All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:19,320 They raped them! 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,160 I didn't do anything! 3 00:00:21,320 --> 00:00:22,880 Tell him what you told me! 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,880 Put that down. I know what he did! 5 00:00:27,720 --> 00:00:30,160 I want a confession! Then I'll put my gun down. 6 00:00:30,320 --> 00:00:31,440 Go on! 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,320 Police! Stop! 8 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 Stop! 9 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 Stop! 10 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 Damn it! 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,360 THE FROZEN DEAD 12 00:02:06,320 --> 00:02:08,000 Chaperon is dead. 13 00:02:13,240 --> 00:02:15,840 I suppose you're here for the fourth person. 14 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Elisabeth. 15 00:02:21,440 --> 00:02:23,520 First, you do me a favour... 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 ..then I'll give you a name. 17 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 I'm listening. 18 00:02:34,600 --> 00:02:36,320 I want Diane Berg reinstated. 19 00:02:37,560 --> 00:02:38,960 That's not possible. 20 00:02:40,880 --> 00:02:44,400 When I asked you to get her hired, 21 00:02:44,560 --> 00:02:47,640 you didn't think you'd be able to convince Levasseur. 22 00:02:53,160 --> 00:02:55,720 I'm sure you'll find a way to stop her getting fired. 23 00:02:55,880 --> 00:02:58,240 He's already told the board of directors. 24 00:02:58,400 --> 00:03:00,440 The meeting's tomorrow. It's too late. 25 00:03:05,480 --> 00:03:08,120 Well, try to get her to come here one last time... 26 00:03:11,240 --> 00:03:12,960 ..and you'll have the fourth name. 27 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 This is becoming tedious. 28 00:03:27,440 --> 00:03:29,880 We need to stop arriving once the action's over. 29 00:03:30,040 --> 00:03:32,680 This time we were here and the prick took off. 30 00:03:32,840 --> 00:03:34,400 Weren't you on sick leave? 31 00:03:35,440 --> 00:03:38,240 Vincent had to leave so I asked Irène to come back. 32 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 Are you sure you're fit to work? 33 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 Yeah. She was on fire. 34 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 I'm asking you. 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,480 Yes, I'm sure. 36 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 -Revelli to Captain Ziegler. -Go ahead, Chief. 37 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 Same as last time. 38 00:03:53,720 --> 00:03:55,560 The snowmobile was towed away. 39 00:03:55,720 --> 00:03:58,400 We've got large tyre tracks and footprints. 40 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 Two individuals. 41 00:04:00,520 --> 00:04:02,000 OK. I'll send you a CSI team. 42 00:04:02,160 --> 00:04:03,720 Roger that, Captain. 43 00:04:03,880 --> 00:04:07,280 Luckily, Irène got him. He lost blood, we're going to run tests. 44 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 A third death. 45 00:04:10,840 --> 00:04:13,000 And none other than the mayor. 46 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Thanks, Martin. 47 00:04:36,760 --> 00:04:39,160 Next time you lie to me... 48 00:04:41,560 --> 00:04:43,400 It won't happen again. 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 Promise. 50 00:05:00,880 --> 00:05:03,520 WHERE ARE YOU? WE NEED TO TALK. 51 00:05:21,360 --> 00:05:23,840 I was worried. I was starting to miss you. 52 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 The feeling doesn't seem mutual. 53 00:05:32,880 --> 00:05:36,680 If you're here, I assume that you've come to a dead end? 54 00:05:36,840 --> 00:05:39,520 You knew that Chaperon, Garaudy and Perrot were rapists 55 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 back when you were on the suicide case. 56 00:05:43,400 --> 00:05:45,880 What? You think I covered for them? 57 00:05:46,040 --> 00:05:47,760 You buried the Lemaître case. 58 00:05:47,920 --> 00:05:50,520 Yes, but that was different. He's a judge. 59 00:05:50,680 --> 00:05:53,200 That could come in handy. 60 00:05:53,360 --> 00:05:55,280 But why would I protect those monsters? 61 00:05:55,440 --> 00:05:56,920 You tell me. 62 00:05:58,680 --> 00:06:02,360 Maybe some sick solidarity amongst you, I don't know. 63 00:06:03,400 --> 00:06:05,080 I don't remember you being so... 64 00:06:06,320 --> 00:06:07,800 ..harsh. 65 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 Remember Sandra Belleto? 66 00:06:16,560 --> 00:06:18,680 I remember you killed her. 67 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Oh, Martin. Come on. 68 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 You may never understand this, but I didn't kill Sandra. 69 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 She wanted to die, I helped her, that's all. 70 00:06:29,160 --> 00:06:31,320 Why are you bringing her up? 71 00:06:34,680 --> 00:06:37,440 A social worker sent her to see me. 72 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 Sandra was a petty thief, 73 00:06:39,800 --> 00:06:42,120 didn't trust anybody, a real lout. 74 00:06:43,320 --> 00:06:45,080 She realised she could trust me, 75 00:06:45,240 --> 00:06:48,440 so she ended up telling me that she'd been raped, 76 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 cruelly beaten up 77 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 and left for dead. 78 00:06:53,880 --> 00:06:56,960 Then she told me that she knew her assailants. 79 00:06:57,120 --> 00:07:00,200 So, I realised I'd screwed up a few years earlier 80 00:07:00,360 --> 00:07:02,360 in the suicide case. 81 00:07:03,880 --> 00:07:07,800 I stupidly believed the investigators' conclusions 82 00:07:07,960 --> 00:07:11,000 and Garaudy's positive character witness statements. 83 00:07:11,160 --> 00:07:12,960 Why didn't you say anything? 84 00:07:13,120 --> 00:07:14,720 Martin. 85 00:07:16,320 --> 00:07:19,480 My relationship with Sandra had evolved, 86 00:07:19,640 --> 00:07:21,400 why dredge up the case again? 87 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 If these guys were serial rapists, 88 00:07:28,640 --> 00:07:29,960 the people killing them 89 00:07:30,120 --> 00:07:33,520 aren't necessarily avenging the three teen suicides. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,880 What do you want? 91 00:07:49,440 --> 00:07:52,960 -What do you want in exchange... -For the identity of the killers? 92 00:07:54,400 --> 00:07:57,120 The sooner you have that, the sooner you'll leave. 93 00:08:00,400 --> 00:08:03,200 I'd like to keep you here with me a little longer. 94 00:08:11,040 --> 00:08:12,800 Have you heard about Hélène? 95 00:08:12,960 --> 00:08:14,000 No. 96 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 -She didn't tell you? -What? 97 00:08:16,280 --> 00:08:19,240 Well, they know who she is. They're going to fire her. 98 00:08:21,960 --> 00:08:25,400 I don't understand your relationship with her, it's unhealthy. 99 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 If you say so. 100 00:08:27,040 --> 00:08:31,200 Have you still not told her that Fabienne died because of you? 101 00:08:31,360 --> 00:08:34,880 How can you deprive her of the truth after depriving her of her sister? 102 00:08:35,040 --> 00:08:36,600 Don't reverse the roles. 103 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 There's only one murderer in this story. 104 00:09:16,960 --> 00:09:18,240 Yes? 105 00:09:19,920 --> 00:09:21,160 I'm on my way. 106 00:09:44,200 --> 00:09:46,320 Why didn't we find this during the search? 107 00:09:46,480 --> 00:09:49,640 It was under some furniture. I only saw it when I moved it. 108 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 It was behind there. 109 00:09:52,280 --> 00:09:54,160 He'd loosened the boards 110 00:09:54,320 --> 00:09:56,440 and the tapes were under the parquet. 111 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Did you really not know anything about this place? 112 00:09:59,360 --> 00:10:02,520 Don't you think I would have called if I'd have known? 113 00:10:04,880 --> 00:10:07,360 His office was "off limits" as he used to say. 114 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 The video recorder ejects these two tapes, 115 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 but this one works. 116 00:10:13,560 --> 00:10:15,040 I'll let you watch it. 117 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 What's your name? 118 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Fanny. 119 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 Oh, Fanny. 120 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 What about you? 121 00:10:37,880 --> 00:10:40,200 -Your name! -Léo! 122 00:10:40,360 --> 00:10:43,400 You OK? And you? What's your name? What? 123 00:10:44,320 --> 00:10:45,920 Alice. My name's Alice! 124 00:10:46,080 --> 00:10:50,480 Welcome to Wonderland, Alice. 125 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 Thank you. 126 00:11:20,200 --> 00:11:22,360 You'll be called in. 127 00:11:41,880 --> 00:11:45,200 Oh, Fanny. What about you? 128 00:11:45,360 --> 00:11:46,680 -Your name! -Léo. 129 00:11:48,720 --> 00:11:52,400 You OK? And you? What's your name? 130 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 What? 131 00:11:55,240 --> 00:11:56,880 Alice. My name's Alice! 132 00:11:57,040 --> 00:11:59,960 Welcome to Wonderland, Alice. 133 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 You OK? 134 00:12:13,040 --> 00:12:15,560 That's why they killed themselves. 135 00:12:15,720 --> 00:12:17,320 Or maybe they were killed. 136 00:12:19,040 --> 00:12:21,080 Those guys are predators, 137 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 murderers... 138 00:12:26,040 --> 00:12:27,480 Attacking isn't enough, 139 00:12:27,640 --> 00:12:29,200 what they want are trophies. 140 00:12:29,360 --> 00:12:31,440 And this... 141 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 This is a trophy! 142 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 They get off on taking risks, 143 00:12:35,560 --> 00:12:39,120 but they're smart and powerful enough to not get caught. 144 00:12:39,280 --> 00:12:40,680 There you have it. 145 00:12:47,200 --> 00:12:49,120 We need to check whether the girls 146 00:12:49,280 --> 00:12:52,320 were wearing the same clothes when they were found hanging. 147 00:12:59,160 --> 00:13:00,720 Irène. 148 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 I'm on it. 149 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 I saw Hirtmann. 150 00:13:08,960 --> 00:13:13,080 They got to at least one other teenager and I'm sure it doesn't end there. 151 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 So, this means we're up to how many suspects? 152 00:13:21,280 --> 00:13:23,320 And we're not even close to a clue. 153 00:13:26,600 --> 00:13:29,480 Go see if Lucas can fix the damaged tapes. 154 00:13:33,480 --> 00:13:35,680 What are we going to do with Alice's dad? 155 00:13:35,840 --> 00:13:37,360 Let him go. 156 00:13:46,920 --> 00:13:48,560 What about a tart of hair? 157 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 Blimey! 158 00:13:54,240 --> 00:13:56,200 Did you cover this tart in meringue? 159 00:14:03,040 --> 00:14:04,200 Blimey! 160 00:14:04,360 --> 00:14:07,000 Did you cover this tart in meringue? 161 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 Stop filming me! 162 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Stop it, goddammit. 163 00:14:18,680 --> 00:14:20,000 Stop, enough already! 164 00:14:22,160 --> 00:14:26,480 If I catch you, I'll screw you up the arse. 165 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 Are you sure? 166 00:14:33,120 --> 00:14:35,000 It's definitely the same place. 167 00:15:02,160 --> 00:15:03,360 What's going on? 168 00:15:03,520 --> 00:15:06,080 Did Perrot and Chaperon come round yours often? 169 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 Sorry? 170 00:15:07,440 --> 00:15:09,520 We have a video of them here on New Year's Eve 171 00:15:09,680 --> 00:15:11,400 and Garaudy's holding the camera. 172 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 -Were they friends of your father? -No. He just knew them. 173 00:15:14,920 --> 00:15:16,800 -But this is your dad's farm? -Yes. 174 00:15:16,960 --> 00:15:18,240 Can we see it? 175 00:15:19,200 --> 00:15:22,880 My dad's paralysed on one side. His condition's worsened recently. 176 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 I'd rather you leave him be. 177 00:15:25,080 --> 00:15:28,400 Either we come in or we get a warrant. Simple. 178 00:15:38,880 --> 00:15:40,120 Dad. 179 00:15:41,400 --> 00:15:43,280 That's not the guy in the video. 180 00:15:43,440 --> 00:15:45,960 -Some people want to talk to you. -Good evening. 181 00:15:46,120 --> 00:15:51,000 Captain Servaz, Criminal Investigation and Captain Ziegler, Police Force. 182 00:15:51,160 --> 00:15:53,320 We found a video at Garaudy's house. 183 00:15:53,480 --> 00:15:57,680 It appears he came here with Julien Perrot and Pascal Chaperon. 184 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 Did you know them? 185 00:16:01,640 --> 00:16:03,240 Like everyone else. 186 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 I never invited them round. 187 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 It shows them here on New Year's Eve and they don't look like intruders. 188 00:16:10,480 --> 00:16:14,200 -New Year's Eve of '95. -My father bought the farm in '98. 189 00:16:18,400 --> 00:16:20,120 There's another man in the video. 190 00:16:20,280 --> 00:16:23,680 He's big, broad shoulders, slightly balding. 191 00:16:23,840 --> 00:16:25,600 Delgado. 192 00:16:25,760 --> 00:16:27,960 -Delgado? -He's the former owner. 193 00:16:28,120 --> 00:16:30,640 -Where can we find him? -We don't speak any more. 194 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 We were in a long court battle with him 195 00:16:33,160 --> 00:16:35,360 over latent defects to the property. 196 00:16:35,520 --> 00:16:36,840 Arsehole. 197 00:16:38,720 --> 00:16:39,920 Thank you. 198 00:16:46,040 --> 00:16:47,360 OK. 199 00:16:49,120 --> 00:16:51,080 The search at Chaperon's came up empty. 200 00:16:51,240 --> 00:16:54,400 -And the shooter's blood? -Nothing either. 201 00:16:54,560 --> 00:16:56,320 We've got to find this Delgado. 202 00:16:57,240 --> 00:16:59,920 If he's the fourth guy, we'll be one step ahead for once 203 00:17:00,080 --> 00:17:01,480 and we can get to the killers. 204 00:17:46,440 --> 00:17:47,920 Thank you. 205 00:17:52,560 --> 00:17:53,720 Yes, Irène. 206 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 The clothes the teens are wearing in the video 207 00:17:56,520 --> 00:18:00,800 are the same as in the police photos taken the day of their alleged suicide. 208 00:18:00,960 --> 00:18:03,480 So, this may have all taken place in one day. 209 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 What do we do? 210 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Start by finding Delgado. 211 00:18:07,480 --> 00:18:10,120 My men just called, he's not at his house. 212 00:18:10,280 --> 00:18:13,440 -They're doing a stakeout. -OK. 213 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 -Call me if he turns up. -OK. 214 00:18:15,560 --> 00:18:17,480 -Goodnight. -You too. 215 00:18:27,920 --> 00:18:29,440 Other foot now. 216 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 Come on. You're done. 217 00:19:25,760 --> 00:19:27,040 Yeah? 218 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Did you switch your phone off or what? 219 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 Get dressed. 220 00:19:36,320 --> 00:19:38,960 Lucas is sending us clips from the other videos. 221 00:19:39,120 --> 00:19:41,600 I'll wait for you downstairs. Hurry up. 222 00:19:49,560 --> 00:19:52,000 Calm down. Stop... Don't move. 223 00:19:52,160 --> 00:19:54,000 Understood? Stop moving, OK? 224 00:19:58,320 --> 00:20:01,000 -What's your name? -Please, please, please... 225 00:20:01,160 --> 00:20:03,200 What's your name? 226 00:20:03,360 --> 00:20:04,560 Éric. 227 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 Éric Lombard. 228 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 Éric Lombard! 229 00:20:10,760 --> 00:20:12,720 Éric, well, well. 230 00:20:30,320 --> 00:20:32,160 -Am I hurting you? -No, I'm fine. 231 00:20:33,160 --> 00:20:35,120 It's just a scratch. 232 00:20:35,280 --> 00:20:38,160 It narrowly missed your artery. 233 00:20:38,320 --> 00:20:40,720 You could've bled to death. 234 00:20:47,320 --> 00:20:49,200 I'm scared, Éric. 235 00:20:50,360 --> 00:20:52,200 I don't want to lose you. 236 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 That won't happen. 237 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 This will be over soon. 238 00:20:57,480 --> 00:20:59,240 Then we can move on. 239 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 Bring that girl to Hirtmann. 240 00:21:11,120 --> 00:21:12,240 OK? 241 00:21:32,520 --> 00:21:34,600 I slipped up from the get-go. 242 00:21:34,760 --> 00:21:37,440 Don't start beating yourself up. 243 00:21:37,600 --> 00:21:39,760 No one could've seen that coming. 244 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 We searched all the outhouses. 245 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 No trace of your guy. 246 00:21:43,520 --> 00:21:45,360 Thank you. Safe trip home. 247 00:21:47,120 --> 00:21:49,720 We need to re-examine all teenage disappearances 248 00:21:50,440 --> 00:21:52,320 like the ones filed as runaways. 249 00:21:52,480 --> 00:21:54,920 Same goes for cases of suicide and assault. 250 00:21:55,080 --> 00:21:57,360 How many years should we go back? 251 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 15 to 20 years. 252 00:21:59,560 --> 00:22:01,840 These guys were on a rampage for a long time. 253 00:22:02,000 --> 00:22:03,960 They were a pack of wolves, Cathy. 254 00:22:05,240 --> 00:22:07,760 Three or four victims wasn't enough for them. 255 00:22:09,280 --> 00:22:10,720 Delgado just got home! 256 00:22:11,600 --> 00:22:13,160 We're bringing him in. 257 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 Thank you. 258 00:22:24,480 --> 00:22:27,120 Can someone explain what the hell I'm doing here? 259 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Hello, Mr Delgado. 260 00:22:30,920 --> 00:22:33,080 Let's just calm down. 261 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Where were you last night? 262 00:22:37,240 --> 00:22:38,680 At my daughter's house. 263 00:22:38,840 --> 00:22:40,640 We were celebrating my birthday. 264 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 I'd drunk so she didn't want me driving home. 265 00:22:43,480 --> 00:22:45,760 Now can you tell me what I'm doing here? 266 00:22:45,920 --> 00:22:48,360 Didn't you call the police the other day? 267 00:22:49,000 --> 00:22:51,200 I was burgled four times last year. 268 00:22:51,720 --> 00:22:53,960 I don't take chances any more. 269 00:22:54,120 --> 00:22:56,800 As soon as I hear a strange noise... 270 00:22:56,960 --> 00:22:59,120 Is burglary the only thing you're afraid of? 271 00:23:00,640 --> 00:23:02,800 What's that supposed to mean? 272 00:23:02,960 --> 00:23:04,880 It's a simple question. 273 00:23:05,040 --> 00:23:07,400 Are you afraid of anything else at the moment? 274 00:23:09,360 --> 00:23:10,880 No? 275 00:23:11,040 --> 00:23:13,240 Like what happened to your friends, 276 00:23:13,400 --> 00:23:15,600 Chaperon, Perrot, Garaudy. 277 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 It's been years since I last spoke to them. 278 00:23:20,160 --> 00:23:22,360 -What happened to them? -They're dead. 279 00:23:22,720 --> 00:23:23,840 Murdered. 280 00:23:27,000 --> 00:23:29,560 Don't you think this might be revenge? 281 00:23:31,160 --> 00:23:34,000 -What are you talking about? -How many did you rape? Kill? 282 00:23:34,160 --> 00:23:35,680 Five? 10? 15? 283 00:23:35,840 --> 00:23:37,480 What the hell is this about? 284 00:23:37,640 --> 00:23:39,480 I don't know what's going on, 285 00:23:39,640 --> 00:23:41,680 but I've got nothing to do with this! 286 00:23:45,720 --> 00:23:46,880 Sit down. 287 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 Sit down. 288 00:24:10,040 --> 00:24:11,680 Thank you, Étienne. 289 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 Do you know how much I had to fight to get you this job? 290 00:24:20,360 --> 00:24:24,120 And to convince the others that you were the right person? 291 00:24:26,640 --> 00:24:29,000 -Sorry. -You screwed me over. 292 00:24:29,160 --> 00:24:31,040 That wasn't my intention. 293 00:24:31,200 --> 00:24:33,720 All I want to do is find my sister. 294 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 You need help, Diane. 295 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 I don't need anyone. 296 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 I just want to know where he buried Fabienne. 297 00:24:52,480 --> 00:24:54,440 Did he tell you something? 298 00:24:56,320 --> 00:24:58,960 If I had had more time, I would've got somewhere. 299 00:25:01,920 --> 00:25:03,640 Why did you make me come here? 300 00:25:09,120 --> 00:25:10,680 You've got 10 minutes. 301 00:25:11,120 --> 00:25:12,960 That's all I can do. 302 00:25:51,840 --> 00:25:55,560 Every time I left, I didn't think I'd have the strength to come back here. 303 00:25:58,920 --> 00:26:00,720 You tend to get used to fear. 304 00:26:01,760 --> 00:26:03,200 Tell me where she is. 305 00:26:19,000 --> 00:26:20,560 Did he say anything? 306 00:26:22,040 --> 00:26:23,720 I don't know. I hope so. 307 00:26:25,560 --> 00:26:26,920 Thank you. 308 00:26:55,960 --> 00:26:59,040 Everyone's in place at Delgado's house. 309 00:26:59,200 --> 00:27:01,120 We switched the lights on at his place. 310 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 Has he calmed down? 311 00:27:02,960 --> 00:27:05,600 He's still mouthing off and demanding a lawyer. 312 00:27:06,680 --> 00:27:08,560 He'll back down before we do. 313 00:27:10,600 --> 00:27:12,840 -Have they sent you backup? -Six men. 314 00:27:13,000 --> 00:27:15,080 -Is that it? -It's 31 December. 315 00:27:15,240 --> 00:27:16,880 That's all they had. 316 00:27:17,040 --> 00:27:20,880 Don't worry, access routes are limited. We won't miss Lombard. 317 00:27:22,680 --> 00:27:25,440 This case has been nothing but a shambles. 318 00:27:26,760 --> 00:27:28,360 Is that the forensic report? 319 00:27:29,440 --> 00:27:31,960 He just did a few external examinations. 320 00:27:32,120 --> 00:27:35,080 He didn't even explore options other than suicide 321 00:27:35,240 --> 00:27:37,600 and the teenagers must've had prints on them. 322 00:27:38,960 --> 00:27:40,320 If we go with your logic 323 00:27:40,480 --> 00:27:43,080 and they did kill their victims, why let Lombard live? 324 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 I don't know. 325 00:27:46,040 --> 00:27:48,960 Maybe they didn't dare finish the job with him. 326 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 Imagine if Lombard's father found his son dead? 327 00:27:51,720 --> 00:27:54,520 With all his money and connections... 328 00:27:54,680 --> 00:27:57,320 Killing that kid would've been too risky. 329 00:27:59,480 --> 00:28:02,200 So, if Lombard was spared because of his father... 330 00:28:03,120 --> 00:28:05,760 ..do you rule out his accomplice being another victim? 331 00:28:05,920 --> 00:28:10,760 I'm not ruling anything out, but it'd be easy for him to pay someone off. 332 00:28:10,920 --> 00:28:12,280 Captain. 333 00:28:12,440 --> 00:28:14,360 -Someone's at reception for you. -Who? 334 00:28:14,520 --> 00:28:16,200 Diane Berg. She says it's urgent. 335 00:28:28,880 --> 00:28:31,960 I heard what happened. How did they find out who you were? 336 00:28:32,120 --> 00:28:35,040 Remember the place you asked Hirtmann to be godfather? 337 00:28:37,000 --> 00:28:38,480 Yes. 338 00:28:39,840 --> 00:28:42,840 She's there. Fabienne is there. 339 00:28:46,880 --> 00:28:48,800 Something's come up. I have to go. 340 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Stop. 341 00:28:59,200 --> 00:29:01,120 Leave her alone! 342 00:29:01,280 --> 00:29:03,000 My dad can give you money. 343 00:29:03,160 --> 00:29:05,240 We told you to shut it, dumb prick! 344 00:29:05,400 --> 00:29:08,320 -We don't give a crap about your money. -Stop! 345 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 I thought you'd got rid of that? 346 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 I'll get to it. 347 00:29:45,760 --> 00:29:48,000 I don't want you watching that any more. 348 00:29:48,720 --> 00:29:49,920 Did you see Hirtmann? 349 00:29:52,560 --> 00:29:53,840 I have the fourth name. 350 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 José Delgado. 351 00:29:56,520 --> 00:29:57,920 And his address. 352 00:30:03,800 --> 00:30:06,000 I want you to kill that animal. 353 00:30:10,200 --> 00:30:12,360 But I also want you to come back. 354 00:33:17,720 --> 00:33:20,360 It's going to be OK, Martin. 355 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Thank you. 356 00:33:26,320 --> 00:33:28,760 Hirtmann gave me a choice. 357 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 Either I let him go 358 00:33:34,680 --> 00:33:36,600 and he tells me where she was... 359 00:33:38,800 --> 00:33:40,920 ..or if I arrested him... 360 00:33:41,760 --> 00:33:42,960 ..he wouldn't talk. 361 00:33:44,680 --> 00:33:46,640 You made the right choice. 362 00:33:48,760 --> 00:33:50,320 He had just buried her. 363 00:33:51,440 --> 00:33:53,240 She was still breathing. 364 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 He told me he'd buried her with an oxygen bottle. 365 00:33:58,680 --> 00:34:02,440 -She's dead because of you? -I didn't believe him. Sorry. 366 00:34:15,920 --> 00:34:17,280 Get out. 367 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 Out! 368 00:34:51,440 --> 00:34:54,200 Think about the party tonight and being nice and warm. 369 00:34:55,640 --> 00:34:58,280 -Are you going to Mat's tonight? -No. 370 00:34:59,400 --> 00:35:01,120 If you flake on New Year's Eve, 371 00:35:01,280 --> 00:35:03,600 don't complain when invites stop coming your way. 372 00:35:03,760 --> 00:35:05,640 I have a date with Lombard tonight. 373 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 A bottle of champagne says he won't come. 374 00:35:08,760 --> 00:35:10,480 Then get your wallets ready. 375 00:35:30,000 --> 00:35:31,440 -Martin? -Yeah? 376 00:35:31,600 --> 00:35:34,920 We're still in front of Delgado's house. No sign of Lombard. 377 00:35:35,080 --> 00:35:37,040 -Are you coming? -Not right now. 378 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 -Keep me in the loop. -OK. 379 00:35:48,600 --> 00:35:49,880 Hélène. 380 00:35:51,280 --> 00:35:53,400 Hélène, Let me at least take you back. 381 00:35:55,680 --> 00:35:57,120 Please. 382 00:36:18,080 --> 00:36:19,360 Hélène. 383 00:37:06,120 --> 00:37:07,520 It'll be over soon. 384 00:37:08,320 --> 00:37:09,840 I'll be able to go home 385 00:37:10,000 --> 00:37:12,360 and you'll continue to rot in here. 386 00:37:17,120 --> 00:37:20,760 If things are going so well why are you in such a bad mood? 387 00:37:22,920 --> 00:37:25,120 Oh, you took her. 388 00:37:28,200 --> 00:37:30,880 She found her sister. You should be happy. 389 00:37:36,680 --> 00:37:39,080 -Did you tell her why she died? -You killed her. 390 00:37:39,240 --> 00:37:42,520 Oh, right, if you think that will ease your guilt, 391 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 I'm happy to take the fall. 392 00:37:44,840 --> 00:37:46,320 It'll pass, Martin. 393 00:37:47,160 --> 00:37:48,480 Everything does. 394 00:37:51,280 --> 00:37:53,200 You were talking about the case. 395 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Any new clues? 396 00:37:55,920 --> 00:37:58,760 He won't follow through. We'll stop him before he does. 397 00:37:58,920 --> 00:38:00,120 Who? 398 00:38:00,280 --> 00:38:01,400 Lombard. 399 00:38:03,040 --> 00:38:06,880 -Bravo. Really. -How did you know? 400 00:38:07,520 --> 00:38:09,000 Sandra Belleto. 401 00:38:10,040 --> 00:38:14,680 She overheard the arseholes who raped her talk about another victim. 402 00:38:14,840 --> 00:38:15,920 Lombard? 403 00:38:16,720 --> 00:38:18,200 Yes. 404 00:38:20,800 --> 00:38:22,880 That horse thing was your idea. 405 00:38:25,640 --> 00:38:26,680 Why? 406 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 To make you come here. 407 00:38:31,160 --> 00:38:34,160 Why won't you believe me when I tell you I miss you? 408 00:38:34,840 --> 00:38:37,240 We were friends for 20 years after all. 409 00:38:38,680 --> 00:38:42,480 It's no coincidence that all this started when Hélène got here. 410 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 Remember she's the one who came looking for me. 411 00:38:48,320 --> 00:38:50,400 Make room for Lombard and his accomplice. 412 00:38:50,560 --> 00:38:53,120 We'll catch them before they get to Delgado. 413 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Assuming they're going for Delgado... 414 00:38:57,040 --> 00:38:58,800 Yes, there's one more. 415 00:39:17,200 --> 00:39:19,120 Martin? 416 00:39:19,280 --> 00:39:20,880 He's not the last one! 417 00:39:22,240 --> 00:39:24,680 -What are you talking about? -Delgado. 418 00:39:24,840 --> 00:39:26,640 He's not the last one. 419 00:39:26,800 --> 00:39:28,240 There's another one. 420 00:39:30,720 --> 00:39:32,400 -Hello? -Yes, I'm here. 421 00:39:35,880 --> 00:39:39,200 If Lombard is saving Delgado for last, we've got the wrong man. 422 00:39:40,280 --> 00:39:43,080 He'll come. He has to. 423 00:39:55,760 --> 00:39:57,160 They know you're coming! 424 00:40:00,240 --> 00:40:02,400 -Éric? -Are you sure? 425 00:40:02,920 --> 00:40:04,800 That policeman told Hirtmann. 426 00:40:08,600 --> 00:40:09,960 Very well. 427 00:40:12,120 --> 00:40:14,080 I'm afraid that one might get away. 428 00:40:16,480 --> 00:40:18,200 Give me the name of the last one. 429 00:40:18,360 --> 00:40:20,680 Elisabeth, you know the rules. 430 00:40:22,600 --> 00:40:24,800 No! Not this time. 431 00:40:24,960 --> 00:40:28,280 -Delgado is... -Don't blame your incompetence on me. 432 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 If you really want the name... 433 00:40:36,240 --> 00:40:38,240 ..you'll have to do one last thing for me. 434 00:40:54,520 --> 00:40:56,360 Something came to me this morning. 435 00:40:56,520 --> 00:40:59,720 New Year's Eve of '95 was the last one I spent with mother. 436 00:41:00,360 --> 00:41:03,240 I say "I" because you had wandered off. 437 00:41:04,640 --> 00:41:08,200 I remember because the next day, you came home with Delgado. 438 00:41:09,840 --> 00:41:13,800 You'd killed a deer and let it rot in the shed for weeks. 439 00:41:18,720 --> 00:41:21,160 Eat up, it'll get cold. 440 00:41:48,120 --> 00:41:50,080 I found Fabienne, Dad. 441 00:42:14,440 --> 00:42:16,560 We need to tell the police. 442 00:42:25,600 --> 00:42:27,520 And your mother too. 443 00:42:51,640 --> 00:42:53,720 -Do you know where she is? -I can't do that. 444 00:42:53,880 --> 00:42:55,240 What can't you do? 445 00:42:55,400 --> 00:42:57,360 You want to let the last one get away? 446 00:42:57,520 --> 00:42:59,920 As well as the one the police are protecting? 447 00:43:00,600 --> 00:43:02,640 Is that what you want? 448 00:43:04,040 --> 00:43:06,240 -Fine, we'll stop everything. -No. 449 00:43:06,400 --> 00:43:09,160 We knew this could happen. 450 00:43:09,320 --> 00:43:11,600 We were prepared for this! 451 00:43:11,760 --> 00:43:13,280 Revenge is like war... 452 00:43:13,800 --> 00:43:16,040 ..there are always innocent victims! 453 00:43:16,800 --> 00:43:18,480 And us? 454 00:43:18,640 --> 00:43:20,360 Are we still innocent? 455 00:45:49,760 --> 00:45:51,000 Oh... 456 00:45:52,440 --> 00:45:53,880 She's so pretty! 457 00:45:55,200 --> 00:45:56,720 So cute! 458 00:46:00,640 --> 00:46:03,360 The big, bad wolf is here. 459 00:46:32,000 --> 00:46:33,400 Yes? 460 00:46:33,560 --> 00:46:35,080 Still nothing. 461 00:46:37,320 --> 00:46:39,000 OK. Let's drop it. 462 00:46:40,200 --> 00:46:42,360 We'll just watch the house in shifts. 463 00:46:42,520 --> 00:46:43,720 OK. 464 00:46:45,640 --> 00:46:49,200 Let's hope we don't have a fourth death on our hands for New Year's Day. 465 00:46:58,040 --> 00:46:59,080 Martin! 466 00:46:59,600 --> 00:47:00,880 Somebody! 467 00:47:01,720 --> 00:47:03,720 Martin! 468 00:47:20,560 --> 00:47:22,160 Dad? 469 00:47:22,320 --> 00:47:23,720 Can I sleep here? 470 00:47:24,680 --> 00:47:26,360 Of course you can. 471 00:47:26,520 --> 00:47:28,920 I don't feel like telling anyone tonight. 472 00:47:30,120 --> 00:47:32,320 That can wait till tomorrow, honey. 473 00:47:34,840 --> 00:47:38,040 I'll fetch us something nice for dinner. 474 00:47:38,200 --> 00:47:39,800 I won't be long. 33877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.