All language subtitles for The.Flintstones.S03E10.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 What's Fred doing out there? 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 I don't know 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 but I don't like it. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 (male 1) 'Okay, we're gonna make a tape.' 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 'Stand up.' 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 'Ride it.' 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 'That's fine.' 8 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Wave, Flintstone. Wave and smile. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 'Great, Flintstone, great.' 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Hey, I'm pretty good. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Careful, Fred. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Watch out! 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 crash 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [theme song] 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 toot 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Yabba dabba doo! 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 18 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 ? They're the modern Stone Age family ? 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ? From the town of Bedrock ? 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ? They're a page right out of history ? 21 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 ? Let's ride with the family down the street ? 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ? When you're with the Flintstones ? 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ? A dabba doo time ? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 ? We'll have a gay old time ? 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [blowing] 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 The barbecue is just about ready, Wilma. 29 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 - Got the steak? - 'Right here, Betty.' 30 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Oh, wait, Wilma, let me give you hand with that. 31 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 (Wilma) 'Hope we timed it right.' 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 You know how fussy the boys are 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 especially about barbecued steaks. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 They should be pampered a little. 35 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 They're pretty good husbands, you know? 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 And pretty cute too. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 (Betty) 'Bless their hearts.' 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 'Wait till they get home and see this.' 39 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 (Wilma) 'Yes, sir, if there's one thing' 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 'our tubby hubby's are experts on' 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 'it's smokey steaks.' 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 [cawing] 43 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I do all the work around here 44 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 and they get all the steaks. 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Wilma, it's seven o'clock! 46 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 (Wilma) 'Oh, my gosh. We'll miss him. Come on.' 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Hold on, Larry, I'm coming. 48 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Me too, Larry. 49 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Gee, we just made it in time. 50 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [instrumental music] 51 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 [ululating] 52 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 (Wilma) 'Isn't he beautiful?' 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 'What a man!' 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 [Wilma giggling] 55 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 (Betty) 'Golly, I'd like to see Barney and Fred do that.' 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Barney and Fred, who? 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Yabba dabba doo! 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Bring on the barbecue! 59 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Right, Fred, after a hard day on the golf course 60 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 there's nothing like a nice, thick brontosaurus steak. 61 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Cooked by our ever-lovin' and devoted wives. 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Who stay home all day 63 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 thinkin' of nothin', but how to please us. 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Makin' those steaks tender and juicy. 65 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 And succulent. 66 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Drive faster, Fred, I can taste 'em now. 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Wilma, Betty, we're home. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 (Barney) 'Uh-oh. Hey, Fred.' 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 You can bring out the steaks now. 70 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 (Barney) 'H-hey, Fred. Look here, Fred.' 71 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 What the.. 72 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 How do you like that? 73 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Anybody else'd use charcoal 74 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 but not our wives 75 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 they make a fire out of old shoes. 76 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Uh, look again, Fred. 77 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Huh? Huh? 78 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Oh, no, no! 79 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 (Barney) 'I, uh, hate to say anything, Fred' 80 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 but, uh, I think we were supposed to eat this old shoe. 81 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 You mean, this was once our tender, juicy.. 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Wilma! 83 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Watch out, Larry, the beasts are after you. 84 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Wilma! 85 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 - 'What daring.' - 'Wilma!' 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 (Betty) 'What bravery.' 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 - 'Betty!' - 'What muscle.' 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 What about this? 89 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Fred, what are you doing? 90 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 The program is not over yet. 91 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Wilma, the steaks! 92 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Oh, my gosh, we forgot all about them. 93 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Oh, Fred, I'm so sorry. 94 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 We planned such a nice dinner. 95 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 W-we were watching Larry Lava 96 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 and we-we lost all track of time. 97 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 - Who? - 'You know.' 98 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 (Wilma) 'The star of "Hawaiian Spy."' 99 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 - Look. - Never heard of him. 100 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 What did he ever do? 101 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 (Betty) 'Isn't he marvelous?' 102 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 'How does he do it?' 103 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 (Barney) 'That's simple, with mirrors.' 104 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 - 'Right, Fred?' - 'Of course.' 105 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 (Fred) 'Some Hawaiian spy.' 106 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 'That guy couldn't hurt a fly.' 107 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 (Wilma) 'Now, Fred.' 108 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Listen, the only thing he has that I haven't 109 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 is a stuntman. 110 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 'Course, I wouldn't need one.' 111 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 You know it, Fred. 112 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 We better feed 'em fast. 113 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 They're so hungry, they're delirious. 114 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Here comes the commercial. 115 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Well, I've got some terra-tuna at my house. 116 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I'll run over and get a can. 117 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Canned terra-tuna. 118 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Some dinner for a hungry man. 119 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Yeah, but they wouldn't burn no steaks 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 if Larry Lava was comin' over. 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Shh! There he is. 122 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 (Fred) 'Yeah. Look's like he's bringin' his own tuna.' 123 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 How's that for beautiful? 124 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 I ask you, C.W, is that not beautiful? 125 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Not interested in beauty, Goldrock. 126 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Not his anyway. 127 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 'Interested in ratings' 128 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 And if they get any lower 129 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 I'll have to go underground to read 'em. 130 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Know what I mean? 131 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 But, C.W. 132 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 there's a million woman in love 133 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 with the star of "Hawaiian Spy." 134 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Right, Larry? 135 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 'How's your fan mail, sweetheart?' 136 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Simply exhausting. 137 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 He he he. Hey, watch it, buster 138 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 those hand nails tickle. 139 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 As long as Larry sells your serial 140 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 what do you care? 141 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Do care, Sam. 142 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 It's a status thing. 143 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 I want big ratings. 144 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 So, don't panic already. 145 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Tonight we announce the contest. 146 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 In one week, every man in the country will watch this show. 147 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Then you watch those old ratings 148 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 climb the flagpole. 149 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [snoring] 150 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Gee, I'm sorry, I couldn't find the tuna. 151 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Oh, we'll fix something later. 152 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Oh, this is thrilling, Betty. 153 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 (Betty) 'Be careful, Larry.' 154 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 (Wilma) 'Ooh, watch out.' 155 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 What's he doin' now? 156 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 (Betty) 'He's wrestling an alligator.' 157 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 An alligator? 158 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 This I gotta see. 159 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Oh, brother. 160 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 'Wrestling alligators.' 161 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 'Anyone knows there's no alligators in Hawaii.' 162 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 'That's a fake alligator.' 163 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [laughing] 164 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Fred, you're jealous of Larry Lava. 165 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Ha! That'll be the day. 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Fred "Muscles" Flintstone 167 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 jealous of that Hollyrock phony? 168 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Ha! 169 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Barney, who's the best bowler in Bedrock? 170 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 You are, Fred. 171 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 (Fred) 'Who burns up the golf course?' 172 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 You do, Fred. 173 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Swimming? 174 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 (Barney) 'You're the champ.' 175 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 'And don't forget football, Fred.' 176 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oh, yeah, that's right. 177 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 And who is Bedrock's happiest halfback? 178 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Who else? Fred "Muscles" Flintstone. 179 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You know, Barney 180 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 as long as we're out, let's get somethin' to eat. 181 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 I'm with you, Fred. 182 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Bye, muscles. 183 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 [giggling] 184 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 You know, they have a right to be mad about dinner. 185 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Let's surprise 'em with a dessert. 186 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Good idea. 187 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Cactusberry Pie a la Mode oughta make them forgive us. 188 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 (Betty) 'Ready, Wilma?' 189 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Yes, did you find the berries in the freezer? 190 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Yeah, they were hidden behind the pea's. 191 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Pour the berries, Betty. 192 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 I'll turn up the TV so we can hear 193 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 the end of the program. 194 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 (Betty) 'I'll put the top layer on, Wilma.' 195 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Okay, Betty. 196 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 caw 197 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 What do you wanna bet I don't get 198 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 any pie either? 199 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 caw 200 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 (male on TV) 'And now, an important announcement.' 201 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 'The makers of Rock Toasties' 202 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 'cereal of champs like Larry Lava' 203 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 'offer you men, the chance of a lifetime.' 204 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Sounds like another contest. 205 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 (male on TV) 'Merely write in 25 words or less' 206 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 "Why I like Rock Toasties." 207 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Huh, Barney should enter this 208 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 he really eats the stuff. 209 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 (male on TV) 'Winner will be awarded' 210 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 'an all expense paid trip to Hawaii for two.' 211 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 My goodness. 212 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 'Plus a paid appearance' 213 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 'in one episode of "Hawaiian Spy."' 214 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 'So, come on, you armchair athletes.' 215 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 He he. Sounds like he's talking about Fred. 216 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 'Write to Larry Lava, care of "Hawaiian Spy"' 217 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 'and let him know why' 218 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 'his cereal is your cereal.' 219 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Programs over, I'll turn it off. 220 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 [chuckling] 221 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Betty, I just had the funniest thought. 222 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 [chuckling] 223 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I got the message too, Wilma. 224 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 But we couldn't get them to do it. 225 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Not them. 226 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 We'll send it to the Larry Lava contest 227 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 and sign their name. 228 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 [chuckling] 229 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Yeah, let's do it. 230 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 That does it. 231 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 [chuckling] 232 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 - Read it, Wilma. - 'Okay.' 233 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 '"Dear, Mr. Lava' 234 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 "I like Rock Toasties 235 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 "because as a former champion 236 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 "all-round athlete 237 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 "I need energy to start my day. 238 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 "And whether I'm setting new records 239 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 "water skiing, climbing mountains 240 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 "or wrestling dinosaurs 241 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 '"Rock Toasties never fails me.' 242 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 'Signed, Barney V.I. Flintstone."' 243 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 What's the V.I. for? 244 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 (Wilma) 'Vivid imagination.' 245 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 That covers both of 'em. 246 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Aren't we the devils? 247 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 [laughing] 248 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 I smell something burning. 249 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 (both) The pie! 250 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 - Oh, no. - Oh, yes. 251 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Boy, Fred, it's sure swell of us to the the girls another chance 252 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 at barbecuein'. 253 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 I warned Wilma 254 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 if she's gonna burn anything tonight 255 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 it better be her mother's picture. 256 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Steaks are too expensive. 257 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Don't you think we should wait for the boys 258 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 before we put the steaks on? 259 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Don't worry, I've got everything timed perfectly. 260 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [doorbell ringing] 261 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 'There's someone at the door, Wilma.' 262 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 (Wilma) 'Yes, what is it?' 263 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 This the Barney V.I. Flintstone residence? 264 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 No, this is the Fred Flin-uh.. 265 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 That is, yes. Yes, it is. 266 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Telegram for Mr. Flintstone. 267 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 (Wilma) Thank you. 268 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Betty, you don't suppose.. 269 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Hurry. Read it. 270 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 "Mr. Barney V.I. Flintstone 271 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 "congratulations. 272 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 "The C.W. Crater Company 273 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 "is happy to inform you 274 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 '"that you have won first prize 275 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 'in Why I like Rock Toasties."' 276 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 'Etcetra, etcetera, etcetera. Oh, Betty.' 277 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 'We're going to Hawaii.' 278 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 (Betty) 'Ya-hoo!' 279 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Rocky Beach, here we come. 280 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 - 'Yabba dabba doo!' - Yabba dabba doo! 281 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Oh, well. Somebody wins, somebody loses. 282 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 [sniffing] 283 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Hey, uh, Fred, uh, something's burnin'. 284 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 You're imagining things. 285 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Well, may be so, but I still say where there's smoke, there's-- 286 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Fire! 287 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 'Hose, barney. Hurry, hurry!' 288 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 (Barney) 'Right, Fred, here it is.' 289 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 'It's out, Fred.' 290 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 [Hawaiian music] 291 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 ? Queen Rocky Moola ? 292 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ? Dinner at Kihoola ? 293 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ? And all the babies would say ? 294 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 ? Have that papaya today ? 295 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 ? We'll hoola and hoola with Queen Rocky Moola ? 296 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 ? And wicky wacky hoola away ? 297 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 ? A wicky wacky hoola away ?? 298 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 [giggling] 299 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 They've flipped. 300 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Oh, Fred, Barney wait till you hear. 301 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Papaya and poi. 302 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 [speaking foreign language] 303 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 And Larry Lava too. 304 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 We're going. 305 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 (Fred) 'Hold it, hold it!' 306 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 'Who's goin' where?' 307 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 We entered a contest on "Hawaiian Spy." 308 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Signed your names to it, and we won. 309 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 Just think, an all-expense paid trip to Hawaii for two. 310 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Yeah, but for which two. 311 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 What do you mean which two? 312 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 We're all go.. Oh. 313 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Which two? 314 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Let me see that telegram. 315 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 "Congratulation, you've won first prize.." 316 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 [mumbling] 317 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 "Paid appearance on show." 318 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 [mumbling] 319 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Ah-ha. 320 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Hey, the winner of this contest 321 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 appears as an actor on one of the shows. 322 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Well, that decides it. 323 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Only one of us could do that. 324 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I'm glad you see it my way, Fred. 325 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Uh, I'll send you a coconut. 326 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Don't be ridiculous. 327 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 You're no actor, Barney. 328 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - Are you? - Wait a minute. 329 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I've got a solution. 330 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Fred, get's the free trip as the winner 331 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 he turns over his salary as an actor 332 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 to you two, to pay for your trip 333 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 and we all go. 334 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Wilma, you're a genius. 335 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 [laughing] 336 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Pass the suntan oil, Betty. 337 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 We're goin' to Ha-wa-ii. 338 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 [laughing] 339 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Happy flying, everybody. 340 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 We shall arrive in Hawaii in five hours. 341 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 During our flight, if you have any questions 342 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 please feel free to ask me. 343 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 - 'Oh, uh, I got a question.' - Yes, sir? 344 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Uh, could I take your picture? 345 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Why, certainly, sir. 346 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 (Barney) 'Oh, uh, I'll go get my camera.' 347 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 N-now, don't go away. 348 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Uh, yeah, this must be it. 349 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Hey, I don't see no luggage here. 350 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 I better go in and ask her another question. 351 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Uh-oh. The door locked. 352 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 [pounding] 353 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Hey, let me in! 354 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Hey! 355 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Tickets, please. 356 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Mister, uh, mister.. 357 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Uh, Flintstone. 358 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Barney V.I. Flintstone. 359 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 I'm a TV star. 360 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 I'd like you to meet my manager, Fred Rubble. 361 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Hey, where's Barney. 362 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 [whistling] 363 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Here I am, Fred. 364 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 (Fred) 'Barney, what are you..' 365 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Who-uh, uh, uh, get in here. 366 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Thanks, Fred. 367 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Woo, it was cold out there. 368 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Uh, now then, my dear 369 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 if you, uh, wanna see my studio 370 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 when you get to the island 371 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 just ask for me anywhere. 372 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 'Barney V.I. Flintstone' 373 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 'the, uh, actor.' 374 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Thank you, Mr. Flintstone. 375 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Hey, I forgot to ask you, Wilma 376 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 what's the V.I. stand for. 377 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Very important. 378 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 What else? 379 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Well, here we are in Hawaii. 380 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Having fun, Betty? 381 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Some fun. 382 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I thought we'd rest while Fred worked. 383 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Huh! 384 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 You know how it is with actors 385 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 uh, they gotta keep up appearances. 386 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 There's the set. This must be the place. 387 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 (male 1) 'Places everybody.' 388 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Uh, you all set, Joe? 389 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Uh, check, boss. 390 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Get a shot of that big, funny looking thing over there. 391 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 (Joe) 'Right, boss.' 392 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 'Uh, how's that?' 393 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 (male 1) 'Let me take a look.' 394 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 'I, uh, I-I meant the other funny looking thing, Joe.' 395 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 (Joe) 'There. There we go.' 396 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 (male 1) 'Uh, that's better. Shoot it.' 397 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 (Joe) 'I, uh, think the other one was funnier' 398 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 'but, uh, you are the boss.' 399 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 I, uh, guess I'm working with you on this picture, Larry. 400 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 I'm Fred, uh.. 401 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Barney V.I. Flintstone. 402 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I'm glad for you. 403 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Look, Betty 404 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 there's Larry Lava with Fred. 405 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Isn't he gorgeous? 406 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 'Oh, excuse me, Mr. Lava.' 407 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 'Here's your chair, Fred.' 408 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 (Fred) 'Thanks, girl.' 409 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 I'll never wash this hand again. 410 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 It accidently touched Larry Lava. 411 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 How did it feel? 412 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Like a star. 413 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Hey, you can call me by my nickname, Fred. 414 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Must I? 415 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Oh, uh, Larry, in this next scene.. 416 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 I'm , uh, Barney V.I. Flintstone 417 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 your new actor. 418 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 - Who? - Flintstone. 419 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Contest winner. Rock Toasties. 420 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Oh. Oh, yes. 421 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Uh, tell you what, Flintstone. 422 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Uh, you go over there, sit down 423 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 and when the dancing starts 424 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 turn to the man on your right and say 425 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 "Pass the poi," okay? 426 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Now, Larry, In this next scene.. 427 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Uh, then what do I do? 428 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Then you go home I guess. 429 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 As I was saying, Larry.. 430 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Hey, uh, what's the matter, Fred? 431 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 How do you like that, Barney? 432 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 One line, they give me. 433 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Here, hold my glasses. 434 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I'll show him what an old pro can do. 435 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Okay, ready, everyone. 436 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 This is a take. Quiet. 437 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 '"Hawaiian Spy," take 14.' 438 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 'Roll 'em.' 439 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Please, pass the poi. 440 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Please? 441 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 (male 1) 'Action!' 442 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [indistinct singing] 443 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 H-hold, hold it! 444 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 (male 1) 'Cut!' 445 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 'Alright, who's the wise guy?' 446 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 But the camera wasn't on me. 447 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 I, uh, know that. 448 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 It wasn't supposed to be. 449 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 We're selling the dance in this shot, you see? 450 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 'Okay, Joe, let's start again from the top.' 451 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Hmm. Sellin' the dance, eh? 452 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 (male 1) 'Camera. Action.' 453 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 [indistinct singing] 454 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Cut! Cut! 455 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 [continues singing] 456 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Eh. 457 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Say, uh, ha ha ha.. 458 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 ...uh, Mr. Flintstone 459 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 where in the script did it tell you to dance? 460 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Okay, I don't dance. 461 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 How about if I start a fight 462 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 with the guy next to me at the la-au? 463 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 That's luau. 464 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Uh, tell you what, Mr. Flintstone 465 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 you sit down and say your line 466 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 and I'll see you get a close-up. 467 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 - A close-up? - A close-up. 468 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 It's a deal. 469 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Make up! 470 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Coming right up, Fred. 471 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Not so hard. 472 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Why did I become a director? 473 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 I liked being a book keeper. 474 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (Fred) 'Ready anytime you are, Mr. Stoneheart.' 475 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Uh, yeah. 476 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Camera. 477 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 'Action. It's a take.' 478 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Uh, pass the.. 479 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 ...t-the, uh.. 480 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Eh.. 481 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 (Stoneheart) 'What seems to be wrong now?' 482 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I forgot my line. 483 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I'm telling you, Mr. Crater, he's got to go. 484 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 He's blowing my budget sky high yet. 485 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 I refuse to act with that, uh, that, uh.. 486 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 ...that, uh.. 487 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 You take the words right from my mouth. 488 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 He's out, now! 489 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 He stays. 490 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Flintstone won my contest 491 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 and he's staying in my picture. 492 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 You should read his contest entry. 493 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 He's a champion athlete. 494 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 'Water skis, swims, climbs mountains.' 495 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 'Wrestles dinosaurs.' 496 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 So that makes him an actor? 497 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 (Mr. Crater) 'No, makes him a stuntman.' 498 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 'Know what I mean?' 499 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Ho ho ho. 500 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 C.W., you are a genius. 501 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Call in your writers, Sam. 502 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 We're gonna put some stunts in this show 503 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 that'll make your hair grow again. 504 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 So I, uh, ha ha 505 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 looked at the film and I knew 506 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 we had to give you a bigger part. 507 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 You were bound to recognize my talent. 508 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Yeah, uh, now remember 509 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 you're king Maheya Heya. 510 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I'm king Maheya Heya. 511 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 - 'You stand proud.' - Proud. 512 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 - 'Wave to your people.' - Ah, the people. 513 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 - I wave. - 'Get it?' 514 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Yep, yep. Hi, people. 515 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Say, that's very good, very good. 516 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 You-you've got a sense of humor too. 517 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Okay. 518 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Now, let's get out there and do it. 519 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Out there? 520 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Uh, yeah, you know? 521 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 You swim out and ride the wave in. 522 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Oh, b-but, uh, b-b-but, uh.. 523 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 You're a champion athlete, aren't you? 524 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Still, uh, but, but, but.. 525 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Go, man, go. 526 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 What's Fred doing out there? 527 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 I don't know 528 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 but I don't like it. 529 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Hold on, here he comes. 530 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 (Stoneheart) 'Okay, we're gonna make a tape.' 531 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 'Stand up.' 532 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 'Ride it.' 533 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 'That's fine.' 534 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Wave, Flintstone. 535 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Wave and smile. 536 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 'Great, Flintstone, great.' 537 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Gee, I'm pretty good. 538 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Careful, Fred! 539 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Watch out! 540 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 crash 541 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 What Fred needs is a good stuntman. 542 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Poor Fred. 543 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I wonder what contest we have to enter 544 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 to get him off this picture. 545 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Okay, Larry, uh, let's do it as we rehearsed it. 546 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 The, uh, beast is tied up good and strong, isn't he? 547 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Yes, Larry. As long as you're in the shot. 548 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Roll 'em! 549 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Action! 550 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 'That's it, Larry. Make it look real.' 551 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 [roaring] 552 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Cut! 553 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Okay, Flintstone, you're in. 554 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 What? Wha-wha-what am I in? 555 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 W-w-what do I do? 556 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Oh, quit kidding, Flintstone 557 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 you're a champion, aren't you? 558 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Yeah, b-b-but.. 559 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 You wrestle the dinosaur. 560 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Wrestle the dinosaur? 561 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 [gasping] I get it, Betty 562 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 it's our letter. 563 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 They're making Fred do everything we said he could do 564 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 that he can't. 565 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 So far, Fred's doin' all the work. 566 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Some He-Man that Larry Lava. 567 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Yeah. 568 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I may wash my hand after all. 569 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 [growling] 570 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 I'm supposed to wrestle that dinosaur? 571 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Okay, cut her loose. 572 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 It's a long shot, Joe. 573 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 [growling] 574 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 (Stoneheart) 'Will you start wrestling, Flintstone?' 575 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 'You're wasting film.' 576 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Oi, some champion. 577 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 For me, he's nothing but a financial disaster. 578 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 (Larry) 'And he's a big sissy too.' 579 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Don't you dare speak of my husband that way. 580 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 You and your silly old show. 581 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Come on, Fred, I'm not gonna stand around 582 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 and let them make a fool of you. 583 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 We're leaving. 584 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Help. Get him off of me. 585 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Help! - Fred. 586 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 boink 587 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Beat it, buster. 588 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 [whining] 589 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Let's go home, Fred. 590 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Wilma, baby, I'm with you. 591 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Hey, you two, wait for us. 592 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 My that's a pretty table. 593 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I hope Fred appreciates all this fuss. 594 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Well, he needs a little morale booster right now. 595 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 They didn't treat him very nice in Hawaii, did they? 596 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 No. And it was all my fault. 597 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 So I wanna try and make it up to him. 598 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 (Betty) 'Say, your steaks are about ready, Wilma.' 599 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 'Well, I better be going.' 600 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Bye, Betty. 601 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Oh, uh, Wilma 602 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Barney got some beautiful pictures 603 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 of you and Fred and the dinosaur. 604 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 You want to come over later and see them? 605 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Oh, oh, oh, honey, no, thanks. 606 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 If there is one subject we never mention in this house 607 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 you just mentioned it. 608 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Sorry, Wilma. 609 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Oh, don't forget the steak. 610 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 (C.W.) 'No, not that part, Goldrock.' 611 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 'I wanna see what comes next again.' 612 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 But, C.W., Larry's not in that. 613 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 I know that, Goldrock 614 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 'but we got to talk about the Rock Toasties image.' 615 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 'Take a look.' 616 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 (Goldrock) 'C.W.' 617 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 'you want a whole show' 618 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 'around that fat contest winner?' 619 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 (C.W.) 'No, I want a show starring his wife.' 620 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 'She's a girl after my own heart.' 621 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 'Spunk, energy, fire.' 622 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Beat it, buster. 623 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Get her on the phone. 624 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Gee, I better take off the steaks. 625 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 [phone ringing] 626 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Oh, dear. 627 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Hello. 628 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Yes, this is Mrs. Flintstone. 629 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Oh, hello, Mr. Goldrock. 630 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Yes, I'll speak with Mr. Crater. 631 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Gee, wonder what he wants. 632 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 [dramatic music] 633 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Oh, no, not again. 634 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 No, Mr. Crater, I won't change my mind. 635 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Wilma oughta have a long talk with Smokey the Bear. 636 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 (Wilma) 'I'm terribly sorry, but' 637 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 'that's just the way it is.' 638 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 On the telephone. 639 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 That's the last straw. 640 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 (Wilma) 'We appreciate the trip to Hawaii, Mr. Crater.' 641 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 She's talkin' to that sponsor. 642 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 'I'm terribly flattered that you wanna build a show around me.' 643 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Build a show around Wilma? 644 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Of course, I'm honored 645 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 that you and Mr. Goldrock think you could make me a star. 646 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Wilma, they're tryin' to take you from me. 647 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 'No, no, the way I look at it, I am a star.' 648 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 'I'm Mrs. Fred Flintstone.' 649 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 'And that's good enough billing for me.' 650 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Oh, you'll just have to find yourself another girl 651 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 with spunk, energy and fire. 652 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Fire! Oh, my gosh, the steaks. 653 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Goodbye, Mr. Crater, happy ratings. 654 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Oh, Fred, I did it again. 655 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I burnt your steak. 656 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Yes, Wilma. And you know what I'm gonna do about it? 657 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 'What?' 658 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 [chuckling] 659 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 I'm gonna take you out 660 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 and buy you the biggest dinner you ever had 661 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 you living doll, you. 662 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Oh, Fred. I should burn your steaks more often. 663 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Burn steaks, fight dinosaurs 664 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 do anything you want, Wilma. 665 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 As long as you're Mrs. Fred Flintstone 666 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 it's okay with me. 667 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Oh...Fred. 668 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 [theme song] 669 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 670 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 ? They're the modern Stone Age family ? 671 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 ? From the town of Bedrock ? 672 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 ? They're a page right out of history ? 673 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 674 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 675 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 ? When you're with the Flintstones ? 676 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 677 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 ? A dabba doo time ? 678 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 ? We'll have a gay old time ? 679 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 ? We'll have a gay old time ?? 680 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Wilma! 45145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.