All language subtitles for The.Flintstones.S02E29.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 I see it, but I don't believe it. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 It's true. We hit another houseboat. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [engine revving] 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 [tires screeching] 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 (male 1) 'Okay, what happened?' 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 That landlubber tired to make a starboard turn 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 without sticking his hand out. 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Don't call me a landlubber, you landlubber. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I've been a sailor for over three weeks! 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 [theme music] 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 [whistling] 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 [screeching] 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 [siren blaring] 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 [whistling] 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [screeching] 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [screeching] 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 vroom 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 [screeching] 19 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [thuds] 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 slam 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 [door slams] 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Mwah! 23 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 [music continues] 24 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 [whistling] 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Mail man. 26 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Oh, Mr. Emery, you're early this morning. 27 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Yup. Just a light mail today. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Uh, let's see now. 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Here's a circular for you, Mrs. Flintstone. 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Oh, those old things. 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 And a postcard from your aunt in Glitter Rock. 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Her arthritis has been buggin' her. 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 She's got aphids in her pansies. 34 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 And she sent you a recipe for rutabaga pie that sounds good. 35 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 - Oh, thank you. - Don't mention it. 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 After you copy it, maybe you'll let me borrow it for the missus. 37 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 I'm getting sick and tried of her marble cake. 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Why, most husbands like marble cake. 39 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 With real marbles? 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Eh, here's somethin' for Mr. Flintstone. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Oh? It's a ticket of some kind. 42 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 "Admit one to broadcast The Prize Is Priced." 43 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Yup, that's that TV show you win all the prizes 44 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 if you guess their price. 45 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I know, I never miss it. 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Wonder why they sent it to Fred. 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 [instrumental music] 48 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 But Fred doesn't know anything about the prices of anything. 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 - Does he, Wilma? - Of course not. 50 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 That's why I'm gonna go in his place. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Women are much better at guessing prices. 52 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Especially the kind of prizes they have on that program. 53 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Ha. Furs, jewelry and household appliances. 54 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Oh, gee, I wish Barney could get a ticket. 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Speaking of appliances 56 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I can use a new washing machine. 57 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Look at this one. It's on its last legs. 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Close the lid. 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 That air is cold 60 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 after you've been in the water. 61 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Last week on "The Prize Is Priced" program 62 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 they had an all-automatic combination drink mixer 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 food chopper, garbage disposal and dishwasher. 64 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 [chuckles] I've already got a combination drink mixer 65 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 food chopper, garbage disposal and dishwasher. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 His name is Fred. 67 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 [chuckles] 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Oh, Wilma, it would be nice 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 if you could get on the program. 70 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Uh, what do you think Fred will say 71 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 when you tell him you're gonna use his ticket? 72 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 He'll say, um, "Are you out of your mind?" 73 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Are you out of your mind? 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 But, Fred, you said yourself 75 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 you didn't know anything about the cost of things. 76 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Don't you remember last time you went to the supermarket-- 77 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 I said, I didn't know where they got their prices. 78 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 I know a lot about the cost of things. 79 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Besides, it wouldn't be honest 80 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 you going to "The Prize Is Priced" on my ticket. 81 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 It says right on it, "Fred Flintstone." 82 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 All we'd have to do is carve a little "Mrs." in front of it 83 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 and then I could get on and win a lot of the things we need. 84 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 (Fred) 'No! N-O. Negative.' 85 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Absolutely 86 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 positively N-O-T. 87 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 What are you trying to say, Fred? 88 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 I'm saying you can't do it. 89 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 If anybody's gonna go on the program 90 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 and win a lot of prizes, it's me. 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 [upbeat music] 92 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 That's tellin' her, Freddy-boy. 93 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 You'll show how smart us men are. 94 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 And, uh, what do you care if 30 million people 95 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 are watching you tonight 96 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 and, uh, you make a big fool of yourself? 97 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 [laughing] 98 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Eh, 30 million people watchin' me? 99 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 Yup. "The Prize Is Priced" is one of the top-ten TV shows. 100 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Hey, I'll bet your boss is lookin' in tonight. 101 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 - Mr. Slate? - Sure. 102 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 You have to give his company a plug 103 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 so, uh, if you win, it'll make him proud of you. 104 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Of course, if you turn out stupid 105 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 it'll give the firm a black eye. 106 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 But, uh, I wouldn't worry. 107 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 You only got about one chance in a thousand of being picked. 108 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Yeah, but, b-b-but suppose they do pick me as a contestant 109 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 and I don't guess any of the prices? 110 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 So? You can always get another job. 111 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 It'll be much easier than getting another wife. 112 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Eh, uh, Wilma's gonna be pretty sore 113 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 if you don't bring something home. 114 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Gosh, 30 million people 115 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 watching, oh, me! 116 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Oh, that's the TV audience. 117 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 There's only about 2500 screaming people 118 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 in the studio audience. 119 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 You mean, I'll be up there lookin' foolish 120 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 in front of all those strangers? 121 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Don't worry about strangers, all you gotta think about 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 is not losing the friends watchin'. 123 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 I mean, uh, who likes to be associated with a dope, right? 124 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Almost time for the program. 125 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Oh, do you suppose Fred got on the panel? 126 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 He better have. 127 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 (man on TV) 'And now' 128 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 'Gypsum And Caveman present' 129 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 "The Prize Is Priced!"' 130 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 [audience cheering] 131 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 'And here is your genial master of ceremonies' 132 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 'Smiling Will Carson!' 133 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 [audience cheering on TV] 134 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Good evening, ladies and gentlemen. 135 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I called you ladies and gentlemen. 136 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I've forgotten some of your names. 137 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 [all laughing] 138 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 And welcome to another session of "The Prize Is Priced." 139 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 And now let's meet our contestants. 140 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 First, the big winner from last week 141 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 the little old retired school teacher 142 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 who has won a total of $14,000! 143 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Ms. Agatha Agate. 144 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 [audience applauding] 145 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Well, Agatha, how do you feel tonight? 146 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 I feel like winning some more loot, Will. 147 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I see. And, uh.. 148 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 What are you going to do with the little red sports car 149 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 you won last week? 150 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Are you kidding? 151 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 I'm racing with it. 152 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Won three drags already. 153 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 They're calling me Lead-foot Aggie. 154 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 [mimics car engine revving] 155 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Queen of the hot rods. 156 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 [mimics car engine revving] 157 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Eh, fine. 158 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Uh, now let's meet the two new challengers 159 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 chosen from our studio audience tonight. 160 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Oh, I hope it's Fred. 161 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 (Will on TV) 'First, an unemployed plumber' 162 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 'from Pebble Beach, Mr. John Sludge.' 163 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Darn! I bet Fred didn't make it. 164 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Uh, shh. 165 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 And how do you feel tonight, Mr. Sludge? 166 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Well, Will, I'm unemployed, you know 167 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 and I've a tough time takin' care 168 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 of the 11 little helpless children 169 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 and one sweet little missus at home. 170 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 So I'm sure hopin' I can win somethin' useful. 171 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Uh, like a set of golf clubs or a trip around the world. 172 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 A good time to go, Will. I'm not workin', you know? 173 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Yeah, fine. And now-- 174 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Of course, I'll take cash, Will 175 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 if it won't put me in a higher income bracket. 176 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Uh, fine. And now let's-- 177 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 They always give me cash on that other program. 178 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 - Uh, "Beat The Sun Dial." - Thank you, Mr. Sludge. 179 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 And now let's meet our third contestant 180 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 the geological engineer 181 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Mr. Fred Flintstone. 182 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Oh, Wilma, Fred made it. 183 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Betty, that isn't Fred. 184 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 And how do you feel tonight, Mr. Flintstone? 185 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 To tell the truth, Will, I don't feel like, uh, myself. 186 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [laughing] 187 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Uh, why don't you feel like 188 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 yourself tonight, Mr. Flintstone? 189 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Because, I'm Barney Rubble 190 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 a friend of poor Mr. Flintstone. 191 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 I don't understand. "Poor Mr. Flintstone?" 192 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Yup. He's allergic to crowds, Will. 193 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 And at the very last minute he got sick. 194 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Chickened out, I think they call it. 195 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 But like a good friend, I, Barney Rubble 196 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 am prepared to win a lot of loot in Fred's place, Will. 197 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Well, how do you like that? 198 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 After Fred wouldn't let me go on his ticket? 199 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Oh, Wilma, this'll be a disaster. 200 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 The only figures Barney can keep in his head 201 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 are the contestants in the Miss Neanderthal contest. 202 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Big, brave Fred having stage fright. 203 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Can you imagine? O-o-o-h! 204 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 And here comes our first prize now! 205 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 'This luxurious, genuine, wild, extinct schmikasaurus stole' 206 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 'styled by IJ Wolf' 207 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 famous furrier who's been in the skin game for quite some time. 208 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 [laughing] Beautiful, isn't it? 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 'How would you like to take that home, Barney?' 210 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Love to. But I'm a married man. Yuck-yuck-yuck. 211 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 "Yuck-yuck-yuck." 212 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 I'll skin him if he muffs it. 213 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 (Will) 'What do you think, Agatha?' 214 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Ball of fire, Will. 215 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I sure need a fur! 216 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Gets cold ridin' in my sports car. 217 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I bid 2000! 218 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 (Will) 'Fine. Mr. Sludge, what's your bid?' 219 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 I'd just love to take that coat home to my pitiful little wife. 220 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I bid, uh, 2500. 221 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 (Will) 'Alrighty. Now your bid, Barney.' 222 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 (audience) 'Higher, higher!' 223 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I'll say, uh, higher, higher. 224 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You'll have to be more specific. 225 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 And if you go over the retail price, you can't win. 226 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Oh, oh, well, in that case I'll say, um 227 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 thirty-two-hundred, seventy-eight dollars 228 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 and sixty-nine cents. 229 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Oh, wouldn't it be wonderful if I won? 230 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Uh, I don't wanna say anything, Betty. 231 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 But what do you mean, you? 232 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 I mean, after all, it was Fred's ticket. 233 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Well, yes, but i-it's our guesses 234 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 that are winning the schmikasaurus fur. 235 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Well, we'll see. Maybe we can work out something. 236 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 The prices are all in 237 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 and I wonder who's gonna steal the stole. 238 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 [laughing] 239 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 And here is the retail price 240 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 'thirty-two-hundred, seventy-eight dollars' 241 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 'and sixty-eight cents.' 242 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 (audience) 'Aww.' 243 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 I'm sorry, Mr. Rubble, but you went over the prize price. 244 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 The schmikasaurus stole goes to John Sludge. 245 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 You mean that, I.. 246 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Oh, Will, that's wonderful! 247 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 [laughing] I-I'm so excited. Yippee! 248 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Please, please, control yourself. 249 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 I won, I won! 250 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 [laughing] 251 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 I'm so, so happy. I won! I won! 252 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 (Will) 'Please, that's enough!' 253 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 thud 254 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 I'm sorry, Will. I just got carried away. 255 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 It's just that, gosh, this is only the 24th thing 256 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I ever won on these panel shows. 257 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 Uh, wait a minute. Uh, where are my tradin' stamps? 258 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Well, there goes both of our stoles, Wilma. 259 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 I'm sorry. I must have sounded awful. 260 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 It was silly to be so selfish. 261 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 It's okay, Betty. Me, too. 262 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 It shows you how even good friends can be split by greed. 263 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Right, whatever Barney wins from now on 264 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 is both of ours, okay? 265 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 You know, we could learn from the boys, too. 266 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 They're good losers. Look how calm Barney's taking it. 267 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Our next item is a blind bid. 268 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 What price do you put on a complete sporting outfit? 269 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Ladies, first. 270 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 A complete sporting outfit? 271 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Ha-ha, you're tricky, Will. 272 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 That could be anything from a bikini bathing suit 273 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 to the whole New Rock Yankee baseball team. 274 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Well, I need 'em both, so I'll start high. 275 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 (audience) 'Higher, higher, higher!' 276 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Seven-hundred bucks! 277 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Well, Will, I've got a complete outfit at home already 278 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 but, uh, I could use any kind of sporting equipment. 279 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I'm unemployed, you know? 280 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 I'll say, uh, $800. 281 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 (Will) 'Seven-hundred, eight -hundred. Uh, Mr. Rubble?' 282 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 (audience) 'Higher, higher, higher!' 283 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Well, uh, I'll just put in my two cents and, uh-- 284 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 (Will) 'Two cents.' 285 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 - 'The bidding's closed.' - But, but-- 286 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Now let's just see 287 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 what this complete sporting outfit consists of. 288 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 [laughing] Aren't we devils? 289 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Oh-oh! It's a fishing outfit. 290 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 'A bamboo pole, a pin and a five-pound box of bait' 291 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 retail value, 47 cents. 292 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 And Mr. Rubble wins! 293 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 [bell ringing] 294 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Oh, that means you've also won 295 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 the surprise prize, Mr. Rubble! 296 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Open the curtains, please. 297 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 [audience gasping] 298 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 'Yes, Mr. Rubble, a brand-new Clayaforn' 299 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 'modern, split-level, ranch-styled houseboat' 300 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 complete with contour bunks, wall-to-wall bear skin 301 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 ceramic-tile rumpus room 302 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 and to power your aqua home over the foam 303 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 you have a pair of Johnstone sea-horse outboard motors. 304 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 [neighing] 305 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 'And motors that develop almost four sea-horsepower' 306 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 'on high-octane plankton.' 307 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 'And to roll your new houseboat down to the sea' 308 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 'this beautiful trailer.' 309 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Tailored for the sailor by Shaylor. 310 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Plus, a genuine captain's hat. 311 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 The whole schmear is yours, Barney Rubble 312 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 from "The Prize Is Priced!" 313 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 [audience applauding] 314 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 [upbeat music] 315 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 And, boy, were you corny. 316 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 - You even forgot to thank me. - For what? 317 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 For unselfishly giving you my ticket 318 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 so you could be on television instead of me. 319 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Oh, uh, that's okay, Fred. Always glad to help out a buddy. 320 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Uh, you and Wilma will have to take a trip 321 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 with me and Betty aboard our houseboat sometime. 322 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Uh, when you say, "Our houseboat" 323 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 do you mean your houseboat or our houseboat? 324 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Well, our houseboat will always be your houseboat, Fred. 325 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Never mind your houseboat 326 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 let's start talking about my houseboat. 327 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 I'm so excited. 328 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 I wonder when the boys will be home with their houseboat. 329 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Yeah, won't it be fun, living together this summer 330 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 drifting with the tide, no worries? 331 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Barney and Fred are the only men I know 332 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 who don't get on each other's nerves. 333 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 [door opens] 334 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Oh, that must be the boys now. 335 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 (Fred) 'Of all the..' 336 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 [Fred gibbering] 337 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 You know, Wilma, I think 338 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 the SS Friendship just hit a rock. 339 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Betty, you better come home. 340 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Those water buffaloes are nasty when they're crossed. 341 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 Don't talk to me of crossin', you triple-crosser! 342 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Fred, is that any way to talk to your best friend? 343 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 (Fred) 'Best friend, ha!' 344 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 - I'm sorry, Barney. - Oh, it's okay, Wilma. 345 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 We old sailors have a saying 346 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 "When the wind blows out of the south 347 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Fred Flintstone's running off with the mouth." 348 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Uh, you're a sore loser. That's all. 349 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Loser? Whose ticket got you on the program? 350 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 Barney, you mean, you boys are arguing about the houseboat? 351 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 - 'Of course.' - Well, isn't that silly? 352 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 If we owned it, we'd ask Fred and Wilma to share it. 353 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 And I'm sure, if they owned it, they'd ask us. 354 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 So let's just say we all own it together and share it. 355 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 What are you, some kind of a radical? 356 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Sure. Whoever heard of a boat being filleted like that? 357 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 There's an old wives' saying that goes 358 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 "A houseboat divided against itself cannot sail." 359 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 Right, and if you two old salts don't stop acting so salty 360 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 you're both gonna have to look for new mates 361 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 to do your houseboat keeping. 362 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 - Aye-aye, Betty? - Aye-aye, Wilma. 363 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 The aye-ayes have it. Now let's get some sleep. 364 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 - Aye-aye. - Aye-aye. 365 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Left is port and right is starboard. 366 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Front is bow and back is stern. 367 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 (Barney) 'Hey, uh, Fred, Wilma, let's go.' 368 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Be right out, Barney-boy! 369 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Oh, if he calls me Barney-boy again 370 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I'll throw him in a brig. 371 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Barney, eh, oh, uh, captain sir 372 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 who put this on the back of the boat? 373 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 That's called a stern. Uh, Fred and I both named her. 374 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 I wanted to call her Nautical Lady 375 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 and Fred wanted "Queen Of The Sea. 376 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 So we split the difference 377 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 and took the first three letters of mine 378 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 and the last three letters of his. 379 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 N-A-U S-E-A. 380 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 That's Nausea and it's a sickening name for a boat. 381 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Okay, you landlubbers, let's shove off. 382 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 I keep thinking I've forgotten something. 383 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Oh, you know, I used to forget things on trips 384 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 until I started making a list 385 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 of everything I wanted to remember. 386 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 - Does it work? - I don't know. 387 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I always leave the list behind. 388 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 [both laughing] 389 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Come on, come on! Let's go, girls. 390 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 You two ride in the houseboat 391 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 and Barney and I will ride up front and, uh, navigate. 392 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Uh, yeah. And if you want anything, just yell. 393 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [instrumental music] 394 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Bare left some more. Steady as she goes. 395 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 He's slowin' down. 396 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Boy, I know we're lost, but this is ridiculous! 397 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Whoever heard of drivin' a car as the crow flies? 398 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 It ain't a crow. It's a gull. 399 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 And gulls always head for the sea, sooner or later. 400 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Of course, we could always stop 401 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 and, uh, ask somebody where the ocean is. 402 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Who are you gonna stop and ask 403 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 when everybody's going 60 miles an hour? 404 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Hey, hey, look out! 405 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 [clattering] 406 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I see it, but I don't believe it. 407 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 It's true. We hit another houseboat. 408 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 [engine revving] 409 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 (male 1) 'Okay, what happened?' 410 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 That landlubber tried to make a starboard turn 411 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 without sticking his hand out. 412 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Don't call me a landlubber, you landlubber. 413 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I've been a sailor for over three weeks! 414 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Yeah, sarge, you heard me correct. 415 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 On the freeway. 416 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 A collision between two boats. 417 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 No, I didn't notify the harbor patrol. 418 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 These boats were on wheels. Like houses. 419 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 [indistinct chatter on phone] 420 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 No. I never touch the stuff. 421 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Ah, just ease her into the water and-- 422 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Hold it, Fred, hold it. 423 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 - Where's your tradition? - Huh? 424 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 You can't send her down the waves 425 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 without a formal christening. 426 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Uh, where's the bottle of champagne? 427 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Are you kidding? 428 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 All we got is a thermos full of Rocky Cola. 429 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 In a stirring moment like this, it's expendable. 430 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Uh, which one of you girls would like to christen 431 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 the good ship Nausea? 432 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Let Wilma have the honor. 433 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 I couldn't hit the side of a houseboat. Heh-heh. 434 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Well, alright, but I don't know how. 435 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Do I bunt or swing for the fences? 436 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Just follow through and hit it right there. 437 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 I hereby christen the Nausea. 438 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [thuds] 439 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Oh, I'm sorry! 440 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Well, we lost the trailer, but we still have the boat. 441 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 All we have to do now is wait till the tide rolls in 442 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 and we'll be afloat. 443 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 splash 444 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 (Barney) 'Hey, come on, Fred, we're afloat.' 445 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Ee, yabba-dabba-doo! 446 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Now hear this, now hear this. 447 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 The good ship Nausea is now officially afloat! 448 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Where are we going, captain? 449 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Hold it, hold it! 450 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 He's not the only captain around here. 451 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Oh, Fred, you're not gonna start that again. 452 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 And why not? It was my ticket, wasn't it? 453 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 We're sailing south. The captain has spoken. 454 00:20:26,000 --> 00:20:31,000 Oh, yeah? Take a look at this. What does it say? 455 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Yeah, let's see. "Made in Japan." 456 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Yeah, boy. 457 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Wilma, look, we're drifting on to some rocks. 458 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Unless you two want a real sunken living room 459 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 you'd better do something or we'll hit those rocks. 460 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Not while I'm in command. 461 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Quick, Barney, start the outboard motors 462 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 'while I steer.' 463 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 (Barney) 'You start the motors.' 464 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Oh, Wilma, we better do something. 465 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Help me throw out the anchor. 466 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 [grunting] 467 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Oh, no! 468 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 It snagged our picnic basket. 469 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 - No, you start the motor. - You start. 470 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Forget it. We're anchored. 471 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I hope you boys are convinced 472 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 that two captains are not better than one. 473 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Now, hear this. 474 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 If you captains don't want a mutiny among the crew 475 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 stop this fighting. 476 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Right. 477 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Yeah, you're right. 478 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Okay, Barney, we'll head south like you wanted. 479 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 No, Fred, I insist we'll head your way. 480 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 I said we'll head your way! 481 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 I said we'd head your way! 482 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 And I say you'll both head straight for the galley 483 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 and start peeling potatoes. 484 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 (Fred) 'Why? What's for supper?' 485 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 - That's it. Potatoes. - Mm-hmm. 486 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Cream of potato soup, French-fried potatoes 487 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 and flaming shish kebab of potatoes on a skewer. 488 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 What happened to all that big cider-roast brontosaurus beef 489 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 we brought along? 490 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 That cider beef went over the side. 491 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Well, anyway, we're safely moored. 492 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 We can decide where we're goin' after supper. 493 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Mm, roast bronto beef. 494 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 chomp 495 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Boy, this is the life. 496 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 A nice dinner, anchored in a secluded little cove 497 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 nothin' around to bother us. 498 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 No boats, no people, no land. 499 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Eh, eh, where did the land go, Fred? 500 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Maybe it went out with the tide. 501 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Well, it sure is windy out here in a bay. 502 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Uh, you know what, Fred? I think we're movin'. 503 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 What makes you say a stupid thing like that? 504 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 You know we're anchored. 505 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Well, so how come those buoys are goin' by 506 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 like a picket fence? 507 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Huh? 508 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 (Barney) '"If you're queazy' 509 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 '"sailing on the wave' 510 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 '"just open your mouth' 511 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 'shout Terra Firma Shave."' 512 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 'Uh, you know, Fred, I was reading an article' 513 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 'by this scientist who claims' 514 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 'uh, there's absolutely no evidence' 515 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 to support the existence of sea monsters. 516 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 H-he says they're only harmless pieces of folklore. 517 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 So, a scientist doesn't believe there's any sea monsters. So? 518 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 So I was just wondering, uh 519 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 if that sea monster believes in scientists. 520 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 [laughs] 521 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Ha-ha-ha. "Sea monsters." 522 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Betty and I think you boys ought to slow down 523 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 and stop showing off. 524 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 You could tell the sea monster, except sea monsters 525 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 are just a, a harmless piece of folklore. 526 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 [gasps] That's a sea monster! Oh, what can we do? 527 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Beats me, the operating instructions don't cover 528 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 anything that happens over 20 knots! We're doing 60! 529 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 (Betty) 'Oh, look, he's turnin' around.' 530 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 (Fred) Well, at least we're headed back in the right direction! 531 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Yes, but we're heading for that big rock! 532 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 crash 533 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 splash 534 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 We're okay now. The rope broke. 535 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 - We're sinking. - Oh, d-d-don't get excited! 536 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 W-w-we're close to shore and we got a life raft. 537 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Well, hurry, please! 538 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 [blowing] 539 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 (Wilma) 'But that's too small for all of us.' 540 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Tut-tut, the number-one tradition 541 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 of the sea says women first. 542 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I'll force myself in somewhere to keep you from panicking. 543 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Wait a minute. 544 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 What do you mean you'll go? I'll go! 545 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 [blowing] 546 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 (Barney) 'Shame on you, Fred.' 547 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 The number-two tradition of the sea says 548 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 the captain always goes down with his ship. 549 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 - You're the acting captain. - Yeah? 550 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Well, a minute ago you were acting like the captain. 551 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Can I hold the raft for you, Fred? 552 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Yeah, thanks. Now, let's be fair, Rubble. 553 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 You won "The Prize Is Priced" 554 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 you got to get down with your bonus prize. 555 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I'm sorry, it was your ticket 556 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 which won this sinking ship, captain. 557 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Alright, Barney, as captain 558 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 I command you to obey and go to the bottom 559 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 while I help the girls ashore. 560 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Some captain you are. Scared to go down with his ship. 561 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 (Fred) Look who's talking. The old chicken of the sea himself. 562 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 [both mumbling] 563 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 I wonder how long they can stay down there. 564 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 I don't know about Barney, but Fred's so full of hot air 565 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 we may as well settle down for a long, long wait. 566 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 [both laughing] 567 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 [theme music] 568 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 creak 569 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 [yawning] 570 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 [clinks] 571 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 [door shuts] 572 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 [music continues] 573 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 boing 574 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 [door slams] 575 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 [rattling] 576 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Wilma! 577 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 [banging on door] 578 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Wilma! 579 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Come on, Wilma, open this door! 580 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Wilma! 581 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 [music continues] 582 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 [instrumental music] 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.