Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
THE FROZEN DEAD
2
00:03:06,480 --> 00:03:07,720
What have you got?
3
00:03:07,880 --> 00:03:10,800
We followed the tyre tracks to the road
and then nothing.
4
00:03:10,960 --> 00:03:13,000
It must've been towed away.
5
00:03:13,160 --> 00:03:14,520
Thank you.
6
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
Any news on captain Ziegler?
7
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
No, nothing yet.
8
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
He suffered a major blow to the head
before being castrated.
9
00:03:22,560 --> 00:03:26,160
Unlike Garaudy, he bled to death.
He may not have even been aware.
10
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
I heard him.
He was definitely conscious.
11
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
I had a team search his home.
12
00:03:31,800 --> 00:03:35,560
They found signs of a struggle
and it looked like he was taking off.
13
00:03:35,720 --> 00:03:38,080
A power supply was on his desk,
but no laptop.
14
00:03:38,240 --> 00:03:40,120
We need to search his garage and shop.
15
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
What's wrong?
16
00:04:31,880 --> 00:04:34,560
She slipped on black ice
getting out of the car.
17
00:04:36,520 --> 00:04:38,960
Please keep that to yourself.
18
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
I saw you tried to call me.
19
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
Perrot's dead.
20
00:04:50,720 --> 00:04:53,280
-What happened?
-The same thing as Garaudy.
21
00:04:54,440 --> 00:04:56,320
I found him at the hydropower plant.
22
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
Did they leave any clues?
23
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
Someone was there when I showed up.
He got me too.
24
00:05:03,240 --> 00:05:05,280
Damn it.
25
00:05:06,480 --> 00:05:09,560
-Sorry, I should've been there.
-It's not your fault.
26
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
Are you OK?
27
00:05:13,400 --> 00:05:16,880
-Don't you want to go to the hospital?
-No, I'm fine, it'll pass.
28
00:05:17,960 --> 00:05:20,280
What the hell was Perrot
doing at the plant?
29
00:05:20,440 --> 00:05:22,800
We found signs of a struggle
at his home.
30
00:05:22,960 --> 00:05:26,800
They must've got him
and dragged him to the plant.
31
00:05:26,960 --> 00:05:28,600
That's where he must've escaped.
32
00:05:31,360 --> 00:05:33,280
But how did you know he was there?
33
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
Because he called me.
34
00:05:35,680 --> 00:05:38,280
And by the time I arrived,
they'd got to him.
35
00:05:41,160 --> 00:05:42,840
You OK?
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
-She needs to go to the hospital.
-No, I'm fine.
37
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
No. I'm taking you.
38
00:06:41,120 --> 00:06:42,400
Why are you still here?
39
00:06:42,560 --> 00:06:44,240
I wanted to get this finish...
40
00:06:44,400 --> 00:06:47,040
You're not paid per task. Lock up.
41
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
-Bye.
-Have a good evening, Doctor.
42
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
Diane?
43
00:07:20,520 --> 00:07:22,240
-How are you?
-Any news?
44
00:07:22,400 --> 00:07:25,960
The investigators were annoyed
that he'd helped Hirtmann out.
45
00:07:27,680 --> 00:07:29,320
Poor Alex.
46
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
I'm sure that idiot
didn't even realise what he was doing.
47
00:07:35,320 --> 00:07:36,880
I know you got on well.
48
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
If you need to talk, I'm here.
49
00:07:38,760 --> 00:07:40,400
What about Hirtmann?
50
00:07:41,360 --> 00:07:43,360
They didn't want to tell me anything.
51
00:08:03,120 --> 00:08:05,280
You knew what I'd find in that chapel.
52
00:08:12,880 --> 00:08:14,280
Stop messing me around.
53
00:08:16,320 --> 00:08:17,520
You're scared.
54
00:08:18,120 --> 00:08:19,400
I know you're scared.
55
00:08:20,960 --> 00:08:24,280
I can feel that knot in your stomach
every time you come in here.
56
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
You have this tough guy persona...
57
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
but it's all an act.
You're not fooling me.
58
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
The truth, Hélène, is earned.
59
00:08:34,920 --> 00:08:38,080
-For now, you haven't earned it.
-Tell me where she is.
60
00:08:40,360 --> 00:08:43,200
Tell me where Fabienne is
or I'll leave the unit.
61
00:08:43,360 --> 00:08:46,040
Here we go.
One step forward, one step back.
62
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
But I'd like to think
we've made progress.
63
00:08:50,160 --> 00:08:51,480
A little.
64
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
How's Martin?
65
00:08:59,040 --> 00:09:02,840
It's strange. He knows who you are
and hasn't turned you in.
66
00:09:06,080 --> 00:09:09,320
Do you think he feels the same way
about you as you do about him?
67
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
Think about what you want.
68
00:09:18,360 --> 00:09:20,760
About what you really want.
69
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
Could you find me an aspirin tablet?
70
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
Yes, I'll get that to you, Captain.
71
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
All good?
72
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
What's the latest?
73
00:09:58,400 --> 00:10:01,720
No trace, no prints found at the plant.
Same at Perrot's house.
74
00:10:02,760 --> 00:10:05,560
-Want one?
-No, thanks, I've had my fix.
75
00:10:05,720 --> 00:10:06,920
Ziegler?
76
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
Head trauma.
She's being kept for observation.
77
00:10:09,640 --> 00:10:11,320
Great.
78
00:10:11,480 --> 00:10:13,360
Just what we needed.
79
00:10:13,960 --> 00:10:15,400
What are you thinking?
80
00:10:21,320 --> 00:10:22,800
I think it's revenge.
81
00:10:23,720 --> 00:10:25,280
Revenge?
82
00:10:26,520 --> 00:10:29,440
I went through all the statements
in the suicide case.
83
00:10:32,320 --> 00:10:35,960
As prosecutor, Hirtmann knew
that the parents of one of the teens
84
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
was already accusing Garaudy
back then.
85
00:10:38,640 --> 00:10:40,360
Alice Thuillier's parents?
86
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
For them, it was
Garaudy's step-daughter Fanny
87
00:10:45,920 --> 00:10:49,680
who led the other two
down the path to suicide
88
00:10:49,840 --> 00:10:51,760
because Garaudy was raping her.
89
00:10:51,920 --> 00:10:53,760
What do you think?
90
00:10:54,600 --> 00:10:56,360
He raped the girl.
91
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Thanks.
92
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
That makes sense for Garaudy,
93
00:11:10,160 --> 00:11:12,840
but what does Perrot
have to do with any of this?
94
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
He and Garaudy were good friends.
95
00:11:18,480 --> 00:11:20,960
He was the head of that summer camp.
96
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
He's the one who found the bodies.
97
00:11:26,280 --> 00:11:28,160
Look into the Thuillier family.
98
00:11:32,720 --> 00:11:33,920
What's wrong?
99
00:11:36,320 --> 00:11:39,160
I still don't get
how Hirtmann's mixed up in all of this.
100
00:11:39,320 --> 00:11:41,520
Focus on what you have
101
00:11:41,680 --> 00:11:44,600
instead of tearing your hair out
over what you don't have.
102
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
Hi, Captain!
103
00:12:00,200 --> 00:12:01,960
What's the latest with the horse?
104
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
We're getting there.
I'll be back in Toulouse in no time.
105
00:12:05,760 --> 00:12:08,080
Shame you're leaving
when the going gets tough.
106
00:12:08,240 --> 00:12:10,160
Two murders in three days - pretty odd.
107
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Let's not jump to
any hasty conclusions with Perrot.
108
00:12:13,960 --> 00:12:17,480
I think Ziegler told you
Garaudy may have been a suicide?
109
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
From castration?
110
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
-That's also pretty odd.
-Who told you that?
111
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
This isn't Toulouse.
112
00:12:25,360 --> 00:12:27,960
Must I use my imagination
to fill in the blanks?
113
00:12:28,120 --> 00:12:29,800
Look, let us do our job.
114
00:12:30,640 --> 00:12:32,120
Hold off on your story.
115
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
We're nearly there.
We can't afford any leaks right now.
116
00:12:35,600 --> 00:12:38,560
I'm happy to do that,
but you have to meet me halfway.
117
00:12:41,520 --> 00:12:45,040
OK. The deaths of
Garaudy and Perrot are linked.
118
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
No, that's old news.
119
00:12:51,080 --> 00:12:55,200
The two murders may possibly
be linked to a case you worked on.
120
00:12:57,400 --> 00:13:00,080
The mass teen suicide 15 years ago.
121
00:13:01,720 --> 00:13:04,360
If you publish anything
before I tell you to,
122
00:13:04,520 --> 00:13:06,280
I swear I'll have you.
123
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
You know Alice Thuillier's father
is back in town?
124
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
-Where did you get that from?
-I saw him.
125
00:13:15,720 --> 00:13:18,720
He's convinced that
Garaudy raped his daughter.
126
00:13:18,880 --> 00:13:20,480
And Alice.
127
00:13:35,520 --> 00:13:38,520
-How are you feeling?
-OK. Any news?
128
00:13:38,680 --> 00:13:42,960
Alice Thuillier's dad is back.
He drove through a roadblock last night.
129
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
Hello? Can you hear me?
130
00:13:45,120 --> 00:13:48,960
-Yes. Are you going to bust him?
-We haven't tracked him down yet.
131
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
But I'm going to question a guy
who should know where to find him.
132
00:13:53,680 --> 00:13:55,640
I think I'm here. I'll call you back.
133
00:14:02,800 --> 00:14:04,080
Hello.
134
00:14:05,680 --> 00:14:09,240
Captain Servaz,
Criminal Investigation, Toulouse.
135
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
-Are you the owner?
-Yeah.
136
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
I'm looking for Maxime Thuillier.
I was told you know where he is.
137
00:14:14,680 --> 00:14:16,840
Did the reporter tell you that?
138
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
Max wants to keep this quiet,
but I'm putting him up.
139
00:14:21,080 --> 00:14:22,960
-Here?
-Yeah. Is there a problem?
140
00:14:23,120 --> 00:14:25,280
-Is he here?
-He should be in his chalet.
141
00:14:25,440 --> 00:14:26,680
Which one is it?
142
00:14:26,840 --> 00:14:29,360
The third one on the far left.
143
00:14:29,960 --> 00:14:31,560
Is that your car?
144
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Take it, get out of here.
145
00:15:03,640 --> 00:15:05,520
Anybody here?
146
00:15:13,880 --> 00:15:15,400
Maxime Thuillier?
147
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Police!
148
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
Police! Stop!
149
00:15:27,680 --> 00:15:28,800
Stop!
150
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
Stop!
151
00:15:36,680 --> 00:15:38,720
Why did you
come back to Saint Martin?
152
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
Answer the question.
153
00:15:48,840 --> 00:15:52,720
Before prison, I lived
at my brother's in Saint Etienne.
154
00:15:53,840 --> 00:15:55,880
He put me up in an outhouse.
155
00:15:56,040 --> 00:15:58,520
So, when I got out of prison,
I went back there.
156
00:16:00,880 --> 00:16:03,160
But after a few days,
157
00:16:03,320 --> 00:16:05,520
his wife asked me to leave.
158
00:16:06,480 --> 00:16:07,920
Why?
159
00:16:12,800 --> 00:16:15,200
The drinking...
160
00:16:17,280 --> 00:16:18,640
the neighbours.
161
00:16:19,360 --> 00:16:21,880
Why did you
go through a roadblock last night?
162
00:16:27,360 --> 00:16:30,280
When your daughter died,
you accused Pierre Garaudy.
163
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
Yeah. So what?
164
00:16:32,440 --> 00:16:34,520
He was killed the day before yesterday.
165
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
He was castrated.
166
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
You think it's me?
167
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
If someone cut his balls off
168
00:16:49,680 --> 00:16:51,440
maybe I was onto something.
169
00:16:52,560 --> 00:16:53,800
But I'm not involved.
170
00:16:53,960 --> 00:16:57,040
-Why did you go through a roadblock?
-I'd been drinking.
171
00:16:59,360 --> 00:17:00,760
I'd been drinking.
172
00:17:01,600 --> 00:17:03,680
If I'd got stopped, I...
173
00:17:04,760 --> 00:17:05,920
I'd be screwed.
174
00:17:06,080 --> 00:17:08,440
You think fleeing the scene is better?
175
00:17:09,280 --> 00:17:11,160
I'd get six months at most.
176
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
But if I were taken in
for drink-driving,
177
00:17:15,640 --> 00:17:17,240
that'd be a whole other story.
178
00:17:25,600 --> 00:17:27,520
Where were you two nights ago?
179
00:17:30,080 --> 00:17:31,400
Camping.
180
00:17:34,080 --> 00:17:36,160
Can someone corroborate that?
181
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
I don't know.
182
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
Hello, Captain Servaz.
183
00:18:39,120 --> 00:18:40,760
I found a summons in the post.
184
00:18:41,760 --> 00:18:44,640
-Where were you last night?
-At my girlfriend's. Why?
185
00:18:44,800 --> 00:18:46,920
-Could she vouch for that?
-Of course.
186
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
-Want me to call her?
-No, we'll do that.
187
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
Could I have some paper?
188
00:18:53,400 --> 00:18:55,920
Could you note down her number?
189
00:18:57,000 --> 00:18:58,640
We're going to call her in.
190
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
-May I know what's going on?
-Your father is in custody.
191
00:19:02,160 --> 00:19:03,480
What did he do now?
192
00:19:04,400 --> 00:19:05,760
I can't say for now.
193
00:19:06,960 --> 00:19:10,640
I see that he's been arrested
several times for bar brawls.
194
00:19:10,800 --> 00:19:14,000
-Is he violent?
-He has a problem with alcohol.
195
00:19:14,640 --> 00:19:16,680
He's been like that
since my sister died.
196
00:19:17,640 --> 00:19:19,720
-Thanks.
-Where's Irène?
197
00:19:20,760 --> 00:19:22,120
You know Captain Ziegler?
198
00:19:22,280 --> 00:19:23,400
Of course.
199
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
I was going to say that you'd grown,
200
00:19:54,840 --> 00:19:57,440
but I can't really say that
at your age, can I?
201
00:20:05,280 --> 00:20:08,240
-Did you dye your hair?
-Why didn't you say you were coming?
202
00:20:08,400 --> 00:20:10,480
If I had, would you have let me?
203
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Is it mum who told you?
204
00:20:14,840 --> 00:20:18,920
I called to ask about you and she told
me that you'd gone back to France.
205
00:20:20,360 --> 00:20:23,720
So, you work in
a rehabilitation centre, right?
206
00:20:26,840 --> 00:20:29,360
-Are you happy?
-Can we cut the crap?
207
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Cut what crap?
208
00:20:31,080 --> 00:20:33,680
Am I not allowed to
take an interest in my daughter?
209
00:20:35,680 --> 00:20:37,520
Could you show me around your centre?
210
00:20:39,120 --> 00:20:40,800
No.
211
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Shame, I'd hoped
this was all just a misunderstanding.
212
00:20:45,000 --> 00:20:48,080
Since that kind of centre
doesn't exist around here.
213
00:20:49,640 --> 00:20:51,600
Think I don't know what you're up to?
214
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
-It's none of your business.
-Of course it is.
215
00:20:54,720 --> 00:20:56,600
I've already lost one daughter.
216
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
Excuse me?
217
00:20:59,440 --> 00:21:01,560
You didn't lose her.
You sent her packing.
218
00:21:01,720 --> 00:21:03,040
Hélène.
219
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
Go home.
220
00:21:05,080 --> 00:21:07,120
That's all I wanted to say to you.
221
00:21:31,880 --> 00:21:33,120
You OK?
222
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
-The hospital told me you'd left.
-Yeah, I was feeling better.
223
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
Where were you?
224
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
I went shopping.
225
00:21:41,200 --> 00:21:43,280
Really? Where are the bags?
226
00:21:43,440 --> 00:21:46,840
-Why the interrogation?
-Alice Thuillier's brother ring a bell?
227
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
You went to his house yesterday.
You left with his sister's diary.
228
00:21:52,920 --> 00:21:54,480
What's going on?
229
00:21:58,680 --> 00:22:00,280
Shall we talk inside?
230
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
What's in the diary?
231
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
That Perrot was a massive pervert
232
00:22:15,440 --> 00:22:18,440
and that he'd check out
Fanny and Alice in the shower.
233
00:22:19,440 --> 00:22:21,040
I lost it. I went to his house.
234
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
You went to Perrot's house?
235
00:22:22,960 --> 00:22:24,760
-Last night?
-Yes.
236
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
-When exactly?
-I don't know.
237
00:22:28,400 --> 00:22:31,800
An hour or half an hour
before your first call.
238
00:22:31,960 --> 00:22:34,720
When I got there,
the door had been broken.
239
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
I went in and a guy in a hood
pounced on me.
240
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
I lost my weapon. We fought and...
241
00:22:41,960 --> 00:22:45,160
He whacked me and I passed out.
There.
242
00:22:47,320 --> 00:22:50,600
I didn't want people to know that
I knew Alice and be taken off the case.
243
00:22:52,760 --> 00:22:54,680
What did you do with the diary?
244
00:22:54,840 --> 00:22:58,600
I had it on me at Perrot's house
and when I came to, it had disappeared.
245
00:23:01,000 --> 00:23:03,160
OK. You're off the investigation.
246
00:23:03,320 --> 00:23:05,360
-Can't we discuss it?
-Two men are dead!
247
00:23:05,520 --> 00:23:07,040
I can't trust you.
248
00:23:07,200 --> 00:23:10,360
Take sick leave or whatever,
but stay away until this is over.
249
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Martin.
250
00:23:11,680 --> 00:23:13,280
No.
251
00:23:20,720 --> 00:23:24,080
Why did you talk to us
about Gulliver's Travels?
252
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Because I like...
253
00:23:25,920 --> 00:23:29,920
I like soft-boiled eggs.
254
00:23:30,840 --> 00:23:32,720
Which side do you crack the egg?
255
00:23:32,880 --> 00:23:37,360
On the small bit at the top.
256
00:23:37,520 --> 00:23:39,480
So, you're a Little-Endian!
257
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
Has anyone else
read Gulliver's Travels?
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,680
Francis? Are you a Little-Endian
or a Big-Endian?
259
00:23:51,240 --> 00:23:53,960
If I were Gulliver,
I would've crushed Lilliput.
260
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Hurry! Come over here.
261
00:25:47,400 --> 00:25:48,920
This isn't you, Francis.
262
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
What about Thuillier's son?
I mean, the brother.
263
00:26:22,080 --> 00:26:24,120
He was at his girlfriend's house.
264
00:26:27,880 --> 00:26:30,320
In that case,
we've got to get the dad to talk.
265
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
That's assuming it's him.
266
00:26:36,240 --> 00:26:40,440
I can't quite picture a guy like him
executing Garaudy and Perrot like that.
267
00:26:42,480 --> 00:26:44,080
So, he wasn't alone?
268
00:26:48,920 --> 00:26:52,560
By the way, with Ziegler
on sick leave, I'm snowed under.
269
00:26:53,560 --> 00:26:56,120
Could you ask the chief
to send me some backup?
270
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
I assume you mean Vincent.
271
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
Have you seen the time?
272
00:27:01,680 --> 00:27:05,200
Some of us like to switch off from workwhen we go home.
273
00:27:05,760 --> 00:27:07,720
How are things?
274
00:27:07,880 --> 00:27:11,040
I was just thinking that
a little fresh air would do you good.
275
00:27:11,200 --> 00:27:13,080
Oh, really?
276
00:27:13,240 --> 00:27:16,640
And that having you with me
on the case wouldn't be a bad idea.
277
00:27:18,360 --> 00:27:20,280
Are you going to beg?
278
00:27:20,440 --> 00:27:23,360
No need. The big boss
isn't giving you a choice.
279
00:27:25,960 --> 00:27:28,440
No, honey,can't you see I'm on the phone?
280
00:27:29,360 --> 00:27:32,200
Go to mummy, go on.
281
00:27:33,440 --> 00:27:36,200
-Sorry.-Make your way here tomorrow morning.
282
00:27:36,880 --> 00:27:40,000
Charlène, could you pleaselook after your daughter?
283
00:27:40,880 --> 00:27:43,200
Sorry, I'll be there tomorrow.
284
00:27:43,360 --> 00:27:46,080
I wouldn't say noto a few days' holiday!
285
00:27:46,240 --> 00:27:47,800
Thanks, goodnight.
286
00:28:10,120 --> 00:28:13,280
I needed to get out,
but I didn't know where to go.
287
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
Can I come in?
288
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
Can I sleep here?
289
00:28:28,600 --> 00:28:31,600
-I'll check with the manager if...
-No, stay here.
290
00:28:36,760 --> 00:28:38,160
May I?
291
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
What's wrong, love?
292
00:29:33,840 --> 00:29:34,960
Irène.
293
00:29:37,880 --> 00:29:39,240
Irène?
294
00:29:45,360 --> 00:29:50,120
Alice was molested a few months
before committing suicide.
295
00:29:54,160 --> 00:29:57,280
I tried to convince her
to press charges, but she wouldn't.
296
00:30:01,440 --> 00:30:04,600
You think it has something
to do with Garaudy and Perrot?
297
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
And Chaperon.
298
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
The Mayor?!
299
00:30:13,000 --> 00:30:16,080
I surprised them at the garage
mid argument.
300
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
They seemed freaked out.
301
00:30:17,840 --> 00:30:20,560
When they saw me,
they had a guilty look about them.
302
00:30:21,520 --> 00:30:23,520
I never should've let them go.
303
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
So, what's stopping you
from arresting him?
304
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
How?
305
00:30:36,120 --> 00:30:37,640
How?
306
00:30:39,720 --> 00:30:41,480
We have no proof.
307
00:30:42,960 --> 00:30:44,880
You haven't eaten anything all day.
308
00:30:45,880 --> 00:30:48,240
I'm going to fix you something to eat.
309
00:31:18,480 --> 00:31:19,840
I have to go.
310
00:32:12,120 --> 00:32:13,640
Where are you going?
311
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
Are you going to see Chaperon?
312
00:32:18,600 --> 00:32:20,320
What are you going to do?
313
00:32:20,480 --> 00:32:22,240
Make him talk.
314
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
You haven't slept. Get some rest.
315
00:32:25,080 --> 00:32:26,880
Talk to Servaz first.
316
00:33:13,320 --> 00:33:14,840
Mr Mayor.
317
00:33:15,000 --> 00:33:16,720
Oh, hello, Captain.
318
00:33:16,880 --> 00:33:19,320
What madness.
I didn't sleep a wink all night.
319
00:33:19,480 --> 00:33:21,440
I can imagine.
320
00:33:21,600 --> 00:33:24,160
It must be hard to sleep
with a guilty conscience.
321
00:33:24,320 --> 00:33:27,200
-Pardon?
-I heard what Perrot said.
322
00:33:27,360 --> 00:33:29,080
He was scared of dying.
323
00:33:29,960 --> 00:33:31,080
And you?
324
00:33:31,240 --> 00:33:34,760
I don't know what you're playing at,
but you should be careful.
325
00:33:34,920 --> 00:33:37,640
Same goes for you.
I wouldn't hang about if I were you.
326
00:33:52,760 --> 00:33:54,440
Diane, where the hell were you?
327
00:33:54,600 --> 00:33:57,720
We've been looking for you everywhere
since last night.
328
00:33:57,880 --> 00:34:00,200
I needed to get out.
I went to the hotel.
329
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
You could've let me know.
330
00:34:02,880 --> 00:34:06,360
Sorry, I wasn't thinking,
but I'm doing better now.
331
00:34:06,520 --> 00:34:08,600
I read the wardens' reports.
332
00:34:09,360 --> 00:34:11,680
-You were very brave.
-How's he doing?
333
00:34:11,840 --> 00:34:15,320
Don't worry, he'll get over it
-in Building A.
334
00:34:17,720 --> 00:34:19,120
Diane.
335
00:34:19,280 --> 00:34:21,040
It's not your fault.
336
00:34:35,080 --> 00:34:37,480
Vincent, where the hell are you?
337
00:34:37,640 --> 00:34:39,200
Call me back.
338
00:34:41,480 --> 00:34:42,920
Welcome to the Middle Ages!
339
00:34:43,080 --> 00:34:45,240
Thanks, but I just have
a few questions.
340
00:34:45,400 --> 00:34:47,280
Doesn't mean you can't have a coffee.
341
00:34:47,440 --> 00:34:49,160
So, what can I do for you?
342
00:34:49,320 --> 00:34:51,680
Did you know Perrot and Garaudy well?
343
00:34:51,840 --> 00:34:54,320
Well, they were pretty well known.
344
00:34:55,320 --> 00:34:57,640
And were they really good friends?
345
00:34:57,800 --> 00:34:59,160
Sugar?
346
00:35:00,120 --> 00:35:02,040
They were more than good friends.
347
00:35:02,200 --> 00:35:04,720
They raised hell together
as youngsters.
348
00:35:04,880 --> 00:35:07,280
-Those two and the mayor.
-Chaperon?
349
00:35:08,600 --> 00:35:11,080
They called themselves
the Three Musketeers,
350
00:35:11,240 --> 00:35:13,280
but they were
more into guns than swords.
351
00:35:15,120 --> 00:35:16,400
Did they go hunting?
352
00:35:16,560 --> 00:35:18,680
They were very trigger-happy.
353
00:35:18,840 --> 00:35:22,720
They even went to Africa
and Latin America to hunt exotic game.
354
00:35:24,520 --> 00:35:27,000
-Did you know their other friends?
-I couldn't say.
355
00:35:27,160 --> 00:35:30,120
But shouldn't you be
looking for their enemies?
356
00:35:31,840 --> 00:35:34,480
-Someone close to them did this?
-I don't know yet.
357
00:35:34,640 --> 00:35:37,240
-Captain.
-Thanks for the coffee.
358
00:36:47,080 --> 00:36:51,080
Hello, Captain Servaz, CID Toulouse.
I'd like to see Mr Chaperon, please.
359
00:36:51,240 --> 00:36:52,800
You missed him. He just left.
360
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
-When's he coming back?
-I'm not sure.
361
00:36:56,120 --> 00:36:58,840
He popped in and asked me
to cancel all his meetings.
362
00:36:59,000 --> 00:37:02,760
He probably won't be back
until tomorrow. He didn't look great.
363
00:37:19,360 --> 00:37:20,960
There you are. Where were you?
364
00:37:22,200 --> 00:37:25,200
You're a piece of crap!
How could you do that to me?
365
00:37:29,720 --> 00:37:31,160
Damn it, Vincent! Stop!
366
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
Get up!
367
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Get the hell off me.
368
00:37:36,480 --> 00:37:38,640
It's fine, let me go. I'm fine.
369
00:37:40,720 --> 00:37:42,160
Go to hell.
370
00:37:43,200 --> 00:37:44,680
-Vincent!
-Shut it.
371
00:37:47,840 --> 00:37:49,160
I'll be fine.
372
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
Hello, Sébastien.
373
00:38:06,160 --> 00:38:08,480
-Can you come with me?
-Yes, in 10 minutes.
374
00:38:08,640 --> 00:38:10,000
No, now.
375
00:38:12,440 --> 00:38:14,120
I'll be back in a minute.
376
00:38:18,040 --> 00:38:21,800
The director just got a call from
someone who said he was your father.
377
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
Who are you?
378
00:38:27,680 --> 00:38:30,080
You must already know
if you spoke to my dad.
379
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
Do you realise what you've done?
380
00:38:37,920 --> 00:38:40,160
What that means for your career?
381
00:38:42,800 --> 00:38:44,360
Are you going to report me?
382
00:38:45,480 --> 00:38:48,440
Levasseur is going to warn
the board of directors.
383
00:38:49,480 --> 00:38:51,720
In the meantime, I want you gone.
384
00:39:21,360 --> 00:39:22,600
Why did you do that?
385
00:39:22,760 --> 00:39:24,560
Why did you do that?
386
00:39:24,720 --> 00:39:26,600
Why did you tell him?
387
00:39:55,360 --> 00:39:56,640
Charlène?
388
00:39:56,800 --> 00:40:00,120
He found the papers from the clinic.I had to tell him.
389
00:40:00,280 --> 00:40:01,800
I know.
390
00:40:05,360 --> 00:40:06,800
How's he doing?
391
00:40:08,480 --> 00:40:09,920
He needs you.
392
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
I'm the one who needs him.
393
00:40:17,120 --> 00:40:19,000
Don't worry.
394
00:40:20,440 --> 00:40:22,200
It'll sort itself out.
395
00:40:23,200 --> 00:40:24,880
It'll sort itself out.
396
00:41:01,600 --> 00:41:02,440
What's wrong?
397
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
Is it Irène?
398
00:41:13,480 --> 00:41:15,320
Tell me.
399
00:41:57,480 --> 00:41:58,760
Yes?
400
00:41:58,920 --> 00:42:00,840
Hello. Captain Servaz, CID Toulouse.
401
00:42:01,000 --> 00:42:03,320
-Is your husband here?
-No, why?
402
00:42:03,480 --> 00:42:05,840
-Where can I find him?
-I just got home.
403
00:42:06,000 --> 00:42:09,920
I thought he was at work, but he's taken
his guns and the key to the chalet.
404
00:42:10,080 --> 00:42:13,000
-Which chalet?
-It's more of a cabin than a chalet.
405
00:43:57,440 --> 00:43:59,000
Repeat what you just said.
406
00:44:00,360 --> 00:44:01,200
Repeat it!
407
00:44:01,360 --> 00:44:02,800
Please, Captain.
408
00:44:02,960 --> 00:44:04,600
Irène, put your weapon down.
409
00:44:04,760 --> 00:44:07,840
-Put the weapon down.
-He raped them - all three of them.
410
00:44:08,000 --> 00:44:09,680
I didn't do anything.
411
00:44:09,840 --> 00:44:12,160
Tell him what you just told me.
412
00:44:12,320 --> 00:44:15,480
Irène, put that down.
I know what he's done.
413
00:44:18,000 --> 00:44:19,120
We have no proof!
414
00:44:20,440 --> 00:44:23,520
I want a statement from him.
I'll put my weapon down after.
415
00:44:24,120 --> 00:44:25,040
Go on!
30409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.