All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:19,320
They raped them!
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,160
I didn't do anything!
3
00:00:21,320 --> 00:00:22,880
Tell him what you told me!
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,880
Put that down.
I know what he did!
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,160
I want a confession!
Then I'll put my gun down.
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,440
Go on!
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,320
Police! Stop!
8
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Stop!
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,720
Stop!
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
Damn it!
11
00:01:33,960 --> 00:01:37,360
THE FROZEN DEAD
12
00:02:06,320 --> 00:02:08,000
Chaperon is dead.
13
00:02:13,240 --> 00:02:15,840
I suppose you're here
for the fourth person.
14
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
Elisabeth.
15
00:02:21,440 --> 00:02:23,520
First, you do me a favour...
16
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
..then I'll give you a name.
17
00:02:29,200 --> 00:02:30,400
I'm listening.
18
00:02:34,600 --> 00:02:36,320
I want Diane Berg reinstated.
19
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
That's not possible.
20
00:02:40,880 --> 00:02:44,400
When I asked you to get her hired,
21
00:02:44,560 --> 00:02:47,640
you didn't think
you'd be able to convince Levasseur.
22
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
I'm sure you'll find a way
to stop her getting fired.
23
00:02:55,880 --> 00:02:58,240
He's already told
the board of directors.
24
00:02:58,400 --> 00:03:00,440
The meeting's tomorrow.
It's too late.
25
00:03:05,480 --> 00:03:08,120
Well, try to get her
to come here one last time...
26
00:03:11,240 --> 00:03:12,960
..and you'll have the fourth name.
27
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
This is becoming tedious.
28
00:03:27,440 --> 00:03:29,880
We need to stop arriving
once the action's over.
29
00:03:30,040 --> 00:03:32,680
This time we were here
and the prick took off.
30
00:03:32,840 --> 00:03:34,400
Weren't you on sick leave?
31
00:03:35,440 --> 00:03:38,240
Vincent had to leave
so I asked Irène to come back.
32
00:03:38,920 --> 00:03:40,560
Are you sure you're fit to work?
33
00:03:40,720 --> 00:03:42,640
Yeah. She was on fire.
34
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
I'm asking you.
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,480
Yes, I'm sure.
36
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
-Revelli to Captain Ziegler.
-Go ahead, Chief.
37
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
Same as last time.
38
00:03:53,720 --> 00:03:55,560
The snowmobile was towed away.
39
00:03:55,720 --> 00:03:58,400
We've got large tyre tracks
and footprints.
40
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
Two individuals.
41
00:04:00,520 --> 00:04:02,000
OK. I'll send you a CSI team.
42
00:04:02,160 --> 00:04:03,720
Roger that, Captain.
43
00:04:03,880 --> 00:04:07,280
Luckily, Irène got him.
He lost blood, we're going to run tests.
44
00:04:08,280 --> 00:04:09,840
A third death.
45
00:04:10,840 --> 00:04:13,000
And none other than the mayor.
46
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Thanks, Martin.
47
00:04:36,760 --> 00:04:39,160
Next time you lie to me...
48
00:04:41,560 --> 00:04:43,400
It won't happen again.
49
00:04:43,560 --> 00:04:45,200
Promise.
50
00:05:00,880 --> 00:05:03,520
WHERE ARE YOU?
WE NEED TO TALK.
51
00:05:21,360 --> 00:05:23,840
I was worried.
I was starting to miss you.
52
00:05:29,840 --> 00:05:31,960
The feeling doesn't seem mutual.
53
00:05:32,880 --> 00:05:36,680
If you're here, I assume that
you've come to a dead end?
54
00:05:36,840 --> 00:05:39,520
You knew that Chaperon,
Garaudy and Perrot were rapists
55
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
back when you
were on the suicide case.
56
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
What? You think I covered for them?
57
00:05:46,040 --> 00:05:47,760
You buried the Lemaître case.
58
00:05:47,920 --> 00:05:50,520
Yes, but that was different.
He's a judge.
59
00:05:50,680 --> 00:05:53,200
That could come in handy.
60
00:05:53,360 --> 00:05:55,280
But why would I protect those monsters?
61
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
You tell me.
62
00:05:58,680 --> 00:06:02,360
Maybe some sick solidarity amongst you,
I don't know.
63
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
I don't remember you being so...
64
00:06:06,320 --> 00:06:07,800
..harsh.
65
00:06:14,760 --> 00:06:16,400
Remember Sandra Belleto?
66
00:06:16,560 --> 00:06:18,680
I remember you killed her.
67
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Oh, Martin. Come on.
68
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
You may never understand this,
but I didn't kill Sandra.
69
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
She wanted to die,
I helped her, that's all.
70
00:06:29,160 --> 00:06:31,320
Why are you bringing her up?
71
00:06:34,680 --> 00:06:37,440
A social worker sent her to see me.
72
00:06:37,600 --> 00:06:39,640
Sandra was a petty thief,
73
00:06:39,800 --> 00:06:42,120
didn't trust anybody, a real lout.
74
00:06:43,320 --> 00:06:45,080
She realised she could trust me,
75
00:06:45,240 --> 00:06:48,440
so she ended up telling me
that she'd been raped,
76
00:06:48,600 --> 00:06:50,920
cruelly beaten up
77
00:06:51,080 --> 00:06:52,720
and left for dead.
78
00:06:53,880 --> 00:06:56,960
Then she told me
that she knew her assailants.
79
00:06:57,120 --> 00:07:00,200
So, I realised I'd screwed up
a few years earlier
80
00:07:00,360 --> 00:07:02,360
in the suicide case.
81
00:07:03,880 --> 00:07:07,800
I stupidly believed
the investigators' conclusions
82
00:07:07,960 --> 00:07:11,000
and Garaudy's positive
character witness statements.
83
00:07:11,160 --> 00:07:12,960
Why didn't you say anything?
84
00:07:13,120 --> 00:07:14,720
Martin.
85
00:07:16,320 --> 00:07:19,480
My relationship with Sandra
had evolved,
86
00:07:19,640 --> 00:07:21,400
why dredge up the case again?
87
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
If these guys were serial rapists,
88
00:07:28,640 --> 00:07:29,960
the people killing them
89
00:07:30,120 --> 00:07:33,520
aren't necessarily avenging
the three teen suicides.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,880
What do you want?
91
00:07:49,440 --> 00:07:52,960
-What do you want in exchange...
-For the identity of the killers?
92
00:07:54,400 --> 00:07:57,120
The sooner you have that,
the sooner you'll leave.
93
00:08:00,400 --> 00:08:03,200
I'd like to keep you here with me
a little longer.
94
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
Have you heard about Hélène?
95
00:08:12,960 --> 00:08:14,000
No.
96
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
-She didn't tell you?
-What?
97
00:08:16,280 --> 00:08:19,240
Well, they know who she is.
They're going to fire her.
98
00:08:21,960 --> 00:08:25,400
I don't understand your relationship
with her, it's unhealthy.
99
00:08:25,560 --> 00:08:26,880
If you say so.
100
00:08:27,040 --> 00:08:31,200
Have you still not told her
that Fabienne died because of you?
101
00:08:31,360 --> 00:08:34,880
How can you deprive her of the truth
after depriving her of her sister?
102
00:08:35,040 --> 00:08:36,600
Don't reverse the roles.
103
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
There's only one murderer
in this story.
104
00:09:16,960 --> 00:09:18,240
Yes?
105
00:09:19,920 --> 00:09:21,160
I'm on my way.
106
00:09:44,200 --> 00:09:46,320
Why didn't we find this
during the search?
107
00:09:46,480 --> 00:09:49,640
It was under some furniture.
I only saw it when I moved it.
108
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
It was behind there.
109
00:09:52,280 --> 00:09:54,160
He'd loosened the boards
110
00:09:54,320 --> 00:09:56,440
and the tapes were under the parquet.
111
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Did you really
not know anything about this place?
112
00:09:59,360 --> 00:10:02,520
Don't you think I would have called
if I'd have known?
113
00:10:04,880 --> 00:10:07,360
His office was "off limits"
as he used to say.
114
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
The video recorder
ejects these two tapes,
115
00:10:11,120 --> 00:10:12,720
but this one works.
116
00:10:13,560 --> 00:10:15,040
I'll let you watch it.
117
00:10:29,440 --> 00:10:32,240
What's your name?
118
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
Fanny.
119
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
Oh, Fanny.
120
00:10:36,480 --> 00:10:37,720
What about you?
121
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
-Your name!
-Léo!
122
00:10:40,360 --> 00:10:43,400
You OK? And you?
What's your name? What?
123
00:10:44,320 --> 00:10:45,920
Alice. My name's Alice!
124
00:10:46,080 --> 00:10:50,480
Welcome to Wonderland, Alice.
125
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
Thank you.
126
00:11:20,200 --> 00:11:22,360
You'll be called in.
127
00:11:41,880 --> 00:11:45,200
Oh, Fanny. What about you?
128
00:11:45,360 --> 00:11:46,680
-Your name!
-Léo.
129
00:11:48,720 --> 00:11:52,400
You OK? And you?
What's your name?
130
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
What?
131
00:11:55,240 --> 00:11:56,880
Alice. My name's Alice!
132
00:11:57,040 --> 00:11:59,960
Welcome to Wonderland, Alice.
133
00:12:09,560 --> 00:12:11,000
You OK?
134
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
That's why they killed themselves.
135
00:12:15,720 --> 00:12:17,320
Or maybe they were killed.
136
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
Those guys are predators,
137
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
murderers...
138
00:12:26,040 --> 00:12:27,480
Attacking isn't enough,
139
00:12:27,640 --> 00:12:29,200
what they want are trophies.
140
00:12:29,360 --> 00:12:31,440
And this...
141
00:12:32,160 --> 00:12:33,840
This is a trophy!
142
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
They get off on taking risks,
143
00:12:35,560 --> 00:12:39,120
but they're smart and powerful enough
to not get caught.
144
00:12:39,280 --> 00:12:40,680
There you have it.
145
00:12:47,200 --> 00:12:49,120
We need to check whether the girls
146
00:12:49,280 --> 00:12:52,320
were wearing the same clothes
when they were found hanging.
147
00:12:59,160 --> 00:13:00,720
Irène.
148
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
I'm on it.
149
00:13:04,400 --> 00:13:05,800
I saw Hirtmann.
150
00:13:08,960 --> 00:13:13,080
They got to at least one other teenager
and I'm sure it doesn't end there.
151
00:13:15,640 --> 00:13:18,160
So, this means we're up
to how many suspects?
152
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
And we're not even close to a clue.
153
00:13:26,600 --> 00:13:29,480
Go see if Lucas
can fix the damaged tapes.
154
00:13:33,480 --> 00:13:35,680
What are we going to do
with Alice's dad?
155
00:13:35,840 --> 00:13:37,360
Let him go.
156
00:13:46,920 --> 00:13:48,560
What about a tart of hair?
157
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
Blimey!
158
00:13:54,240 --> 00:13:56,200
Did you cover this tart in meringue?
159
00:14:03,040 --> 00:14:04,200
Blimey!
160
00:14:04,360 --> 00:14:07,000
Did you cover this tart in meringue?
161
00:14:13,440 --> 00:14:15,000
Stop filming me!
162
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
Stop it, goddammit.
163
00:14:18,680 --> 00:14:20,000
Stop, enough already!
164
00:14:22,160 --> 00:14:26,480
If I catch you,
I'll screw you up the arse.
165
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
Are you sure?
166
00:14:33,120 --> 00:14:35,000
It's definitely the same place.
167
00:15:02,160 --> 00:15:03,360
What's going on?
168
00:15:03,520 --> 00:15:06,080
Did Perrot and Chaperon
come round yours often?
169
00:15:06,240 --> 00:15:07,280
Sorry?
170
00:15:07,440 --> 00:15:09,520
We have a video of them here
on New Year's Eve
171
00:15:09,680 --> 00:15:11,400
and Garaudy's holding the camera.
172
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
-Were they friends of your father?
-No. He just knew them.
173
00:15:14,920 --> 00:15:16,800
-But this is your dad's farm?
-Yes.
174
00:15:16,960 --> 00:15:18,240
Can we see it?
175
00:15:19,200 --> 00:15:22,880
My dad's paralysed on one side.
His condition's worsened recently.
176
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
I'd rather you leave him be.
177
00:15:25,080 --> 00:15:28,400
Either we come in
or we get a warrant. Simple.
178
00:15:38,880 --> 00:15:40,120
Dad.
179
00:15:41,400 --> 00:15:43,280
That's not the guy in the video.
180
00:15:43,440 --> 00:15:45,960
-Some people want to talk to you.
-Good evening.
181
00:15:46,120 --> 00:15:51,000
Captain Servaz, Criminal Investigation
and Captain Ziegler, Police Force.
182
00:15:51,160 --> 00:15:53,320
We found a video at Garaudy's house.
183
00:15:53,480 --> 00:15:57,680
It appears he came here
with Julien Perrot and Pascal Chaperon.
184
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
Did you know them?
185
00:16:01,640 --> 00:16:03,240
Like everyone else.
186
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
I never invited them round.
187
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
It shows them here on New Year's Eve
and they don't look like intruders.
188
00:16:10,480 --> 00:16:14,200
-New Year's Eve of '95.
-My father bought the farm in '98.
189
00:16:18,400 --> 00:16:20,120
There's another man in the video.
190
00:16:20,280 --> 00:16:23,680
He's big, broad shoulders,
slightly balding.
191
00:16:23,840 --> 00:16:25,600
Delgado.
192
00:16:25,760 --> 00:16:27,960
-Delgado?
-He's the former owner.
193
00:16:28,120 --> 00:16:30,640
-Where can we find him?
-We don't speak any more.
194
00:16:30,800 --> 00:16:33,000
We were in a long court battle with him
195
00:16:33,160 --> 00:16:35,360
over latent defects to the property.
196
00:16:35,520 --> 00:16:36,840
Arsehole.
197
00:16:38,720 --> 00:16:39,920
Thank you.
198
00:16:46,040 --> 00:16:47,360
OK.
199
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
The search at Chaperon's
came up empty.
200
00:16:51,240 --> 00:16:54,400
-And the shooter's blood?
-Nothing either.
201
00:16:54,560 --> 00:16:56,320
We've got to find this Delgado.
202
00:16:57,240 --> 00:16:59,920
If he's the fourth guy,
we'll be one step ahead for once
203
00:17:00,080 --> 00:17:01,480
and we can get to the killers.
204
00:17:46,440 --> 00:17:47,920
Thank you.
205
00:17:52,560 --> 00:17:53,720
Yes, Irène.
206
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
The clothes the teens
are wearing in the video
207
00:17:56,520 --> 00:18:00,800
are the same as in the police photos
taken the day of their alleged suicide.
208
00:18:00,960 --> 00:18:03,480
So, this may have
all taken place in one day.
209
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
What do we do?
210
00:18:05,480 --> 00:18:07,320
Start by finding Delgado.
211
00:18:07,480 --> 00:18:10,120
My men just called,
he's not at his house.
212
00:18:10,280 --> 00:18:13,440
-They're doing a stakeout.
-
OK.
213
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
-Call me if he turns up.
-OK.
214
00:18:15,560 --> 00:18:17,480
-Goodnight.
-
You too.
215
00:18:27,920 --> 00:18:29,440
Other foot now.
216
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
Come on. You're done.
217
00:19:25,760 --> 00:19:27,040
Yeah?
218
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Did you switch your phone off or what?
219
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
Get dressed.
220
00:19:36,320 --> 00:19:38,960
Lucas is sending us clips
from the other videos.
221
00:19:39,120 --> 00:19:41,600
I'll wait for you downstairs. Hurry up.
222
00:19:49,560 --> 00:19:52,000
Calm down. Stop... Don't move.
223
00:19:52,160 --> 00:19:54,000
Understood? Stop moving, OK?
224
00:19:58,320 --> 00:20:01,000
-What's your name?
-Please, please, please...
225
00:20:01,160 --> 00:20:03,200
What's your name?
226
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
Éric.
227
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
Éric Lombard.
228
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
Éric Lombard!
229
00:20:10,760 --> 00:20:12,720
Éric, well, well.
230
00:20:30,320 --> 00:20:32,160
-Am I hurting you?
-No, I'm fine.
231
00:20:33,160 --> 00:20:35,120
It's just a scratch.
232
00:20:35,280 --> 00:20:38,160
It narrowly missed your artery.
233
00:20:38,320 --> 00:20:40,720
You could've bled to death.
234
00:20:47,320 --> 00:20:49,200
I'm scared, Éric.
235
00:20:50,360 --> 00:20:52,200
I don't want to lose you.
236
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
That won't happen.
237
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
This will be over soon.
238
00:20:57,480 --> 00:20:59,240
Then we can move on.
239
00:21:06,400 --> 00:21:08,000
Bring that girl to Hirtmann.
240
00:21:11,120 --> 00:21:12,240
OK?
241
00:21:32,520 --> 00:21:34,600
I slipped up from the get-go.
242
00:21:34,760 --> 00:21:37,440
Don't start beating yourself up.
243
00:21:37,600 --> 00:21:39,760
No one could've seen that coming.
244
00:21:39,920 --> 00:21:41,760
We searched all the outhouses.
245
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
No trace of your guy.
246
00:21:43,520 --> 00:21:45,360
Thank you. Safe trip home.
247
00:21:47,120 --> 00:21:49,720
We need to re-examine
all teenage disappearances
248
00:21:50,440 --> 00:21:52,320
like the ones filed as runaways.
249
00:21:52,480 --> 00:21:54,920
Same goes for cases
of suicide and assault.
250
00:21:55,080 --> 00:21:57,360
How many years should we go back?
251
00:21:57,520 --> 00:21:59,400
15 to 20 years.
252
00:21:59,560 --> 00:22:01,840
These guys were on a rampage
for a long time.
253
00:22:02,000 --> 00:22:03,960
They were a pack of wolves, Cathy.
254
00:22:05,240 --> 00:22:07,760
Three or four victims
wasn't enough for them.
255
00:22:09,280 --> 00:22:10,720
Delgado just got home!
256
00:22:11,600 --> 00:22:13,160
We're bringing him in.
257
00:22:20,800 --> 00:22:22,200
Thank you.
258
00:22:24,480 --> 00:22:27,120
Can someone explain
what the hell I'm doing here?
259
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Hello, Mr Delgado.
260
00:22:30,920 --> 00:22:33,080
Let's just calm down.
261
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Where were you last night?
262
00:22:37,240 --> 00:22:38,680
At my daughter's house.
263
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
We were celebrating my birthday.
264
00:22:40,800 --> 00:22:43,320
I'd drunk so she didn't want me
driving home.
265
00:22:43,480 --> 00:22:45,760
Now can you tell me
what I'm doing here?
266
00:22:45,920 --> 00:22:48,360
Didn't you call the police
the other day?
267
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
I was burgled four times last year.
268
00:22:51,720 --> 00:22:53,960
I don't take chances any more.
269
00:22:54,120 --> 00:22:56,800
As soon as I hear a strange noise...
270
00:22:56,960 --> 00:22:59,120
Is burglary
the only thing you're afraid of?
271
00:23:00,640 --> 00:23:02,800
What's that supposed to mean?
272
00:23:02,960 --> 00:23:04,880
It's a simple question.
273
00:23:05,040 --> 00:23:07,400
Are you afraid of anything else
at the moment?
274
00:23:09,360 --> 00:23:10,880
No?
275
00:23:11,040 --> 00:23:13,240
Like what happened to your friends,
276
00:23:13,400 --> 00:23:15,600
Chaperon, Perrot, Garaudy.
277
00:23:17,280 --> 00:23:20,000
It's been years
since I last spoke to them.
278
00:23:20,160 --> 00:23:22,360
-What happened to them?
-They're dead.
279
00:23:22,720 --> 00:23:23,840
Murdered.
280
00:23:27,000 --> 00:23:29,560
Don't you think this might be revenge?
281
00:23:31,160 --> 00:23:34,000
-What are you talking about?
-How many did you rape? Kill?
282
00:23:34,160 --> 00:23:35,680
Five? 10? 15?
283
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
What the hell is this about?
284
00:23:37,640 --> 00:23:39,480
I don't know what's going on,
285
00:23:39,640 --> 00:23:41,680
but I've got nothing to do with this!
286
00:23:45,720 --> 00:23:46,880
Sit down.
287
00:23:50,480 --> 00:23:51,880
Sit down.
288
00:24:10,040 --> 00:24:11,680
Thank you, Étienne.
289
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
Do you know how much
I had to fight to get you this job?
290
00:24:20,360 --> 00:24:24,120
And to convince the others
that you were the right person?
291
00:24:26,640 --> 00:24:29,000
-Sorry.
-You screwed me over.
292
00:24:29,160 --> 00:24:31,040
That wasn't my intention.
293
00:24:31,200 --> 00:24:33,720
All I want to do is find my sister.
294
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
You need help, Diane.
295
00:24:42,760 --> 00:24:44,600
I don't need anyone.
296
00:24:44,760 --> 00:24:47,400
I just want to know
where he buried Fabienne.
297
00:24:52,480 --> 00:24:54,440
Did he tell you something?
298
00:24:56,320 --> 00:24:58,960
If I had had more time,
I would've got somewhere.
299
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
Why did you make me come here?
300
00:25:09,120 --> 00:25:10,680
You've got 10 minutes.
301
00:25:11,120 --> 00:25:12,960
That's all I can do.
302
00:25:51,840 --> 00:25:55,560
Every time I left, I didn't think
I'd have the strength to come back here.
303
00:25:58,920 --> 00:26:00,720
You tend to get used to fear.
304
00:26:01,760 --> 00:26:03,200
Tell me where she is.
305
00:26:19,000 --> 00:26:20,560
Did he say anything?
306
00:26:22,040 --> 00:26:23,720
I don't know. I hope so.
307
00:26:25,560 --> 00:26:26,920
Thank you.
308
00:26:55,960 --> 00:26:59,040
Everyone's in place at Delgado's house.
309
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
We switched the lights on at his place.
310
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
Has he calmed down?
311
00:27:02,960 --> 00:27:05,600
He's still mouthing off
and demanding a lawyer.
312
00:27:06,680 --> 00:27:08,560
He'll back down before we do.
313
00:27:10,600 --> 00:27:12,840
-Have they sent you backup?
-Six men.
314
00:27:13,000 --> 00:27:15,080
-Is that it?
-It's 31 December.
315
00:27:15,240 --> 00:27:16,880
That's all they had.
316
00:27:17,040 --> 00:27:20,880
Don't worry, access routes are limited.
We won't miss Lombard.
317
00:27:22,680 --> 00:27:25,440
This case has been
nothing but a shambles.
318
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
Is that the forensic report?
319
00:27:29,440 --> 00:27:31,960
He just did a few external examinations.
320
00:27:32,120 --> 00:27:35,080
He didn't even explore options
other than suicide
321
00:27:35,240 --> 00:27:37,600
and the teenagers must've had
prints on them.
322
00:27:38,960 --> 00:27:40,320
If we go with your logic
323
00:27:40,480 --> 00:27:43,080
and they did kill their victims,
why let Lombard live?
324
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
I don't know.
325
00:27:46,040 --> 00:27:48,960
Maybe they didn't dare
finish the job with him.
326
00:27:49,120 --> 00:27:51,560
Imagine if Lombard's father
found his son dead?
327
00:27:51,720 --> 00:27:54,520
With all his money and connections...
328
00:27:54,680 --> 00:27:57,320
Killing that kid
would've been too risky.
329
00:27:59,480 --> 00:28:02,200
So, if Lombard was spared
because of his father...
330
00:28:03,120 --> 00:28:05,760
..do you rule out his accomplice
being another victim?
331
00:28:05,920 --> 00:28:10,760
I'm not ruling anything out, but
it'd be easy for him to pay someone off.
332
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
Captain.
333
00:28:12,440 --> 00:28:14,360
-Someone's at reception for you.
-Who?
334
00:28:14,520 --> 00:28:16,200
Diane Berg. She says it's urgent.
335
00:28:28,880 --> 00:28:31,960
I heard what happened.
How did they find out who you were?
336
00:28:32,120 --> 00:28:35,040
Remember the place
you asked Hirtmann to be godfather?
337
00:28:37,000 --> 00:28:38,480
Yes.
338
00:28:39,840 --> 00:28:42,840
She's there. Fabienne is there.
339
00:28:46,880 --> 00:28:48,800
Something's come up. I have to go.
340
00:28:57,240 --> 00:28:59,040
Stop.
341
00:28:59,200 --> 00:29:01,120
Leave her alone!
342
00:29:01,280 --> 00:29:03,000
My dad can give you money.
343
00:29:03,160 --> 00:29:05,240
We told you to shut it, dumb prick!
344
00:29:05,400 --> 00:29:08,320
-We don't give a crap about your money.
-Stop!
345
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
I thought you'd got rid of that?
346
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
I'll get to it.
347
00:29:45,760 --> 00:29:48,000
I don't want you
watching that any more.
348
00:29:48,720 --> 00:29:49,920
Did you see Hirtmann?
349
00:29:52,560 --> 00:29:53,840
I have the fourth name.
350
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
José Delgado.
351
00:29:56,520 --> 00:29:57,920
And his address.
352
00:30:03,800 --> 00:30:06,000
I want you to kill that animal.
353
00:30:10,200 --> 00:30:12,360
But I also want you to come back.
354
00:33:17,720 --> 00:33:20,360
It's going to be OK, Martin.
355
00:33:21,960 --> 00:33:23,040
Thank you.
356
00:33:26,320 --> 00:33:28,760
Hirtmann gave me a choice.
357
00:33:32,960 --> 00:33:34,520
Either I let him go
358
00:33:34,680 --> 00:33:36,600
and he tells me where she was...
359
00:33:38,800 --> 00:33:40,920
..or if I arrested him...
360
00:33:41,760 --> 00:33:42,960
..he wouldn't talk.
361
00:33:44,680 --> 00:33:46,640
You made the right choice.
362
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
He had just buried her.
363
00:33:51,440 --> 00:33:53,240
She was still breathing.
364
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
He told me he'd buried her
with an oxygen bottle.
365
00:33:58,680 --> 00:34:02,440
-She's dead because of you?
-I didn't believe him. Sorry.
366
00:34:15,920 --> 00:34:17,280
Get out.
367
00:34:18,480 --> 00:34:20,280
Out!
368
00:34:51,440 --> 00:34:54,200
Think about the party tonight
and being nice and warm.
369
00:34:55,640 --> 00:34:58,280
-Are you going to Mat's tonight?
-No.
370
00:34:59,400 --> 00:35:01,120
If you flake on New Year's Eve,
371
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
don't complain
when invites stop coming your way.
372
00:35:03,760 --> 00:35:05,640
I have a date with Lombard tonight.
373
00:35:05,800 --> 00:35:08,600
A bottle of champagne
says he won't come.
374
00:35:08,760 --> 00:35:10,480
Then get your wallets ready.
375
00:35:30,000 --> 00:35:31,440
-Martin?
-Yeah?
376
00:35:31,600 --> 00:35:34,920
We're still in front of Delgado's house.
No sign of Lombard.
377
00:35:35,080 --> 00:35:37,040
-Are you coming?
-Not right now.
378
00:35:37,200 --> 00:35:38,840
-Keep me in the loop.
-OK.
379
00:35:48,600 --> 00:35:49,880
Hélène.
380
00:35:51,280 --> 00:35:53,400
Hélène,
Let me at least take you back.
381
00:35:55,680 --> 00:35:57,120
Please.
382
00:36:18,080 --> 00:36:19,360
Hélène.
383
00:37:06,120 --> 00:37:07,520
It'll be over soon.
384
00:37:08,320 --> 00:37:09,840
I'll be able to go home
385
00:37:10,000 --> 00:37:12,360
and you'll continue to rot in here.
386
00:37:17,120 --> 00:37:20,760
If things are going so well
why are you in such a bad mood?
387
00:37:22,920 --> 00:37:25,120
Oh, you took her.
388
00:37:28,200 --> 00:37:30,880
She found her sister.
You should be happy.
389
00:37:36,680 --> 00:37:39,080
-Did you tell her why she died?
-You killed her.
390
00:37:39,240 --> 00:37:42,520
Oh, right, if you think
that will ease your guilt,
391
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
I'm happy to take the fall.
392
00:37:44,840 --> 00:37:46,320
It'll pass, Martin.
393
00:37:47,160 --> 00:37:48,480
Everything does.
394
00:37:51,280 --> 00:37:53,200
You were talking about the case.
395
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Any new clues?
396
00:37:55,920 --> 00:37:58,760
He won't follow through.
We'll stop him before he does.
397
00:37:58,920 --> 00:38:00,120
Who?
398
00:38:00,280 --> 00:38:01,400
Lombard.
399
00:38:03,040 --> 00:38:06,880
-Bravo. Really.
-How did you know?
400
00:38:07,520 --> 00:38:09,000
Sandra Belleto.
401
00:38:10,040 --> 00:38:14,680
She overheard the arseholes
who raped her talk about another victim.
402
00:38:14,840 --> 00:38:15,920
Lombard?
403
00:38:16,720 --> 00:38:18,200
Yes.
404
00:38:20,800 --> 00:38:22,880
That horse thing was your idea.
405
00:38:25,640 --> 00:38:26,680
Why?
406
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
To make you come here.
407
00:38:31,160 --> 00:38:34,160
Why won't you believe me
when I tell you I miss you?
408
00:38:34,840 --> 00:38:37,240
We were friends for 20 years after all.
409
00:38:38,680 --> 00:38:42,480
It's no coincidence that
all this started when Hélène got here.
410
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
Remember she's the one
who came looking for me.
411
00:38:48,320 --> 00:38:50,400
Make room for Lombard
and his accomplice.
412
00:38:50,560 --> 00:38:53,120
We'll catch them
before they get to Delgado.
413
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
Assuming they're going for Delgado...
414
00:38:57,040 --> 00:38:58,800
Yes, there's one more.
415
00:39:17,200 --> 00:39:19,120
Martin?
416
00:39:19,280 --> 00:39:20,880
He's not the last one!
417
00:39:22,240 --> 00:39:24,680
-What are you talking about?
-
Delgado.
418
00:39:24,840 --> 00:39:26,640
He's not the last one.
419
00:39:26,800 --> 00:39:28,240
There's another one.
420
00:39:30,720 --> 00:39:32,400
-Hello?
-Yes, I'm here.
421
00:39:35,880 --> 00:39:39,200
If Lombard is saving Delgado for last,
we've got the wrong man.
422
00:39:40,280 --> 00:39:43,080
He'll come. He has to.
423
00:39:55,760 --> 00:39:57,160
They know you're coming!
424
00:40:00,240 --> 00:40:02,400
-Éric?
-Are you sure?
425
00:40:02,920 --> 00:40:04,800
That policeman told Hirtmann.
426
00:40:08,600 --> 00:40:09,960
Very well.
427
00:40:12,120 --> 00:40:14,080
I'm afraid that one might get away.
428
00:40:16,480 --> 00:40:18,200
Give me the name of the last one.
429
00:40:18,360 --> 00:40:20,680
Elisabeth, you know the rules.
430
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
No! Not this time.
431
00:40:24,960 --> 00:40:28,280
-Delgado is...
-Don't blame your incompetence on me.
432
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
If you really want the name...
433
00:40:36,240 --> 00:40:38,240
..you'll have to do
one last thing for me.
434
00:40:54,520 --> 00:40:56,360
Something came to me this morning.
435
00:40:56,520 --> 00:40:59,720
New Year's Eve of '95
was the last one I spent with mother.
436
00:41:00,360 --> 00:41:03,240
I say "I"
because you had wandered off.
437
00:41:04,640 --> 00:41:08,200
I remember because the next day,
you came home with Delgado.
438
00:41:09,840 --> 00:41:13,800
You'd killed a deer
and let it rot in the shed for weeks.
439
00:41:18,720 --> 00:41:21,160
Eat up, it'll get cold.
440
00:41:48,120 --> 00:41:50,080
I found Fabienne, Dad.
441
00:42:14,440 --> 00:42:16,560
We need to tell the police.
442
00:42:25,600 --> 00:42:27,520
And your mother too.
443
00:42:51,640 --> 00:42:53,720
-Do you know where she is?
-I can't do that.
444
00:42:53,880 --> 00:42:55,240
What can't you do?
445
00:42:55,400 --> 00:42:57,360
You want to let the last one get away?
446
00:42:57,520 --> 00:42:59,920
As well as the one
the police are protecting?
447
00:43:00,600 --> 00:43:02,640
Is that what you want?
448
00:43:04,040 --> 00:43:06,240
-Fine, we'll stop everything.
-No.
449
00:43:06,400 --> 00:43:09,160
We knew this could happen.
450
00:43:09,320 --> 00:43:11,600
We were prepared for this!
451
00:43:11,760 --> 00:43:13,280
Revenge is like war...
452
00:43:13,800 --> 00:43:16,040
..there are always innocent victims!
453
00:43:16,800 --> 00:43:18,480
And us?
454
00:43:18,640 --> 00:43:20,360
Are we still innocent?
455
00:45:49,760 --> 00:45:51,000
Oh...
456
00:45:52,440 --> 00:45:53,880
She's so pretty!
457
00:45:55,200 --> 00:45:56,720
So cute!
458
00:46:00,640 --> 00:46:03,360
The big, bad wolf is here.
459
00:46:32,000 --> 00:46:33,400
Yes?
460
00:46:33,560 --> 00:46:35,080
Still nothing.
461
00:46:37,320 --> 00:46:39,000
OK. Let's drop it.
462
00:46:40,200 --> 00:46:42,360
We'll just watch the house in shifts.
463
00:46:42,520 --> 00:46:43,720
OK.
464
00:46:45,640 --> 00:46:49,200
Let's hope we don't have a fourth death
on our hands for New Year's Day.
465
00:46:58,040 --> 00:46:59,080
Martin!
466
00:46:59,600 --> 00:47:00,880
Somebody!
467
00:47:01,720 --> 00:47:03,720
Martin!
468
00:47:20,560 --> 00:47:22,160
Dad?
469
00:47:22,320 --> 00:47:23,720
Can I sleep here?
470
00:47:24,680 --> 00:47:26,360
Of course you can.
471
00:47:26,520 --> 00:47:28,920
I don't feel like
telling anyone tonight.
472
00:47:30,120 --> 00:47:32,320
That can wait till tomorrow, honey.
473
00:47:34,840 --> 00:47:38,040
I'll fetch us something nice for dinner.
474
00:47:38,200 --> 00:47:39,800
I won't be long.
33877