All language subtitles for The.Frozen.Dead.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SiGMA.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Breakfast. 2 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 This is from my daughter. Happy Christmas. 3 00:02:35,120 --> 00:02:38,560 THE FROZEN DEAD 4 00:03:14,120 --> 00:03:17,080 He's on his way. Trust in yourself and it'll be OK. 5 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 OK? 6 00:03:30,640 --> 00:03:32,360 -Hello, doctor. -Hello. 7 00:03:34,640 --> 00:03:37,960 This is Dr Diane Berg, our new psychiatrist. 8 00:03:38,120 --> 00:03:39,800 We already spoke about her. 9 00:03:39,960 --> 00:03:41,280 A pleasure, doctor. 10 00:03:41,720 --> 00:03:42,920 Hello Mr Hirtmann. 11 00:03:43,560 --> 00:03:47,240 Dr Berg will lead today's session and be your psychiatrist from now on. 12 00:03:47,400 --> 00:03:48,520 Lucky you! 13 00:03:49,360 --> 00:03:50,760 You're getting rid of me? 14 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 Have a good session. 15 00:04:03,040 --> 00:04:05,080 What would you like to discuss? 16 00:04:06,400 --> 00:04:08,840 I'd rather you told me about yourself, Diane. 17 00:04:10,080 --> 00:04:12,040 You know that's impossible. 18 00:04:12,200 --> 00:04:13,440 Never mind then. 19 00:04:25,360 --> 00:04:28,920 It was a bit hectic on Christmas Eve, wasn't it? 20 00:04:29,920 --> 00:04:33,840 It was a shame the play for New Year was cancelled because of it. 21 00:04:34,000 --> 00:04:35,960 I understand everyone had worked hard. 22 00:04:36,120 --> 00:04:39,720 Yes, it's a shame. The Trojan War is a good play. 23 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 It would have been pleasant in such an ugly place. 24 00:04:42,760 --> 00:04:43,960 Were you going to act? 25 00:04:44,120 --> 00:04:46,360 I'm not permitted such pleasures. 26 00:04:48,440 --> 00:04:51,400 But if I was, I'd have played Paris. 27 00:04:52,520 --> 00:04:55,000 I'm not young and I was never handsome, 28 00:04:55,160 --> 00:04:58,400 but I still feel able to capture and love the beautiful Helen. 29 00:04:59,440 --> 00:05:00,760 Helen of Troy... 30 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 Or perhaps you, Hélène... 31 00:05:03,720 --> 00:05:04,960 Hélène Carlier. 32 00:05:07,480 --> 00:05:09,160 I don't understand... 33 00:05:09,320 --> 00:05:11,600 I'd recognise Fabienne's sister anywhere. 34 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 Don't worry, they can't hear us. 35 00:05:19,560 --> 00:05:21,200 I won't say anything... Hélène. 36 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 It'll be our secret. 37 00:05:32,000 --> 00:05:33,720 -Are you OK, doctor? -Yes. 38 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 Happy Christmas. 39 00:06:16,360 --> 00:06:18,320 He knows him. He'll be better than me. 40 00:06:18,480 --> 00:06:19,920 I'm not at all sure that... 41 00:06:21,440 --> 00:06:22,640 I told you not to come. 42 00:06:22,800 --> 00:06:24,480 Could you give us a minute? 43 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 Of course. 44 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Thanks. 45 00:06:28,400 --> 00:06:32,120 -That bastard's behind this... -I don't care what you think. 46 00:06:32,920 --> 00:06:34,600 Have you seen yourself? 47 00:06:34,960 --> 00:06:38,080 What scares me is what he'll do. Give me the case, Cathy. 48 00:06:38,240 --> 00:06:42,360 Martin, it's an investigation not therapy. Please, go home. 49 00:06:43,160 --> 00:06:46,480 You said it, you're unreliable. You can't deal with Hirtmann. 50 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 I know him best. 51 00:06:51,120 --> 00:06:55,240 Ziegler will be there, she's sensible. If I get weird, she'll tell you. 52 00:06:55,400 --> 00:06:57,080 I'll dismiss you immediately. 53 00:06:58,560 --> 00:07:01,760 She's been trying to convince me to allow you back for an hour. 54 00:07:02,360 --> 00:07:03,400 I'll tell her. 55 00:07:03,560 --> 00:07:06,760 Martin! I don't want you to question him. 56 00:07:06,920 --> 00:07:08,160 Ziegler will do it. 57 00:07:09,200 --> 00:07:11,120 And she'll lead the case, OK? 58 00:07:12,520 --> 00:07:13,400 Yes. 59 00:07:16,600 --> 00:07:17,680 See you later. 60 00:07:20,360 --> 00:07:22,560 -So? -We're going to Warnier. 61 00:07:22,720 --> 00:07:24,640 Cathy wants to see you. I'll wait here. 62 00:07:38,080 --> 00:07:39,120 Happy Christmas. 63 00:07:45,440 --> 00:07:48,680 OK, but even if Hirtmann's behind this, 64 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 there's something I don't get. 65 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 Why would he attack an animal? 66 00:07:56,200 --> 00:07:57,560 His thing is women. 67 00:07:59,720 --> 00:08:01,440 And what's the link with Lombard? 68 00:08:03,840 --> 00:08:09,640 Unless the guys who did it want to use Hirtmann to scare Lombard. 69 00:08:09,800 --> 00:08:12,720 Decapitating his horse was more than enough. 70 00:08:14,280 --> 00:08:17,200 We must find out how that hair left the centre. 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,680 I doubt he's pulling the strings from his cell. 72 00:08:26,800 --> 00:08:28,880 Was it you who insisted I rejoin the case? 73 00:08:30,800 --> 00:08:32,840 I wasn't keen on going it alone. 74 00:08:34,520 --> 00:08:36,160 Did she ask you to monitor me? 75 00:08:36,920 --> 00:08:39,240 You can tell me. I won't be mad at you. 76 00:08:43,120 --> 00:08:44,680 It's just we can't mess up. 77 00:08:45,840 --> 00:08:48,640 It can't get out of hand with Hirtmann. 78 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 And what do you think? 79 00:08:56,920 --> 00:08:58,560 I think you're a big boy. 80 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 Come in! 81 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 What are you doing? I've been waiting for 20 minutes. 82 00:09:21,160 --> 00:09:24,280 Sorry, I wanted to let you know but I'm tired, I have cramps. 83 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Are you joking? 84 00:09:26,280 --> 00:09:30,280 You need to know something: us carers gossip a lot. 85 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 What happened with Hirtmann? 86 00:09:32,480 --> 00:09:35,080 Nothing, I had a panic attack. 87 00:09:37,280 --> 00:09:38,440 Want to know something? 88 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 But this stays between us. 89 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 I was sweating the first time I took Hirtmann for his walk. 90 00:09:46,480 --> 00:09:48,360 I'm twice as big as him, 91 00:09:48,520 --> 00:09:50,200 but I was shitting myself. 92 00:09:50,800 --> 00:09:52,440 Like with me in the gym? 93 00:09:53,440 --> 00:09:54,480 Don't get smart. 94 00:09:56,000 --> 00:09:58,760 Diane, you've been briefed a lot on this. 95 00:09:59,680 --> 00:10:04,160 The dangerous detainees are like wild animals: never lower your gaze. 96 00:10:04,960 --> 00:10:08,200 Don't show your fear and they'll leave you alone. 97 00:10:09,720 --> 00:10:11,080 Go on, look at me. 98 00:10:21,280 --> 00:10:23,400 Go on, get up and come and get your beating. 99 00:10:59,840 --> 00:11:01,120 -Hello. -Hello. 100 00:11:01,280 --> 00:11:04,200 Captains Ziegler and Servaz, we're meeting the director. 101 00:11:04,360 --> 00:11:05,560 Leave your weapons here. 102 00:11:11,600 --> 00:11:13,680 Mr Levasseur? They're here. 103 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 OK, sir. 104 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 Which article are you referring to? 105 00:11:26,360 --> 00:11:29,960 The one in the Courier today. Here. 106 00:11:31,720 --> 00:11:35,600 -What's this got to do with my centre? -We think a detainee is involved. 107 00:11:36,480 --> 00:11:37,440 How? 108 00:11:38,560 --> 00:11:42,280 He cut up a horse before returning to his cell without anyone realising? 109 00:11:43,240 --> 00:11:44,280 We found a hair. 110 00:11:44,880 --> 00:11:45,920 Whose hair? 111 00:11:46,080 --> 00:11:47,520 Julian Hirtmann's. 112 00:11:48,800 --> 00:11:51,480 -Are you joking? -We need to know who can access him. 113 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 -You think...? -We don't think, we see. 114 00:11:53,840 --> 00:11:56,760 If Hirtmann hasn't been out, then your employee is involved. 115 00:11:58,800 --> 00:12:04,160 Psychiatrists, doctors, nurses, carers, guards... there are at least 20 people. 116 00:12:04,320 --> 00:12:06,120 But who is in contact with him most? 117 00:12:06,280 --> 00:12:08,800 The nurses and carers in Block A. 118 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 There must be one who's closer to him. 119 00:12:14,280 --> 00:12:15,400 Think. 120 00:12:22,520 --> 00:12:23,840 -Hello. -Hello. 121 00:12:25,120 --> 00:12:27,600 -Mr Levasseur said you were here. -Sit, please. 122 00:12:28,280 --> 00:12:30,080 Do you cut Hirtmann's hair? 123 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Yes. 124 00:12:32,080 --> 00:12:34,840 Why you? Isn't there a barber who comes to the centre? 125 00:12:36,360 --> 00:12:39,160 The barber read an article about Hirtmann. 126 00:12:39,320 --> 00:12:41,600 He refuses to cut his hair as he has daughters. 127 00:12:41,760 --> 00:12:44,440 Hirtmann asked me to trim his hair occasionally. 128 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Why do you ask? 129 00:12:49,520 --> 00:12:52,440 We found Hirtmann's hair on a decapitated horse's head. 130 00:12:53,440 --> 00:12:55,440 The horse from the cable cars? 131 00:12:56,680 --> 00:13:00,840 It's nothing to do with me. Anyone could have taken it from the bin. 132 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 So why the nervousness? 133 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 I thought it was about my debts. 134 00:13:08,480 --> 00:13:09,520 Your debts? 135 00:13:10,880 --> 00:13:13,680 Sometimes I gamble. At the casino. 136 00:13:14,440 --> 00:13:16,680 I owe them money, they barred me. 137 00:13:16,840 --> 00:13:19,640 I thought you were here for a bad cheque I wrote. 138 00:13:19,800 --> 00:13:21,840 -OK, let's take him. -No, no, wait! 139 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 You cut Hirtmann's hair, that's enough for me. 140 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 I do the bare minimum with Hirtmann. 141 00:13:26,360 --> 00:13:28,040 If you want someone friendly with him, 142 00:13:28,200 --> 00:13:30,640 there's a carer you should talk to. 143 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 -Martin? -Yes? 144 00:13:35,280 --> 00:13:37,320 -Are you OK? -Yeah, I'm fine. 145 00:13:37,480 --> 00:13:38,800 -Calm down. -I am calm. 146 00:13:38,960 --> 00:13:40,120 No, you're not calm. 147 00:13:41,640 --> 00:13:43,440 Let me speak this time. 148 00:13:49,600 --> 00:13:52,640 -Franck Rigaux? Mr Rigaux? -Yes? 149 00:13:53,640 --> 00:13:54,800 Sorry. 150 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Don't worry. 151 00:13:56,120 --> 00:14:00,120 Captain Ziegler, police station. Captain Servaz, SRPJ Toulouse. 152 00:14:00,280 --> 00:14:01,680 Can we talk, Mr Rigaux? 153 00:14:02,560 --> 00:14:03,680 Give me a minute. 154 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 Yeah, I'm going back now anyway. 155 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 Is it about the fight last night? 156 00:14:10,000 --> 00:14:11,920 Can you come to the police station? 157 00:14:12,720 --> 00:14:14,840 But I'm back at work in 30 minutes. 158 00:14:15,000 --> 00:14:16,360 Mr Levasseur knows. 159 00:14:18,040 --> 00:14:19,320 -Can I? -Of course. 160 00:14:20,600 --> 00:14:21,760 Thanks. 161 00:14:36,840 --> 00:14:39,800 -I'll follow in my car. -No, you're coming with us. 162 00:14:42,200 --> 00:14:45,120 We need the staff files from the director. 163 00:14:45,280 --> 00:14:47,000 I'll ask when we arrive. 164 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 Can we be quick, please? 165 00:15:21,560 --> 00:15:23,040 How are things with Hirtmann? 166 00:15:23,760 --> 00:15:27,320 What's Hirtmann got to do with it? He was in his cell during the party. 167 00:15:27,480 --> 00:15:30,560 Answer my question. How do you get along with Hirtmann? 168 00:15:31,680 --> 00:15:34,280 The same as with any other detainee. 169 00:15:35,880 --> 00:15:38,360 So you often lend your phone to other detainees? 170 00:15:41,760 --> 00:15:42,840 Who told you that? 171 00:15:43,000 --> 00:15:43,960 It doesn't matter. 172 00:15:45,160 --> 00:15:46,560 Do you often lend it to him? 173 00:15:51,160 --> 00:15:52,920 4 or 5 times. 174 00:15:53,600 --> 00:15:54,440 When? 175 00:15:56,640 --> 00:15:58,920 The first time was 6 months ago. 176 00:16:00,320 --> 00:16:02,360 He asked me again a month ago, 177 00:16:03,520 --> 00:16:06,840 and 3 times in the last 2 weeks, and I said that was it. 178 00:16:07,000 --> 00:16:08,440 I don't want to lose my job. 179 00:16:09,800 --> 00:16:10,880 Who did he call? 180 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 It was to check on his sister. 181 00:16:15,960 --> 00:16:18,360 I checked, she's in hospital. 182 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 Have you done other favours for him? 183 00:16:23,680 --> 00:16:24,840 No, that's all. 184 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 You know why Hirtmann's in prison? 185 00:16:35,560 --> 00:16:36,600 Of course I know. 186 00:16:38,360 --> 00:16:41,320 My daughter was run over by a car last year. 187 00:16:42,520 --> 00:16:44,400 She can no longer walk, 188 00:16:44,560 --> 00:16:47,280 and the insurance decided not to pay out. 189 00:16:50,880 --> 00:16:53,520 Hirtmann helped me make the application 190 00:16:53,680 --> 00:16:57,600 for compensation and proper care. 191 00:17:01,080 --> 00:17:03,880 Has he ever asked you to take things out of the centre? 192 00:17:05,320 --> 00:17:06,280 No. 193 00:17:06,800 --> 00:17:09,480 He just asked me for the phone, that's all. 194 00:17:16,560 --> 00:17:19,440 Where were you the night of 22nd-23rd December? 195 00:17:20,680 --> 00:17:22,800 I was at A&E with my daughter. 196 00:17:23,720 --> 00:17:25,640 She had bedsores on her legs. 197 00:17:31,880 --> 00:17:34,120 I don't care if you think he's innocent. 198 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Hirtmann's in isolation and this cretin gives him a phone. 199 00:17:38,440 --> 00:17:40,160 Detain him and let him stew. 200 00:17:40,320 --> 00:17:42,280 And if he's got nothing to hide? 201 00:17:43,480 --> 00:17:45,000 Well then, we're in trouble. 202 00:17:46,000 --> 00:17:49,360 The officials are pressuring me because of the newspaper article. 203 00:17:50,600 --> 00:17:55,400 Not to mention Lombard, who's been calling my mobile since 6am. 204 00:17:55,560 --> 00:17:57,200 -Is he back from London? -Yep. 205 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 Don't mess up, Martin. 206 00:18:00,160 --> 00:18:03,760 You wanted to keep the case, try to find a way forward. 207 00:18:03,920 --> 00:18:06,880 The hospital confirmed Franck Rigaux's alibi. 208 00:18:07,480 --> 00:18:10,040 So we're just waiting for the phone records. 209 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Levasseur will send the staff files. 210 00:18:12,240 --> 00:18:14,200 Shit, I think it's him. 211 00:18:15,280 --> 00:18:16,360 Mr Lombard. 212 00:18:17,440 --> 00:18:19,600 Catherine d'Humières, public prosecutor. 213 00:18:19,760 --> 00:18:23,800 Captain Ziegler and Captain Servaz who are dealing with the case. 214 00:18:23,960 --> 00:18:26,120 -You almost killed Ben. -Not exactly. 215 00:18:26,280 --> 00:18:29,560 He almost killed himself trying to escape. 216 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 Let's go inside and talk. 217 00:18:37,240 --> 00:18:40,520 So until proven otherwise, Mr McFinley remains our prime suspect. 218 00:18:40,680 --> 00:18:42,360 Your incompetence is shocking. 219 00:18:42,520 --> 00:18:47,040 If you don't like our working methods, don't hesitate to tell everyone... 220 00:18:47,200 --> 00:18:48,480 Captain. 221 00:18:50,160 --> 00:18:54,480 Mr Lombard, we're not your staff so please watch your words. 222 00:18:55,600 --> 00:18:56,920 Can I see the photos? 223 00:19:09,880 --> 00:19:12,680 Ben was angry at being suspected. 224 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Freedom was everything to him. 225 00:19:16,240 --> 00:19:19,400 If he's innocent, we'll be happy to remove him from the list. 226 00:19:19,560 --> 00:19:21,600 But now we have to consider every clue. 227 00:19:24,720 --> 00:19:27,240 The only person capable of this is Garaudy. 228 00:19:27,400 --> 00:19:28,760 -Pierre Garaudy? -Yes. 229 00:19:30,440 --> 00:19:32,920 I took him off the company board after my father died. 230 00:19:33,080 --> 00:19:34,640 And he took it that badly? 231 00:19:35,160 --> 00:19:38,000 I know he's violent. He threatened me the other day. 232 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 You're the man here, right? 233 00:19:41,600 --> 00:19:43,280 You should take a look into it. 234 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 If you want to be fired, carry on like that. 235 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 -What is it? -Garaudy... 236 00:19:59,800 --> 00:20:02,720 His nephew's head of maintenance at Warnier. 237 00:20:05,840 --> 00:20:09,200 One of Hirtmann's hairs? Thanks for keeping me up to speed. 238 00:20:09,920 --> 00:20:11,920 Hearing about it from two nurses... 239 00:20:13,000 --> 00:20:13,960 I look stupid! 240 00:20:14,120 --> 00:20:17,720 Elisabeth! I'm director here. I don't have to explain myself to you. 241 00:20:29,440 --> 00:20:32,640 That's what you wanted, right? For us to stick to our roles. 242 00:20:34,080 --> 00:20:35,160 Stop it. 243 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Stop it, please! 244 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 You tease me, we fuck like mad for two months, 245 00:20:41,600 --> 00:20:43,240 then Diane arrives and nothing. 246 00:20:44,800 --> 00:20:46,720 What are you trying to say? 247 00:20:48,320 --> 00:20:51,720 You think I slept with you for a promotion? 248 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 Let me remind you you're married, François. 249 00:20:54,640 --> 00:20:56,560 I'll leave her instantly if you ask. 250 00:20:59,640 --> 00:21:02,760 If your wife and children could see you... 251 00:21:06,920 --> 00:21:10,680 It's better if we leave it, Mr Director. 252 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Looking for me? 253 00:21:19,960 --> 00:21:22,480 The consultation with Hirtmann went badly. 254 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 I know. 255 00:21:24,520 --> 00:21:27,520 -I made a mistake, you're not ready. -I am. 256 00:21:29,040 --> 00:21:32,000 I was really stressed but I'm ready. It won't happen again. 257 00:21:33,160 --> 00:21:35,440 OK, we'll try again. 258 00:21:36,640 --> 00:21:40,040 But I warn you, if it goes badly you won't be returning to Block A. 259 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Mr Garaudy? Captain Servaz. 260 00:22:34,800 --> 00:22:37,720 I imagine you have questions regarding Lombard. 261 00:22:37,880 --> 00:22:39,440 You think I slayed his horse? 262 00:22:39,600 --> 00:22:41,960 I'm just meeting with people from his entourage. 263 00:22:42,120 --> 00:22:44,760 Do I look like part of that little shit's entourage? 264 00:22:44,920 --> 00:22:47,200 -Have you known him long? -About 6 months. 265 00:22:47,360 --> 00:22:50,840 I knew his father at the time when Eric was in the USA. 266 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 I'd never met him but just after he arrived, he ejected me. 267 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Can I ask why? 268 00:22:55,800 --> 00:22:58,200 Well I own a pulp mill, 269 00:22:58,360 --> 00:23:03,000 so first he criticised my supposedly polluting production methods. 270 00:23:03,640 --> 00:23:04,840 He's a big client, 271 00:23:05,000 --> 00:23:08,760 I proposed a more sustainable process, as they say these days. 272 00:23:08,920 --> 00:23:11,760 He paid no attention, in reality he wanted me gone. 273 00:23:11,920 --> 00:23:13,040 Yes, but why? 274 00:23:13,200 --> 00:23:16,680 It's common practice in business to eject old partners 275 00:23:16,840 --> 00:23:19,520 when taking over a family business. 276 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 It allows him to kill his father off completely, to become independent. 277 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 You threatened him two weeks ago. 278 00:23:26,560 --> 00:23:29,320 He's a snotty brat used to getting his nose wiped. 279 00:23:29,480 --> 00:23:32,400 Your nephew Jean Michel works at Warnier, right? 280 00:23:32,560 --> 00:23:36,080 I haven't seen my nephew for years. 281 00:23:36,240 --> 00:23:38,200 And if I hadn't saved his arse back then, 282 00:23:38,360 --> 00:23:41,480 instead of working in a prison he'd be sleeping in one. 283 00:23:41,960 --> 00:23:43,400 -Excuse me. -Of course. 284 00:23:43,560 --> 00:23:45,920 Yeah. Have you found the nephew? 285 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 He's been on holiday in Thailand for 3 weeks, 286 00:23:48,520 --> 00:23:51,360 sharing a load of photos of the prostitutes he's screwed. 287 00:23:51,520 --> 00:23:53,400 He's still got another week. 288 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 The Warnier employee files arrived. 289 00:24:29,280 --> 00:24:31,160 -Got a minute, Vincent? -Go on. 290 00:24:32,160 --> 00:24:36,320 I need info on Diane Berg, psychiatrist at the Warnier centre. 291 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Are you joking? Can't someone there help? 292 00:24:38,800 --> 00:24:42,400 -You know you're the best. -That's it, butter me up. 293 00:24:43,080 --> 00:24:45,920 Send me everything you find, official or not. 294 00:24:46,080 --> 00:24:50,120 OK. Hey, I bumped into the prosecutor. What's the story with Hirtmann? 295 00:24:51,200 --> 00:24:52,720 Nothing. Don't worry. 296 00:25:42,280 --> 00:25:43,280 Yes? 297 00:25:47,040 --> 00:25:49,480 You didn't come to dinner. Do you want something? 298 00:25:49,640 --> 00:25:50,960 No thanks. I'm not hungry. 299 00:25:51,720 --> 00:25:54,840 Sorry, I'm not letting my customers die of hunger. 300 00:25:55,000 --> 00:25:57,760 So either you come down, or I'll come up and feed you. 301 00:25:57,920 --> 00:26:00,600 Well, OK then. I'll be down in 5 minutes. 302 00:26:02,680 --> 00:26:06,120 I know you can't talk about it, but is the investigation going well? 303 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 The best it can. 304 00:26:12,600 --> 00:26:13,960 Worried about Irene? 305 00:26:14,120 --> 00:26:16,200 I find her a bit weird at the moment. 306 00:26:17,520 --> 00:26:19,480 I wanted to ask you to look out for her. 307 00:26:19,640 --> 00:26:24,040 Yes. It's more her looking out for me, but I'll do the same. 308 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 -I promise. -Thank you. 309 00:27:45,560 --> 00:27:47,720 Charlene? Is something wrong? 310 00:27:47,880 --> 00:27:50,880 No, no, I'm OK. Vincent told me where you were. 311 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 How do you feel? 312 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 It should be me asking you that. 313 00:27:58,080 --> 00:28:00,240 I can't sleep, I feel like it's moving. 314 00:28:09,240 --> 00:28:10,840 Did you tell Vincent? 315 00:28:11,000 --> 00:28:11,960 I can't. 316 00:28:15,320 --> 00:28:17,680 It's over three months since he touched me. 317 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 I'll let you sleep. 318 00:28:28,520 --> 00:28:32,160 No, no, don't hang up. I want to hear you breathe. 319 00:28:32,320 --> 00:28:33,560 Good night, Martin. 320 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 Do you ever knock? 321 00:29:23,440 --> 00:29:25,240 Is that Franck Rigaux's statement? 322 00:29:26,520 --> 00:29:29,800 Morning. How's it going, sleep well? Yeah, great thanks, Martin. 323 00:29:32,680 --> 00:29:35,400 We're sure he's not involved. I called the prosecutor. 324 00:29:39,640 --> 00:29:40,760 So? 325 00:29:41,400 --> 00:29:42,360 We let him go. 326 00:29:43,160 --> 00:29:46,080 He'll be suspended until the case is over. 327 00:29:46,240 --> 00:29:47,440 And Garaudy's nephew? 328 00:29:47,600 --> 00:29:49,160 We still can't get hold of him. 329 00:29:50,160 --> 00:29:52,480 Do you think he took the hair before he left? 330 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 I don't have a clue. 331 00:30:01,040 --> 00:30:02,440 We should go. 332 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 -We must question Hirtmann. -Forget it. 333 00:30:04,760 --> 00:30:07,360 -I must if we want to progress. -He'll say nothing. 334 00:30:07,520 --> 00:30:09,680 OK. You think I won't be able to do it. 335 00:30:09,840 --> 00:30:12,520 -It's nothing to do with you. -Really? 336 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 Ben's making threats. 337 00:30:18,760 --> 00:30:21,160 -Who's Raynal? -A guy I took on to help Ben. 338 00:30:21,320 --> 00:30:25,120 One day he was mistreating one of my horses. Ben beat him up. I fired him. 339 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 You're always firing people. 340 00:31:11,440 --> 00:31:15,520 Stop Ben, I didn't do it... I didn't do it. I didn't do it. 341 00:31:16,840 --> 00:31:18,480 You know me, you know me, Ben. 342 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 -Tell your bastard brothers to leave. -Stop, Ben. 343 00:31:21,880 --> 00:31:24,800 -Police! Put down your weapons! -Put down your guns! 344 00:31:27,280 --> 00:31:28,760 Lie face down on the ground! 345 00:31:28,920 --> 00:31:30,800 Go on, get down! Go on! 346 00:31:30,960 --> 00:31:31,920 McFinley! 347 00:31:32,080 --> 00:31:34,960 Stop, Ben. Give me that gun. 348 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 I didn't think you'd be back, Hélène. 349 00:32:27,920 --> 00:32:29,360 You know why I'm here. 350 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 I miss her too. 351 00:32:41,280 --> 00:32:42,320 She loved you. 352 00:32:45,360 --> 00:32:46,560 She was my sister. 353 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 Tell me where she is. 354 00:32:52,240 --> 00:32:55,680 You know, she told me everything. 355 00:32:58,160 --> 00:33:01,680 Her attempts to run away, her anorexia... 356 00:33:04,600 --> 00:33:09,440 Sometimes I forget her face, and I feel awful. 357 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 But I always recall her voice. 358 00:33:13,440 --> 00:33:15,400 You left her to die like an animal. 359 00:33:15,560 --> 00:33:18,000 Oh no, no, don't say that. 360 00:33:19,840 --> 00:33:20,920 Where is she? 361 00:33:23,680 --> 00:33:24,760 I'll tell you. 362 00:33:29,040 --> 00:33:30,480 But you're not yet ready. 363 00:33:33,760 --> 00:33:35,040 And I need you. 364 00:33:47,120 --> 00:33:48,120 Thanks, Dorian. 365 00:34:00,600 --> 00:34:02,600 Your brother Ivan's confessed. 366 00:34:03,200 --> 00:34:06,320 So either you do the same, or you let him take the rap. 367 00:34:08,320 --> 00:34:10,480 It was me who suggested it to my brothers. 368 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 And? 369 00:34:13,720 --> 00:34:15,640 Don't stop halfway through. 370 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 What do you want me to say? 371 00:34:17,760 --> 00:34:20,000 I killed a horse and I regret it. 372 00:34:21,000 --> 00:34:22,960 If I go to prison, I go to prison. 373 00:34:23,120 --> 00:34:25,680 The next time I'm angry, I'll try to control myself. 374 00:34:33,440 --> 00:34:36,000 You decapitated a horse and hung it from a mountain, 375 00:34:36,160 --> 00:34:39,080 then ditched its head in a chapel because you were annoyed? 376 00:34:39,680 --> 00:34:41,000 That's right. 377 00:34:42,880 --> 00:34:44,840 Your brother said you were paid. 378 00:34:46,760 --> 00:34:51,240 Your criminal records are colourful. Robberies, extortion, fights... 379 00:34:51,400 --> 00:34:52,720 You'll pay for it. 380 00:34:52,880 --> 00:34:53,840 For an old nag? 381 00:34:55,040 --> 00:34:57,880 You can't really call a horse worth 600,000 a nag. 382 00:34:59,600 --> 00:35:01,480 You know that very well. 383 00:35:02,640 --> 00:35:04,240 If you tell us the truth 384 00:35:04,400 --> 00:35:06,600 and it wasn't exactly your idea, 385 00:35:07,760 --> 00:35:09,440 you might get off lighter. 386 00:35:10,280 --> 00:35:12,200 If I tell you, can I keep the cash? 387 00:35:12,360 --> 00:35:13,480 Have you spent it? 388 00:35:14,720 --> 00:35:17,480 If you've spent it, we can't confiscate it. 389 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 Yeah, yeah, I spent it. 390 00:35:24,200 --> 00:35:25,320 Who paid you? 391 00:35:26,680 --> 00:35:30,120 I received an envelope with 10,000 and instructions on what to do. 392 00:35:30,280 --> 00:35:34,760 There was 10,000 in the snow plough, and 20,000 in a deposit in Toulouse. 393 00:35:36,000 --> 00:35:38,920 Once the job was done, we saw nobody, we spoke to nobody. 394 00:35:39,080 --> 00:35:42,240 Did the instructions include the hair on the horse's head? 395 00:35:43,280 --> 00:35:45,880 Yeah. We had to put it exactly where you found it. 396 00:35:47,360 --> 00:35:48,800 And why did they choose you? 397 00:35:53,040 --> 00:35:54,320 There was a note. 398 00:35:55,480 --> 00:35:58,440 The guy who left it knew Lombard fired me and I was angry. 399 00:35:58,600 --> 00:36:00,200 Where are the envelope and note? 400 00:36:00,360 --> 00:36:01,400 I burned them. 401 00:36:02,280 --> 00:36:03,240 OK. 402 00:36:04,960 --> 00:36:07,160 We'll request a warrant to find the money. 403 00:36:07,320 --> 00:36:09,440 Maybe there'll be prints on the banknotes. 404 00:36:10,160 --> 00:36:11,640 You said I could keep it. 405 00:36:12,040 --> 00:36:13,080 I lied. 406 00:36:16,360 --> 00:36:18,160 End of interrogation, 3:05. 407 00:36:19,000 --> 00:36:20,920 -Was he joking? -Sorry? 408 00:36:21,080 --> 00:36:22,240 Was he joking? 409 00:36:31,840 --> 00:36:34,800 Aren't you tired of travelling? You should take a room here. 410 00:36:34,960 --> 00:36:37,200 No way, I like my little luxuries. 411 00:36:37,800 --> 00:36:39,520 Thanks for lunch. 412 00:36:39,680 --> 00:36:42,040 Keep going, you're doing a good job. 413 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 We've caught the little guys but not the boss. 414 00:36:46,040 --> 00:36:47,360 You think it's Hirtmann? 415 00:36:49,840 --> 00:36:52,360 If so, why hasn't Ziegler questioned him yet? 416 00:36:52,520 --> 00:36:53,640 I asked her not to. 417 00:36:55,880 --> 00:36:59,280 If she questions him he'll say nothing, he'll just play with her. 418 00:37:00,880 --> 00:37:03,960 The boss must be someone who wants to scare Lombard, 419 00:37:04,120 --> 00:37:08,160 and who thinks involving Hirtmann will give him more chips, 420 00:37:08,320 --> 00:37:09,480 and cover his tracks. 421 00:37:11,280 --> 00:37:13,520 Look out for Garaudy and nephew. 422 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Go in, you'll catch your death. 423 00:37:20,840 --> 00:37:22,280 Vincent? Did you call me? 424 00:37:22,440 --> 00:37:24,600 The girl you told me about, Diane Berg. 425 00:37:24,760 --> 00:37:26,600 She's Fabienne Carlier's sister. 426 00:37:27,600 --> 00:37:31,120 After Fabienne's murder, Hélène went to Canada with her mother. 427 00:37:31,280 --> 00:37:33,880 She took her Canadian stepfather's surname, Berg, 428 00:37:34,040 --> 00:37:36,360 and used her middle name, Diane. 429 00:37:39,200 --> 00:37:40,160 Are you there? 430 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 Listen, this doesn't sound good. 431 00:37:47,440 --> 00:37:49,280 -Martin? -Thanks, Vincent. 432 00:37:50,200 --> 00:37:52,720 I'll call the centre before she does something bad. 433 00:37:52,880 --> 00:37:54,680 No, I'll deal with it. 434 00:37:55,440 --> 00:37:56,680 I've got to go. 435 00:38:12,720 --> 00:38:13,640 Everything OK? 436 00:38:15,480 --> 00:38:17,480 I'm going to lie down for a minute. 437 00:38:18,120 --> 00:38:19,320 Shall I get Irene? 438 00:38:19,920 --> 00:38:22,720 No, no, thank you. I just need to lie down. 439 00:38:36,600 --> 00:38:37,640 Yeah? 440 00:38:52,280 --> 00:38:53,240 Hélène? 441 00:38:57,200 --> 00:38:58,360 Sorry. 442 00:38:59,640 --> 00:39:01,000 Sorry for what? 443 00:39:01,920 --> 00:39:04,080 I know you tried to save my sister. 444 00:39:06,760 --> 00:39:08,040 Does he know who you are? 445 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 He wants to see you. 446 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 Did he send you? 447 00:39:13,480 --> 00:39:14,960 Don't let him manipulate you. 448 00:39:16,120 --> 00:39:18,160 Want to help find Fabienne's body? 449 00:39:18,320 --> 00:39:20,400 We've no choice, we must listen to him. 450 00:39:20,560 --> 00:39:23,200 He had a horse killed so I'd come back. 451 00:39:24,120 --> 00:39:26,280 He wanted us both here with him. 452 00:39:27,200 --> 00:39:28,160 Why? 453 00:39:30,480 --> 00:39:32,440 I'd like to know. 454 00:39:32,600 --> 00:39:34,840 He's so twisted he's capable of anything. 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,320 How could he know they'd give you the case? 456 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 I don't know. 457 00:41:07,240 --> 00:41:09,000 -Hello. -Hello. 458 00:41:55,240 --> 00:41:56,520 -Hello, Thierry. -Hi. 459 00:41:58,160 --> 00:42:01,280 We need to talk. There's a small problem. 460 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 -I'd like to see him alone. -Of course. Thierry? 461 00:42:27,960 --> 00:42:29,080 How are you? 462 00:42:34,280 --> 00:42:35,720 Martin, it's me, Julian. 463 00:42:36,440 --> 00:42:39,120 Sit down, please. Don't treat me like an animal. 464 00:42:44,320 --> 00:42:45,360 How's Maud? 465 00:42:51,800 --> 00:42:53,560 -I missed you. -Why am I here? 466 00:42:54,320 --> 00:42:56,480 I thought you wanted to see me. 467 00:42:59,400 --> 00:43:00,480 She's beautiful. 468 00:43:01,680 --> 00:43:03,520 She reminds me of her sister. 469 00:43:03,680 --> 00:43:06,800 She's lost. That's what excites you, lost girls. 470 00:43:07,920 --> 00:43:09,040 Leave her alone. 471 00:43:09,200 --> 00:43:12,360 That's how you see me? As someone who profits from weakness? 472 00:43:12,920 --> 00:43:15,720 Remember she came to see me. She needs me. 473 00:43:16,400 --> 00:43:18,120 Like Fabienne, like all the rest. 474 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 They were all suffering before they met me. I saved them. 475 00:43:21,960 --> 00:43:23,360 No, you killed them. 476 00:43:30,640 --> 00:43:32,280 What did you do for them? 477 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 What did you do for Fabienne? 478 00:43:37,680 --> 00:43:40,200 Did you tell Hélène her sister died because of you? 479 00:43:41,280 --> 00:43:44,600 That I offered to tell you where I buried her if you let me go? 480 00:43:45,640 --> 00:43:48,360 She was still breathing. You had time to find her. 481 00:43:48,520 --> 00:43:49,800 Stop, you're lying. 482 00:43:49,960 --> 00:43:52,440 I hid things from you, but I never lied to you. 483 00:43:52,840 --> 00:43:57,480 She wanted to die. The mask and compressed air were her idea. 484 00:43:58,480 --> 00:44:00,320 Don't feel guilty, it was her choice. 485 00:44:00,480 --> 00:44:02,640 You buried her alive and left her to die. 486 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Like all the others. 487 00:44:04,920 --> 00:44:07,920 It's you who wanted it, not them. They were just lost girls. 488 00:44:08,920 --> 00:44:11,600 How did you manage to get us both here, her and I? 489 00:44:11,760 --> 00:44:13,120 Nothing to do with me. 490 00:44:13,280 --> 00:44:16,600 Some would say God, fate, chance. 491 00:44:16,760 --> 00:44:20,360 I don't believe in chance. Everything is incidental except chance. 492 00:44:25,080 --> 00:44:26,280 Nothing to ask me? 493 00:44:29,640 --> 00:44:30,600 Like what? 494 00:44:32,080 --> 00:44:34,000 Like what'll happen after the horse. 495 00:44:36,160 --> 00:44:40,400 Tonight, in a 10km radius, a culprit will be punished. 496 00:44:42,040 --> 00:44:43,160 You won't tell me who? 497 00:44:43,320 --> 00:44:44,840 Well no, you're the detective. 498 00:44:45,000 --> 00:44:47,720 If someone dies, you'll be in a straitjacket for the rest of your life. 499 00:44:47,880 --> 00:44:50,520 If so, there'll be more victims. Innocent this time. 500 00:44:53,000 --> 00:44:56,400 Martin... I'm happy to work with you again. 501 00:46:46,760 --> 00:46:48,560 Who gave me the case, Cathy? 502 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Martin, you're bleeding. 503 00:46:56,760 --> 00:46:58,160 Who gave me the case? 504 00:46:58,880 --> 00:47:00,080 Judge Lemaître. 37762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.