All language subtitles for The.Flintstones.S02E21.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 There it is, Fred. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 'It's my extra money makin' machine.' 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Eh, watch. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 We give this a few turns. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Then open this little door here. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [Barney chuckling] 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 There we are. Nice and fresh. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 How's that, Fred? Pretty tricky, huh? 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Barney, let me see that thing. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Oh, no, no. Not this one, Fred. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 It's still wet. 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Come over here into the dryin' room. 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I keep a low fire goin' in here. 14 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 The hot dry air dries them evenly. 15 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 - No ink runs. - Wowie-wow-wow! 16 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Just feel the quality of that money. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 I use a better grade than the government. 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 When people get used to my money 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 they won't accept any another. 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 - Eesh! - Eh, what's the matter, Fred? 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Barney, are you out of your mind? 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 (Barney) 'Why, Fred?' 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 You, Barney Rubble 24 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 you are a counterfeiter. 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 [theme music] 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 [blows whistle] 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 screech 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 [siren wailing] 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 [blows whistle] 30 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 vroom 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 screech 32 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 [music continues] 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 screech 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 vroom 35 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 screech 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 wham 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 thud 38 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 slam 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 mwah 40 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 [instrumental music] 41 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 What do you mean, Barney 42 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 you got the grass mowin' record licked? 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Well, it works like this, Fred. 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 I get the grass soaked on good. 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Then when Betty tells me to mow the lawn 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 I tell her it's too wet. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [chuckling] 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Yeah, it cuts down on the mowin', alright. 49 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 - Uh-oh. - What's the matter, Barney boy? 50 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 (Barney) 'The water stopped comin' out.' 51 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Looks like the hose is plugged up. 52 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Shaking it won't do any good. 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Blow it out, Barney. 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Hey, good idea, Fred. 55 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 [blowing] 56 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 [laughing] 57 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 You're lucky, Barney.. 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ...to have such a good friend.. 59 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 ...who knows first aid. 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 You sipped a lot of water. 61 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 I'm-I'm sick and tired.. 62 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 ...of your corny practical jokes.. 63 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 ...all the time, Fred. 64 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Oh, stop beefin', Barney. 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Where's your sense of humor? 66 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Well, like cuttin' the hammock rope when I was in it. 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 [chuckling] Yeah. 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 A-and then there was the time you gave me the hotfoot 69 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 while I was fixin' my watch. 70 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 And don't forget the time I put cement 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 in the holes of your bowlin' ball. 72 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Ha-ha! Boy, that was a great one. 73 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 [laughing] 74 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Hey, where you goin', Barney? 75 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 I got somethin' to do. 76 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 (Fred) 'Boy, what a sorehead.' 77 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 You know, Wilma, that Barney next-door is gettin' old. 78 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 - Getting old? - Yeah. 79 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 I think I'll get a new best friend. 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 One with a sense of humor, not an old grouch. 81 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Barney happens to be a little younger than you are, Fred. 82 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Oh, yeah, countin' years, maybe. But not in spirit. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I am the young-at-heart type. 84 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Fun loving, good company.. 85 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 - Soft in the head. - Soft in the head. 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 - Blowhard. - Blowhard. 87 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Hey, cut that out, Wilma! 88 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 [laughing] 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Now you listen to me, Fred. 90 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I can tell you've had trouble with Barney 91 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 and probably over one of your corny practical jokes. 92 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Why don't you stop with the gags, Fred? 93 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 There's nothing funny about them. 94 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 You don't see Barney acting juvenile like you. 95 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Oh, yeah? 96 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Barney just doesn't have the brains 97 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 to figure out a funny gag like I can. 98 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Okay, Fred. Now open your eyes. 99 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Wham! 100 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Barney, what are you doing? 101 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I'm figurin' out a practical joke 102 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 to play on Fred. 103 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 It ends like this. 104 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Okay, Fred, open your eyes. Wham! 105 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Barney, you put that club away. 106 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Well, it's only a practical joke. 107 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 You are not going to sock Fred with that club 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 as much as he deserves it. 109 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 But, Betty, Fred's played 110 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 hundreds of practical jokes on me. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Not once did I ever play one back, not once. 112 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 That's right, Barney. 113 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I thought Fred would get tired 114 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 when I used passive resistance but he didn't. 115 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 He's gotta be stopped, Betty. 116 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Well, I'll have to admit you're right, Barney. 117 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - You do? - Yes. 118 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 But it'll have to be something 119 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 strong enough to make him quit. 120 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Well, uh, maybe you're right, Betty. 121 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 - I'll get a bigger club. - No, nothing like that. 122 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 It's gotta be, it's gotta be something 123 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 that'll cure him of practical jokes forever. 124 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Uh, somethin' special, eh? 125 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Well, uh, let's put our heads together. 126 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 (Betty) Okay. 127 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 It won't help us think, but it sure is cozy. 128 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 [both chuckling] 129 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [doorbell rings] 130 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 I'll get it, Betty. 131 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Mr. Rubble? Mr. Barney Rubble? 132 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Yeah, that's right. 133 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Are you the Barney Rubble who sent in a jingle 134 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 in the Sudsy-Wudsy Soap Contest? 135 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 I'm the Barney Rubble who enters all the contests. 136 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Sends in box tops, slogans, 25 words or less 137 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 how many faces can you find in this picture? 138 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Etcetera, etcetera, etcetera. 139 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 (Betty) 'He's also the Barney Rubble who never wins anything.' 140 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Well, you may have won first prize 141 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 in the Sudsy-Wudsy Contest. 142 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 If you can prove it by reciting the jingle you sent in. 143 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Uh, Sudsy-Wudsy, hmm. 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 (Betty) 'Oh, th-think hard, Barney.' 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 I'm tryin', but there were so many. 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Yeah, let's see, uh, Sudsy-Wudsy-- 147 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Come, Mr. Rubble, do you know it? 148 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I got it, "If you scrub with Sudsy-Wudsy 149 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 you'll wash away the mudsy wudsy." 150 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 (male 1) 'That's it! You're the winner, Mr. Rubble.' 151 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And here are 500 brand new bills 152 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 fresh from the government printing press. 153 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Boy, 500 brand new smackeroos! 154 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Oh, thank you very much, mister. 155 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Yeah, thanks a million, o-or at least 500. 156 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 [chuckling] 157 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Don't thank me. You've earned it. 158 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 "Wash away the mudsy-wudsy." Oh, brother! 159 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Half for you and half for me, Betty. 160 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 - Isn't this wonderful, Barney? - Sure is. 161 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 ? Wash away the mudsy wudsy ? 162 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 ? Skiddledee doo-doo-doo doo-doo fudsy wudsy ?? 163 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Barney. 164 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Uh, what is it, my rich, rich wife? 165 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Do you know what I'm gonna do with my half? 166 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 (Barney) 'Buy a spotted leopard stole trimmed with mastodon whiskers?' 167 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 No, I'm going right out and buy you a real nice present 168 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 for your birthday tomorrow. 169 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Gee, Betty, I forgot I had a birthday comin' up. 170 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 (Betty) 'And I want you to make up with Fred by then, too.' 171 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Oh, yeah. Fred. 172 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 - Uh, hey, Betty, just a minute. - 'What is it, Barney?' 173 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 I just got an idea for a practical joke on Fred. 174 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 This is a sure-fire way to cure him of his practical jokes. 175 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 'Hey, remember the man said, "500 brand new bills' 176 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 fresh from the government printing press?" 177 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Mm-hm, but what? 178 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Well, uh, I'll have to have your help to pull it off, Betty. 179 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Well, okay, but I'll have to know what it is. 180 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [chuckling] 181 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Of course, wait till you hear this. 182 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 It's a pip. A real ringer dinger. 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Eh, now, here's the gag. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Eh, pardon me, but this is such a gasser 185 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 I can't take any chances of Fred findin' out about it. 186 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 [whispering] 187 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 - You're kidding. - No, no, listen. 188 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 [whispering] 189 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 [chuckling] 190 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 W-what do you say, Betty? Will you help me? 191 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Huh. Well, okay. 192 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Good, now, you go over to Fred and Wilma's 193 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 and get things started like I told you. 194 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 And I'll get things ready down in the basement. 195 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 ? If you scrub with the Sudsy-Wudsy ? 196 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 ? You wash away the mudsy wudsy ? 197 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 ? Skiddly doo-doo-doo skiddly-doo-doo.. ?? 198 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [chuckling] 199 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Betty, you haven't sat still five minutes since you got here. 200 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 That's the fifth time you've looked out that window. 201 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Are you expecting someone? 202 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 I thought I heard a police car coming this way. 203 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 A police car? 204 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Why are you worried about a police car? 205 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 (Betty) 'Oh, I'm not worried for myself.' 206 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 'I'm worried for Barney.' 207 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 (Wilma) Worried for Barney? 208 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Do you wanna tell me about it, Betty? 209 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Well, it would make me feel better, I guess. 210 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 He always goes down in the basement 211 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 and locks the door and he does something 212 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 down there for hours. 213 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I'm sure he's up to something illegal 214 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 or else he'd tell me about it. 215 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Oh, you're just imagining things, Betty. 216 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Oh, no, he's up to something. And I'm afraid that.. 217 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 - Oh! Was that a police siren? - No, it wasn't. 218 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Calm down, Betty. I'm sure it's nothing. 219 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 But if you'd feel better 220 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 I'll have Fred take a look over there. 221 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Oh, that would be fine. 222 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 - Oh, Fred. - You called, honey? 223 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Yes, and what delayed you? 224 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Oh, I just happened to be crawling by. 225 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Okay, Fred, since you've been tuned in 226 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 on what we're talking about 227 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 run over and see what Barney is doing in the basement 228 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 so Betty can stop worrying. 229 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Okay, glad to do it for you, Betty. 230 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 (Wilma) 'And for once, Fred, no practical jokes.' 231 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Okay, okay. 232 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You'll see it's nothing when Fred comes back. 233 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 - Uh, Wilma.. - What is it, Betty? 234 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Uh, I-I feel like a heel telling you a fib. 235 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 This whole thing is a gag 236 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 that Barney wants to pull on Fred. 237 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 And I went along with it, because I promised Barney 238 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 I would. 239 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 So, call Fred back and tell him, Wilma. 240 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 [chuckling] 241 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 - Hm? - I'll do no such thing. 242 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 It's about time Barney gave Fred 243 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 a taste of his own medicine. 244 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Maybe it'll cure Fred of that practical joke thing he's got. 245 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 He-he. Oh, gee, Wilma, I'm glad you're not mad. 246 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 [chuckling] 247 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 That's a laugh. 248 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Barney doin' something illegal down in his basement. 249 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 He always throws in an extra ten bucks 250 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 when he pays his income tax, just to make sure. 251 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I'll just peek in Barney's basement window 252 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 and check what's goin' on. 253 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Yeah. He's there. I see a light. 254 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Hey, Barney, what you.. 255 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Why, that.. 256 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Alright, Barney, open up. 257 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 knock knock knock 258 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Open the door! 259 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 - 'Are you alone, Fred?' - Of course I'm alone. 260 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Open up that door! 261 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Okay, Fred, come in. 262 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Lock up after you're in. 263 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 'Well, what's new, Fred?' 264 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 What's new? That's what I wanna know. 265 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 What are you doing' down here? 266 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Can you keep a secret, Fred? 267 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Yes, I can keep a secret, Fred. 268 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Remember how we used to sit around 269 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 and wish we could make some extra money, Fred? 270 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Of course, I do. 271 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Well, I'm not wishin' for extra money anymore 272 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I'm makin' it. 273 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Really? And just what are you doin' to make extra money? 274 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 I'll show you, Fred. 275 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Uh, promise you'll keep this quiet? 276 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Yes, yes, y.. Get on with it! 277 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Well, there it is, Fred. 278 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 (Fred) There is what? 279 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 What's so great about that? 280 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 (Barney) 'It's my extra money makin' machine.' 281 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Eh, watch. 282 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 We give this a few turns. 283 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Then open this little door here. 284 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 [Barney chuckling] 285 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 There we are. Nice and fresh. 286 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 How's that, Fred? Pretty tricky, huh? 287 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Barney, let me see that thing. 288 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Oh, no, no. Not this one, Fred. 289 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 It's still wet. 290 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Come over here into the dryin' room. 291 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 'You can look at one there.' 292 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I keep a low fire goin' in here. 293 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 The hot dry air dries them evenly. 294 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 - No ink runs. - Wowie-wow-wow! 295 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Here, Fred, just feel the quality of that money. 296 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 I use a better grade than the government. 297 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 When people get used to my money 298 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 they won't accept any other. 299 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - Eesh! - Eh, what's the matter, Fred? 300 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Barney, are you out of your mind? 301 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 (Barney) 'Why, Fred?' 302 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You, Barney Rubble 303 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 you are a counterfeiter. 304 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 (Barney) Oh, Fred, you promised you'd keep it quiet. 305 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Now, Barney, believe me, you're headed for trouble. 306 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 No matter how good this money looks 307 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 they'll nail you the minute you try to pass it. 308 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 - Do you understand? - Ha-ha-ha. I understand. 309 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 You're tryin' to muscle in, but it won't work, Fred. 310 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 I've got a good thing goin' here and I'm keepin' it. 311 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Go build your own machine. 312 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Uh, here's a couple of samples to go by. 313 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 No, no. I-I-I don't want 'em. Let me get outta here. 314 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [chuckling] 315 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Fred oughta be back any minute now with the big news. 316 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Yeah, that Barney is a counterfeiter. 317 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Shh, here he comes. 318 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Oh, Fred, what was Barney doing down in his basement? 319 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 - 'Fred?' - Wha.. 320 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Oh, oh. W-was that a police car siren? 321 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Fred, Betty wants to know what Barney 322 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 is fooling around with down in his basement? 323 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Fooling around with? 324 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 He's fooling around with a 20-year stretch 325 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 on the Big Rock. 326 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 But Fred, what could he be doing? 327 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 He could be playing with a model train set 328 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 but he isn't, he is making money. 329 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 - 'Oh, that's good.' - 'Oh, that's good.' 330 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Phoney money! 331 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 - 'Oh, that's bad.' - 'Oh, that's bad.' 332 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Betty, I hate to tell you this 333 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 but your husband is a counterfeiter. 334 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 - A counterfeiter? - I don't believe it. 335 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Well, you'll believe it when the unmentionables 336 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 raid your house and drag him off in the paddy wagon. 337 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I think I'll go over and speak to Barney. 338 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Be careful, just speaking to him could get you 339 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 a five-year stretch. 340 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Gee, thanks, Wilma. Fred really went for it. 341 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Well, Fred deserved it. 342 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 But I'll tell him when I go in that it was a gag. 343 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Oh, Wilma, since it was Barney's gag 344 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 would you mind if Barney told him? 345 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Of course, Betty. I promise I won't say a word. 346 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 - Let Barney tell him. - Thanks, Wilma. 347 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 [both chuckling] 348 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 [chuckling] 349 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Oh, boy! Oh, boy! What a gag! 350 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 "You're doin' wrong, Barney," he says. 351 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 "You, Barney Rubble, are a counterfeiter," he says. 352 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 [chuckling] 353 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Okay, okay, Barney. Your joke is over. 354 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Now, go over and let Fred in on it. 355 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Oh, you're kiddin', Betty. 356 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 When you get a poor fish like Fred hooked 357 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 y-you don't let him off the hook that easy. 358 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 You play him, you give him a little line, then reel him up. 359 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 - Give him a little line-- - Barney. 360 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 What's the matter with you? 361 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Oh, nothin' at all. 362 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Uh, I just didn't realize 363 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 how much fun practical jokes are. 364 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 [chuckling] 365 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Eh, and remember, you also 366 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 helped set him up for the gag. 367 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 [chuckling] 368 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Yeah, I know. 369 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 And I'm sorry I did. 370 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 (Wilma) Fred, will you stop that pacing up and down? 371 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 You're making me nervous. 372 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 If you wanna get nervous, get nervous about living 373 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 next door to a counterfeiter. 374 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 And if he tries to pass any of that do-it-yourself money 375 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 they'll grab him, they'll find out 376 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 I know about it and I'll get ten years 377 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 just for living next-door to the guy. 378 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I'll visit you, Fred. 379 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 And bring a cake with a file in it-- 380 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 Oh, boy, everybody's becomin' unglued at once. 381 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 I gotta talk Barney out of this nutty scheme. 382 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 In the meantime, to protect myself 383 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 I can't let him try to pass any of that homemade money. 384 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I know what I'll do. 385 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I'll start bright and early in the morning 386 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 and I'll follow him all day if I have to. 387 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 (Barney) 'That was really tasty, Harry.' 388 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 'Uh, how much do I owe you?' 389 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Uh, two fried dodo eggs 390 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 a cup of Java, and a prune Danish. 391 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 - 'Eighty-five, Barney.' - Here, keep the change, Harry. 392 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Oh, no, you don't. This one is on me, chum. 393 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 His money's no good here, Harry. 394 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Your money's no good anyplace. 395 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 - Well, come on, Harry. - I can't believe it. 396 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Fred Flintstone treating? 397 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Oh, come off it. Keep the change. 398 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Keep the change? 399 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Oh, no! A tip from Fred Flintstone? 400 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 I can't believe it. 401 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 [chuckling] Oh, no! 402 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 I don't know why I ever go into this ptomaine trap. 403 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Why aren't you workin' today, Fred? 404 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Well, I, uh.. 405 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Because I wanted to talk to you, Barney 406 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 about you-know-what. 407 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Oh, uh, you mean, uh, the counterfeit money? 408 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Shh, Barney, please 409 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 don't ever do that again. 410 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 You're wasting your time, Fred. 411 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 I think my money is better than the old-fashioned stuff. 412 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 And I'm gonna spend the day shoving it. 413 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 As we say in the funny money business. 414 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Oh, yeah? 415 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Well, I'll see to it 416 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 that you don't spend a cent all day. 417 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 I'll pay for everything you buy. 418 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 [chuckling] 419 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 [humming] 420 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Barney, did you spend all our money on this stuff? 421 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 No, uh, these are all little goodies 422 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Fred bought for me today. 423 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [chuckling] 424 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 I think I'll keep this practical joke goin' all summer. 425 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 [chuckling] 426 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Oh, you should've seen Fred go white 427 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 when I looked in the auto showroom window. 428 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Fred's lying down. And yes, I heard what went on today. 429 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Fred signed up all over town with time payments. 430 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 He owes his shirt. 431 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Well, I'm sending all that sporting good stuff back, Wilma. 432 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 - So, Fred will owe nothing. - Thank goodness, Betty. 433 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Now I'll tell Fred it was all a practical joke. 434 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Um, Wilma, just a minute. 435 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Uh, think for a moment. 436 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 If you tell Fred, he'll get mad 437 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 and get a practical joke to top Barney's. 438 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 That's right. And then, Barney will top that. 439 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 - 'Then Fred.' - Then Barney. 440 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 - 'Fred.' - Barney. 441 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Oh, no, Betty. 442 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 It will be a war of practical jokes. 443 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 With us caught in the middle in no man's land. 444 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 If there was some way to teach them both a lesson. 445 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Mm, but how? 446 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Well, women are pretty good at outsmarting men, you know. 447 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Mm-hm, I know. 448 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I-in fact, that's how I got married. 449 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Is there another way? 450 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 [both chuckling] 451 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 (Fred) Hey, Wilma! Hi, Betty. 452 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I got a great idea, girls. 453 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 - What's that, Fred? - The machine, the machine! 454 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Barney can't make phoney money without his machine. 455 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 So, if I can get a hold of it, I can bury it someplace 456 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 then Barney is out of business. 457 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 - 'Good idea, Fred.' - 'Good idea, Fred.' 458 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 All I gotta do is wait till Barney leaves the house 459 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 and I will grab it. 460 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 I'll call him on the phone and ask him to come over here. 461 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Good. That will give me a chance to get in. 462 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Oh, Fred, where are you going to bury it? 463 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 (Fred) 'In the gully in the park.' 464 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 In the gully in the park, eh? 465 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Before you call Barney, I wanna make a call, Betty. 466 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Okay, Wilma. 467 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Fred is sure falling hard for this gag. 468 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 (Wilma) 'He sure is.' 469 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 What's taking those girls so long to call Barney? 470 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 [telephone ringing] 471 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Ah, there it is. 472 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 And there he goes. 473 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 And here I go. 474 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 There. I got the machine. 475 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 Wait a minute, I better take all that homemade money, too. 476 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 This should be deep enough. 477 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 'Now to get the stuff out of the car.' 478 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Boy, I'll be glad to get this buried forever. 479 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Then maybe, I'll be able to sleep nights again. 480 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Oops! 481 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Alright, this is a stick up. 482 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Huh? Ha-ha-ha-ha. 483 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 The joke's on you, friend. 484 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 This isn't even real money, it's fake money. 485 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 This machine here makes it. It's just for laughs. 486 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Okay, just for laughs 487 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 make some more money. 488 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Well, I, uh, I-I can't make it, a-a friend of mine makes it. 489 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Okay, let's find your friend. 490 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 Any friend of yours is a friend of mine. 491 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Uh, b-b-but he isn't home now. 492 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Okay, we'll wait for him. 493 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 And he better show up, or else! 494 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 [instrumental music] 495 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Betty calls me up, makes me walk over to Fred's house 496 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 then forgets what she called me for. 497 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Huh! I don't get it. 498 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 There's no figurin' women. 499 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Oh, bless their little inscrutable minds. 500 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Hey, Fred! What are you doing down in my basement? 501 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Put up your hands. Get over there with the fat lug. 502 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Okay, now, which one of you make the money? 503 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 - He does. - 'Okay, shorty.' 504 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 'Get your machine goin' and make some more money.' 505 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I-I can't, can't. 506 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Barney, make the man some money, he isn't fooling. 507 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 I-I can't make money. 508 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 I-it's just a practical joke 509 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 eh, to fool my friend, Fred. 510 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Uh, this is real money, that's how I fooled him. 511 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 A practical joke? 512 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 I'm laughin', I'm laughin'. 513 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 (male 2) I don't believe it 514 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 you guys are holdin' out. 515 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 Okay, bring the machine and the phoney dough. 516 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 We're going to Max's. 517 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 You'll turn out the money for Max. 518 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 'Max has ways of making guys do anything.' 519 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 - M-M-Max? - Who-who-who's M-Max? 520 00:22:13,000 --> 00:22:18,000 (male 2) 'You've heard of Max. Max the Knife?' 521 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 - Max the Knife? - M-Max the Knife? 522 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 B-b-but I can't make money for-for Max the Knife. 523 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Uh, I can't make money at all. 524 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Eh-eh, the money machine is-is just a practical joke. 525 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Max the Knife don't go much for jokes. 526 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 'So, I hope you decides to be smart' 527 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 'and make the money for him.' 528 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 'Okay? Let's go.' 529 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 'And no funny stuff, understand?' 530 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 I don't feel very funny. Do you, Fred? 531 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 No. 532 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 It's all your fault, Barney. You and your practical jokes. 533 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 My practical jokes? 534 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 This wouldn't have happened if you hadn't been pulling gags 535 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 all the time. 536 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Pipe down, you two. 537 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 We're just about the Max's place. 538 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Uh, pull over to the corner. 539 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 [tires screeching] 540 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Come on, get up. This is the place. 541 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 - Yes, sir. - Let's go. Keep movin'. 542 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Uh, Fred, I-I just happened to think 543 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 eh, today's my birthday. 544 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Well, enjoy it. It looks like your last one. 545 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Yeah, I know. Uh, n-no need of both of us goin' in, Fred. 546 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 - Th-that's right. - So-so, you go in. 547 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 - And explain it to Max. - Oh, no. 548 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 - No, no. Y-you go in. - You're both goin' in. 549 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 (Barney) 'A-anybody home?' 550 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 (male 2) Get in there and close that door. 551 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 (Barney) 'Eh, yes, sir, I-I hope' 552 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 'M-Max the Knife ain't home.' 553 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Max, these two guys 554 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 have a machine to make money 555 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 but they won't do it. 556 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 (Fred) 'Uh-oh. Somebody put out the lights.' 557 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 (Barney) 'P-p-please, Mr. Max. W-we can't make any money.' 558 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 (Fred) 'Uh, i-it was just a practical joke.' 559 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 - 'You can have it all.' - 'Yeah, keep it.' 560 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 - You can have it. - Spare us, Max. 561 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Please let us go, Max. 562 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 (in unison) Happy birthday, Barney! 563 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 (all) 'Happy birthday!' 564 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 - Uh, happy.. - B-b-birthday? 565 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 [both groaning] 566 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 thud 567 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 [chuckling] 568 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 So, it was you girls 569 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 pullin' a practical joke all the time. 570 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Ha-ha. That Max the Knife thing sure had me worried. 571 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 We hope this has cured both of you 572 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 of anymore practical jokes. 573 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 - Oh, it's cured me for sure. - Me too, forever. 574 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Hey, uh, who'd you get to play the robber with the mask, girls? 575 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 (Wilma) 'Oh, that was Joe Rockhead.' 576 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Joe Rockhead? How about that! 577 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 Yeah, you lugs, Max wants to see ya. 578 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 [laughing] Hi, fellas! 579 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Uh, you guys didn't know me with my mask on, did ya? 580 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 [Barney and Fred laughing] 581 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 (Barney) 'Yeah, we sure didn't, Joe.' 582 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Ha-ha. No hard feelings. 583 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 (Fred) Of course not, Joe. 584 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 - You know something, Wilma? - What, Fred? 585 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 We two practical jokers are lucky. 586 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Yeah, we got two practical wives. 587 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 You can say that again. 588 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 [all laughing] 589 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 [theme music] 590 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 [yawning] 591 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 clink 592 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 boing 593 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 thud 594 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 [door rattling] 595 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Wilma! 596 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 thud thud thud 597 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Wilma! 598 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 [banging door] 599 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Come on, Wilma, open this door! 600 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Wilma! 43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.