Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
There it is, Fred.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
'It's my extra money makin' machine.'
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Eh, watch.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
We give this a few turns.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Then open this little door here.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
[Barney chuckling]
7
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
There we are. Nice and fresh.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
How's that, Fred? Pretty tricky, huh?
9
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Barney, let me see that thing.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Oh, no, no. Not this one, Fred.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
It's still wet.
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Come over here into the dryin' room.
13
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I keep a low fire goin' in here.
14
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
The hot dry air dries them evenly.
15
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
- No ink runs. - Wowie-wow-wow!
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Just feel the quality of that money.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
I use a better grade than the government.
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
When people get used to my money
19
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
they won't accept any another.
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
- Eesh! - Eh, what's the matter, Fred?
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Barney, are you out of your mind?
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
(Barney) 'Why, Fred?'
23
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
You, Barney Rubble
24
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
you are a counterfeiter.
25
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
[theme music]
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
[blows whistle]
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
screech
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
[siren wailing]
29
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
[blows whistle]
30
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
vroom
31
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
screech
32
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
[music continues]
33
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
screech
34
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
vroom
35
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
screech
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
wham
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
thud
38
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
slam
39
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
mwah
40
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
[instrumental music]
41
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
What do you mean, Barney
42
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
you got the grass mowin' record licked?
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Well, it works like this, Fred.
44
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I get the grass soaked on good.
45
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Then when Betty tells me to mow the lawn
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
I tell her it's too wet.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
[chuckling]
48
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Yeah, it cuts down on the mowin', alright.
49
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
- Uh-oh. - What's the matter, Barney boy?
50
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
(Barney) 'The water stopped comin' out.'
51
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Looks like the hose is plugged up.
52
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Shaking it won't do any good.
53
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Blow it out, Barney.
54
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Hey, good idea, Fred.
55
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
[blowing]
56
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
[laughing]
57
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
You're lucky, Barney..
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
...to have such a good friend..
59
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
...who knows first aid.
60
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You sipped a lot of water.
61
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
I'm-I'm sick and tired..
62
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
...of your corny practical jokes..
63
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
...all the time, Fred.
64
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Oh, stop beefin', Barney.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Where's your sense of humor?
66
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Well, like cuttin' the hammock rope when I was in it.
67
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
[chuckling] Yeah.
68
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
A-and then there was the time you gave me the hotfoot
69
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
while I was fixin' my watch.
70
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
And don't forget the time I put cement
71
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
in the holes of your bowlin' ball.
72
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Ha-ha! Boy, that was a great one.
73
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
[laughing]
74
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Hey, where you goin', Barney?
75
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
I got somethin' to do.
76
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
(Fred) 'Boy, what a sorehead.'
77
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
You know, Wilma, that Barney next-door is gettin' old.
78
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
- Getting old? - Yeah.
79
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
I think I'll get a new best friend.
80
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
One with a sense of humor, not an old grouch.
81
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Barney happens to be a little younger than you are, Fred.
82
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Oh, yeah, countin' years, maybe. But not in spirit.
83
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I am the young-at-heart type.
84
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Fun loving, good company..
85
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
- Soft in the head. - Soft in the head.
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
- Blowhard. - Blowhard.
87
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Hey, cut that out, Wilma!
88
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[laughing]
89
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Now you listen to me, Fred.
90
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I can tell you've had trouble with Barney
91
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
and probably over one of your corny practical jokes.
92
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Why don't you stop with the gags, Fred?
93
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
There's nothing funny about them.
94
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
You don't see Barney acting juvenile like you.
95
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Oh, yeah?
96
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Barney just doesn't have the brains
97
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
to figure out a funny gag like I can.
98
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Okay, Fred. Now open your eyes.
99
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Wham!
100
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Barney, what are you doing?
101
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I'm figurin' out a practical joke
102
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
to play on Fred.
103
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
It ends like this.
104
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Okay, Fred, open your eyes. Wham!
105
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Barney, you put that club away.
106
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Well, it's only a practical joke.
107
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
You are not going to sock Fred with that club
108
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
as much as he deserves it.
109
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
But, Betty, Fred's played
110
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
hundreds of practical jokes on me.
111
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Not once did I ever play one back, not once.
112
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
That's right, Barney.
113
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I thought Fred would get tired
114
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
when I used passive resistance but he didn't.
115
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
He's gotta be stopped, Betty.
116
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Well, I'll have to admit you're right, Barney.
117
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- You do? - Yes.
118
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
But it'll have to be something
119
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
strong enough to make him quit.
120
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Well, uh, maybe you're right, Betty.
121
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
- I'll get a bigger club. - No, nothing like that.
122
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
It's gotta be, it's gotta be something
123
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
that'll cure him of practical jokes forever.
124
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Uh, somethin' special, eh?
125
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Well, uh, let's put our heads together.
126
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
(Betty) Okay.
127
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
It won't help us think, but it sure is cozy.
128
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
[both chuckling]
129
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
[doorbell rings]
130
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I'll get it, Betty.
131
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Mr. Rubble? Mr. Barney Rubble?
132
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Yeah, that's right.
133
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Are you the Barney Rubble who sent in a jingle
134
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
in the Sudsy-Wudsy Soap Contest?
135
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
I'm the Barney Rubble who enters all the contests.
136
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Sends in box tops, slogans, 25 words or less
137
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
how many faces can you find in this picture?
138
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Etcetera, etcetera, etcetera.
139
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
(Betty) 'He's also the Barney Rubble who never wins anything.'
140
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Well, you may have won first prize
141
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
in the Sudsy-Wudsy Contest.
142
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
If you can prove it by reciting the jingle you sent in.
143
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Uh, Sudsy-Wudsy, hmm.
144
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
(Betty) 'Oh, th-think hard, Barney.'
145
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I'm tryin', but there were so many.
146
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Yeah, let's see, uh, Sudsy-Wudsy--
147
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Come, Mr. Rubble, do you know it?
148
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I got it, "If you scrub with Sudsy-Wudsy
149
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
you'll wash away the mudsy wudsy."
150
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
(male 1) 'That's it! You're the winner, Mr. Rubble.'
151
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And here are 500 brand new bills
152
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
fresh from the government printing press.
153
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Boy, 500 brand new smackeroos!
154
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Oh, thank you very much, mister.
155
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Yeah, thanks a million, o-or at least 500.
156
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
[chuckling]
157
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Don't thank me. You've earned it.
158
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
"Wash away the mudsy-wudsy." Oh, brother!
159
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Half for you and half for me, Betty.
160
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
- Isn't this wonderful, Barney? - Sure is.
161
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
? Wash away the mudsy wudsy ?
162
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
? Skiddledee doo-doo-doo doo-doo fudsy wudsy ??
163
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Barney.
164
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Uh, what is it, my rich, rich wife?
165
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Do you know what I'm gonna do with my half?
166
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
(Barney) 'Buy a spotted leopard stole trimmed with mastodon whiskers?'
167
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
No, I'm going right out and buy you a real nice present
168
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
for your birthday tomorrow.
169
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Gee, Betty, I forgot I had a birthday comin' up.
170
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
(Betty) 'And I want you to make up with Fred by then, too.'
171
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Oh, yeah. Fred.
172
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
- Uh, hey, Betty, just a minute. - 'What is it, Barney?'
173
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I just got an idea for a practical joke on Fred.
174
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
This is a sure-fire way to cure him of his practical jokes.
175
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
'Hey, remember the man said, "500 brand new bills'
176
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
fresh from the government printing press?"
177
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Mm-hm, but what?
178
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Well, uh, I'll have to have your help to pull it off, Betty.
179
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Well, okay, but I'll have to know what it is.
180
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
[chuckling]
181
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Of course, wait till you hear this.
182
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
It's a pip. A real ringer dinger.
183
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Eh, now, here's the gag.
184
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Eh, pardon me, but this is such a gasser
185
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
I can't take any chances of Fred findin' out about it.
186
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
[whispering]
187
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- You're kidding. - No, no, listen.
188
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
[whispering]
189
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
[chuckling]
190
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
W-what do you say, Betty? Will you help me?
191
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Huh. Well, okay.
192
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Good, now, you go over to Fred and Wilma's
193
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
and get things started like I told you.
194
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
And I'll get things ready down in the basement.
195
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
? If you scrub with the Sudsy-Wudsy ?
196
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
? You wash away the mudsy wudsy ?
197
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
? Skiddly doo-doo-doo skiddly-doo-doo.. ??
198
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
[chuckling]
199
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Betty, you haven't sat still five minutes since you got here.
200
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
That's the fifth time you've looked out that window.
201
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Are you expecting someone?
202
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
I thought I heard a police car coming this way.
203
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
A police car?
204
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Why are you worried about a police car?
205
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
(Betty) 'Oh, I'm not worried for myself.'
206
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
'I'm worried for Barney.'
207
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
(Wilma) Worried for Barney?
208
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Do you wanna tell me about it, Betty?
209
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Well, it would make me feel better, I guess.
210
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
He always goes down in the basement
211
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
and locks the door and he does something
212
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
down there for hours.
213
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I'm sure he's up to something illegal
214
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
or else he'd tell me about it.
215
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Oh, you're just imagining things, Betty.
216
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Oh, no, he's up to something. And I'm afraid that..
217
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
- Oh! Was that a police siren? - No, it wasn't.
218
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Calm down, Betty. I'm sure it's nothing.
219
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
But if you'd feel better
220
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
I'll have Fred take a look over there.
221
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Oh, that would be fine.
222
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
- Oh, Fred. - You called, honey?
223
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Yes, and what delayed you?
224
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Oh, I just happened to be crawling by.
225
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Okay, Fred, since you've been tuned in
226
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
on what we're talking about
227
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
run over and see what Barney is doing in the basement
228
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
so Betty can stop worrying.
229
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Okay, glad to do it for you, Betty.
230
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
(Wilma) 'And for once, Fred, no practical jokes.'
231
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Okay, okay.
232
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You'll see it's nothing when Fred comes back.
233
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
- Uh, Wilma.. - What is it, Betty?
234
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Uh, I-I feel like a heel telling you a fib.
235
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
This whole thing is a gag
236
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
that Barney wants to pull on Fred.
237
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
And I went along with it, because I promised Barney
238
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
I would.
239
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
So, call Fred back and tell him, Wilma.
240
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
[chuckling]
241
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
- Hm? - I'll do no such thing.
242
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
It's about time Barney gave Fred
243
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
a taste of his own medicine.
244
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Maybe it'll cure Fred of that practical joke thing he's got.
245
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
He-he. Oh, gee, Wilma, I'm glad you're not mad.
246
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
[chuckling]
247
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
That's a laugh.
248
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Barney doin' something illegal down in his basement.
249
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
He always throws in an extra ten bucks
250
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
when he pays his income tax, just to make sure.
251
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I'll just peek in Barney's basement window
252
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
and check what's goin' on.
253
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Yeah. He's there. I see a light.
254
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Hey, Barney, what you..
255
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Why, that..
256
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Alright, Barney, open up.
257
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
knock knock knock
258
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Open the door!
259
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
- 'Are you alone, Fred?' - Of course I'm alone.
260
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Open up that door!
261
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Okay, Fred, come in.
262
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Lock up after you're in.
263
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
'Well, what's new, Fred?'
264
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
What's new? That's what I wanna know.
265
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
What are you doing' down here?
266
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Can you keep a secret, Fred?
267
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Yes, I can keep a secret, Fred.
268
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Remember how we used to sit around
269
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
and wish we could make some extra money, Fred?
270
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Of course, I do.
271
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Well, I'm not wishin' for extra money anymore
272
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I'm makin' it.
273
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Really? And just what are you doin' to make extra money?
274
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
I'll show you, Fred.
275
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Uh, promise you'll keep this quiet?
276
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Yes, yes, y.. Get on with it!
277
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Well, there it is, Fred.
278
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
(Fred) There is what?
279
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
What's so great about that?
280
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
(Barney) 'It's my extra money makin' machine.'
281
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Eh, watch.
282
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
We give this a few turns.
283
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Then open this little door here.
284
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
[Barney chuckling]
285
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
There we are. Nice and fresh.
286
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
How's that, Fred? Pretty tricky, huh?
287
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Barney, let me see that thing.
288
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Oh, no, no. Not this one, Fred.
289
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
It's still wet.
290
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Come over here into the dryin' room.
291
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
'You can look at one there.'
292
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I keep a low fire goin' in here.
293
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
The hot dry air dries them evenly.
294
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
- No ink runs. - Wowie-wow-wow!
295
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Here, Fred, just feel the quality of that money.
296
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
I use a better grade than the government.
297
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
When people get used to my money
298
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
they won't accept any other.
299
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- Eesh! - Eh, what's the matter, Fred?
300
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Barney, are you out of your mind?
301
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
(Barney) 'Why, Fred?'
302
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You, Barney Rubble
303
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
you are a counterfeiter.
304
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
(Barney) Oh, Fred, you promised you'd keep it quiet.
305
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Now, Barney, believe me, you're headed for trouble.
306
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
No matter how good this money looks
307
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
they'll nail you the minute you try to pass it.
308
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
- Do you understand? - Ha-ha-ha. I understand.
309
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
You're tryin' to muscle in, but it won't work, Fred.
310
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
I've got a good thing goin' here and I'm keepin' it.
311
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Go build your own machine.
312
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Uh, here's a couple of samples to go by.
313
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
No, no. I-I-I don't want 'em. Let me get outta here.
314
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
[chuckling]
315
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Fred oughta be back any minute now with the big news.
316
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Yeah, that Barney is a counterfeiter.
317
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Shh, here he comes.
318
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Oh, Fred, what was Barney doing down in his basement?
319
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
- 'Fred?' - Wha..
320
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Oh, oh. W-was that a police car siren?
321
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Fred, Betty wants to know what Barney
322
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
is fooling around with down in his basement?
323
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Fooling around with?
324
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
He's fooling around with a 20-year stretch
325
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
on the Big Rock.
326
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
But Fred, what could he be doing?
327
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
He could be playing with a model train set
328
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
but he isn't, he is making money.
329
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
- 'Oh, that's good.' - 'Oh, that's good.'
330
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Phoney money!
331
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
- 'Oh, that's bad.' - 'Oh, that's bad.'
332
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Betty, I hate to tell you this
333
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
but your husband is a counterfeiter.
334
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
- A counterfeiter? - I don't believe it.
335
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Well, you'll believe it when the unmentionables
336
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
raid your house and drag him off in the paddy wagon.
337
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I think I'll go over and speak to Barney.
338
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Be careful, just speaking to him could get you
339
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
a five-year stretch.
340
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Gee, thanks, Wilma. Fred really went for it.
341
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Well, Fred deserved it.
342
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
But I'll tell him when I go in that it was a gag.
343
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Oh, Wilma, since it was Barney's gag
344
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
would you mind if Barney told him?
345
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Of course, Betty. I promise I won't say a word.
346
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
- Let Barney tell him. - Thanks, Wilma.
347
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
[both chuckling]
348
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
[chuckling]
349
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Oh, boy! Oh, boy! What a gag!
350
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
"You're doin' wrong, Barney," he says.
351
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
"You, Barney Rubble, are a counterfeiter," he says.
352
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
[chuckling]
353
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Okay, okay, Barney. Your joke is over.
354
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Now, go over and let Fred in on it.
355
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Oh, you're kiddin', Betty.
356
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
When you get a poor fish like Fred hooked
357
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
y-you don't let him off the hook that easy.
358
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
You play him, you give him a little line, then reel him up.
359
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
- Give him a little line-- - Barney.
360
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
What's the matter with you?
361
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Oh, nothin' at all.
362
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Uh, I just didn't realize
363
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
how much fun practical jokes are.
364
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
[chuckling]
365
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Eh, and remember, you also
366
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
helped set him up for the gag.
367
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
[chuckling]
368
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Yeah, I know.
369
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
And I'm sorry I did.
370
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
(Wilma) Fred, will you stop that pacing up and down?
371
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
You're making me nervous.
372
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
If you wanna get nervous, get nervous about living
373
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
next door to a counterfeiter.
374
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
And if he tries to pass any of that do-it-yourself money
375
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
they'll grab him, they'll find out
376
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
I know about it and I'll get ten years
377
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
just for living next-door to the guy.
378
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'll visit you, Fred.
379
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
And bring a cake with a file in it--
380
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
Oh, boy, everybody's becomin' unglued at once.
381
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
I gotta talk Barney out of this nutty scheme.
382
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
In the meantime, to protect myself
383
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
I can't let him try to pass any of that homemade money.
384
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I know what I'll do.
385
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I'll start bright and early in the morning
386
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
and I'll follow him all day if I have to.
387
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
(Barney) 'That was really tasty, Harry.'
388
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
'Uh, how much do I owe you?'
389
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Uh, two fried dodo eggs
390
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
a cup of Java, and a prune Danish.
391
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
- 'Eighty-five, Barney.' - Here, keep the change, Harry.
392
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Oh, no, you don't. This one is on me, chum.
393
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
His money's no good here, Harry.
394
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Your money's no good anyplace.
395
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
- Well, come on, Harry. - I can't believe it.
396
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Fred Flintstone treating?
397
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Oh, come off it. Keep the change.
398
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Keep the change?
399
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Oh, no! A tip from Fred Flintstone?
400
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
I can't believe it.
401
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
[chuckling] Oh, no!
402
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
I don't know why I ever go into this ptomaine trap.
403
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Why aren't you workin' today, Fred?
404
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Well, I, uh..
405
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Because I wanted to talk to you, Barney
406
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
about you-know-what.
407
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Oh, uh, you mean, uh, the counterfeit money?
408
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Shh, Barney, please
409
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
don't ever do that again.
410
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
You're wasting your time, Fred.
411
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
I think my money is better than the old-fashioned stuff.
412
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
And I'm gonna spend the day shoving it.
413
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
As we say in the funny money business.
414
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Oh, yeah?
415
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Well, I'll see to it
416
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
that you don't spend a cent all day.
417
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I'll pay for everything you buy.
418
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
[chuckling]
419
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
[humming]
420
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Barney, did you spend all our money on this stuff?
421
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
No, uh, these are all little goodies
422
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Fred bought for me today.
423
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[chuckling]
424
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
I think I'll keep this practical joke goin' all summer.
425
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
[chuckling]
426
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Oh, you should've seen Fred go white
427
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
when I looked in the auto showroom window.
428
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Fred's lying down. And yes, I heard what went on today.
429
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Fred signed up all over town with time payments.
430
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
He owes his shirt.
431
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Well, I'm sending all that sporting good stuff back, Wilma.
432
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
- So, Fred will owe nothing. - Thank goodness, Betty.
433
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Now I'll tell Fred it was all a practical joke.
434
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Um, Wilma, just a minute.
435
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Uh, think for a moment.
436
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
If you tell Fred, he'll get mad
437
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
and get a practical joke to top Barney's.
438
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
That's right. And then, Barney will top that.
439
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
- 'Then Fred.' - Then Barney.
440
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
- 'Fred.' - Barney.
441
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Oh, no, Betty.
442
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
It will be a war of practical jokes.
443
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
With us caught in the middle in no man's land.
444
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
If there was some way to teach them both a lesson.
445
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Mm, but how?
446
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Well, women are pretty good at outsmarting men, you know.
447
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Mm-hm, I know.
448
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I-in fact, that's how I got married.
449
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Is there another way?
450
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
[both chuckling]
451
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
(Fred) Hey, Wilma! Hi, Betty.
452
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I got a great idea, girls.
453
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
- What's that, Fred? - The machine, the machine!
454
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Barney can't make phoney money without his machine.
455
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
So, if I can get a hold of it, I can bury it someplace
456
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
then Barney is out of business.
457
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
- 'Good idea, Fred.' - 'Good idea, Fred.'
458
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
All I gotta do is wait till Barney leaves the house
459
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
and I will grab it.
460
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I'll call him on the phone and ask him to come over here.
461
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Good. That will give me a chance to get in.
462
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Oh, Fred, where are you going to bury it?
463
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
(Fred) 'In the gully in the park.'
464
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
In the gully in the park, eh?
465
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Before you call Barney, I wanna make a call, Betty.
466
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Okay, Wilma.
467
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Fred is sure falling hard for this gag.
468
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
(Wilma) 'He sure is.'
469
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
What's taking those girls so long to call Barney?
470
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
[telephone ringing]
471
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Ah, there it is.
472
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
And there he goes.
473
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
And here I go.
474
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
There. I got the machine.
475
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Wait a minute, I better take all that homemade money, too.
476
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
This should be deep enough.
477
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
'Now to get the stuff out of the car.'
478
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Boy, I'll be glad to get this buried forever.
479
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Then maybe, I'll be able to sleep nights again.
480
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Oops!
481
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Alright, this is a stick up.
482
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Huh? Ha-ha-ha-ha.
483
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
The joke's on you, friend.
484
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
This isn't even real money, it's fake money.
485
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
This machine here makes it. It's just for laughs.
486
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Okay, just for laughs
487
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
make some more money.
488
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Well, I, uh, I-I can't make it, a-a friend of mine makes it.
489
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Okay, let's find your friend.
490
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Any friend of yours is a friend of mine.
491
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Uh, b-b-but he isn't home now.
492
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Okay, we'll wait for him.
493
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
And he better show up, or else!
494
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
[instrumental music]
495
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Betty calls me up, makes me walk over to Fred's house
496
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
then forgets what she called me for.
497
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Huh! I don't get it.
498
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
There's no figurin' women.
499
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Oh, bless their little inscrutable minds.
500
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Hey, Fred! What are you doing down in my basement?
501
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Put up your hands. Get over there with the fat lug.
502
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Okay, now, which one of you make the money?
503
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
- He does. - 'Okay, shorty.'
504
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
'Get your machine goin' and make some more money.'
505
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
I-I can't, can't.
506
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Barney, make the man some money, he isn't fooling.
507
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
I-I can't make money.
508
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
I-it's just a practical joke
509
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
eh, to fool my friend, Fred.
510
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Uh, this is real money, that's how I fooled him.
511
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
A practical joke?
512
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I'm laughin', I'm laughin'.
513
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
(male 2) I don't believe it
514
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
you guys are holdin' out.
515
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Okay, bring the machine and the phoney dough.
516
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
We're going to Max's.
517
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
You'll turn out the money for Max.
518
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
'Max has ways of making guys do anything.'
519
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
- M-M-Max? - Who-who-who's M-Max?
520
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
(male 2) 'You've heard of Max. Max the Knife?'
521
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
- Max the Knife? - M-Max the Knife?
522
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
B-b-but I can't make money for-for Max the Knife.
523
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Uh, I can't make money at all.
524
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Eh-eh, the money machine is-is just a practical joke.
525
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Max the Knife don't go much for jokes.
526
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
'So, I hope you decides to be smart'
527
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
'and make the money for him.'
528
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
'Okay? Let's go.'
529
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
'And no funny stuff, understand?'
530
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
I don't feel very funny. Do you, Fred?
531
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
No.
532
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
It's all your fault, Barney. You and your practical jokes.
533
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
My practical jokes?
534
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
This wouldn't have happened if you hadn't been pulling gags
535
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
all the time.
536
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Pipe down, you two.
537
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
We're just about the Max's place.
538
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Uh, pull over to the corner.
539
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
[tires screeching]
540
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Come on, get up. This is the place.
541
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
- Yes, sir. - Let's go. Keep movin'.
542
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Uh, Fred, I-I just happened to think
543
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
eh, today's my birthday.
544
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Well, enjoy it. It looks like your last one.
545
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Yeah, I know. Uh, n-no need of both of us goin' in, Fred.
546
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
- Th-that's right. - So-so, you go in.
547
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
- And explain it to Max. - Oh, no.
548
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
- No, no. Y-you go in. - You're both goin' in.
549
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
(Barney) 'A-anybody home?'
550
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
(male 2) Get in there and close that door.
551
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
(Barney) 'Eh, yes, sir, I-I hope'
552
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
'M-Max the Knife ain't home.'
553
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Max, these two guys
554
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
have a machine to make money
555
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
but they won't do it.
556
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
(Fred) 'Uh-oh. Somebody put out the lights.'
557
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
(Barney) 'P-p-please, Mr. Max. W-we can't make any money.'
558
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
(Fred) 'Uh, i-it was just a practical joke.'
559
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
- 'You can have it all.' - 'Yeah, keep it.'
560
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
- You can have it. - Spare us, Max.
561
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Please let us go, Max.
562
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
(in unison) Happy birthday, Barney!
563
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
(all) 'Happy birthday!'
564
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
- Uh, happy.. - B-b-birthday?
565
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
[both groaning]
566
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
thud
567
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
[chuckling]
568
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
So, it was you girls
569
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
pullin' a practical joke all the time.
570
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Ha-ha. That Max the Knife thing sure had me worried.
571
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
We hope this has cured both of you
572
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
of anymore practical jokes.
573
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
- Oh, it's cured me for sure. - Me too, forever.
574
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Hey, uh, who'd you get to play the robber with the mask, girls?
575
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
(Wilma) 'Oh, that was Joe Rockhead.'
576
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Joe Rockhead? How about that!
577
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Yeah, you lugs, Max wants to see ya.
578
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
[laughing] Hi, fellas!
579
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Uh, you guys didn't know me with my mask on, did ya?
580
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
[Barney and Fred laughing]
581
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
(Barney) 'Yeah, we sure didn't, Joe.'
582
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Ha-ha. No hard feelings.
583
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
(Fred) Of course not, Joe.
584
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
- You know something, Wilma? - What, Fred?
585
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
We two practical jokers are lucky.
586
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
Yeah, we got two practical wives.
587
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
You can say that again.
588
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
[all laughing]
589
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
[theme music]
590
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
[yawning]
591
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
clink
592
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
boing
593
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
thud
594
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
[door rattling]
595
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Wilma!
596
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
thud thud thud
597
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Wilma!
598
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
[banging door]
599
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Come on, Wilma, open this door!
600
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Wilma!
43079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.