All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 THE FROZEN DEAD 2 00:03:06,480 --> 00:03:07,720 What have you got? 3 00:03:07,880 --> 00:03:10,800 We followed the tyre tracks to the road and then nothing. 4 00:03:10,960 --> 00:03:13,000 It must've been towed away. 5 00:03:13,160 --> 00:03:14,520 Thank you. 6 00:03:14,680 --> 00:03:16,280 Any news on captain Ziegler? 7 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 No, nothing yet. 8 00:03:18,920 --> 00:03:22,400 He suffered a major blow to the head before being castrated. 9 00:03:22,560 --> 00:03:26,160 Unlike Garaudy, he bled to death. He may not have even been aware. 10 00:03:26,320 --> 00:03:29,280 I heard him. He was definitely conscious. 11 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 I had a team search his home. 12 00:03:31,800 --> 00:03:35,560 They found signs of a struggle and it looked like he was taking off. 13 00:03:35,720 --> 00:03:38,080 A power supply was on his desk, but no laptop. 14 00:03:38,240 --> 00:03:40,120 We need to search his garage and shop. 15 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 What's wrong? 16 00:04:31,880 --> 00:04:34,560 She slipped on black ice getting out of the car. 17 00:04:36,520 --> 00:04:38,960 Please keep that to yourself. 18 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 I saw you tried to call me. 19 00:04:43,240 --> 00:04:44,800 Perrot's dead. 20 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 -What happened? -The same thing as Garaudy. 21 00:04:54,440 --> 00:04:56,320 I found him at the hydropower plant. 22 00:04:57,240 --> 00:04:59,360 Did they leave any clues? 23 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 Someone was there when I showed up. He got me too. 24 00:05:03,240 --> 00:05:05,280 Damn it. 25 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 -Sorry, I should've been there. -It's not your fault. 26 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 Are you OK? 27 00:05:13,400 --> 00:05:16,880 -Don't you want to go to the hospital? -No, I'm fine, it'll pass. 28 00:05:17,960 --> 00:05:20,280 What the hell was Perrot doing at the plant? 29 00:05:20,440 --> 00:05:22,800 We found signs of a struggle at his home. 30 00:05:22,960 --> 00:05:26,800 They must've got him and dragged him to the plant. 31 00:05:26,960 --> 00:05:28,600 That's where he must've escaped. 32 00:05:31,360 --> 00:05:33,280 But how did you know he was there? 33 00:05:34,280 --> 00:05:35,520 Because he called me. 34 00:05:35,680 --> 00:05:38,280 And by the time I arrived, they'd got to him. 35 00:05:41,160 --> 00:05:42,840 You OK? 36 00:05:43,000 --> 00:05:45,600 -She needs to go to the hospital. -No, I'm fine. 37 00:05:45,760 --> 00:05:47,440 No. I'm taking you. 38 00:06:41,120 --> 00:06:42,400 Why are you still here? 39 00:06:42,560 --> 00:06:44,240 I wanted to get this finish... 40 00:06:44,400 --> 00:06:47,040 You're not paid per task. Lock up. 41 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 -Bye. -Have a good evening, Doctor. 42 00:07:18,280 --> 00:07:19,640 Diane? 43 00:07:20,520 --> 00:07:22,240 -How are you? -Any news? 44 00:07:22,400 --> 00:07:25,960 The investigators were annoyed that he'd helped Hirtmann out. 45 00:07:27,680 --> 00:07:29,320 Poor Alex. 46 00:07:30,040 --> 00:07:33,360 I'm sure that idiot didn't even realise what he was doing. 47 00:07:35,320 --> 00:07:36,880 I know you got on well. 48 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 If you need to talk, I'm here. 49 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 What about Hirtmann? 50 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 They didn't want to tell me anything. 51 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 You knew what I'd find in that chapel. 52 00:08:12,880 --> 00:08:14,280 Stop messing me around. 53 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 You're scared. 54 00:08:18,120 --> 00:08:19,400 I know you're scared. 55 00:08:20,960 --> 00:08:24,280 I can feel that knot in your stomach every time you come in here. 56 00:08:26,600 --> 00:08:28,360 You have this tough guy persona... 57 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 but it's all an act. You're not fooling me. 58 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 The truth, Hélène, is earned. 59 00:08:34,920 --> 00:08:38,080 -For now, you haven't earned it. -Tell me where she is. 60 00:08:40,360 --> 00:08:43,200 Tell me where Fabienne is or I'll leave the unit. 61 00:08:43,360 --> 00:08:46,040 Here we go. One step forward, one step back. 62 00:08:47,880 --> 00:08:50,000 But I'd like to think we've made progress. 63 00:08:50,160 --> 00:08:51,480 A little. 64 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 How's Martin? 65 00:08:59,040 --> 00:09:02,840 It's strange. He knows who you are and hasn't turned you in. 66 00:09:06,080 --> 00:09:09,320 Do you think he feels the same way about you as you do about him? 67 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 Think about what you want. 68 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 About what you really want. 69 00:09:33,120 --> 00:09:36,080 Could you find me an aspirin tablet? 70 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 Yes, I'll get that to you, Captain. 71 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 All good? 72 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 What's the latest? 73 00:09:58,400 --> 00:10:01,720 No trace, no prints found at the plant. Same at Perrot's house. 74 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 -Want one? -No, thanks, I've had my fix. 75 00:10:05,720 --> 00:10:06,920 Ziegler? 76 00:10:07,080 --> 00:10:09,480 Head trauma. She's being kept for observation. 77 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 Great. 78 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 Just what we needed. 79 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 What are you thinking? 80 00:10:21,320 --> 00:10:22,800 I think it's revenge. 81 00:10:23,720 --> 00:10:25,280 Revenge? 82 00:10:26,520 --> 00:10:29,440 I went through all the statements in the suicide case. 83 00:10:32,320 --> 00:10:35,960 As prosecutor, Hirtmann knew that the parents of one of the teens 84 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 was already accusing Garaudy back then. 85 00:10:38,640 --> 00:10:40,360 Alice Thuillier's parents? 86 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 For them, it was Garaudy's step-daughter Fanny 87 00:10:45,920 --> 00:10:49,680 who led the other two down the path to suicide 88 00:10:49,840 --> 00:10:51,760 because Garaudy was raping her. 89 00:10:51,920 --> 00:10:53,760 What do you think? 90 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 He raped the girl. 91 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 Thanks. 92 00:11:08,040 --> 00:11:10,000 That makes sense for Garaudy, 93 00:11:10,160 --> 00:11:12,840 but what does Perrot have to do with any of this? 94 00:11:14,960 --> 00:11:16,840 He and Garaudy were good friends. 95 00:11:18,480 --> 00:11:20,960 He was the head of that summer camp. 96 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 He's the one who found the bodies. 97 00:11:26,280 --> 00:11:28,160 Look into the Thuillier family. 98 00:11:32,720 --> 00:11:33,920 What's wrong? 99 00:11:36,320 --> 00:11:39,160 I still don't get how Hirtmann's mixed up in all of this. 100 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 Focus on what you have 101 00:11:41,680 --> 00:11:44,600 instead of tearing your hair out over what you don't have. 102 00:11:58,320 --> 00:11:59,640 Hi, Captain! 103 00:12:00,200 --> 00:12:01,960 What's the latest with the horse? 104 00:12:02,120 --> 00:12:05,120 We're getting there. I'll be back in Toulouse in no time. 105 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 Shame you're leaving when the going gets tough. 106 00:12:08,240 --> 00:12:10,160 Two murders in three days - pretty odd. 107 00:12:10,320 --> 00:12:13,800 Let's not jump to any hasty conclusions with Perrot. 108 00:12:13,960 --> 00:12:17,480 I think Ziegler told you Garaudy may have been a suicide? 109 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 From castration? 110 00:12:20,520 --> 00:12:22,720 -That's also pretty odd. -Who told you that? 111 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 This isn't Toulouse. 112 00:12:25,360 --> 00:12:27,960 Must I use my imagination to fill in the blanks? 113 00:12:28,120 --> 00:12:29,800 Look, let us do our job. 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Hold off on your story. 115 00:12:32,280 --> 00:12:35,440 We're nearly there. We can't afford any leaks right now. 116 00:12:35,600 --> 00:12:38,560 I'm happy to do that, but you have to meet me halfway. 117 00:12:41,520 --> 00:12:45,040 OK. The deaths of Garaudy and Perrot are linked. 118 00:12:45,200 --> 00:12:46,880 No, that's old news. 119 00:12:51,080 --> 00:12:55,200 The two murders may possibly be linked to a case you worked on. 120 00:12:57,400 --> 00:13:00,080 The mass teen suicide 15 years ago. 121 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 If you publish anything before I tell you to, 122 00:13:04,520 --> 00:13:06,280 I swear I'll have you. 123 00:13:08,880 --> 00:13:11,600 You know Alice Thuillier's father is back in town? 124 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 -Where did you get that from? -I saw him. 125 00:13:15,720 --> 00:13:18,720 He's convinced that Garaudy raped his daughter. 126 00:13:18,880 --> 00:13:20,480 And Alice. 127 00:13:35,520 --> 00:13:38,520 -How are you feeling? -OK. Any news? 128 00:13:38,680 --> 00:13:42,960 Alice Thuillier's dad is back. He drove through a roadblock last night. 129 00:13:43,120 --> 00:13:44,960 Hello? Can you hear me? 130 00:13:45,120 --> 00:13:48,960 -Yes. Are you going to bust him? -We haven't tracked him down yet. 131 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 But I'm going to question a guy who should know where to find him. 132 00:13:53,680 --> 00:13:55,640 I think I'm here. I'll call you back. 133 00:14:02,800 --> 00:14:04,080 Hello. 134 00:14:05,680 --> 00:14:09,240 Captain Servaz, Criminal Investigation, Toulouse. 135 00:14:09,400 --> 00:14:11,440 -Are you the owner? -Yeah. 136 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 I'm looking for Maxime Thuillier. I was told you know where he is. 137 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Did the reporter tell you that? 138 00:14:17,840 --> 00:14:20,920 Max wants to keep this quiet, but I'm putting him up. 139 00:14:21,080 --> 00:14:22,960 -Here? -Yeah. Is there a problem? 140 00:14:23,120 --> 00:14:25,280 -Is he here? -He should be in his chalet. 141 00:14:25,440 --> 00:14:26,680 Which one is it? 142 00:14:26,840 --> 00:14:29,360 The third one on the far left. 143 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 Is that your car? 144 00:14:31,720 --> 00:14:33,160 Take it, get out of here. 145 00:15:03,640 --> 00:15:05,520 Anybody here? 146 00:15:13,880 --> 00:15:15,400 Maxime Thuillier? 147 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Police! 148 00:15:24,360 --> 00:15:26,360 Police! Stop! 149 00:15:27,680 --> 00:15:28,800 Stop! 150 00:15:29,480 --> 00:15:31,280 Stop! 151 00:15:36,680 --> 00:15:38,720 Why did you come back to Saint Martin? 152 00:15:44,000 --> 00:15:45,840 Answer the question. 153 00:15:48,840 --> 00:15:52,720 Before prison, I lived at my brother's in Saint Etienne. 154 00:15:53,840 --> 00:15:55,880 He put me up in an outhouse. 155 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 So, when I got out of prison, I went back there. 156 00:16:00,880 --> 00:16:03,160 But after a few days, 157 00:16:03,320 --> 00:16:05,520 his wife asked me to leave. 158 00:16:06,480 --> 00:16:07,920 Why? 159 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 The drinking... 160 00:16:17,280 --> 00:16:18,640 the neighbours. 161 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 Why did you go through a roadblock last night? 162 00:16:27,360 --> 00:16:30,280 When your daughter died, you accused Pierre Garaudy. 163 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Yeah. So what? 164 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 He was killed the day before yesterday. 165 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 He was castrated. 166 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 You think it's me? 167 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 If someone cut his balls off 168 00:16:49,680 --> 00:16:51,440 maybe I was onto something. 169 00:16:52,560 --> 00:16:53,800 But I'm not involved. 170 00:16:53,960 --> 00:16:57,040 -Why did you go through a roadblock? -I'd been drinking. 171 00:16:59,360 --> 00:17:00,760 I'd been drinking. 172 00:17:01,600 --> 00:17:03,680 If I'd got stopped, I... 173 00:17:04,760 --> 00:17:05,920 I'd be screwed. 174 00:17:06,080 --> 00:17:08,440 You think fleeing the scene is better? 175 00:17:09,280 --> 00:17:11,160 I'd get six months at most. 176 00:17:12,600 --> 00:17:15,480 But if I were taken in for drink-driving, 177 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 that'd be a whole other story. 178 00:17:25,600 --> 00:17:27,520 Where were you two nights ago? 179 00:17:30,080 --> 00:17:31,400 Camping. 180 00:17:34,080 --> 00:17:36,160 Can someone corroborate that? 181 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 I don't know. 182 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 Hello, Captain Servaz. 183 00:18:39,120 --> 00:18:40,760 I found a summons in the post. 184 00:18:41,760 --> 00:18:44,640 -Where were you last night? -At my girlfriend's. Why? 185 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 -Could she vouch for that? -Of course. 186 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 -Want me to call her? -No, we'll do that. 187 00:18:50,600 --> 00:18:52,040 Could I have some paper? 188 00:18:53,400 --> 00:18:55,920 Could you note down her number? 189 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 We're going to call her in. 190 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 -May I know what's going on? -Your father is in custody. 191 00:19:02,160 --> 00:19:03,480 What did he do now? 192 00:19:04,400 --> 00:19:05,760 I can't say for now. 193 00:19:06,960 --> 00:19:10,640 I see that he's been arrested several times for bar brawls. 194 00:19:10,800 --> 00:19:14,000 -Is he violent? -He has a problem with alcohol. 195 00:19:14,640 --> 00:19:16,680 He's been like that since my sister died. 196 00:19:17,640 --> 00:19:19,720 -Thanks. -Where's Irène? 197 00:19:20,760 --> 00:19:22,120 You know Captain Ziegler? 198 00:19:22,280 --> 00:19:23,400 Of course. 199 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 I was going to say that you'd grown, 200 00:19:54,840 --> 00:19:57,440 but I can't really say that at your age, can I? 201 00:20:05,280 --> 00:20:08,240 -Did you dye your hair? -Why didn't you say you were coming? 202 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 If I had, would you have let me? 203 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Is it mum who told you? 204 00:20:14,840 --> 00:20:18,920 I called to ask about you and she told me that you'd gone back to France. 205 00:20:20,360 --> 00:20:23,720 So, you work in a rehabilitation centre, right? 206 00:20:26,840 --> 00:20:29,360 -Are you happy? -Can we cut the crap? 207 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Cut what crap? 208 00:20:31,080 --> 00:20:33,680 Am I not allowed to take an interest in my daughter? 209 00:20:35,680 --> 00:20:37,520 Could you show me around your centre? 210 00:20:39,120 --> 00:20:40,800 No. 211 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Shame, I'd hoped this was all just a misunderstanding. 212 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 Since that kind of centre doesn't exist around here. 213 00:20:49,640 --> 00:20:51,600 Think I don't know what you're up to? 214 00:20:51,760 --> 00:20:54,560 -It's none of your business. -Of course it is. 215 00:20:54,720 --> 00:20:56,600 I've already lost one daughter. 216 00:20:56,760 --> 00:20:58,120 Excuse me? 217 00:20:59,440 --> 00:21:01,560 You didn't lose her. You sent her packing. 218 00:21:01,720 --> 00:21:03,040 Hélène. 219 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Go home. 220 00:21:05,080 --> 00:21:07,120 That's all I wanted to say to you. 221 00:21:31,880 --> 00:21:33,120 You OK? 222 00:21:33,280 --> 00:21:36,960 -The hospital told me you'd left. -Yeah, I was feeling better. 223 00:21:37,120 --> 00:21:38,440 Where were you? 224 00:21:39,040 --> 00:21:40,600 I went shopping. 225 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 Really? Where are the bags? 226 00:21:43,440 --> 00:21:46,840 -Why the interrogation? -Alice Thuillier's brother ring a bell? 227 00:21:47,720 --> 00:21:51,480 You went to his house yesterday. You left with his sister's diary. 228 00:21:52,920 --> 00:21:54,480 What's going on? 229 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 Shall we talk inside? 230 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 What's in the diary? 231 00:22:13,520 --> 00:22:15,280 That Perrot was a massive pervert 232 00:22:15,440 --> 00:22:18,440 and that he'd check out Fanny and Alice in the shower. 233 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 I lost it. I went to his house. 234 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 You went to Perrot's house? 235 00:22:22,960 --> 00:22:24,760 -Last night? -Yes. 236 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 -When exactly? -I don't know. 237 00:22:28,400 --> 00:22:31,800 An hour or half an hour before your first call. 238 00:22:31,960 --> 00:22:34,720 When I got there, the door had been broken. 239 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 I went in and a guy in a hood pounced on me. 240 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 I lost my weapon. We fought and... 241 00:22:41,960 --> 00:22:45,160 He whacked me and I passed out. There. 242 00:22:47,320 --> 00:22:50,600 I didn't want people to know that I knew Alice and be taken off the case. 243 00:22:52,760 --> 00:22:54,680 What did you do with the diary? 244 00:22:54,840 --> 00:22:58,600 I had it on me at Perrot's house and when I came to, it had disappeared. 245 00:23:01,000 --> 00:23:03,160 OK. You're off the investigation. 246 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 -Can't we discuss it? -Two men are dead! 247 00:23:05,520 --> 00:23:07,040 I can't trust you. 248 00:23:07,200 --> 00:23:10,360 Take sick leave or whatever, but stay away until this is over. 249 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Martin. 250 00:23:11,680 --> 00:23:13,280 No. 251 00:23:20,720 --> 00:23:24,080 Why did you talk to us about Gulliver's Travels? 252 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 Because I like... 253 00:23:25,920 --> 00:23:29,920 I like soft-boiled eggs. 254 00:23:30,840 --> 00:23:32,720 Which side do you crack the egg? 255 00:23:32,880 --> 00:23:37,360 On the small bit at the top. 256 00:23:37,520 --> 00:23:39,480 So, you're a Little-Endian! 257 00:23:40,720 --> 00:23:43,080 Has anyone else read Gulliver's Travels? 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 Francis? Are you a Little-Endian or a Big-Endian? 259 00:23:51,240 --> 00:23:53,960 If I were Gulliver, I would've crushed Lilliput. 260 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Hurry! Come over here. 261 00:25:47,400 --> 00:25:48,920 This isn't you, Francis. 262 00:26:17,920 --> 00:26:20,960 What about Thuillier's son? I mean, the brother. 263 00:26:22,080 --> 00:26:24,120 He was at his girlfriend's house. 264 00:26:27,880 --> 00:26:30,320 In that case, we've got to get the dad to talk. 265 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 That's assuming it's him. 266 00:26:36,240 --> 00:26:40,440 I can't quite picture a guy like him executing Garaudy and Perrot like that. 267 00:26:42,480 --> 00:26:44,080 So, he wasn't alone? 268 00:26:48,920 --> 00:26:52,560 By the way, with Ziegler on sick leave, I'm snowed under. 269 00:26:53,560 --> 00:26:56,120 Could you ask the chief to send me some backup? 270 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 I assume you mean Vincent. 271 00:27:00,160 --> 00:27:01,520 Have you seen the time? 272 00:27:01,680 --> 00:27:05,200 Some of us like to switch off from work when we go home. 273 00:27:05,760 --> 00:27:07,720 How are things? 274 00:27:07,880 --> 00:27:11,040 I was just thinking that a little fresh air would do you good. 275 00:27:11,200 --> 00:27:13,080 Oh, really? 276 00:27:13,240 --> 00:27:16,640 And that having you with me on the case wouldn't be a bad idea. 277 00:27:18,360 --> 00:27:20,280 Are you going to beg? 278 00:27:20,440 --> 00:27:23,360 No need. The big boss isn't giving you a choice. 279 00:27:25,960 --> 00:27:28,440 No, honey, can't you see I'm on the phone? 280 00:27:29,360 --> 00:27:32,200 Go to mummy, go on. 281 00:27:33,440 --> 00:27:36,200 -Sorry. -Make your way here tomorrow morning. 282 00:27:36,880 --> 00:27:40,000 Charlène, could you please look after your daughter? 283 00:27:40,880 --> 00:27:43,200 Sorry, I'll be there tomorrow. 284 00:27:43,360 --> 00:27:46,080 I wouldn't say no to a few days' holiday! 285 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 Thanks, goodnight. 286 00:28:10,120 --> 00:28:13,280 I needed to get out, but I didn't know where to go. 287 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 Can I come in? 288 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 Can I sleep here? 289 00:28:28,600 --> 00:28:31,600 -I'll check with the manager if... -No, stay here. 290 00:28:36,760 --> 00:28:38,160 May I? 291 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 What's wrong, love? 292 00:29:33,840 --> 00:29:34,960 Irène. 293 00:29:37,880 --> 00:29:39,240 Irène? 294 00:29:45,360 --> 00:29:50,120 Alice was molested a few months before committing suicide. 295 00:29:54,160 --> 00:29:57,280 I tried to convince her to press charges, but she wouldn't. 296 00:30:01,440 --> 00:30:04,600 You think it has something to do with Garaudy and Perrot? 297 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 And Chaperon. 298 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 The Mayor?! 299 00:30:13,000 --> 00:30:16,080 I surprised them at the garage mid argument. 300 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 They seemed freaked out. 301 00:30:17,840 --> 00:30:20,560 When they saw me, they had a guilty look about them. 302 00:30:21,520 --> 00:30:23,520 I never should've let them go. 303 00:30:24,840 --> 00:30:27,640 So, what's stopping you from arresting him? 304 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 How? 305 00:30:36,120 --> 00:30:37,640 How? 306 00:30:39,720 --> 00:30:41,480 We have no proof. 307 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 You haven't eaten anything all day. 308 00:30:45,880 --> 00:30:48,240 I'm going to fix you something to eat. 309 00:31:18,480 --> 00:31:19,840 I have to go. 310 00:32:12,120 --> 00:32:13,640 Where are you going? 311 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 Are you going to see Chaperon? 312 00:32:18,600 --> 00:32:20,320 What are you going to do? 313 00:32:20,480 --> 00:32:22,240 Make him talk. 314 00:32:22,400 --> 00:32:24,160 You haven't slept. Get some rest. 315 00:32:25,080 --> 00:32:26,880 Talk to Servaz first. 316 00:33:13,320 --> 00:33:14,840 Mr Mayor. 317 00:33:15,000 --> 00:33:16,720 Oh, hello, Captain. 318 00:33:16,880 --> 00:33:19,320 What madness. I didn't sleep a wink all night. 319 00:33:19,480 --> 00:33:21,440 I can imagine. 320 00:33:21,600 --> 00:33:24,160 It must be hard to sleep with a guilty conscience. 321 00:33:24,320 --> 00:33:27,200 -Pardon? -I heard what Perrot said. 322 00:33:27,360 --> 00:33:29,080 He was scared of dying. 323 00:33:29,960 --> 00:33:31,080 And you? 324 00:33:31,240 --> 00:33:34,760 I don't know what you're playing at, but you should be careful. 325 00:33:34,920 --> 00:33:37,640 Same goes for you. I wouldn't hang about if I were you. 326 00:33:52,760 --> 00:33:54,440 Diane, where the hell were you? 327 00:33:54,600 --> 00:33:57,720 We've been looking for you everywhere since last night. 328 00:33:57,880 --> 00:34:00,200 I needed to get out. I went to the hotel. 329 00:34:00,360 --> 00:34:01,920 You could've let me know. 330 00:34:02,880 --> 00:34:06,360 Sorry, I wasn't thinking, but I'm doing better now. 331 00:34:06,520 --> 00:34:08,600 I read the wardens' reports. 332 00:34:09,360 --> 00:34:11,680 -You were very brave. -How's he doing? 333 00:34:11,840 --> 00:34:15,320 Don't worry, he'll get over it -in Building A. 334 00:34:17,720 --> 00:34:19,120 Diane. 335 00:34:19,280 --> 00:34:21,040 It's not your fault. 336 00:34:35,080 --> 00:34:37,480 Vincent, where the hell are you? 337 00:34:37,640 --> 00:34:39,200 Call me back. 338 00:34:41,480 --> 00:34:42,920 Welcome to the Middle Ages! 339 00:34:43,080 --> 00:34:45,240 Thanks, but I just have a few questions. 340 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 Doesn't mean you can't have a coffee. 341 00:34:47,440 --> 00:34:49,160 So, what can I do for you? 342 00:34:49,320 --> 00:34:51,680 Did you know Perrot and Garaudy well? 343 00:34:51,840 --> 00:34:54,320 Well, they were pretty well known. 344 00:34:55,320 --> 00:34:57,640 And were they really good friends? 345 00:34:57,800 --> 00:34:59,160 Sugar? 346 00:35:00,120 --> 00:35:02,040 They were more than good friends. 347 00:35:02,200 --> 00:35:04,720 They raised hell together as youngsters. 348 00:35:04,880 --> 00:35:07,280 -Those two and the mayor. -Chaperon? 349 00:35:08,600 --> 00:35:11,080 They called themselves the Three Musketeers, 350 00:35:11,240 --> 00:35:13,280 but they were more into guns than swords. 351 00:35:15,120 --> 00:35:16,400 Did they go hunting? 352 00:35:16,560 --> 00:35:18,680 They were very trigger-happy. 353 00:35:18,840 --> 00:35:22,720 They even went to Africa and Latin America to hunt exotic game. 354 00:35:24,520 --> 00:35:27,000 -Did you know their other friends? -I couldn't say. 355 00:35:27,160 --> 00:35:30,120 But shouldn't you be looking for their enemies? 356 00:35:31,840 --> 00:35:34,480 -Someone close to them did this? -I don't know yet. 357 00:35:34,640 --> 00:35:37,240 -Captain. -Thanks for the coffee. 358 00:36:47,080 --> 00:36:51,080 Hello, Captain Servaz, CID Toulouse. I'd like to see Mr Chaperon, please. 359 00:36:51,240 --> 00:36:52,800 You missed him. He just left. 360 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 -When's he coming back? -I'm not sure. 361 00:36:56,120 --> 00:36:58,840 He popped in and asked me to cancel all his meetings. 362 00:36:59,000 --> 00:37:02,760 He probably won't be back until tomorrow. He didn't look great. 363 00:37:19,360 --> 00:37:20,960 There you are. Where were you? 364 00:37:22,200 --> 00:37:25,200 You're a piece of crap! How could you do that to me? 365 00:37:29,720 --> 00:37:31,160 Damn it, Vincent! Stop! 366 00:37:31,320 --> 00:37:32,600 Get up! 367 00:37:34,560 --> 00:37:36,320 Get the hell off me. 368 00:37:36,480 --> 00:37:38,640 It's fine, let me go. I'm fine. 369 00:37:40,720 --> 00:37:42,160 Go to hell. 370 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 -Vincent! -Shut it. 371 00:37:47,840 --> 00:37:49,160 I'll be fine. 372 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 Hello, Sébastien. 373 00:38:06,160 --> 00:38:08,480 -Can you come with me? -Yes, in 10 minutes. 374 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 No, now. 375 00:38:12,440 --> 00:38:14,120 I'll be back in a minute. 376 00:38:18,040 --> 00:38:21,800 The director just got a call from someone who said he was your father. 377 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 Who are you? 378 00:38:27,680 --> 00:38:30,080 You must already know if you spoke to my dad. 379 00:38:34,840 --> 00:38:36,880 Do you realise what you've done? 380 00:38:37,920 --> 00:38:40,160 What that means for your career? 381 00:38:42,800 --> 00:38:44,360 Are you going to report me? 382 00:38:45,480 --> 00:38:48,440 Levasseur is going to warn the board of directors. 383 00:38:49,480 --> 00:38:51,720 In the meantime, I want you gone. 384 00:39:21,360 --> 00:39:22,600 Why did you do that? 385 00:39:22,760 --> 00:39:24,560 Why did you do that? 386 00:39:24,720 --> 00:39:26,600 Why did you tell him? 387 00:39:55,360 --> 00:39:56,640 Charlène? 388 00:39:56,800 --> 00:40:00,120 He found the papers from the clinic. I had to tell him. 389 00:40:00,280 --> 00:40:01,800 I know. 390 00:40:05,360 --> 00:40:06,800 How's he doing? 391 00:40:08,480 --> 00:40:09,920 He needs you. 392 00:40:10,920 --> 00:40:12,800 I'm the one who needs him. 393 00:40:17,120 --> 00:40:19,000 Don't worry. 394 00:40:20,440 --> 00:40:22,200 It'll sort itself out. 395 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 It'll sort itself out. 396 00:41:01,600 --> 00:41:02,440 What's wrong? 397 00:41:07,320 --> 00:41:09,080 Is it Irène? 398 00:41:13,480 --> 00:41:15,320 Tell me. 399 00:41:57,480 --> 00:41:58,760 Yes? 400 00:41:58,920 --> 00:42:00,840 Hello. Captain Servaz, CID Toulouse. 401 00:42:01,000 --> 00:42:03,320 -Is your husband here? -No, why? 402 00:42:03,480 --> 00:42:05,840 -Where can I find him? -I just got home. 403 00:42:06,000 --> 00:42:09,920 I thought he was at work, but he's taken his guns and the key to the chalet. 404 00:42:10,080 --> 00:42:13,000 -Which chalet? -It's more of a cabin than a chalet. 405 00:43:57,440 --> 00:43:59,000 Repeat what you just said. 406 00:44:00,360 --> 00:44:01,200 Repeat it! 407 00:44:01,360 --> 00:44:02,800 Please, Captain. 408 00:44:02,960 --> 00:44:04,600 Irène, put your weapon down. 409 00:44:04,760 --> 00:44:07,840 -Put the weapon down. -He raped them - all three of them. 410 00:44:08,000 --> 00:44:09,680 I didn't do anything. 411 00:44:09,840 --> 00:44:12,160 Tell him what you just told me. 412 00:44:12,320 --> 00:44:15,480 Irène, put that down. I know what he's done. 413 00:44:18,000 --> 00:44:19,120 We have no proof! 414 00:44:20,440 --> 00:44:23,520 I want a statement from him. I'll put my weapon down after. 415 00:44:24,120 --> 00:44:25,040 Go on! 30409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.