Yes. It's me. 394 00:46:35,836 --> 00:46:39,006 Mom, is everything okay? Are you at Auntie's place? 395 00:46:39,423 --> 00:46:43,218 Yes, Secretary Kim gave me a ride. 396 00:46:43,635 --> 00:46:46,263 There are no reporters here, so I'll be fine. 397 00:46:47,431 --> 00:46:50,184 What about you? Are you all right? 398 00:46:51,268 --> 00:46:53,479 Have you been eating well? 399 00:46:53,562 --> 00:46:56,315 I'm just temporarily suspended, that's all. Don't worry. 400 00:46:58,358 --> 00:46:59,234 And Mom. 401 00:47:01,361 --> 00:47:03,864 If I ask you what you had for dinner, 402 00:47:04,490 --> 00:47:07,326 make sure you say you had mackerel, okay? 403 00:47:07,409 --> 00:47:09,286 What are you talking about? 404 00:47:09,828 --> 00:47:11,079 Mackerel? Why? 405 00:47:11,413 --> 00:47:12,372 I'm not joking. 406 00:47:12,748 --> 00:47:16,251 You have to say that, okay? If not, there will be a problem. 407 00:47:18,253 --> 00:47:19,713 What did you have for dinner? 408 00:47:21,465 --> 00:47:22,382 I had mackerel. 409 00:47:23,258 --> 00:47:24,092 Good? 410 00:47:24,176 --> 00:47:25,010 Yes. 411 00:47:26,094 --> 00:47:27,888 I'll call you again. Bye. 412 00:47:47,074 --> 00:47:49,326 I could tell he recognized me. 413 00:47:52,704 --> 00:47:57,417 Why is it that only the two of you can open the gate with that thing 414 00:47:58,919 --> 00:48:02,089 and even know more about the pain I've never experienced before? 415 00:48:20,649 --> 00:48:22,609 I can have it too, right? 416 00:48:24,278 --> 00:48:26,655 The thing that you men of the Royal Family have. 417 00:48:29,783 --> 00:48:30,951 Manpasikjeok. 418 00:49:43,899 --> 00:49:44,775 Not yet. 419 00:49:45,317 --> 00:49:46,693 Not entirely. 420 00:49:48,028 --> 00:49:49,154 I missed you so much. 421 00:49:51,323 --> 00:49:53,617 I was going to just hear your voice and leave. 422 00:49:55,702 --> 00:49:58,538 I was going to call you from that pay phone over there. 423 00:50:20,977 --> 00:50:22,521 How far have you come? 424 00:50:25,148 --> 00:50:26,483 Are you almost here? 425 00:50:36,618 --> 00:50:37,744 Election day. 426 00:50:38,662 --> 00:50:40,789 PEOPLE'S CHOICE 427 00:50:41,206 --> 00:50:42,082 -Cheers. -Cheers. 428 00:50:48,964 --> 00:50:52,050 I'm thinking of opening a milk tea place when I get the building. 429 00:50:52,467 --> 00:50:53,427 That sounds great. 430 00:50:53,760 --> 00:50:56,346 Give a discount to the kids at the taekwondo center. 431 00:50:57,222 --> 00:50:58,515 What's milk tea though? 432 00:51:03,937 --> 00:51:06,606 Do you want to try it with me tomorrow? Market research. 433 00:51:06,690 --> 00:51:07,858 Sounds good. 434 00:51:08,650 --> 00:51:09,651 What about me? 435 00:51:09,943 --> 00:51:11,778 What about me? I have a lot of time. 436 00:51:11,945 --> 00:51:13,697 Shouldn't you return to school? 437 00:51:14,698 --> 00:51:16,992 Jeez, this is so loud. 438 00:51:18,744 --> 00:51:21,705 My fourth goal was to return to school, but that won't happen. 439 00:51:21,788 --> 00:51:23,457 I have to look after my siblings. 440 00:51:27,002 --> 00:51:31,047 By the way, are you getting a call from this number? 441 00:51:31,465 --> 00:51:32,299 Yes. 442 00:51:32,466 --> 00:51:36,094 It looked like a spam call, so I forwarded it to voice mail. 443 00:51:36,928 --> 00:51:38,597 Isn't it the murder game? 444 00:51:39,055 --> 00:51:41,683 Usually, the one who answers first dies or is the culprit. 445 00:51:44,519 --> 00:51:45,604 Then I'll die. 446 00:51:47,230 --> 00:51:48,064 Hello? 447 00:51:48,482 --> 00:51:49,316 Kang Sin-jae? 448 00:51:51,401 --> 00:51:52,652 Who's this? 449 00:51:52,778 --> 00:51:54,237 Someone who needs your help. 450 00:51:54,613 --> 00:51:58,617 I'd appreciate it if you could pass it to Lieutenant Jeong on your left. 451 00:52:06,708 --> 00:52:08,418 He's asking for you. 452 00:52:11,588 --> 00:52:13,465 Just eat, guys. I'll be right back. 453 00:52:26,728 --> 00:52:28,814 You know me, don't you? 454 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 Aren't you that man whom I met when I was little? 455 00:52:36,947 --> 00:52:40,116 My mom's taekwondo belt... That was you, wasn't it? 456 00:52:42,410 --> 00:52:43,328 You remember that? 457 00:52:45,997 --> 00:52:47,207 Who are you? 458 00:52:48,625 --> 00:52:51,253 You're wearing the exact same clothes as that day. 459 00:52:52,504 --> 00:52:54,589 Also, your voice and face are the same. 460 00:52:55,715 --> 00:52:59,219 You got me this outfit as a gift. And this face is my gift for you. 461 00:53:01,012 --> 00:53:02,347 What a crazy nutjob. 462 00:53:03,557 --> 00:53:05,141 Sorry, my bad. 463 00:53:06,560 --> 00:53:11,189 Sir, I'm sorry, but I'm going to have to check your ID. 464 00:53:42,220 --> 00:53:45,640 I should've given you a heads-up, but I don't have ID. 465 00:53:46,433 --> 00:53:48,685 And I've told you numerous times, I'm not crazy. 466 00:53:50,186 --> 00:53:52,522 How did you know I was looking for a hair tie? 467 00:53:53,690 --> 00:53:55,734 Because I like it when you do that. 468 00:54:01,364 --> 00:54:03,867 I'm happy to see all five of you in one place. 469 00:54:04,492 --> 00:54:06,620 Those who'd help me no matter what happens. 470 00:54:09,873 --> 00:54:11,750 How did you know I was Jeong Tae-eul? 471 00:54:12,375 --> 00:54:13,877 I heard you asked for me. 472 00:54:17,088 --> 00:54:18,506 I was prepared for this, 473 00:54:20,342 --> 00:54:24,220 but the moment when you don't recognize me still makes me sad. 474 00:54:28,600 --> 00:54:29,601 That's why I'm here. 475 00:54:30,727 --> 00:54:32,646 To be part of your memories of today. 476 00:54:33,480 --> 00:54:36,816 We're passing through different points in time at the moment. 477 00:54:38,735 --> 00:54:40,320 So until I get back, 478 00:54:41,571 --> 00:54:45,533 please don't get tired of waiting and hang in there. 479 00:54:49,829 --> 00:54:51,998 We'll meet again in Gwanghwamun. 480 00:54:53,166 --> 00:54:55,377 I'll be wearing a jacket with a lot of buttons, 481 00:54:55,961 --> 00:54:57,545 and I'll be there with Maximus. 482 00:54:58,505 --> 00:54:59,422 Can you 483 00:55:00,715 --> 00:55:03,927 try to be a little friendlier to me when we meet again? 484 00:55:06,054 --> 00:55:07,097 And make 485 00:55:08,682 --> 00:55:09,599 some more time 486 00:55:11,059 --> 00:55:12,185 for me. 487 00:55:13,269 --> 00:55:14,813 We don't have much time. 488 00:55:16,898 --> 00:55:18,274 Why will we meet again? 489 00:55:18,358 --> 00:55:20,151 Because that's our destiny. 490 00:55:23,321 --> 00:55:25,824 I can't come and see you at every point in time 491 00:55:25,907 --> 00:55:29,619 because the cracks in the Manpasikjeok are deepening. 492 00:55:35,125 --> 00:55:36,251 I should get going. 493 00:55:37,377 --> 00:55:41,131 Whenever I'm with you, I forget to keep count. 494 00:55:46,720 --> 00:55:47,554 Bye. 495 00:56:27,635 --> 00:56:28,470 He came 496 00:56:30,055 --> 00:56:31,181 to see me again. 497 00:56:35,060 --> 00:56:36,770 He came to see me again 498 00:56:38,480 --> 00:56:39,481 in 2016. 499 00:57:24,234 --> 00:57:27,278 Wait for me just a little bit more. 500 00:57:28,863 --> 00:57:29,948 I'm almost there. 501 00:58:29,382 --> 00:58:30,800 Ho-pil to the second floor. 502 00:58:34,554 --> 00:58:35,388 Yeong. 503 00:58:39,017 --> 00:58:39,851 Your Majesty. 504 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 Your Majesty. 505 00:58:52,363 --> 00:58:54,073 Why on earth are you there? 506 00:58:56,242 --> 00:58:57,118 Why are you here? 507 00:58:57,535 --> 00:58:59,495 You should be at the start line. 508 00:58:59,704 --> 00:59:01,539 -You didn't get changed. -I'm sure I did. 509 00:59:01,873 --> 00:59:04,542 Yeong, do you have the access card to the racetracks? 510 00:59:04,792 --> 00:59:05,710 Don't ask why. 511 00:59:19,933 --> 00:59:22,685 Don't touch this. Just leave it here. 512 00:59:23,061 --> 00:59:24,270 It is the king's order. 513 00:59:25,021 --> 00:59:27,941 And you must remember what I'm going to tell you now. 514 00:59:28,608 --> 00:59:29,651 What's going on? 515 00:59:30,735 --> 00:59:33,947 You'll eventually end up in a place called the Republic of Korea. 516 00:59:34,989 --> 00:59:36,699 You'll be left alone there, 517 00:59:37,116 --> 00:59:39,953 and I need you to locate Song Jeong-hye. 518 00:59:42,121 --> 00:59:44,707 I think that's what you wanted to talk to me about 519 00:59:44,958 --> 00:59:45,959 over a drink. 520 00:59:46,626 --> 00:59:47,794 Who is Song Jeong-hye? 521 00:59:47,877 --> 00:59:50,129 Even if I explain, you won't understand now. 522 00:59:50,797 --> 00:59:53,132 But you'll come to figure it out. 523 00:59:54,801 --> 00:59:57,804 When that moment comes, reach out to Detective Kang for help. 524 00:59:58,179 --> 01:00:00,556 You won't trust Lieutenant Jeong Tae-eul then. 525 01:00:00,640 --> 01:00:04,060 Lieutenant Jeong Tae-eul? Did you meet her? 526 01:00:06,938 --> 01:00:08,189 I'm on my way 527 01:00:09,482 --> 01:00:11,025 to meet her. 528 01:00:13,152 --> 01:00:15,405 So you must not stop me now. 529 01:00:15,780 --> 01:00:17,282 This is the king's order, too. 530 01:00:18,616 --> 01:00:22,620 If I miss each moment by even a second, I can't meet her. 531 01:00:24,998 --> 01:00:27,917 Go wait at the finish line. I'll win today. 532 01:00:40,805 --> 01:00:42,557 Hey, out of the way! 533 01:01:22,764 --> 01:01:24,057 Tae-eul, it's me. 534 01:01:25,224 --> 01:01:26,976 You just went into a grocery store. 535 01:01:27,268 --> 01:01:29,270 Instructor Jeong and Na-ri are inside. 536 01:01:30,063 --> 01:01:32,774 I'll be right there. Keep tailing her. Don't lose her. 537 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 You can do it, right? 538 01:01:34,484 --> 01:01:37,612 Gosh, you can count on me. I'm the Unbreakable Sword. 539 01:01:46,454 --> 01:01:50,750 Hey, why didn't you bring your car when you have so many? 540 01:01:51,167 --> 01:01:53,086 Because they're all two-seaters. 541 01:01:53,169 --> 01:01:55,421 Then Tae-eul and I can take your car. 542 01:01:56,047 --> 01:01:58,049 Darn it. You got me with that one. 543 01:01:58,758 --> 01:02:00,468 Then what if it's a one-seater? 544 01:02:00,551 --> 01:02:01,928 Then I'll take the car. 545 01:02:02,261 --> 01:02:03,429 But it's my car. 546 01:02:03,596 --> 01:02:05,973 The two-seater too. They're all my cars. 547 01:02:06,891 --> 01:02:09,811 Hey, there are two cars, yet only three people can get in? 548 01:02:10,353 --> 01:02:11,979 Why would you bring such cars? 549 01:02:21,781 --> 01:02:24,534 Are you two always like this? 550 01:02:25,618 --> 01:02:29,997 Does Jeong Tae-eul always listen 551 01:02:30,832 --> 01:02:32,917 to these tear-jerkingly lame jokes? 552 01:02:35,002 --> 01:02:36,087 What's with her? 553 01:02:38,548 --> 01:02:42,093 I was wondering why she kept telling me to buy beef. 554 01:02:43,010 --> 01:02:45,471 It sounds like she's losing it a little. 555 01:03:15,626 --> 01:03:16,502 Dad. 556 01:03:17,837 --> 01:03:18,671 Na-ri. 557 01:04:05,092 --> 01:04:06,552 Didn't I warn you? 558 01:04:08,387 --> 01:04:09,972 That you'd die 559 01:04:11,140 --> 01:04:12,350 if we crossed paths. 560 01:04:35,414 --> 01:04:36,332 Let go. 561 01:04:38,334 --> 01:04:39,252 Your dad said 562 01:04:40,545 --> 01:04:42,588 he'll head out later to patrol the area, 563 01:04:44,715 --> 01:04:49,095 but I saw some punks who looked like hoodlums going that way. 564 01:04:52,098 --> 01:04:53,099 Why? 565 01:04:55,768 --> 01:04:57,687 You've never lost anyone in your life? 566 01:05:00,648 --> 01:05:02,525 Then you should get used to it. 567 01:05:05,069 --> 01:05:06,153 I've been 568 01:05:08,406 --> 01:05:10,825 losing something every single day. 569 01:06:27,860 --> 01:06:29,487 This is the Police Control Room. 570 01:06:31,072 --> 01:06:33,199 This is Lieutenant Jeong Tae-eul. 571 01:06:34,492 --> 01:06:36,243 Please send backup. 572 01:06:37,578 --> 01:06:40,956 I'm near Hyoja-ro 13-gil. 573 01:06:41,666 --> 01:06:44,335 Send a patrol car at once. 574 01:07:11,278 --> 01:07:12,279 Sir! 575 01:07:13,864 --> 01:07:15,199 You, the man on the horse. 576 01:07:51,152 --> 01:07:51,986 Finally, 577 01:07:55,448 --> 01:07:56,699 we meet. 578 01:07:59,201 --> 01:08:00,453 Lieutenant Jeong Tae-eul. 579 01:08:05,374 --> 01:08:06,876 Hold him, Jeong Tae-eul. 580 01:08:09,587 --> 01:08:11,172 Hold him in your arms. 581 01:08:16,761 --> 01:08:19,180 You really came. 582 01:08:20,431 --> 01:08:21,640 To Gwanghwamun. 583 01:08:24,769 --> 01:08:27,229 And you're wearing a jacket with a lot of buttons. 584 01:08:35,780 --> 01:08:36,906 This is strange. 585 01:08:38,991 --> 01:08:40,409 You seem to know me. 586 01:08:48,083 --> 01:08:50,211 When it's fate, there are no coincidences. 587 01:08:51,378 --> 01:08:53,380 It is inevitable by nature, 588 01:08:55,758 --> 01:08:57,718 but when you realize its meaning, 589 01:08:59,261 --> 01:09:01,222 it's always too late. 590 01:09:02,932 --> 01:09:03,974 Let's skip that. 591 01:09:06,477 --> 01:09:09,605 If I don't do this now, I'll probably regret it later. 592 01:09:41,113 --> 01:09:48,992 Subtitle translation by Liya Choi 593 01:09:57,152 --> 01:09:59,947 I am waiting for someone. 594 01:10:00,739 --> 01:10:03,492 Is there no way for us to change fate? 595 01:10:03,576 --> 01:10:06,203 I'm sorry that I keep making you wait. 596 01:10:06,287 --> 01:10:08,080 Say that you'll be back. 597 01:10:08,163 --> 01:10:10,124 -It's up to you. -We... 598 01:10:10,666 --> 01:10:13,085 just haven't reached our destination yet. 599 01:10:13,168 --> 01:10:14,545 I won't let you. You can't. 600 01:10:14,628 --> 01:10:17,172 Let's just not save the world. 601 01:10:17,256 --> 01:10:18,340 Where's Manpasikjeok? 602 01:10:18,424 --> 01:10:20,092 Where's Lieutenant Jeong right now? 603 01:10:20,175 --> 01:10:21,760 Even if the door closes... 604 01:10:22,469 --> 01:10:24,096 I promise I will return to you. 605 01:10:25,367 --> 01:10:27,695 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.