All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,600 --> 00:01:17,040 It's Garaudy. 2 00:02:24,400 --> 00:02:27,800 THE FROZEN DEAD 3 00:02:41,320 --> 00:02:43,600 With the amount of blood in his head and chest, 4 00:02:43,760 --> 00:02:45,520 he didn't die from his injuries. 5 00:02:45,680 --> 00:02:48,440 He was definitely alive when he was castrated, 6 00:02:48,600 --> 00:02:51,280 but did he freeze to death or did his heart give out? 7 00:03:04,040 --> 00:03:06,200 You were right. 8 00:03:06,360 --> 00:03:09,440 Nobody is using Hirtmann to throw us off the scent, 9 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 that arsehole knows what's going on. 10 00:03:13,520 --> 00:03:16,120 What's the status with Hirtmann's calls? 11 00:03:16,280 --> 00:03:19,080 We know he called two prepaid phones. 12 00:03:19,240 --> 00:03:22,360 The first was tracked to Paris and the other to Toulouse. 13 00:03:23,120 --> 00:03:24,880 -We're still looking. -Irène! 14 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 Excuse me. 15 00:03:28,880 --> 00:03:31,720 Did you think about what I said about Judge Lemaître? 16 00:03:32,880 --> 00:03:36,000 Lemaître didn't ask for you because of Hirtmann, 17 00:03:36,160 --> 00:03:39,040 but because Lombard is a well-connected guy. 18 00:03:39,200 --> 00:03:40,480 End of story. 19 00:03:42,360 --> 00:03:46,880 OK. Then tell me how Hirtmann would've forced a judge's hand 20 00:03:47,040 --> 00:03:48,800 to get you on the case? 21 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 If Lemaître hadn't assigned you, I would've! 22 00:03:53,280 --> 00:03:56,760 Unless I knew that Hirtmann was mixed up in all of this. 23 00:03:59,080 --> 00:04:00,760 Forget about the judge. 24 00:04:01,880 --> 00:04:04,120 You have my permission to question Hirtmann 25 00:04:04,280 --> 00:04:07,480 that way you won't do it behind mine or Ziegler's back. 26 00:04:07,960 --> 00:04:10,760 You need to find out why he thinks Garaudy is guilty. 27 00:04:10,920 --> 00:04:12,800 That may help us make some progress. 28 00:04:21,760 --> 00:04:22,920 Hello. 29 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 Your session with Hirtmann has been cancelled. 30 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 Why? 31 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 A man was killed last night. 32 00:04:29,600 --> 00:04:33,720 The police thinks he's linked to it. They're going to interrogate him. 33 00:04:54,200 --> 00:04:56,760 -Good morning, Sir. -Hello, Jean Marie. 34 00:04:57,960 --> 00:05:01,080 They're all on edge with this whole Hirtmann palaver. 35 00:05:01,240 --> 00:05:04,760 Change the staff around him and ban everyone else from seeing him 36 00:05:04,920 --> 00:05:06,560 until we identify his accomplice. 37 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 That won't fix things. 38 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 Does the first one to speak lose? 39 00:05:50,480 --> 00:05:52,240 What's Garaudy guilty of? 40 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 What's he guilty of? 41 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 Martin, I've already told you -you're the investigator. 42 00:06:03,360 --> 00:06:05,200 Was it to punish him for a sex crime? 43 00:06:05,360 --> 00:06:06,840 Well, that's obvious... 44 00:06:07,840 --> 00:06:09,160 or maybe it's not. 45 00:06:17,480 --> 00:06:20,280 If only you treated me like the friend I've always been. 46 00:07:21,040 --> 00:07:22,520 I saw you when you arrived. 47 00:07:22,680 --> 00:07:23,880 -How are you? -OK. 48 00:07:25,200 --> 00:07:27,040 Did you come to interrogate him? 49 00:07:28,800 --> 00:07:31,880 He doesn't give anything away. He does it with me too. 50 00:07:32,040 --> 00:07:34,720 Hélène, don't stay here. Leave. 51 00:07:34,880 --> 00:07:39,440 -Before he tells me where my sister is? -No, before he goes after you. 52 00:07:39,600 --> 00:07:41,320 Don't worry, I'll be fine. 53 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 I've got to go. See you soon. 54 00:07:47,120 --> 00:07:48,800 -Yes? -It's Irène. 55 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 We found the money that was used to pay to kill the horse. 56 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 We're sending them to the lab for prints. 57 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 OK. 58 00:08:04,760 --> 00:08:06,200 Vincent? 59 00:08:06,360 --> 00:08:08,160 So? How's it going up there? 60 00:08:09,160 --> 00:08:11,240 It's starting to spin out of control. 61 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Did you warn them about Hélène? 62 00:08:16,600 --> 00:08:18,160 You haven't said anything? 63 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 I won't stop her from finding out where her sister is. 64 00:08:25,120 --> 00:08:28,440 Bloody hell, Martin. You think you're doing her a favour? 65 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 She could put herself and others in danger. 66 00:08:32,760 --> 00:08:34,400 What do you need? 67 00:08:36,320 --> 00:08:38,280 I need you to look up something. 68 00:08:38,440 --> 00:08:41,040 20 years ago, when I joined the force, 69 00:08:41,200 --> 00:08:43,760 there was a rumour going around about Judge Lemaître. 70 00:08:43,920 --> 00:08:47,440 Something about him getting sued for illegal work. 71 00:08:47,600 --> 00:08:51,920 Nothing ever came of it, but see if you can find something on that. 72 00:08:54,520 --> 00:08:56,400 -OK, I'll see what I can do. -Thanks. 73 00:08:56,560 --> 00:08:59,480 Martin, careful with that Carlier girl. 74 00:09:55,840 --> 00:09:58,200 Weren't you working on Hirtmann's calls? 75 00:09:58,360 --> 00:10:01,400 No, my men are on it. I wanted to be the one to tell her. 76 00:10:01,560 --> 00:10:02,760 You know them? 77 00:10:04,280 --> 00:10:06,080 Just her, a long time ago. 78 00:10:07,080 --> 00:10:08,280 What did you tell her? 79 00:10:09,880 --> 00:10:13,800 That her husband was murdered, but that I couldn't say more for now. 80 00:10:13,960 --> 00:10:16,160 She's finding it hard to make sense of it. 81 00:10:16,320 --> 00:10:19,160 Did you have time to go through Garaudy's things? 82 00:10:19,320 --> 00:10:21,280 Do you really think now is the time? 83 00:10:22,840 --> 00:10:24,120 Martin. 84 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 Hello, Madam, please accept my condolences. 85 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 Apologies, but I'm going to have to go through your husband's things. 86 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 His office is upstairs at the end of the corridor. 87 00:10:43,600 --> 00:10:44,760 And your room? 88 00:10:47,560 --> 00:10:51,240 You'll only find clothes. I'd rather you not go in there. 89 00:10:51,640 --> 00:10:52,960 OK. 90 00:11:22,000 --> 00:11:25,800 -I told you not to come in here. -Is that your daughter? 91 00:11:28,640 --> 00:11:31,480 -Does she live in Saint Martin? -She's dead. 92 00:11:35,920 --> 00:11:38,560 Where did your husband sleep, Mrs Garaudy? 93 00:12:55,440 --> 00:12:57,280 Why did you sleep in separate rooms? 94 00:13:02,520 --> 00:13:05,240 -Did you hold any grudges against him? -Martin. 95 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 Are you married? 96 00:13:12,600 --> 00:13:14,120 No. 97 00:13:14,280 --> 00:13:16,880 So, you may have a hard time understanding this. 98 00:13:17,840 --> 00:13:21,600 After 30 years of living together, things start to become stale. 99 00:13:23,480 --> 00:13:26,320 If you have no further questions, good day. 100 00:13:31,800 --> 00:13:33,040 What were you thinking? 101 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 Her husband's castrated and they don't sleep together. 102 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 So? 103 00:13:37,200 --> 00:13:39,520 It's a fitting punishment for a sex crime. 104 00:13:39,680 --> 00:13:41,080 So, I wanted her take on it. 105 00:13:41,240 --> 00:13:43,160 She's not connected to his death. 106 00:13:43,320 --> 00:13:45,400 Maybe she is, maybe she isn't. 107 00:13:46,360 --> 00:13:49,360 I saw photos of Garaudy with Perrot in his office. 108 00:13:50,360 --> 00:13:52,440 They seem to be very chummy. 109 00:13:53,400 --> 00:13:56,280 I'm going to see Perrot. Will you stay on the calls? 110 00:13:56,440 --> 00:13:57,760 OK. 111 00:14:14,600 --> 00:14:16,760 Something wrong with your winter coat? 112 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 No, it's fine. 113 00:14:19,400 --> 00:14:21,480 Can I get my snowcat back? 114 00:14:22,480 --> 00:14:25,280 -Are you friends with Pierre Garaudy? -We know each other. 115 00:14:25,440 --> 00:14:27,960 You know each other or you're friends? 116 00:14:28,120 --> 00:14:30,200 Tell me why you're here. 117 00:14:30,360 --> 00:14:33,400 Because he's dead. He was killed. 118 00:14:38,000 --> 00:14:39,400 Oh God. 119 00:14:42,120 --> 00:14:44,480 But... What happened? 120 00:14:45,560 --> 00:14:48,640 Your snowcat was used to transport Lombard's horse 121 00:14:48,800 --> 00:14:52,240 and now your hunting partner dies. 122 00:14:52,400 --> 00:14:54,560 What are you trying to say? 123 00:14:55,400 --> 00:14:57,320 That I killed a horse and then Pierre? 124 00:14:58,400 --> 00:14:59,800 Yes, Pierre is my friend. 125 00:15:00,680 --> 00:15:04,360 If you think that's weird, then everyone around here is a suspect. 126 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 I need to call his wife. 127 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 OK, Mr Perrot, if... 128 00:15:22,040 --> 00:15:25,280 you remember anything at all, feel free to... 129 00:15:49,560 --> 00:15:51,080 Captain. 130 00:15:53,440 --> 00:15:55,680 -What did he want? -News about Garaudy. 131 00:15:55,840 --> 00:15:58,240 At least that means he's not got much. 132 00:15:58,400 --> 00:15:59,920 He even asked if it was a suicide. 133 00:16:00,240 --> 00:16:01,880 I was happy to let him think that. 134 00:16:02,040 --> 00:16:03,480 Sorry, I've got to go pee. 135 00:16:03,640 --> 00:16:06,280 Don't you want to know who Hirtmann called in Toulouse? 136 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 We have an address: 40 Rallieu road. 137 00:16:10,320 --> 00:16:11,840 Aren't you happy? 138 00:16:12,680 --> 00:16:14,360 -Where are you going? -Toulouse. 139 00:16:14,520 --> 00:16:15,760 Didn't you want to... 140 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 Crap. 141 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Yes, Vincent. 142 00:16:27,000 --> 00:16:29,160 Lemaître wasn't just a rumour! 143 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 He had under-the-table workers? 144 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 Better, he got caught. And Hirtmann was in charge of the case! 145 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 -So, then what? -Nothing. 146 00:16:39,280 --> 00:16:41,720 He had no proof so Hirtmann closed the case. 147 00:16:43,600 --> 00:16:45,520 I've got an address, 40 Rallieu road. 148 00:16:45,680 --> 00:16:47,840 Could you see if Lemaître lives around there? 149 00:16:48,000 --> 00:16:51,520 40 Rallieu road. Hold on. 150 00:16:53,400 --> 00:16:55,760 No, he lives near the museum. 151 00:16:57,880 --> 00:17:01,200 -Is that road far from court? -It's on the other side of the river. 152 00:17:01,360 --> 00:17:04,160 Hold on, let me try this out. 153 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 Bloody hell. 154 00:17:05,920 --> 00:17:07,240 He's renting a flat. 155 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 At number 40. 156 00:17:40,840 --> 00:17:42,400 Yes, coming! 157 00:17:45,440 --> 00:17:46,600 Hello? 158 00:17:46,760 --> 00:17:49,000 Captain Servaz, CID. Miss Angot? 159 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 Yes? 160 00:17:50,320 --> 00:17:53,320 You bought a prepaid SIM card two weeks ago? 161 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 -Yes. -Can I see it? 162 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 No, I bought it for a friend. 163 00:18:00,960 --> 00:18:02,800 Éric Lemaître? 164 00:18:03,760 --> 00:18:05,120 Is that right? 165 00:18:06,280 --> 00:18:07,320 Yes. 166 00:18:07,480 --> 00:18:09,680 Please get dressed and come with me. 167 00:18:20,440 --> 00:18:24,400 I have a meeting in less than 15 minutes on the other side of town. 168 00:18:24,560 --> 00:18:26,720 This better be worth it for your sake. 169 00:18:43,960 --> 00:18:45,360 What's going on? 170 00:18:48,320 --> 00:18:50,760 -Éric! -Where's the phone? 171 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 I destroyed the chip. 172 00:18:53,840 --> 00:18:56,040 Why did Hirtmann want me on the case? 173 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 I don't know. 174 00:18:58,720 --> 00:19:01,240 I suggest you tell me what you do know. 175 00:19:01,400 --> 00:19:04,840 I honestly don't know anything apart from what he asked me to do. 176 00:19:07,920 --> 00:19:11,200 He wanted me to give you the horse case. That's it. 177 00:19:26,520 --> 00:19:28,120 -Hi, Martin! -Hi, Alex! 178 00:19:28,280 --> 00:19:30,040 -Hi! -Alright, little terrors? 179 00:20:02,640 --> 00:20:03,680 Dad! 180 00:20:04,440 --> 00:20:05,760 Hello, Sir. 181 00:20:14,000 --> 00:20:15,160 Bye, Sir! 182 00:20:20,400 --> 00:20:22,440 -Is the investigation over? -No. 183 00:20:22,600 --> 00:20:24,640 But I had to stop off at the office. 184 00:20:24,800 --> 00:20:26,240 So, this is the Casanova? 185 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 -I hope you're being careful. -Come on. 186 00:20:31,400 --> 00:20:35,000 I know you discuss these things with her, but this is my place. 187 00:20:35,720 --> 00:20:37,640 -What's wrong? -You have a nosebleed. 188 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 Put your head back. 189 00:20:42,480 --> 00:20:45,200 -I hope you washed your hands. -Come on! 190 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 What do you want me to say? You're funny? 191 00:20:47,920 --> 00:20:50,920 If you don't know, don't say anything. And go see a doctor. 192 00:20:51,080 --> 00:20:54,080 It's not normal to have nosebleeds like that for no reason. 193 00:20:55,920 --> 00:20:58,160 -What? -Nothing. 194 00:20:58,320 --> 00:21:00,840 I hadn't realised that you'd grown up so fast. 195 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Maud? 196 00:21:23,720 --> 00:21:24,640 Maud?! 197 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Vincent told me you were back. 198 00:21:35,760 --> 00:21:36,800 Come in. 199 00:21:41,760 --> 00:21:43,520 What's wrong? 200 00:21:43,680 --> 00:21:45,960 I didn't have the strength to tell him. 201 00:21:46,520 --> 00:21:48,040 I'm having an abortion. 202 00:21:51,920 --> 00:21:56,480 -I'll come with you. -No need. I know you don't have time. 203 00:21:56,640 --> 00:21:59,160 No, don't worry. I'll manage. 204 00:21:59,320 --> 00:22:01,040 I'd rather go alone. 205 00:22:04,160 --> 00:22:06,480 I'm on call tonight. I have to go back. 206 00:22:47,760 --> 00:22:48,880 Yes, Irène? 207 00:22:49,040 --> 00:22:51,640 We've identified the prints on the banknotes. 208 00:22:51,800 --> 00:22:53,720 It's Alex Morand, a nurse from the unit. 209 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 -Have you got him? -No, we're looking for him. 210 00:22:56,360 --> 00:22:57,960 He's not at work today. 211 00:23:03,320 --> 00:23:06,000 -You got him? -Negative. He wasn't at his place. 212 00:23:06,160 --> 00:23:09,720 -We're at his building. Are you far? -No, I'm on my way. 213 00:23:36,800 --> 00:23:38,000 Where does he live? 214 00:23:38,160 --> 00:23:40,360 On the left with the staircase. 215 00:23:42,120 --> 00:23:43,800 Any news on Lemaître? 216 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 The prosecutor is going to summon him. 217 00:23:47,800 --> 00:23:51,240 -Think he's still hiding something? -I think he said it all. 218 00:23:52,760 --> 00:23:56,160 -We're in the same position as before. -Enough. 219 00:23:56,320 --> 00:23:58,600 Now we're sure Hirtmann's pulling the strings. 220 00:23:58,760 --> 00:24:01,880 Yeah, but he's always one step ahead. 221 00:24:02,880 --> 00:24:04,440 Standby. Target identified. 222 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 He's crossing the road towards his building. 223 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 We'll corner him. 224 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 No! 225 00:25:24,640 --> 00:25:26,440 -Did you get that, Martin? -Yeah. 226 00:25:26,600 --> 00:25:30,080 The suicide case - that's the link between Hirtmann and Garaudy, 227 00:25:30,240 --> 00:25:34,760 -That's what you should look into, OK? -OK, thanks, Vincent. I'll call you. 228 00:25:46,880 --> 00:25:48,880 I asked Espérandieu to take a look at 229 00:25:49,040 --> 00:25:52,160 whether Garaudy appeared in any of Hirtmann's files. 230 00:25:52,320 --> 00:25:55,040 His prosecutor past may help us learn what he's up to. 231 00:25:55,200 --> 00:25:58,600 Garaudy appeared in one of the cases he was on. 232 00:25:58,760 --> 00:26:00,400 The suicide case? 233 00:26:00,560 --> 00:26:01,880 You know about that? 234 00:26:02,040 --> 00:26:04,200 I didn't know Hirtmann had been on the case, 235 00:26:04,360 --> 00:26:06,720 but that incident left its mark around here. 236 00:26:06,880 --> 00:26:09,160 -Fill me in. -It was a mass suicide. 237 00:26:09,320 --> 00:26:12,880 Three teens including Fanny Boulanger, Garaudy's step-daughter. 238 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 They hung themselves, right? 239 00:26:15,200 --> 00:26:18,640 Fanny accused Garaudy of sexual touching shortly before taking her life. 240 00:26:18,800 --> 00:26:22,400 But she was a fragile girl and had already made up a few other stories 241 00:26:22,560 --> 00:26:24,040 so the case was closed. 242 00:26:24,200 --> 00:26:28,560 Do you think the killers are looking to avenge the young Boulanger? 243 00:26:28,720 --> 00:26:30,680 It's worth looking into. 244 00:26:31,360 --> 00:26:34,440 Could you take out that file from your archives? 245 00:26:34,600 --> 00:26:37,120 Some things may not have been logged in. 246 00:26:37,280 --> 00:26:38,520 I'm on it. 247 00:26:40,240 --> 00:26:42,760 -Martin, go and see a doctor. -Yeah, OK. 248 00:26:55,560 --> 00:26:57,800 Why didn't you tell me about that case? 249 00:26:57,960 --> 00:26:59,600 It was a long time ago. 250 00:26:59,760 --> 00:27:02,080 I didn't know she'd accused him of that. 251 00:27:02,240 --> 00:27:04,160 But you knew her, you went to see his widow. 252 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 We were at the same college. 253 00:27:06,000 --> 00:27:10,080 She was Garaudy's step-daughter and killed herself. What's going on? 254 00:27:52,400 --> 00:27:55,320 Lemaître told us everything. And Alex is dead. 255 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Oh, poor Alex. 256 00:28:01,520 --> 00:28:03,920 All he did was post a letter. 257 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 I know about the suicide case. 258 00:28:09,000 --> 00:28:12,440 -I know about Garaudy's step-daughter. -Bravo, Martin. 259 00:28:15,000 --> 00:28:18,640 It was sad to watch you run around like a headless chicken. 260 00:28:25,680 --> 00:28:28,040 This is all just a game for you, isn't it? 261 00:28:31,440 --> 00:28:32,680 No, I'm not playing. 262 00:28:32,840 --> 00:28:34,400 So, tell me. 263 00:28:35,920 --> 00:28:37,520 Tell me why you're doing this. 264 00:28:49,600 --> 00:28:52,800 What are you going to do with no one on the outside any more? 265 00:28:52,960 --> 00:28:54,520 Don't worry about me. 266 00:29:33,400 --> 00:29:35,880 You're pissing me off! I don't want to die! 267 00:29:36,040 --> 00:29:37,440 Oh, Captain. 268 00:29:37,600 --> 00:29:41,880 I'm off. I'm meeting the guy from the Water Trade Union. 269 00:29:42,040 --> 00:29:43,440 Mr Mayor. 270 00:29:46,080 --> 00:29:47,880 Can I help you? 271 00:29:48,040 --> 00:29:51,840 It seems I should be asking you that. Is someone threatening you? 272 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 Sorry? 273 00:29:53,640 --> 00:29:55,920 You just said you were scared of dying. 274 00:29:56,080 --> 00:29:57,880 Oh, no, that's... 275 00:29:58,040 --> 00:29:59,960 Financially speaking. 276 00:30:00,120 --> 00:30:02,520 He got me in on a shoddy investment 277 00:30:02,680 --> 00:30:05,320 and it's not like business is going strong. 278 00:30:05,480 --> 00:30:06,720 So? 279 00:30:07,640 --> 00:30:09,400 You're close to Garaudy's family. 280 00:30:11,120 --> 00:30:12,680 Why? 281 00:30:12,840 --> 00:30:14,440 I'm only asking because... 282 00:30:14,600 --> 00:30:18,480 Do you recall the relationship between Garaudy and his step-daughter? 283 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 Oh, right. 284 00:30:21,240 --> 00:30:23,840 About the complaint she made against him? 285 00:30:26,560 --> 00:30:29,880 Listen, Pierre was very fond of that girl. 286 00:30:30,760 --> 00:30:32,000 He never got over it. 287 00:30:34,520 --> 00:30:37,000 -You ran the summer camp at the time. -Yeah. 288 00:30:38,560 --> 00:30:41,520 I'm the one who discovered them hanging from the rope. 289 00:30:41,680 --> 00:30:43,200 Those poor kids. 290 00:30:45,720 --> 00:30:47,360 What do you think happened? 291 00:30:47,520 --> 00:30:51,080 They were troubled souls, that's it. 292 00:30:51,240 --> 00:30:53,760 Especially Fanny, she was unstable. 293 00:30:54,840 --> 00:30:56,520 She even tried it on with me. 294 00:30:57,280 --> 00:30:58,440 Oh, really? 295 00:31:00,040 --> 00:31:02,000 If I'd suspected Pierre of anything, 296 00:31:02,160 --> 00:31:04,160 I would've been the first to report him. 297 00:31:04,320 --> 00:31:07,840 So, be careful with what you say. He was a good guy. 298 00:31:08,560 --> 00:31:09,680 Of course. 299 00:31:50,800 --> 00:31:53,720 A tearful Mrs Garaudy leaving the mortuary 300 00:32:06,760 --> 00:32:09,080 Grim discovery made at a summer camp 301 00:32:12,120 --> 00:32:15,000 Murder or suicide 302 00:33:19,400 --> 00:33:20,520 Irène? 303 00:33:20,680 --> 00:33:23,160 -How's it going? -Good, thanks. You? 304 00:33:23,320 --> 00:33:26,160 Fine. Is your mum not here? 305 00:33:26,320 --> 00:33:27,600 No, she's in Morocco. 306 00:33:27,760 --> 00:33:30,240 She spends her winters at a place she bought there. 307 00:33:30,400 --> 00:33:32,320 Sounds like a good plan. 308 00:33:33,560 --> 00:33:35,960 Does your dad still live in Saint-Étienne? 309 00:33:37,600 --> 00:33:39,520 He got out of prison a month ago. 310 00:33:41,200 --> 00:33:42,480 What happened? 311 00:33:43,920 --> 00:33:47,840 He got four years after causing an accident while drink driving. 312 00:33:49,440 --> 00:33:51,680 We don't speak any more. It's been a while. 313 00:33:51,840 --> 00:33:54,840 Funnily enough, I thought about you a few days ago. 314 00:33:55,000 --> 00:33:56,880 I mean, I thought about Alice 315 00:33:57,040 --> 00:34:00,120 and I remembered how we made my mum think we were a couple. 316 00:34:01,120 --> 00:34:04,640 You poor thing. My dad couldn't stand you. 317 00:34:05,680 --> 00:34:09,200 I should've told him that I was going out with your sister, not you. 318 00:34:11,520 --> 00:34:14,320 Is this a friendly visit or business? 319 00:34:21,240 --> 00:34:22,600 I found this in her file. 320 00:34:24,440 --> 00:34:27,160 It should've been given back to you. 321 00:34:27,320 --> 00:34:30,040 I remembered that you'd given it to her as a gift. 322 00:34:41,680 --> 00:34:43,600 Thanks, but I'd rather you keep it. 323 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 My mum finally decided to clear out her stuff. 324 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 I think it's for the best. 325 00:34:49,440 --> 00:34:51,120 Did you throw everything out? 326 00:34:51,280 --> 00:34:54,800 We gave her clothes away and haven't decided what to do with the rest. 327 00:34:54,960 --> 00:34:57,000 They're boxed up downstairs. 328 00:35:51,360 --> 00:35:53,200 MY LITTLE (S)IRENE 329 00:36:07,960 --> 00:36:10,920 Perrot was checking us out again in the shower at camp. 330 00:36:11,080 --> 00:36:14,040 Fanny chucked water on him, the perv never saw it coming. 331 00:36:14,200 --> 00:36:17,080 Fanny never said anything, but I know he fondled her too. 332 00:36:22,720 --> 00:36:24,360 I'm the one who broke the lock. 333 00:36:26,040 --> 00:36:28,320 We found it when going through her stuff. 334 00:36:29,600 --> 00:36:31,040 It was well hidden. 335 00:36:32,840 --> 00:36:34,920 I could never bring myself to read it. 336 00:36:35,080 --> 00:36:37,040 My mother couldn't either. 337 00:36:38,760 --> 00:36:41,320 Don't worry, you can keep it if you want. 338 00:36:43,520 --> 00:36:46,080 Alice would've like you to keep her secrets. 339 00:37:13,720 --> 00:37:15,480 I held up my end of the deal. 340 00:37:16,040 --> 00:37:19,120 -Now tell me where my sister is. -You're not ready. 341 00:37:19,920 --> 00:37:21,840 You're just as impatient as her. 342 00:37:22,000 --> 00:37:24,400 I could let you in on a few things about Fabienne. 343 00:37:24,560 --> 00:37:25,640 Really? 344 00:37:25,800 --> 00:37:29,720 Do you want to let me in on how you took advantage of her weakness? 345 00:37:29,880 --> 00:37:31,280 How you manipulated her? 346 00:37:31,440 --> 00:37:32,920 How you killed her? 347 00:37:34,680 --> 00:37:37,160 Remember, she's the one who wanted to die. 348 00:37:37,320 --> 00:37:38,440 You're a piece of... 349 00:37:38,600 --> 00:37:41,920 Her suicide attempts happened long before I came along. 350 00:37:43,040 --> 00:37:44,320 You may not believe me, 351 00:37:44,480 --> 00:37:46,960 but I loved Fabienne. 352 00:37:49,080 --> 00:37:51,880 Did you know she was particularly fond of chapels? 353 00:37:52,040 --> 00:37:55,040 There was one in which we liked to meet up 354 00:37:55,200 --> 00:37:56,680 to make love. 355 00:37:58,200 --> 00:37:59,920 Fabienne found it peaceful. 356 00:38:00,920 --> 00:38:03,640 She said she felt closer to the heavens. 357 00:39:27,320 --> 00:39:29,640 I HAVE BEEN ANSWERED -3 NOVEMBER 2004 358 00:39:48,520 --> 00:39:50,080 Hello, Captain. 359 00:39:50,480 --> 00:39:53,240 Hi, do you know where I can find Captain Ziegler? 360 00:39:53,400 --> 00:39:54,760 Her car's not there. 361 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 No, sorry, I didn't see her leave. 362 00:40:29,880 --> 00:40:31,520 -Yes? -Martin? 363 00:40:31,680 --> 00:40:34,240 -Hélène? -Can you come? I need you. 364 00:41:07,720 --> 00:41:09,240 Hélène. 365 00:41:28,520 --> 00:41:30,280 It's not Fabienne. 366 00:41:30,440 --> 00:41:32,200 That body's been there for a while. 367 00:41:32,720 --> 00:41:33,840 I know. 368 00:41:36,040 --> 00:41:37,480 But it's the date she died. 369 00:41:41,760 --> 00:41:43,800 Hirtmann told me they came here. 370 00:41:45,320 --> 00:41:47,360 So I thought he'd buried her here. 371 00:41:53,800 --> 00:41:56,080 I'm going to lose it if I don't find her. 372 00:42:02,200 --> 00:42:04,240 Sorry, I didn't know who to call. 373 00:42:04,400 --> 00:42:06,560 No, you did the right thing. 374 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 Servaz. 375 00:42:43,960 --> 00:42:45,920 It's Perrot. They want to kill me! 376 00:42:46,080 --> 00:42:48,160 -Where are you? -At the hydropower pla... 377 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Perrot? 378 00:43:12,040 --> 00:43:14,400 You've reached Captain Ziegler's voicemail. 379 00:43:14,560 --> 00:43:16,280 Please leave a message. 380 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 They're after Perrot! 381 00:43:17,800 --> 00:43:20,680 Meet me at the hydropower plant with backup! 382 00:43:26,360 --> 00:43:28,560 Julien Perrot here. Please leave a message. 28903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.