All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
THE FROZEN DEAD
2
00:03:06,480 --> 00:03:07,720
What have you got?
3
00:03:07,880 --> 00:03:10,800
We followed the tyre tracks to the road
and then nothing.
4
00:03:10,960 --> 00:03:13,000
It must've been towed away.
5
00:03:13,160 --> 00:03:14,520
Thank you.
6
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
Any news on captain Ziegler?
7
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
No, nothing yet.
8
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
He suffered a major blow to the head
before being castrated.
9
00:03:22,560 --> 00:03:26,160
Unlike Garaudy, he bled to death.
He may not have even been aware.
10
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
I heard him.
He was definitely conscious.
11
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
I had a team search his home.
12
00:03:31,800 --> 00:03:35,560
They found signs of a struggle
and it looked like he was taking off.
13
00:03:35,720 --> 00:03:38,080
A power supply was on his desk,
but no laptop.
14
00:03:38,240 --> 00:03:40,120
We need to search his garage and shop.
15
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
What's wrong?
16
00:04:31,880 --> 00:04:34,560
She slipped on black ice
getting out of the car.
17
00:04:36,520 --> 00:04:38,960
Please keep that to yourself.
18
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
I saw you tried to call me.
19
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
Perrot's dead.
20
00:04:50,720 --> 00:04:53,280
-What happened?
-The same thing as Garaudy.
21
00:04:54,440 --> 00:04:56,320
I found him at the hydropower plant.
22
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
Did they leave any clues?
23
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
Someone was there when I showed up.
He got me too.
24
00:05:03,240 --> 00:05:05,280
Damn it.
25
00:05:06,480 --> 00:05:09,560
-Sorry, I should've been there.
-It's not your fault.
26
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
Are you OK?
27
00:05:13,400 --> 00:05:16,880
-Don't you want to go to the hospital?
-No, I'm fine, it'll pass.
28
00:05:17,960 --> 00:05:20,280
What the hell was Perrot
doing at the plant?
29
00:05:20,440 --> 00:05:22,800
We found signs of a struggle
at his home.
30
00:05:22,960 --> 00:05:26,800
They must've got him
and dragged him to the plant.
31
00:05:26,960 --> 00:05:28,600
That's where he must've escaped.
32
00:05:31,360 --> 00:05:33,280
But how did you know he was there?
33
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
Because he called me.
34
00:05:35,680 --> 00:05:38,280
And by the time I arrived,
they'd got to him.
35
00:05:41,160 --> 00:05:42,840
You OK?
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
-She needs to go to the hospital.
-No, I'm fine.
37
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
No. I'm taking you.
38
00:06:41,120 --> 00:06:42,400
Why are you still here?
39
00:06:42,560 --> 00:06:44,240
I wanted to get this finish...
40
00:06:44,400 --> 00:06:47,040
You're not paid per task. Lock up.
41
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
-Bye.
-Have a good evening, Doctor.
42
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
Diane?
43
00:07:20,520 --> 00:07:22,240
-How are you?
-Any news?
44
00:07:22,400 --> 00:07:25,960
The investigators were annoyed
that he'd helped Hirtmann out.
45
00:07:27,680 --> 00:07:29,320
Poor Alex.
46
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
I'm sure that idiot
didn't even realise what he was doing.
47
00:07:35,320 --> 00:07:36,880
I know you got on well.
48
00:07:37,040 --> 00:07:38,600
If you need to talk, I'm here.
49
00:07:38,760 --> 00:07:40,400
What about Hirtmann?
50
00:07:41,360 --> 00:07:43,360
They didn't want to tell me anything.
51
00:08:03,120 --> 00:08:05,280
You knew what I'd find in that chapel.
52
00:08:12,880 --> 00:08:14,280
Stop messing me around.
53
00:08:16,320 --> 00:08:17,520
You're scared.
54
00:08:18,120 --> 00:08:19,400
I know you're scared.
55
00:08:20,960 --> 00:08:24,280
I can feel that knot in your stomach
every time you come in here.
56
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
You have this tough guy persona...
57
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
but it's all an act.
You're not fooling me.
58
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
The truth, Hélène, is earned.
59
00:08:34,920 --> 00:08:38,080
-For now, you haven't earned it.
-Tell me where she is.
60
00:08:40,360 --> 00:08:43,200
Tell me where Fabienne is
or I'll leave the unit.
61
00:08:43,360 --> 00:08:46,040
Here we go.
One step forward, one step back.
62
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
But I'd like to think
we've made progress.
63
00:08:50,160 --> 00:08:51,480
A little.
64
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
How's Martin?
65
00:08:59,040 --> 00:09:02,840
It's strange. He knows who you are
and hasn't turned you in.
66
00:09:06,080 --> 00:09:09,320
Do you think he feels the same way
about you as you do about him?
67
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
Think about what you want.
68
00:09:18,360 --> 00:09:20,760
About what you really want.
69
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
Could you find me an aspirin tablet?
70
00:09:36,240 --> 00:09:38,160
Yes, I'll get that to you, Captain.
71
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
All good?
72
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
What's the latest?
73
00:09:58,400 --> 00:10:01,720
No trace, no prints found at the plant.
Same at Perrot's house.
74
00:10:02,760 --> 00:10:05,560
-Want one?
-No, thanks, I've had my fix.
75
00:10:05,720 --> 00:10:06,920
Ziegler?
76
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
Head trauma.
She's being kept for observation.
77
00:10:09,640 --> 00:10:11,320
Great.
78
00:10:11,480 --> 00:10:13,360
Just what we needed.
79
00:10:13,960 --> 00:10:15,400
What are you thinking?
80
00:10:21,320 --> 00:10:22,800
I think it's revenge.
81
00:10:23,720 --> 00:10:25,280
Revenge?
82
00:10:26,520 --> 00:10:29,440
I went through all the statements
in the suicide case.
83
00:10:32,320 --> 00:10:35,960
As prosecutor, Hirtmann knew
that the parents of one of the teens
84
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
was already accusing Garaudy
back then.
85
00:10:38,640 --> 00:10:40,360
Alice Thuillier's parents?
86
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
For them, it was
Garaudy's step-daughter Fanny
87
00:10:45,920 --> 00:10:49,680
who led the other two
down the path to suicide
88
00:10:49,840 --> 00:10:51,760
because Garaudy was raping her.
89
00:10:51,920 --> 00:10:53,760
What do you think?
90
00:10:54,600 --> 00:10:56,360
He raped the girl.
91
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Thanks.
92
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
That makes sense for Garaudy,
93
00:11:10,160 --> 00:11:12,840
but what does Perrot
have to do with any of this?
94
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
He and Garaudy were good friends.
95
00:11:18,480 --> 00:11:20,960
He was the head of that summer camp.
96
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
He's the one who found the bodies.
97
00:11:26,280 --> 00:11:28,160
Look into the Thuillier family.
98
00:11:32,720 --> 00:11:33,920
What's wrong?
99
00:11:36,320 --> 00:11:39,160
I still don't get
how Hirtmann's mixed up in all of this.
100
00:11:39,320 --> 00:11:41,520
Focus on what you have
101
00:11:41,680 --> 00:11:44,600
instead of tearing your hair out
over what you don't have.
102
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
Hi, Captain!
103
00:12:00,200 --> 00:12:01,960
What's the latest with the horse?
104
00:12:02,120 --> 00:12:05,120
We're getting there.
I'll be back in Toulouse in no time.
105
00:12:05,760 --> 00:12:08,080
Shame you're leaving
when the going gets tough.
106
00:12:08,240 --> 00:12:10,160
Two murders in three days - pretty odd.
107
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Let's not jump to
any hasty conclusions with Perrot.
108
00:12:13,960 --> 00:12:17,480
I think Ziegler told you
Garaudy may have been a suicide?
109
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
From castration?
110
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
-That's also pretty odd.
-Who told you that?
111
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
This isn't Toulouse.
112
00:12:25,360 --> 00:12:27,960
Must I use my imagination
to fill in the blanks?
113
00:12:28,120 --> 00:12:29,800
Look, let us do our job.
114
00:12:30,640 --> 00:12:32,120
Hold off on your story.
115
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
We're nearly there.
We can't afford any leaks right now.
116
00:12:35,600 --> 00:12:38,560
I'm happy to do that,
but you have to meet me halfway.
117
00:12:41,520 --> 00:12:45,040
OK. The deaths of
Garaudy and Perrot are linked.
118
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
No, that's old news.
119
00:12:51,080 --> 00:12:55,200
The two murders may possibly
be linked to a case you worked on.
120
00:12:57,400 --> 00:13:00,080
The mass teen suicide 15 years ago.
121
00:13:01,720 --> 00:13:04,360
If you publish anything
before I tell you to,
122
00:13:04,520 --> 00:13:06,280
I swear I'll have you.
123
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
You know Alice Thuillier's father
is back in town?
124
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
-Where did you get that from?
-I saw him.
125
00:13:15,720 --> 00:13:18,720
He's convinced that
Garaudy raped his daughter.
126
00:13:18,880 --> 00:13:20,480
And Alice.
127
00:13:35,520 --> 00:13:38,520
-How are you feeling?
-
OK. Any news?
128
00:13:38,680 --> 00:13:42,960
Alice Thuillier's dad is back.
He drove through a roadblock last night.
129
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
Hello? Can you hear me?
130
00:13:45,120 --> 00:13:48,960
-
Yes. Are you going to bust him?
-We haven't tracked him down yet.
131
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
But I'm going to question a guy
who should know where to find him.
132
00:13:53,680 --> 00:13:55,640
I think I'm here. I'll call you back.
133
00:14:02,800 --> 00:14:04,080
Hello.
134
00:14:05,680 --> 00:14:09,240
Captain Servaz,
Criminal Investigation, Toulouse.
135
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
-Are you the owner?
-Yeah.
136
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
I'm looking for Maxime Thuillier.
I was told you know where he is.
137
00:14:14,680 --> 00:14:16,840
Did the reporter tell you that?
138
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
Max wants to keep this quiet,
but I'm putting him up.
139
00:14:21,080 --> 00:14:22,960
-Here?
-Yeah. Is there a problem?
140
00:14:23,120 --> 00:14:25,280
-Is he here?
-He should be in his chalet.
141
00:14:25,440 --> 00:14:26,680
Which one is it?
142
00:14:26,840 --> 00:14:29,360
The third one on the far left.
143
00:14:29,960 --> 00:14:31,560
Is that your car?
144
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Take it, get out of here.
145
00:15:03,640 --> 00:15:05,520
Anybody here?
146
00:15:13,880 --> 00:15:15,400
Maxime Thuillier?
147
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Police!
148
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
Police! Stop!
149
00:15:27,680 --> 00:15:28,800
Stop!
150
00:15:29,480 --> 00:15:31,280
Stop!
151
00:15:36,680 --> 00:15:38,720
Why did you
come back to Saint Martin?
152
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
Answer the question.
153
00:15:48,840 --> 00:15:52,720
Before prison, I lived
at my brother's in Saint Etienne.
154
00:15:53,840 --> 00:15:55,880
He put me up in an outhouse.
155
00:15:56,040 --> 00:15:58,520
So, when I got out of prison,
I went back there.
156
00:16:00,880 --> 00:16:03,160
But after a few days,
157
00:16:03,320 --> 00:16:05,520
his wife asked me to leave.
158
00:16:06,480 --> 00:16:07,920
Why?
159
00:16:12,800 --> 00:16:15,200
The drinking...
160
00:16:17,280 --> 00:16:18,640
the neighbours.
161
00:16:19,360 --> 00:16:21,880
Why did you
go through a roadblock last night?
162
00:16:27,360 --> 00:16:30,280
When your daughter died,
you accused Pierre Garaudy.
163
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
Yeah. So what?
164
00:16:32,440 --> 00:16:34,520
He was killed the day before yesterday.
165
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
He was castrated.
166
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
You think it's me?
167
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
If someone cut his balls off
168
00:16:49,680 --> 00:16:51,440
maybe I was onto something.
169
00:16:52,560 --> 00:16:53,800
But I'm not involved.
170
00:16:53,960 --> 00:16:57,040
-Why did you go through a roadblock?
-I'd been drinking.
171
00:16:59,360 --> 00:17:00,760
I'd been drinking.
172
00:17:01,600 --> 00:17:03,680
If I'd got stopped, I...
173
00:17:04,760 --> 00:17:05,920
I'd be screwed.
174
00:17:06,080 --> 00:17:08,440
You think fleeing the scene is better?
175
00:17:09,280 --> 00:17:11,160
I'd get six months at most.
176
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
But if I were taken in
for drink-driving,
177
00:17:15,640 --> 00:17:17,240
that'd be a whole other story.
178
00:17:25,600 --> 00:17:27,520
Where were you two nights ago?
179
00:17:30,080 --> 00:17:31,400
Camping.
180
00:17:34,080 --> 00:17:36,160
Can someone corroborate that?
181
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
I don't know.
182
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
Hello, Captain Servaz.
183
00:18:39,120 --> 00:18:40,760
I found a summons in the post.
184
00:18:41,760 --> 00:18:44,640
-Where were you last night?
-At my girlfriend's. Why?
185
00:18:44,800 --> 00:18:46,920
-Could she vouch for that?
-Of course.
186
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
-Want me to call her?
-No, we'll do that.
187
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
Could I have some paper?
188
00:18:53,400 --> 00:18:55,920
Could you note down her number?
189
00:18:57,000 --> 00:18:58,640
We're going to call her in.
190
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
-May I know what's going on?
-Your father is in custody.
191
00:19:02,160 --> 00:19:03,480
What did he do now?
192
00:19:04,400 --> 00:19:05,760
I can't say for now.
193
00:19:06,960 --> 00:19:10,640
I see that he's been arrested
several times for bar brawls.
194
00:19:10,800 --> 00:19:14,000
-Is he violent?
-He has a problem with alcohol.
195
00:19:14,640 --> 00:19:16,680
He's been like that
since my sister died.
196
00:19:17,640 --> 00:19:19,720
-Thanks.
-Where's Irène?
197
00:19:20,760 --> 00:19:22,120
You know Captain Ziegler?
198
00:19:22,280 --> 00:19:23,400
Of course.
199
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
I was going to say that you'd grown,
200
00:19:54,840 --> 00:19:57,440
but I can't really say that
at your age, can I?
201
00:20:05,280 --> 00:20:08,240
-Did you dye your hair?
-Why didn't you say you were coming?
202
00:20:08,400 --> 00:20:10,480
If I had, would you have let me?
203
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Is it mum who told you?
204
00:20:14,840 --> 00:20:18,920
I called to ask about you and she told
me that you'd gone back to France.
205
00:20:20,360 --> 00:20:23,720
So, you work in
a rehabilitation centre, right?
206
00:20:26,840 --> 00:20:29,360
-Are you happy?
-Can we cut the crap?
207
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Cut what crap?
208
00:20:31,080 --> 00:20:33,680
Am I not allowed to
take an interest in my daughter?
209
00:20:35,680 --> 00:20:37,520
Could you show me around your centre?
210
00:20:39,120 --> 00:20:40,800
No.
211
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Shame, I'd hoped
this was all just a misunderstanding.
212
00:20:45,000 --> 00:20:48,080
Since that kind of centre
doesn't exist around here.
213
00:20:49,640 --> 00:20:51,600
Think I don't know what you're up to?
214
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
-It's none of your business.
-Of course it is.
215
00:20:54,720 --> 00:20:56,600
I've already lost one daughter.
216
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
Excuse me?
217
00:20:59,440 --> 00:21:01,560
You didn't lose her.
You sent her packing.
218
00:21:01,720 --> 00:21:03,040
Hélène.
219
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
Go home.
220
00:21:05,080 --> 00:21:07,120
That's all I wanted to say to you.
221
00:21:31,880 --> 00:21:33,120
You OK?
222
00:21:33,280 --> 00:21:36,960
-The hospital told me you'd left.
-Yeah, I was feeling better.
223
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
Where were you?
224
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
I went shopping.
225
00:21:41,200 --> 00:21:43,280
Really? Where are the bags?
226
00:21:43,440 --> 00:21:46,840
-Why the interrogation?
-Alice Thuillier's brother ring a bell?
227
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
You went to his house yesterday.
You left with his sister's diary.
228
00:21:52,920 --> 00:21:54,480
What's going on?
229
00:21:58,680 --> 00:22:00,280
Shall we talk inside?
230
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
What's in the diary?
231
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
That Perrot was a massive pervert
232
00:22:15,440 --> 00:22:18,440
and that he'd check out
Fanny and Alice in the shower.
233
00:22:19,440 --> 00:22:21,040
I lost it. I went to his house.
234
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
You went to Perrot's house?
235
00:22:22,960 --> 00:22:24,760
-Last night?
-Yes.
236
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
-When exactly?
-I don't know.
237
00:22:28,400 --> 00:22:31,800
An hour or half an hour
before your first call.
238
00:22:31,960 --> 00:22:34,720
When I got there,
the door had been broken.
239
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
I went in and a guy in a hood
pounced on me.
240
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
I lost my weapon. We fought and...
241
00:22:41,960 --> 00:22:45,160
He whacked me and I passed out.
There.
242
00:22:47,320 --> 00:22:50,600
I didn't want people to know that
I knew Alice and be taken off the case.
243
00:22:52,760 --> 00:22:54,680
What did you do with the diary?
244
00:22:54,840 --> 00:22:58,600
I had it on me at Perrot's house
and when I came to, it had disappeared.
245
00:23:01,000 --> 00:23:03,160
OK. You're off the investigation.
246
00:23:03,320 --> 00:23:05,360
-Can't we discuss it?
-Two men are dead!
247
00:23:05,520 --> 00:23:07,040
I can't trust you.
248
00:23:07,200 --> 00:23:10,360
Take sick leave or whatever,
but stay away until this is over.
249
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Martin.
250
00:23:11,680 --> 00:23:13,280
No.
251
00:23:20,720 --> 00:23:24,080
Why did you talk to us
about
Gulliver's Travels?
252
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Because I like...
253
00:23:25,920 --> 00:23:29,920
I like soft-boiled eggs.
254
00:23:30,840 --> 00:23:32,720
Which side do you crack the egg?
255
00:23:32,880 --> 00:23:37,360
On the small bit at the top.
256
00:23:37,520 --> 00:23:39,480
So, you're a Little-Endian!
257
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
Has anyone else
read
Gulliver's Travels?
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,680
Francis? Are you a Little-Endian
or a Big-Endian?
259
00:23:51,240 --> 00:23:53,960
If I were Gulliver,
I would've crushed Lilliput.
260
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Hurry! Come over here.
261
00:25:47,400 --> 00:25:48,920
This isn't you, Francis.
262
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
What about Thuillier's son?
I mean, the brother.
263
00:26:22,080 --> 00:26:24,120
He was at his girlfriend's house.
264
00:26:27,880 --> 00:26:30,320
In that case,
we've got to get the dad to talk.
265
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
That's assuming it's him.
266
00:26:36,240 --> 00:26:40,440
I can't quite picture a guy like him
executing Garaudy and Perrot like that.
267
00:26:42,480 --> 00:26:44,080
So, he wasn't alone?
268
00:26:48,920 --> 00:26:52,560
By the way, with Ziegler
on sick leave, I'm snowed under.
269
00:26:53,560 --> 00:26:56,120
Could you ask the chief
to send me some backup?
270
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
I assume you mean Vincent.
271
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
Have you seen the time?
272
00:27:01,680 --> 00:27:05,200
Some of us like to switch off from work
when we go home.
273
00:27:05,760 --> 00:27:07,720
How are things?
274
00:27:07,880 --> 00:27:11,040
I was just thinking that
a little fresh air would do you good.
275
00:27:11,200 --> 00:27:13,080
Oh, really?
276
00:27:13,240 --> 00:27:16,640
And that having you with me
on the case wouldn't be a bad idea.
277
00:27:18,360 --> 00:27:20,280
Are you going to beg?
278
00:27:20,440 --> 00:27:23,360
No need. The big boss
isn't giving you a choice.
279
00:27:25,960 --> 00:27:28,440
No, honey,
can't you see I'm on the phone?
280
00:27:29,360 --> 00:27:32,200
Go to mummy, go on.
281
00:27:33,440 --> 00:27:36,200
-Sorry.
-Make your way here tomorrow morning.
282
00:27:36,880 --> 00:27:40,000
Charlène, could you please
look after your daughter?
283
00:27:40,880 --> 00:27:43,200
Sorry, I'll be there tomorrow.
284
00:27:43,360 --> 00:27:46,080
I wouldn't say no
to a few days' holiday!
285
00:27:46,240 --> 00:27:47,800
Thanks, goodnight.
286
00:28:10,120 --> 00:28:13,280
I needed to get out,
but I didn't know where to go.
287
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
Can I come in?
288
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
Can I sleep here?
289
00:28:28,600 --> 00:28:31,600
-I'll check with the manager if...
-No, stay here.
290
00:28:36,760 --> 00:28:38,160
May I?
291
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
What's wrong, love?
292
00:29:33,840 --> 00:29:34,960
Irène.
293
00:29:37,880 --> 00:29:39,240
Irène?
294
00:29:45,360 --> 00:29:50,120
Alice was molested a few months
before committing suicide.
295
00:29:54,160 --> 00:29:57,280
I tried to convince her
to press charges, but she wouldn't.
296
00:30:01,440 --> 00:30:04,600
You think it has something
to do with Garaudy and Perrot?
297
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
And Chaperon.
298
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
The Mayor?!
299
00:30:13,000 --> 00:30:16,080
I surprised them at the garage
mid argument.
300
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
They seemed freaked out.
301
00:30:17,840 --> 00:30:20,560
When they saw me,
they had a guilty look about them.
302
00:30:21,520 --> 00:30:23,520
I never should've let them go.
303
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
So, what's stopping you
from arresting him?
304
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
How?
305
00:30:36,120 --> 00:30:37,640
How?
306
00:30:39,720 --> 00:30:41,480
We have no proof.
307
00:30:42,960 --> 00:30:44,880
You haven't eaten anything all day.
308
00:30:45,880 --> 00:30:48,240
I'm going to fix you something to eat.
309
00:31:18,480 --> 00:31:19,840
I have to go.
310
00:32:12,120 --> 00:32:13,640
Where are you going?
311
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
Are you going to see Chaperon?
312
00:32:18,600 --> 00:32:20,320
What are you going to do?
313
00:32:20,480 --> 00:32:22,240
Make him talk.
314
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
You haven't slept. Get some rest.
315
00:32:25,080 --> 00:32:26,880
Talk to Servaz first.
316
00:33:13,320 --> 00:33:14,840
Mr Mayor.
317
00:33:15,000 --> 00:33:16,720
Oh, hello, Captain.
318
00:33:16,880 --> 00:33:19,320
What madness.
I didn't sleep a wink all night.
319
00:33:19,480 --> 00:33:21,440
I can imagine.
320
00:33:21,600 --> 00:33:24,160
It must be hard to sleep
with a guilty conscience.
321
00:33:24,320 --> 00:33:27,200
-Pardon?
-I heard what Perrot said.
322
00:33:27,360 --> 00:33:29,080
He was scared of dying.
323
00:33:29,960 --> 00:33:31,080
And you?
324
00:33:31,240 --> 00:33:34,760
I don't know what you're playing at,
but you should be careful.
325
00:33:34,920 --> 00:33:37,640
Same goes for you.
I wouldn't hang about if I were you.
326
00:33:52,760 --> 00:33:54,440
Diane, where the hell were you?
327
00:33:54,600 --> 00:33:57,720
We've been looking for you everywhere
since last night.
328
00:33:57,880 --> 00:34:00,200
I needed to get out.
I went to the hotel.
329
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
You could've let me know.
330
00:34:02,880 --> 00:34:06,360
Sorry, I wasn't thinking,
but I'm doing better now.
331
00:34:06,520 --> 00:34:08,600
I read the wardens' reports.
332
00:34:09,360 --> 00:34:11,680
-You were very brave.
-How's he doing?
333
00:34:11,840 --> 00:34:15,320
Don't worry, he'll get over it
-in Building A.
334
00:34:17,720 --> 00:34:19,120
Diane.
335
00:34:19,280 --> 00:34:21,040
It's not your fault.
336
00:34:35,080 --> 00:34:37,480
Vincent, where the hell are you?
337
00:34:37,640 --> 00:34:39,200
Call me back.
338
00:34:41,480 --> 00:34:42,920
Welcome to the Middle Ages!
339
00:34:43,080 --> 00:34:45,240
Thanks, but I just have
a few questions.
340
00:34:45,400 --> 00:34:47,280
Doesn't mean you can't have a coffee.
341
00:34:47,440 --> 00:34:49,160
So, what can I do for you?
342
00:34:49,320 --> 00:34:51,680
Did you know Perrot and Garaudy well?
343
00:34:51,840 --> 00:34:54,320
Well, they were pretty well known.
344
00:34:55,320 --> 00:34:57,640
And were they really good friends?
345
00:34:57,800 --> 00:34:59,160
Sugar?
346
00:35:00,120 --> 00:35:02,040
They were more than good friends.
347
00:35:02,200 --> 00:35:04,720
They raised hell together
as youngsters.
348
00:35:04,880 --> 00:35:07,280
-Those two and the mayor.
-Chaperon?
349
00:35:08,600 --> 00:35:11,080
They called themselves
the Three Musketeers,
350
00:35:11,240 --> 00:35:13,280
but they were
more into guns than swords.
351
00:35:15,120 --> 00:35:16,400
Did they go hunting?
352
00:35:16,560 --> 00:35:18,680
They were very trigger-happy.
353
00:35:18,840 --> 00:35:22,720
They even went to Africa
and Latin America to hunt exotic game.
354
00:35:24,520 --> 00:35:27,000
-Did you know their other friends?
-I couldn't say.
355
00:35:27,160 --> 00:35:30,120
But shouldn't you be
looking for their enemies?
356
00:35:31,840 --> 00:35:34,480
-Someone close to them did this?
-I don't know yet.
357
00:35:34,640 --> 00:35:37,240
-Captain.
-Thanks for the coffee.
358
00:36:47,080 --> 00:36:51,080
Hello, Captain Servaz, CID Toulouse.
I'd like to see Mr Chaperon, please.
359
00:36:51,240 --> 00:36:52,800
You missed him. He just left.
360
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
-When's he coming back?
-I'm not sure.
361
00:36:56,120 --> 00:36:58,840
He popped in and asked me
to cancel all his meetings.
362
00:36:59,000 --> 00:37:02,760
He probably won't be back
until tomorrow. He didn't look great.
363
00:37:19,360 --> 00:37:20,960
There you are. Where were you?
364
00:37:22,200 --> 00:37:25,200
You're a piece of crap!
How could you do that to me?
365
00:37:29,720 --> 00:37:31,160
Damn it, Vincent! Stop!
366
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
Get up!
367
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Get the hell off me.
368
00:37:36,480 --> 00:37:38,640
It's fine, let me go. I'm fine.
369
00:37:40,720 --> 00:37:42,160
Go to hell.
370
00:37:43,200 --> 00:37:44,680
-Vincent!
-Shut it.
371
00:37:47,840 --> 00:37:49,160
I'll be fine.
372
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
Hello, Sébastien.
373
00:38:06,160 --> 00:38:08,480
-Can you come with me?
-Yes, in 10 minutes.
374
00:38:08,640 --> 00:38:10,000
No, now.
375
00:38:12,440 --> 00:38:14,120
I'll be back in a minute.
376
00:38:18,040 --> 00:38:21,800
The director just got a call from
someone who said he was your father.
377
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
Who are you?
378
00:38:27,680 --> 00:38:30,080
You must already know
if you spoke to my dad.
379
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
Do you realise what you've done?
380
00:38:37,920 --> 00:38:40,160
What that means for your career?
381
00:38:42,800 --> 00:38:44,360
Are you going to report me?
382
00:38:45,480 --> 00:38:48,440
Levasseur is going to warn
the board of directors.
383
00:38:49,480 --> 00:38:51,720
In the meantime, I want you gone.
384
00:39:21,360 --> 00:39:22,600
Why did you do that?
385
00:39:22,760 --> 00:39:24,560
Why did you do that?
386
00:39:24,720 --> 00:39:26,600
Why did you tell him?
387
00:39:55,360 --> 00:39:56,640
Charlène?
388
00:39:56,800 --> 00:40:00,120
He found the papers from the clinic.
I had to tell him.
389
00:40:00,280 --> 00:40:01,800
I know.
390
00:40:05,360 --> 00:40:06,800
How's he doing?
391
00:40:08,480 --> 00:40:09,920
He needs you.
392
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
I'm the one who needs him.
393
00:40:17,120 --> 00:40:19,000
Don't worry.
394
00:40:20,440 --> 00:40:22,200
It'll sort itself out.
395
00:40:23,200 --> 00:40:24,880
It'll sort itself out.
396
00:41:01,600 --> 00:41:02,440
What's wrong?
397
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
Is it Irène?
398
00:41:13,480 --> 00:41:15,320
Tell me.
399
00:41:57,480 --> 00:41:58,760
Yes?
400
00:41:58,920 --> 00:42:00,840
Hello. Captain Servaz, CID Toulouse.
401
00:42:01,000 --> 00:42:03,320
-Is your husband here?
-No, why?
402
00:42:03,480 --> 00:42:05,840
-Where can I find him?
-I just got home.
403
00:42:06,000 --> 00:42:09,920
I thought he was at work, but he's taken
his guns and the key to the chalet.
404
00:42:10,080 --> 00:42:13,000
-Which chalet?
-It's more of a cabin than a chalet.
405
00:43:57,440 --> 00:43:59,000
Repeat what you just said.
406
00:44:00,360 --> 00:44:01,200
Repeat it!
407
00:44:01,360 --> 00:44:02,800
Please, Captain.
408
00:44:02,960 --> 00:44:04,600
Irène, put your weapon down.
409
00:44:04,760 --> 00:44:07,840
-Put the weapon down.
-He raped them - all three of them.
410
00:44:08,000 --> 00:44:09,680
I didn't do anything.
411
00:44:09,840 --> 00:44:12,160
Tell him what you just told me.
412
00:44:12,320 --> 00:44:15,480
Irène, put that down.
I know what he's done.
413
00:44:18,000 --> 00:44:19,120
We have no proof!
414
00:44:20,440 --> 00:44:23,520
I want a statement from him.
I'll put my weapon down after.
415
00:44:24,120 --> 00:44:25,040
Go on!
30409