All language subtitles for The.Fast.Lady.1962.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:11,717 (lively music) 2 00:01:57,367 --> 00:02:00,280 (car horn honking) 3 00:02:07,377 --> 00:02:08,788 Oh, bugger off! 4 00:02:11,923 --> 00:02:13,915 Oh, you stupid old buzzard, you! 5 00:02:15,260 --> 00:02:16,421 (car engine revs) Oh! 6 00:02:16,428 --> 00:02:17,868 (bicycle crashes) (Murdoch screaming) 7 00:02:18,013 --> 00:02:20,847 (bicycle crashes) 8 00:02:25,479 --> 00:02:26,515 Mr. Troon?! 9 00:02:31,276 --> 00:02:32,108 Whoa! 10 00:02:32,110 --> 00:02:33,226 Gert! 11 00:02:33,236 --> 00:02:34,977 The Hon. Sec.'s dead! 12 00:02:45,874 --> 00:02:47,154 Ooh, just look at all the blood! 13 00:02:48,085 --> 00:02:49,043 Blood?! 14 00:02:49,044 --> 00:02:50,044 Where?! 15 00:02:51,296 --> 00:02:52,128 Oh! 16 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 Send for a doctor! 17 00:02:53,799 --> 00:02:55,210 Get an ambulance! 18 00:03:00,305 --> 00:03:02,797 Oh, Mr. Troon, you poor man, you badly hurt? 19 00:03:04,059 --> 00:03:06,051 Fairly badly, Miss Timpkins, but I'll manage. 20 00:03:07,479 --> 00:03:09,186 [Miss Timpkins] Oh. 21 00:03:10,816 --> 00:03:13,729 (car horn honking) 22 00:03:18,949 --> 00:03:20,349 Shan't be a moment, Jackie, baby. 23 00:03:21,243 --> 00:03:24,236 You want me to look with it, don't you, eh? 24 00:03:25,372 --> 00:03:28,115 (humming softly) 25 00:03:29,376 --> 00:03:30,376 Oh, you sexy beast. 26 00:03:31,586 --> 00:03:32,586 (humming softly) 27 00:03:33,964 --> 00:03:35,724 ♪ Oh, I like a little bit better than a lot ♪ 28 00:03:36,049 --> 00:03:37,769 ♪ And a lot better than a little bit of it ♪ 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,710 Oh, will you be late tonight, Mr. Fox, as usual? 30 00:03:42,180 --> 00:03:43,780 Shouldn't be at all surprised, Mrs. S. 31 00:03:44,599 --> 00:03:45,959 Going to an orgy in Golders Green. 32 00:03:47,060 --> 00:03:48,221 Don't wait up. 33 00:03:49,104 --> 00:03:50,384 I've no intention of doing so. 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,417 Kindly do not forget to bolt the door. 35 00:03:53,442 --> 00:03:55,162 And I'll thank you not to make as much noise 36 00:03:55,610 --> 00:03:56,976 as you did last night. 37 00:03:56,987 --> 00:03:58,787 Ah, yes, well, I won't bring her in tonight, 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,152 I'll deal with her outside. 39 00:04:00,949 --> 00:04:02,406 (Freddy purrs softly) 40 00:04:02,409 --> 00:04:05,402 And, Mr. Fox, I haven't had last week's rent yet. 41 00:04:06,538 --> 00:04:07,938 Yes, well, things are a bit dicky 42 00:04:09,040 --> 00:04:10,280 in the car trade at the moment. 43 00:04:10,876 --> 00:04:12,333 But not to worry, Mrs. S. 44 00:04:12,335 --> 00:04:13,496 Come on, give us a wee kiss. 45 00:04:13,503 --> 00:04:14,960 (lips smacking) 46 00:04:14,963 --> 00:04:15,963 (car horn honks) 47 00:04:17,090 --> 00:04:18,581 Come on, Freddy! 48 00:04:19,551 --> 00:04:20,551 My sister. 49 00:04:24,055 --> 00:04:25,546 (truck engine roaring) 50 00:04:26,892 --> 00:04:27,892 (brakes squealing) 51 00:04:29,186 --> 00:04:30,466 Why don't you turn that game in? 52 00:04:31,354 --> 00:04:33,514 I refuse to be driven off the roads by you motorists. 53 00:04:34,566 --> 00:04:36,057 (Freddy laughs) 54 00:04:37,235 --> 00:04:38,355 Buy yourself a decent car. 55 00:04:39,362 --> 00:04:40,362 Get yourself a girl. 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,776 This one's for sale. 57 00:04:43,950 --> 00:04:45,407 Possibly a bit on the fast side, 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,650 but she's on very modern lines. 59 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Smashing upholstery. 60 00:04:49,372 --> 00:04:50,372 She's a real bargain. 61 00:04:50,916 --> 00:04:52,407 What a suggestion. 62 00:04:52,417 --> 00:04:55,910 Other sales points include an ample rear boot, 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,918 loose covers, and automatic clutch, 64 00:05:00,926 --> 00:05:02,918 leaving plenty of room for fancy knee work. 65 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Dirty beast. 66 00:05:06,097 --> 00:05:07,617 (Freddy chuckles) - Oh, you poor thing. 67 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 You've hurt your leg. 68 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 [Murdoch] Ooh, aye. 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,178 Who was that? 70 00:05:13,188 --> 00:05:14,588 Hm, oh, that's our fellow lodger. 71 00:05:15,357 --> 00:05:16,437 Works for the town council. 72 00:05:17,192 --> 00:05:18,432 Fancy a ride on his handlebars? 73 00:05:18,819 --> 00:05:19,735 No thanks. 74 00:05:19,736 --> 00:05:21,193 He can ring his own bell. 75 00:05:21,196 --> 00:05:24,439 (Freddy chuckles) - Oh. 76 00:05:26,201 --> 00:05:27,612 You know, Jackie, 77 00:05:27,619 --> 00:05:29,611 you're one of the loveliest girls I've ever met. 78 00:05:31,081 --> 00:05:31,955 I don't know why it is, 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,557 but I've always been mad about redheads. 80 00:05:34,709 --> 00:05:36,469 And do you mean to say he didn't even stop? 81 00:05:37,337 --> 00:05:38,828 He did not! 82 00:05:38,839 --> 00:05:40,639 For all he cared, I might have been splattered 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,540 all over the road. 84 00:05:42,551 --> 00:05:44,292 Oh, you poor thing. 85 00:05:46,555 --> 00:05:47,595 Anyway, it's not bleeding. 86 00:05:48,723 --> 00:05:49,723 What? 87 00:05:51,935 --> 00:05:52,893 'Tis so. 88 00:05:52,894 --> 00:05:56,262 Oh, then we must put some iodine on it. 89 00:05:57,357 --> 00:05:59,397 I hope you're not going to let him get away with it. 90 00:06:00,068 --> 00:06:01,068 Oh, certainly not. 91 00:06:01,653 --> 00:06:03,013 I'll trace him through his number. 92 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 I don't work in the council offices for nothing. 93 00:06:06,825 --> 00:06:08,745 And then you'll make him buy you a new bicycle? 94 00:06:09,244 --> 00:06:10,735 Aye, and a new plastic picnic pack. 95 00:06:11,788 --> 00:06:13,154 (Murdoch laughs) 96 00:06:13,164 --> 00:06:15,907 (screams loudly) 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 Bulmer! 98 00:06:26,011 --> 00:06:28,003 Now what does he want? 99 00:06:35,395 --> 00:06:36,852 (spring reverberates) 100 00:06:37,898 --> 00:06:40,231 Don't let it happen again. 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Ferncliff. 102 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Ferncliff. 103 00:06:50,118 --> 00:06:52,360 Where is the blasted place? 104 00:06:56,499 --> 00:06:57,785 (car brakes screech) 105 00:06:57,792 --> 00:06:59,832 Don't you bloody cyclists ever give hand signals?! 106 00:07:00,545 --> 00:07:03,629 [Murdoch] Away, and learn to drive! 107 00:07:07,177 --> 00:07:10,261 (lawnmower rumbling) 108 00:07:12,682 --> 00:07:14,173 (bicycle crashes) 109 00:07:15,685 --> 00:07:16,685 Oh, no. 110 00:07:17,228 --> 00:07:18,228 Bulmer! 111 00:07:20,231 --> 00:07:21,231 Lose it, Bulmer! 112 00:07:21,942 --> 00:07:23,103 Is it your contraption? 113 00:07:23,109 --> 00:07:24,025 [Murdoch] Aye, it was. 114 00:07:24,027 --> 00:07:25,707 Look at the hole you've made in my lawn! 115 00:07:26,404 --> 00:07:27,964 Look what you've done to my roadster. 116 00:07:28,573 --> 00:07:30,493 And, if I'm not mistaken, this is the second time 117 00:07:30,575 --> 00:07:31,855 you've buckled one of my wheels. 118 00:07:32,118 --> 00:07:34,038 I have never set eyes on you in my life before! 119 00:07:34,621 --> 00:07:35,621 Ooh. 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,324 (dramatic music) 121 00:07:42,545 --> 00:07:43,785 This house is called Ferncliff? 122 00:07:44,631 --> 00:07:45,712 It is. 123 00:07:45,715 --> 00:07:46,875 And your name is Chingford? 124 00:07:47,384 --> 00:07:48,384 Commander Chingford. 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,217 Quite. 126 00:07:50,220 --> 00:07:51,381 And I'd be right in assuming 127 00:07:51,388 --> 00:07:54,552 that you are the owner of car 200 DY0? 128 00:07:56,351 --> 00:07:57,351 What is all this about? 129 00:07:58,019 --> 00:07:59,139 I happen to be the cyclist 130 00:07:59,562 --> 00:08:01,242 you tried to murder last Sunday afternoon. 131 00:08:02,315 --> 00:08:03,955 I don't know what you're moaning about. 132 00:08:04,192 --> 00:08:05,752 But since I only see only the backsides 133 00:08:06,152 --> 00:08:07,312 of cyclists when I'm driving, 134 00:08:07,988 --> 00:08:09,980 I can hardly be expected to recognise their faces. 135 00:08:11,032 --> 00:08:12,032 I've got 22 witnesses 136 00:08:13,076 --> 00:08:15,036 and unless you're prepared to settle this account, 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,470 I intend to summons you for contravening 138 00:08:18,123 --> 00:08:21,116 the Motor Vehicles and Road Traffic Acts of 1930 and 1934. 139 00:08:22,544 --> 00:08:23,376 There's the bill. - Don't you quote 140 00:08:23,378 --> 00:08:24,869 the Road Traffic Act at me! 141 00:08:26,172 --> 00:08:27,532 I remember the incident perfectly. 142 00:08:28,508 --> 00:08:29,748 You deliberately obstructed me. 143 00:08:30,969 --> 00:08:32,961 That's not what my 22 witnesses will say. 144 00:08:34,222 --> 00:08:36,582 I have no intention of affording your fellow pedal-pushers 145 00:08:37,559 --> 00:08:39,479 the pleasure of committing perjury at my expense. 146 00:08:40,437 --> 00:08:41,437 This is blackmail. 147 00:08:42,689 --> 00:08:43,605 (bicycle crashes) 148 00:08:43,606 --> 00:08:44,767 I shall consult my lawyers. 149 00:08:44,774 --> 00:08:45,774 Follow me. 150 00:08:52,073 --> 00:08:53,073 (gentle music) 151 00:08:54,242 --> 00:08:55,574 Good for you! 152 00:08:55,577 --> 00:08:57,257 The old man's always bossing people around. 153 00:08:58,038 --> 00:09:00,038 Aye, but I don't like the sound of those lawyers. 154 00:09:00,206 --> 00:09:01,413 Don't you worry. 155 00:09:01,416 --> 00:09:02,702 They'll make him pay up. 156 00:09:02,709 --> 00:09:03,950 They always do. 157 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 I'm Claire Chingford. 158 00:09:07,172 --> 00:09:08,130 Come and have a drink. 159 00:09:08,131 --> 00:09:09,292 Well, I wouldn't say no 160 00:09:09,299 --> 00:09:10,859 on a hot day like this, Miss Chingford. 161 00:09:11,760 --> 00:09:13,251 My name's Troon. 162 00:09:13,261 --> 00:09:14,502 Murdoch Troon. 163 00:09:14,512 --> 00:09:15,719 Are you Scotch? 164 00:09:15,722 --> 00:09:17,008 Scottish, yes. 165 00:09:18,141 --> 00:09:19,141 You have a kilt? 166 00:09:19,142 --> 00:09:20,553 Well, as a matter of fact, I do. 167 00:09:20,560 --> 00:09:21,721 And do you ever wear it? 168 00:09:21,728 --> 00:09:23,688 Well, not as much down here among the Sassenach, 169 00:09:23,897 --> 00:09:25,657 except on extra special occasions, of course. 170 00:09:26,691 --> 00:09:28,371 Tell me, do you wear anything underneath? 171 00:09:29,694 --> 00:09:31,481 I most certainly do. 172 00:09:32,614 --> 00:09:33,821 [Claire] Come on. 173 00:09:33,823 --> 00:09:36,315 (dog barking) 174 00:09:44,125 --> 00:09:46,117 Not there, not on my prize Sam McCready! 175 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Blithering idiot. 176 00:09:48,422 --> 00:09:49,628 No, of course I wasn't talking to you. 177 00:09:49,631 --> 00:09:51,372 Don't be such a fool. 178 00:09:53,635 --> 00:09:54,467 (laughs) 179 00:09:54,469 --> 00:09:55,469 Help yourself! 180 00:09:56,012 --> 00:09:56,886 Oh, thanks. 181 00:09:56,888 --> 00:09:59,471 (gentle music) 182 00:10:10,610 --> 00:10:11,817 Thank you. 183 00:10:11,820 --> 00:10:13,652 Well, here it comes. 184 00:10:14,781 --> 00:10:15,781 Down Sauchiehall Street, 185 00:10:16,908 --> 00:10:19,400 or whatever you say on these occasions. 186 00:10:20,537 --> 00:10:23,951 (Murdoch gulping loudly) 187 00:10:26,709 --> 00:10:27,709 (coughs softly) 188 00:10:28,878 --> 00:10:30,878 My, that's an awfully powerful fruit cup, isn't it? 189 00:10:32,090 --> 00:10:33,170 Well, hardly a fruit cup. 190 00:10:34,175 --> 00:10:35,615 It's a mixture of vodka and curacao, 191 00:10:36,177 --> 00:10:37,668 usually taken in smaller glasses. 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,413 But, of course, you being a Scot... 193 00:10:41,391 --> 00:10:43,231 Ah, Miss Chingford, a right good williewaught 194 00:10:44,227 --> 00:10:45,267 never did a Scot any harm. 195 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 Willie who? 196 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 Williewaught. 197 00:10:50,191 --> 00:10:53,684 "Here's a hand my trusty fiere and gie's a hand o'thine 198 00:10:54,946 --> 00:10:56,938 "and we'll tak a right guid williewaught 199 00:10:58,158 --> 00:10:59,820 "for auld lang syne. 200 00:11:02,328 --> 00:11:06,993 "We twa hae run about the braes and pu'd to gowans fine, 201 00:11:10,044 --> 00:11:14,880 "but we've wandered mony a weary foot sin auld lang syne." 202 00:11:17,135 --> 00:11:20,719 Miss Chingford, may I replenish your glass? 203 00:11:23,183 --> 00:11:25,543 To save trouble, and as your account comes to four pounds, 204 00:11:26,561 --> 00:11:29,269 17, and sixpence, here's a fiver. 205 00:11:30,523 --> 00:11:32,283 And kindly stop quoting Burns to my daughter. 206 00:11:33,401 --> 00:11:34,517 [Murdoch] Aye, what about that front wheel 207 00:11:34,527 --> 00:11:35,767 that got broken this afternoon? 208 00:11:36,446 --> 00:11:37,646 As you haven't 22 witnesses, 209 00:11:38,156 --> 00:11:40,316 you won't be able to blackmail me into paying for that! 210 00:11:40,366 --> 00:11:41,857 And now, get off my property! 211 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Murdoch can't go yet, 212 00:11:44,871 --> 00:11:47,864 he hasn't finished his williewaught. 213 00:11:48,833 --> 00:11:49,791 Do you think we'd better? 214 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Go on. 215 00:11:53,004 --> 00:11:54,085 - Sure it'll be all right? - Go on. 216 00:11:54,088 --> 00:11:55,088 Don't worry. 217 00:11:58,009 --> 00:11:59,500 Down Sauchiehall Street. 218 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 (laughs) 219 00:12:02,430 --> 00:12:05,673 (Murdoch gulps loudly) 220 00:12:13,691 --> 00:12:15,683 "And surely ye'll be your pint-stowp 221 00:12:16,986 --> 00:12:19,069 "and surely I'll be mine, 222 00:12:20,698 --> 00:12:23,611 "and we'll tak a cup o'kindness yet 223 00:12:25,495 --> 00:12:27,236 "for auld lang syne." 224 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Goodbye, Miss Chingford. 225 00:12:31,834 --> 00:12:34,827 It's been a rare privilege and a great pleasure knowing you. 226 00:12:36,047 --> 00:12:36,881 (Murdoch screams) 227 00:12:36,882 --> 00:12:38,372 - Oh! - (dog barking) 228 00:12:39,467 --> 00:12:40,299 Clumsy oaf! 229 00:12:40,301 --> 00:12:42,293 Now look what he's done! 230 00:12:44,722 --> 00:12:46,213 Murdoch, are you all right? 231 00:12:47,308 --> 00:12:50,801 Perfectly all right, thank you, Miss Chingford. 232 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Oh. 233 00:12:55,733 --> 00:12:58,225 (dog barking) 234 00:12:59,362 --> 00:13:01,442 Oh, we can't let him go like that, he's hurt himself. 235 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 Good! 236 00:13:04,575 --> 00:13:06,567 Murdoch, how far have you got to go? 237 00:13:07,745 --> 00:13:09,156 Only six miles. 238 00:13:10,915 --> 00:13:11,747 Oh, leave that thing here. 239 00:13:11,749 --> 00:13:12,707 I'll give you a lift. 240 00:13:12,709 --> 00:13:13,869 Oh, no, it's not necessary. 241 00:13:14,711 --> 00:13:16,122 Besides, what would your father say? 242 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 Oh, who cares. 243 00:13:17,839 --> 00:13:19,559 You can collect your penny-farthing anytime. 244 00:13:20,216 --> 00:13:21,048 Come on, get in. 245 00:13:21,050 --> 00:13:22,541 Well, all right. 246 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 (chuckles softly) 247 00:13:29,309 --> 00:13:30,349 I'm sorry, Miss Chingford. 248 00:13:31,602 --> 00:13:33,922 Those williewaughts must have been stronger than I thought. 249 00:13:34,439 --> 00:13:35,879 You must take my advice next time. 250 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 I will. 251 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Next time? 252 00:13:45,867 --> 00:13:47,467 What do you do about your girlfriends? 253 00:13:47,702 --> 00:13:50,194 Well, frankly, I haven't got one at the moment. 254 00:13:51,372 --> 00:13:52,372 I'm not surprised. 255 00:13:53,041 --> 00:13:54,721 Surely, a chap like you should have a car? 256 00:13:55,418 --> 00:13:56,499 Aye, I've sometimes thought 257 00:13:56,502 --> 00:13:57,942 that the assistant to the town clerk 258 00:13:58,046 --> 00:13:59,806 should have a wee saloon like this, you know. 259 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 Why not a sports car? 260 00:14:01,382 --> 00:14:02,382 You like the fresh air. 261 00:14:03,176 --> 00:14:04,456 Do you like sports cars, then? 262 00:14:04,719 --> 00:14:05,719 Oh, I'm mad about them. 263 00:14:06,846 --> 00:14:08,838 But the great dictator won't let me have one. 264 00:14:09,974 --> 00:14:11,465 And I like the men who drive them. 265 00:14:12,518 --> 00:14:13,518 Do you? 266 00:14:14,145 --> 00:14:17,434 Yes, I do, you silly old williewaught. 267 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 (car horn honking) 268 00:14:22,445 --> 00:14:23,811 [Child] Press it again. 269 00:14:25,031 --> 00:14:26,442 (children laugh) 270 00:14:26,449 --> 00:14:27,690 [Child] I'd like that on my bike. 271 00:14:27,700 --> 00:14:29,220 Thank you very much, Miss Chingford. 272 00:14:29,410 --> 00:14:30,242 Oh, are you getting out? 273 00:14:30,244 --> 00:14:32,044 [Child] Oh, I'd like to go for a ride in it. 274 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Where's the handle? 275 00:14:33,373 --> 00:14:34,614 I'm really very much obliged. 276 00:14:34,624 --> 00:14:36,035 [Claire] That's all right. 277 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Whew, whose is this?! 278 00:14:38,044 --> 00:14:39,204 Oh, Freddy Fox's, I expect. 279 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 He's in the car business. 280 00:14:41,672 --> 00:14:43,352 He brings a different car home every night. 281 00:14:49,722 --> 00:14:51,133 Oh, marvellous. 282 00:14:51,140 --> 00:14:52,802 Absolutely fabulous. 283 00:14:55,895 --> 00:14:58,353 Red Label Bentley, late '27, three litre, 284 00:14:59,816 --> 00:15:01,496 short chassis speed model with long stroke, 285 00:15:02,402 --> 00:15:04,242 four-cylinder engine, fitted with twin slopers, 286 00:15:04,612 --> 00:15:05,772 and single overhead camshaft. 287 00:15:06,572 --> 00:15:08,550 You sure know an awful lot about cars, don't you? 288 00:15:08,574 --> 00:15:09,574 Oh, I'm mad about them. 289 00:15:10,660 --> 00:15:12,151 Oh, it's called The Fast Lady. 290 00:15:13,246 --> 00:15:15,086 Is this the sort of car you had in mind for me? 291 00:15:15,123 --> 00:15:16,580 Well, hardly. 292 00:15:16,582 --> 00:15:18,942 You have to be really with it to handle one of these things. 293 00:15:19,794 --> 00:15:21,688 No, what I mean to say is it's the last thing to have 294 00:15:21,712 --> 00:15:23,203 if you haven't learned to drive. 295 00:15:24,465 --> 00:15:27,629 Mind you, I'd adore to have it myself. 296 00:15:31,472 --> 00:15:32,472 Hello. 297 00:15:33,015 --> 00:15:34,735 Aren't you going to introduce us, lover boy? 298 00:15:35,351 --> 00:15:36,717 Oh, certainly. 299 00:15:36,727 --> 00:15:38,007 Miss Chingford, this is Mr. Fox. 300 00:15:38,312 --> 00:15:39,348 How do you do? 301 00:15:39,355 --> 00:15:41,291 How about a buzz around the houses, Miss Chingford? 302 00:15:41,315 --> 00:15:42,515 The old girl goes like a bomb. 303 00:15:42,859 --> 00:15:43,979 Finest car in our showrooms. 304 00:15:45,194 --> 00:15:46,434 Well, it'll have to be quick. 305 00:15:47,238 --> 00:15:48,154 Dinner's at eight. 306 00:15:48,156 --> 00:15:49,916 I'll have you back before the table's laid. 307 00:15:50,199 --> 00:15:51,440 (Freddy chuckles) 308 00:15:51,451 --> 00:15:52,942 (gentle music) 309 00:15:54,162 --> 00:15:56,154 Don't bother to wait, lover boy. 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,116 (engine revving) 311 00:16:01,210 --> 00:16:03,873 (playful music) 312 00:16:12,513 --> 00:16:15,256 (dog whimpering) 313 00:16:24,942 --> 00:16:26,222 If I must say so, Miss Chingers, 314 00:16:26,736 --> 00:16:28,616 you're one of the loveliest girls I've ever met. 315 00:16:29,322 --> 00:16:30,403 I don't know why it is, 316 00:16:30,406 --> 00:16:32,398 but I've always been mad about blondes. 317 00:16:33,618 --> 00:16:34,618 Change down, brother. 318 00:16:35,578 --> 00:16:36,819 I'm not kidding. 319 00:16:36,829 --> 00:16:39,189 The moment I first saw you, the old chemicals began to work. 320 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Zoom, zoom, zoom! 321 00:16:42,084 --> 00:16:43,325 Chemicals? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,616 The old love glands, you know. 323 00:16:45,296 --> 00:16:46,896 When I chap looks across a crowded room, 324 00:16:47,715 --> 00:16:48,755 sees a beautiful stranger, 325 00:16:49,884 --> 00:16:52,376 they all start to bubble up and say, "This is it, Freddy. 326 00:16:53,679 --> 00:16:55,762 "This is the real thing." 327 00:16:56,766 --> 00:16:58,446 Your chemicals saying anything to you, eh? 328 00:16:59,060 --> 00:17:00,551 Your mixture's too rich. 329 00:17:01,771 --> 00:17:02,887 (Freddy chuckles) 330 00:17:02,897 --> 00:17:03,897 That's a pity, mm. 331 00:17:05,066 --> 00:17:06,066 Well, in that case, 332 00:17:06,776 --> 00:17:08,420 perhaps I might interest you in a buying this car? 333 00:17:08,444 --> 00:17:10,764 Ah, you certainly could, if you could interest my father. 334 00:17:11,572 --> 00:17:12,813 But as he owns Alba Motors, 335 00:17:12,823 --> 00:17:14,223 I don't think that'll be very easy. 336 00:17:14,700 --> 00:17:16,191 Alba Motors? 337 00:17:16,202 --> 00:17:17,322 What, the sports car people? 338 00:17:18,246 --> 00:17:20,158 Ah, that's interesting. 339 00:17:21,082 --> 00:17:22,573 You don't suppose you could get your father 340 00:17:22,583 --> 00:17:24,623 to give me the agency for Alba in this area, do you? 341 00:17:25,419 --> 00:17:26,535 I don't think so. 342 00:17:26,546 --> 00:17:27,666 You're not his type, either. 343 00:17:28,548 --> 00:17:29,789 That's funny. 344 00:17:33,344 --> 00:17:34,664 Mr. Troon, your supper's ready. 345 00:17:35,846 --> 00:17:36,846 Come along. 346 00:17:38,140 --> 00:17:39,722 Oh, you poor thing. 347 00:17:41,185 --> 00:17:42,385 You've been in the wars again. 348 00:17:43,145 --> 00:17:43,937 Eh? 349 00:17:43,938 --> 00:17:45,019 Oh, aye, aye. 350 00:17:50,152 --> 00:17:55,147 (car engine revving) (car horn honking) 351 00:17:58,869 --> 00:18:00,389 Did you enjoy your ride, Miss Chingford? 352 00:18:00,413 --> 00:18:01,413 [Claire] Super car. 353 00:18:02,582 --> 00:18:03,446 Bye-bye, Freddy. 354 00:18:03,457 --> 00:18:04,868 - Bye, Claire! - (dog barking) 355 00:18:04,875 --> 00:18:06,286 Hello, darling. 356 00:18:09,046 --> 00:18:11,066 You can collect your bike anytime you like, williewaught, 357 00:18:11,090 --> 00:18:12,370 but preferably when Daddy's out. 358 00:18:13,593 --> 00:18:17,337 He usually plays golf on Saturday afternoons. 359 00:18:27,064 --> 00:18:28,824 What's all this Claire and Freddy business? 360 00:18:30,067 --> 00:18:31,587 Well, don't be a square, you square. 361 00:18:32,069 --> 00:18:33,669 You can't go on calling a girl like that 362 00:18:33,738 --> 00:18:35,098 "Miss Chingford" forever, can you? 363 00:18:36,157 --> 00:18:37,757 Why, have you got your headlamps on her? 364 00:18:37,867 --> 00:18:40,029 Oh, don't be ridiculous. 365 00:18:41,746 --> 00:18:43,658 Ooh, I just wondered. 366 00:18:44,749 --> 00:18:45,869 Between you and me, old man, 367 00:18:46,292 --> 00:18:47,972 I think she's got a bit of a shine on you. 368 00:18:48,544 --> 00:18:49,584 Oh, man, don't be silly. 369 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 Well... 370 00:18:52,381 --> 00:18:53,792 Did she say something about me, then? 371 00:18:53,799 --> 00:18:55,599 Rather, she never stopped talking about you. 372 00:18:56,052 --> 00:18:58,052 She seemed rather keen on you buying The Fast Lady. 373 00:18:58,262 --> 00:18:59,594 Don't know why. - Did she? 374 00:18:59,597 --> 00:19:00,838 Yeah. 375 00:19:00,848 --> 00:19:03,841 Oh, don't think I'm gonna fall for that one. 376 00:19:05,227 --> 00:19:06,347 Besides, I can't even drive. 377 00:19:07,229 --> 00:19:08,970 Oh, you poor thing. 378 00:19:14,070 --> 00:19:15,186 (knocking) 379 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 Come in. 380 00:19:17,448 --> 00:19:19,608 There, I thought you'd like a nice glass of hot milk. 381 00:19:20,826 --> 00:19:22,818 Oh, thank you very much, Mrs. Staggers. 382 00:19:24,163 --> 00:19:25,654 Counting your money, Mr. Troon? 383 00:19:27,166 --> 00:19:29,158 Aye, I'm not doing so badly, Mrs. S. 384 00:19:30,336 --> 00:19:32,576 You wouldn't be thinking of getting married, would you? 385 00:19:33,673 --> 00:19:34,709 Married? 386 00:19:34,715 --> 00:19:35,796 Oh, no. 387 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 (Murdoch chuckles) 388 00:19:37,968 --> 00:19:40,048 Don't think that marriage isn't on my agenda, Mrs. S, 389 00:19:40,513 --> 00:19:41,993 but, well, it's not the sort of thing 390 00:19:42,807 --> 00:19:44,327 a sensible chap rushes into, you know. 391 00:19:45,059 --> 00:19:46,059 Quite right, Mr. Troon. 392 00:19:46,852 --> 00:19:47,852 Don't you be hasty. 393 00:19:49,105 --> 00:19:50,105 Sleep tight. 394 00:19:59,615 --> 00:20:01,948 (TV clicks) 395 00:20:04,120 --> 00:20:07,113 ♪ Oh, it's because those green hills are not highland hills ♪ 396 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 ♪ Or the island hills ♪ 397 00:20:10,251 --> 00:20:11,742 ♪ They're not my land's hills ♪ 398 00:20:11,752 --> 00:20:14,244 ♪ And fair as these green foreign hills may be ♪ 399 00:20:15,297 --> 00:20:17,789 ♪ They are not the hills of home ♪ 400 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 (lively music) 401 00:20:21,512 --> 00:20:23,003 (knocking) 402 00:20:24,140 --> 00:20:25,381 Did you want something? 403 00:20:25,391 --> 00:20:26,802 As you've bust your bike, 404 00:20:26,809 --> 00:20:29,049 I wondered if you'd like a lift to work tomorrow morning? 405 00:20:29,687 --> 00:20:30,887 Oh, that's very kind of you. 406 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 It's a pleasure. 407 00:20:32,023 --> 00:20:33,183 Pleasure. 408 00:20:33,190 --> 00:20:36,103 I thought we could, I thought we... 409 00:20:37,653 --> 00:20:39,413 Do we have to have that ghastly programme on? 410 00:20:40,322 --> 00:20:42,314 Aye, we do, and it's not ghastly. 411 00:20:43,409 --> 00:20:47,073 It's the best programme on English television. 412 00:20:47,955 --> 00:20:48,991 Oh. 413 00:20:48,998 --> 00:20:50,478 What's all this about a lift, anyway? 414 00:20:51,208 --> 00:20:52,244 Well, I thought we could drop in 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,771 at the country hall and get a licence. 416 00:20:54,962 --> 00:20:56,419 Why, are you getting married? 417 00:20:56,422 --> 00:20:57,662 No, not that sort of licence. 418 00:20:58,924 --> 00:21:00,404 I mean a provisional driving licence. 419 00:21:01,385 --> 00:21:02,259 Then you could take your first 420 00:21:02,261 --> 00:21:04,253 driving lesson tomorrow night. 421 00:21:05,473 --> 00:21:07,113 Is it very expensive to learn to drive? 422 00:21:08,142 --> 00:21:10,302 Now, if you went to Kingscombe School in Pepper Road, 423 00:21:11,479 --> 00:21:12,479 the first lesson is free. 424 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Is that so? 425 00:21:14,107 --> 00:21:15,267 [Freddy] Mm. 426 00:21:16,567 --> 00:21:18,058 Pepper Road, eh? 427 00:21:19,236 --> 00:21:20,276 Well, I'll think about it. 428 00:21:21,197 --> 00:21:22,278 Yeah, you do that. 429 00:21:22,281 --> 00:21:24,601 Chap with your knowhow shouldn't need more than one lesson. 430 00:21:24,825 --> 00:21:25,825 (sniffing softly) 431 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Cheery-bye. 432 00:21:28,370 --> 00:21:30,862 Don't overwork your bagpipes, will you? 433 00:21:32,041 --> 00:21:34,454 (door thuds) 434 00:21:36,754 --> 00:21:37,754 (TV clicks) 435 00:21:38,714 --> 00:21:41,297 (gentle music) 436 00:21:53,646 --> 00:21:55,486 [Claire Voiceover] Get yourself a sports car. 437 00:21:55,648 --> 00:21:57,688 [Murdoch Voiceover] Do you like sports cars, then? 438 00:21:57,900 --> 00:21:59,795 [Claire Voiceover] I like the men who drive them, 439 00:21:59,819 --> 00:22:00,819 you old williewaught. 440 00:22:02,321 --> 00:22:05,405 (car engine revving) 441 00:22:09,537 --> 00:22:10,857 65 laps completed, three to go, 442 00:22:11,914 --> 00:22:13,634 on the 2.9-mile circuit here at Silverstone, 443 00:22:14,500 --> 00:22:16,740 and this critical race for this year's World Championship 444 00:22:17,294 --> 00:22:18,774 has developed into a titanic struggle 445 00:22:19,338 --> 00:22:20,698 between John Surtees, Graham Hill, 446 00:22:21,340 --> 00:22:24,833 and the brilliant young Scottish newcomer, Murdoch Troon. 447 00:22:26,262 --> 00:22:29,175 (tyres screeching) 448 00:22:30,224 --> 00:22:31,224 This Troon is displaying 449 00:22:31,851 --> 00:22:33,342 tremendous courage and determination 450 00:22:34,395 --> 00:22:36,275 because with the peculiar suspension on his car, 451 00:22:37,106 --> 00:22:39,106 he must realise that his tyres are shot to ribbons, 452 00:22:39,942 --> 00:22:42,062 but with only two laps to go now, he's not letting up. 453 00:22:42,987 --> 00:22:44,228 He's staying right in there 454 00:22:44,238 --> 00:22:45,718 and fighting it out with the masters. 455 00:22:46,323 --> 00:22:49,487 (car engines roaring) 456 00:22:53,163 --> 00:22:55,043 And now, as they come down into Woodcoate Corner 457 00:22:55,249 --> 00:22:57,169 for the last time, it's Surtees, Hill, and Troon, 458 00:22:58,085 --> 00:23:00,325 and I don't think there's anything Troon can do about it. 459 00:23:00,963 --> 00:23:02,295 But he's closing up on Graham Hill 460 00:23:02,298 --> 00:23:03,539 on the braking distance, 461 00:23:03,549 --> 00:23:04,909 and he's taking him on the inside, 462 00:23:05,134 --> 00:23:07,134 and he's coming past Hill, and this isn't possible, 463 00:23:07,595 --> 00:23:08,955 but he's coming alongside Surtees, 464 00:23:09,722 --> 00:23:11,602 and he's getting past Surtees, and he's done it, 465 00:23:12,057 --> 00:23:13,057 and Troon wins by inches. 466 00:23:13,767 --> 00:23:15,687 What a brilliant victory for this young Scotsman. 467 00:23:16,395 --> 00:23:17,556 (tyres screeching) But now, the car 468 00:23:17,563 --> 00:23:18,843 suddenly swings across the road. 469 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 He's lost it and he's over, the car's turned over. 470 00:23:22,026 --> 00:23:22,900 I don't know what it was. 471 00:23:22,902 --> 00:23:24,662 I should think it must have been a tyre burst 472 00:23:24,862 --> 00:23:25,902 at over 120 miles an hour. 473 00:23:26,530 --> 00:23:28,370 But we'll send John Bolster down to investigate 474 00:23:28,949 --> 00:23:29,949 just as soon as possible. 475 00:23:30,743 --> 00:23:31,575 Governor! 476 00:23:31,577 --> 00:23:32,737 Governor, are you all right?! 477 00:23:33,996 --> 00:23:34,996 Speak to me, Governor! 478 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Speak to me! 479 00:23:38,375 --> 00:23:39,491 I'm all right, Jack. 480 00:23:39,501 --> 00:23:42,084 (sombre music) 481 00:23:43,297 --> 00:23:45,289 Any last words, Troon? 482 00:23:46,216 --> 00:23:49,129 I'm glad that I won for Scotland. 483 00:23:50,429 --> 00:23:51,989 Well, we were lucky to hear the words 484 00:23:52,264 --> 00:23:53,384 of a very gallant gentleman. 485 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 [Freddy] Governor. 486 00:23:56,435 --> 00:23:57,311 Make way, please. 487 00:23:57,312 --> 00:23:58,226 [Chingford] Make way. 488 00:23:58,228 --> 00:23:59,344 Make way, now. 489 00:24:01,690 --> 00:24:02,970 Is he gonna be all right, Doc? 490 00:24:03,692 --> 00:24:05,052 I shall have to operate at once. 491 00:24:05,694 --> 00:24:06,810 Pass me me saw. 492 00:24:06,820 --> 00:24:08,311 (saw rattling) 493 00:24:09,698 --> 00:24:11,189 I don't need an anaesthetic, Doc. 494 00:24:12,534 --> 00:24:15,197 Just give me a wee williewaught. 495 00:24:22,127 --> 00:24:24,790 (elegant music) 496 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Murdoch, darling. 497 00:24:37,726 --> 00:24:39,486 [Mrs. Staggers] Half past seven, Mr. Troon. 498 00:24:39,728 --> 00:24:41,288 Oh, darling. (Mrs. Staggers screaming) 499 00:24:41,897 --> 00:24:42,897 Mr. Troon! 500 00:24:43,482 --> 00:24:44,973 Oh, I'm so sorry, Mrs. Staggers. 501 00:24:46,485 --> 00:24:47,605 I was having a lovely dream. 502 00:24:48,529 --> 00:24:51,021 It's not like you to have those sort of dreams, Mr. Troon. 503 00:24:52,491 --> 00:24:55,734 You'd be better off having a cold bath. 504 00:25:09,591 --> 00:25:11,671 Yes, madam, I've fixed your test at Broadley Heath. 505 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 (chuckles) 506 00:25:13,721 --> 00:25:14,962 Yes. 507 00:25:14,972 --> 00:25:16,429 Excuse me a moment, madam. 508 00:25:16,432 --> 00:25:17,792 Would you mind taking a seat, sir? 509 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 Thank you. 510 00:25:21,061 --> 00:25:22,061 Now, listen. 511 00:25:23,397 --> 00:25:24,757 You taking driving lessons, man? 512 00:25:25,816 --> 00:25:26,648 Let me tell you something. 513 00:25:26,650 --> 00:25:28,090 This is a very good school, you see. 514 00:25:28,777 --> 00:25:29,777 Excellent teachers. 515 00:25:30,821 --> 00:25:32,312 So far, I've only had two crashes. 516 00:25:33,741 --> 00:25:35,107 Yes, madam. 517 00:25:35,117 --> 00:25:36,528 Oh, excuse me, madam, slight emergency. 518 00:25:36,535 --> 00:25:37,901 I'll call you back. 519 00:25:37,911 --> 00:25:39,368 Oh, good afternoon, sir. 520 00:25:39,371 --> 00:25:40,651 Ken Kingscombe, at your service. 521 00:25:41,498 --> 00:25:43,258 Now, sir, if you will just fill in this form, 522 00:25:43,834 --> 00:25:45,514 I will arrange for your first free lesson. 523 00:25:45,836 --> 00:25:49,500 Now, were you planning a course of 12 or 24? 524 00:25:50,340 --> 00:25:52,277 Well, I thought I'd just have the free lesson first 525 00:25:52,301 --> 00:25:53,301 to see how I get on. 526 00:25:54,178 --> 00:25:55,094 I see. 527 00:25:55,095 --> 00:25:57,073 Yes, well, would you put your name and address here 528 00:25:57,097 --> 00:25:58,337 and just sign it at the bottom? 529 00:25:58,682 --> 00:26:01,265 (Ken chuckles) 530 00:26:02,686 --> 00:26:03,686 Ah, good, good. 531 00:26:04,563 --> 00:26:05,963 Now, if you'll just excuse me, sir, 532 00:26:06,482 --> 00:26:08,202 I'll see if the CDI can take you right away. 533 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 [Murdoch] The CD what? 534 00:26:10,527 --> 00:26:12,127 The CDI, the chief driving instructor. 535 00:26:12,738 --> 00:26:15,731 I should like him personally to handle your initial run. 536 00:26:16,992 --> 00:26:17,866 I can't think what's happened 537 00:26:17,868 --> 00:26:19,308 to your instructor, Mr. Constantine. 538 00:26:19,536 --> 00:26:21,056 Perhaps he's had another crash, huh? 539 00:26:21,497 --> 00:26:22,497 (both laugh) 540 00:26:23,123 --> 00:26:24,705 Oh, very amusing. 541 00:26:27,836 --> 00:26:29,436 Ah, there's a tight-fisted Scot outside, 542 00:26:30,464 --> 00:26:31,298 only wants a free one. 543 00:26:31,299 --> 00:26:32,459 Now, if you butter him up a bit, 544 00:26:32,466 --> 00:26:34,958 you might squeeze six out of him. 545 00:26:36,053 --> 00:26:37,333 Huh, you're in a bad way, Basil. 546 00:26:37,930 --> 00:26:38,930 Nerve not going, is it? 547 00:26:40,015 --> 00:26:41,015 No, I'll be all right. 548 00:26:41,016 --> 00:26:42,257 Ah, good man. 549 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Good, good. 550 00:26:49,817 --> 00:26:52,810 Now, then, Mr. Troon, this is our CDI, Major Wentworth. 551 00:26:53,987 --> 00:26:55,148 - How do you do? - How do you do? 552 00:26:55,155 --> 00:26:57,275 The CDI is a very excellent motor teacher, you know. 553 00:26:57,699 --> 00:26:58,939 He gave me my first 20 lessons. 554 00:26:59,326 --> 00:27:00,817 (laughs) 555 00:27:02,162 --> 00:27:03,162 Follow me, Mr. Groom. 556 00:27:04,498 --> 00:27:07,741 (Constantine chuckles) 557 00:27:11,839 --> 00:27:13,479 Just one word of warning before we start. 558 00:27:14,133 --> 00:27:15,374 Oh, yes? 559 00:27:15,384 --> 00:27:17,464 Some people seem to develop a sort of power complex 560 00:27:18,512 --> 00:27:20,032 when they get behind a steering wheel. 561 00:27:20,139 --> 00:27:21,097 [Murdoch] Go on. 562 00:27:21,098 --> 00:27:22,618 Oh, yes, they get selfish, arrogant, 563 00:27:23,559 --> 00:27:25,799 intolerant to criticism, even from their own instructors. 564 00:27:26,061 --> 00:27:27,848 Oh, I know the type. 565 00:27:29,064 --> 00:27:31,144 I sincerely hope that you will not be one of those. 566 00:27:31,567 --> 00:27:35,561 Oh, you don't have to worry about that, Major. 567 00:27:36,905 --> 00:27:37,905 Intolerant of criticism. 568 00:27:38,824 --> 00:27:40,907 (laughs) 569 00:27:46,748 --> 00:27:47,748 Dual controls, eh? 570 00:27:48,500 --> 00:27:49,741 Just in case. 571 00:27:51,670 --> 00:27:53,510 Well, let's run through the controls, shall we? 572 00:27:54,506 --> 00:27:55,872 Aye, it's just as well if you tell me 573 00:27:55,883 --> 00:27:57,723 which is the brake and which is the gear lever. 574 00:27:58,260 --> 00:27:59,260 (laughs) 575 00:28:00,012 --> 00:28:01,012 You're not serious? 576 00:28:02,264 --> 00:28:07,259 Well, this is the gear lever and that's the accelerator. 577 00:28:07,686 --> 00:28:08,686 (engine rumbling) 578 00:28:09,354 --> 00:28:10,845 (car crashes) 579 00:28:12,024 --> 00:28:13,435 Hey, man, what is this, another crash? 580 00:28:13,442 --> 00:28:14,276 Look. 581 00:28:14,277 --> 00:28:16,359 (laughs) 582 00:28:18,280 --> 00:28:19,771 Three: Look in the mirror. 583 00:28:19,781 --> 00:28:21,147 Now, why do we do that? 584 00:28:21,158 --> 00:28:22,918 To make sure that the road is clear behind. 585 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Well done. 586 00:28:25,245 --> 00:28:26,805 Five: Make the appropriate hand signal. 587 00:28:27,289 --> 00:28:28,121 Like this? (hand slaps) 588 00:28:28,123 --> 00:28:30,115 (tyres screech) 589 00:28:31,460 --> 00:28:33,540 Of all the brainless, four-eyed, dim-witted twerps, 590 00:28:34,338 --> 00:28:35,658 you take the whole bleeding cake! 591 00:28:36,465 --> 00:28:37,706 Go and get... 592 00:28:39,509 --> 00:28:40,670 Yeah, well, that's another golden rule. 593 00:28:40,677 --> 00:28:43,169 Anybody who shouts at you like that, keep calm. 594 00:28:44,598 --> 00:28:46,038 Well, come on, then, what are you... 595 00:28:46,892 --> 00:28:48,303 I'm sorry. Go on. 596 00:28:48,310 --> 00:28:50,110 Five: Put your clutch out and engage the gear. 597 00:28:50,854 --> 00:28:52,334 - Yeah. - Six: Release your handbrake. 598 00:28:52,606 --> 00:28:53,438 Uh-huh. 599 00:28:53,440 --> 00:28:54,800 Seven: Let your clutch in again. 600 00:28:55,192 --> 00:28:57,192 At the same time, gently depressing the accelerator 601 00:28:57,569 --> 00:28:59,169 and you move smoothly out into the road. 602 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Right? 603 00:29:00,530 --> 00:29:02,050 Well, it's an awful lot to remember, 604 00:29:02,115 --> 00:29:03,606 but I think I can manage it. 605 00:29:04,660 --> 00:29:06,221 Well, let's have a shot at it, then, shall we? 606 00:29:06,245 --> 00:29:07,245 [Murdoch] Yep. 607 00:29:07,871 --> 00:29:12,866 (car engine revving) (tyres screeching) 608 00:29:14,503 --> 00:29:15,543 Now, what did we forget? 609 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 The bloody handbrake. 610 00:29:18,715 --> 00:29:20,206 Shall we try it again, then? 611 00:29:21,468 --> 00:29:22,959 (car engine revving) 612 00:29:22,970 --> 00:29:23,970 (car crashes) 613 00:29:24,846 --> 00:29:26,337 You put it in the wrong gear! 614 00:29:26,348 --> 00:29:27,680 I know that, you damn fool. 615 00:29:27,683 --> 00:29:28,890 Why didn't you tell me? 616 00:29:28,892 --> 00:29:30,572 I can't be expected to watch everything. 617 00:29:31,103 --> 00:29:31,937 But you should do. 618 00:29:31,938 --> 00:29:34,896 You're supposed to be the instructor, aren't you? 619 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Shall we try it again? 620 00:29:38,527 --> 00:29:39,643 Aye. 621 00:29:39,653 --> 00:29:42,145 And let's get it right this time. 622 00:29:43,198 --> 00:29:44,838 Man, this sure a great day for crashes. 623 00:29:45,909 --> 00:29:46,909 (laughs) 624 00:29:48,287 --> 00:29:50,870 (lively music) 625 00:29:52,541 --> 00:29:54,874 It's awful easy, isn't it? 626 00:29:59,256 --> 00:30:02,169 (tyres screeching) 627 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Not quite so fast. 628 00:30:07,973 --> 00:30:09,965 I know what I'm doing. 629 00:30:16,231 --> 00:30:19,144 (tyres screeching) 630 00:30:23,947 --> 00:30:24,905 (chuckles) 631 00:30:24,906 --> 00:30:27,899 I'm a very good judge of distance, you see. 632 00:30:29,286 --> 00:30:30,618 You weren't nervous, were you? 633 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Not at all, not at all. 634 00:30:32,622 --> 00:30:33,942 You're exceeding the speed limit. 635 00:30:34,499 --> 00:30:36,331 Well, who's to know? 636 00:30:45,260 --> 00:30:46,300 What's the matter with it? 637 00:30:46,803 --> 00:30:47,803 We're losing power. 638 00:30:48,347 --> 00:30:50,339 Nothing the matter, I'm applying my brake. 639 00:30:51,767 --> 00:30:53,727 I thought I was supposed to be driving this car. 640 00:30:54,770 --> 00:30:56,570 You're supposed to be doing what I tell you. 641 00:30:56,938 --> 00:30:58,054 I would have thought it was obvious 642 00:30:58,065 --> 00:31:00,057 that I had a natural aptitude for driving. 643 00:31:01,401 --> 00:31:02,812 Oh, dear. 644 00:31:02,819 --> 00:31:05,311 I'm getting a bit fed up with your carping criticism. 645 00:31:06,698 --> 00:31:08,155 Oh, come on, come on. 646 00:31:08,158 --> 00:31:09,158 Make your mind up. 647 00:31:10,077 --> 00:31:11,488 Blasted cyclists. 648 00:31:13,372 --> 00:31:14,372 Come on, get a move on! 649 00:31:15,540 --> 00:31:17,532 Think you own the road?! 650 00:31:30,430 --> 00:31:33,173 (car horn honks) 651 00:31:35,519 --> 00:31:38,227 (car horn honks) 652 00:31:42,401 --> 00:31:43,801 Pull into the side, let him pass. 653 00:31:43,985 --> 00:31:44,985 Why should I? 654 00:31:45,529 --> 00:31:46,849 Well, I expect he's in a hurry. 655 00:31:47,280 --> 00:31:48,360 Ha, we're all in a hurry. 656 00:31:49,658 --> 00:31:51,149 (tyres screeching) 657 00:31:52,327 --> 00:31:54,819 (car crashes) 658 00:31:57,207 --> 00:31:58,288 [Chingford] Don't you ever teach your pupils 659 00:31:58,291 --> 00:31:59,165 to give hand signals?! 660 00:31:59,167 --> 00:32:00,937 Now, then, don't you start picking on my pupil. 661 00:32:00,961 --> 00:32:02,122 He was entirely blameless. 662 00:32:02,129 --> 00:32:03,689 That brainless idiot was never blameless. 663 00:32:03,713 --> 00:32:04,547 It wasn't my fault! 664 00:32:04,548 --> 00:32:06,228 This old bosom walked right in front of me! 665 00:32:06,425 --> 00:32:08,069 [Woman] Don't you dare speak to me like that! 666 00:32:08,093 --> 01:04:17,855 (umbrella clanks) 667 00:32:08,927 --> 00:32:10,293 I quite agree with you, madam. 668 00:32:10,303 --> 00:32:11,503 All you motorists are alike! 669 00:32:13,723 --> 00:32:15,715 Madam, please, let us keep our heads. 670 00:32:16,935 --> 00:32:17,971 (umbrella clanks) Oh! 671 00:32:17,978 --> 00:32:20,937 Oh. (crowd shouting) 672 00:32:23,358 --> 00:32:26,851 For all she cared, I might have been blinded for life. 673 00:32:28,113 --> 00:32:29,113 Is the bruise very bad? 674 00:32:30,073 --> 00:32:32,907 I can't see anything, Mr. Troon. 675 00:32:33,910 --> 00:32:36,243 Must be an internal wound. 676 00:32:52,637 --> 00:32:54,128 You worried about your future, Fox? 677 00:32:55,307 --> 00:32:56,548 Good Lord, no, sir. 678 00:32:56,558 --> 00:32:57,639 Well, I am. 679 00:32:57,642 --> 00:32:59,162 You haven't sold a car for three weeks. 680 00:32:59,186 --> 00:33:00,267 What? 681 00:33:00,270 --> 00:33:01,727 Oh, it can't be as long as that. 682 00:33:03,148 --> 00:33:04,148 Oh, yes. 683 00:33:15,869 --> 00:33:17,110 I'll give you a week. 684 00:33:17,120 --> 00:33:18,486 No sales, no job. 685 00:33:18,497 --> 00:33:20,217 Well, there's nothing to worry about, sir. 686 00:33:20,332 --> 00:33:22,452 I'm pretty confident I can flog this old sputnik here. 687 00:33:23,627 --> 00:33:24,913 Said that a month ago. 688 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 I've got a real sucker this time. 689 00:33:26,755 --> 00:33:27,755 Oh? 690 00:33:28,298 --> 00:33:29,414 And furthermore... 691 00:33:29,424 --> 00:33:30,881 Yeah? 692 00:33:30,884 --> 00:33:32,216 What would you say if I got this firm 693 00:33:32,219 --> 00:33:33,499 the agency for Alba Sports Cars? 694 00:33:34,346 --> 00:33:35,427 - What would I say? - Yeah. 695 00:33:35,430 --> 00:33:36,710 I'd say, "Well done, partner." 696 00:33:37,933 --> 00:33:38,765 Partner? 697 00:33:38,767 --> 00:33:40,767 In the meantime, you're still on a week's notice, 698 00:33:41,269 --> 00:33:42,760 don't forget that. 699 00:33:45,440 --> 00:33:47,432 (sighs) 700 00:33:48,401 --> 00:33:49,962 Hey, did you want a word with me, Freddy? 701 00:33:49,986 --> 00:33:50,820 Oh, yes. 702 00:33:50,821 --> 00:33:52,231 I've just been talking to Ken Kingscombe 703 00:33:52,239 --> 00:33:53,605 up at the driving school. 704 00:33:53,615 --> 00:33:54,447 [Murdoch] Oh? 705 00:33:54,449 --> 00:33:55,969 Yes, he thinks you're a born driver. 706 00:33:56,868 --> 00:33:58,468 He reckons if you had a car of your own, 707 00:33:58,703 --> 00:33:59,903 you'd pass the test in a week. 708 00:34:01,039 --> 00:34:04,032 Oh, you're just trying to kid me into buying this. 709 00:34:05,210 --> 00:34:07,452 What a rotten suggestion. 710 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 Anyway, I couldn't, even if you wanted me to. 711 00:34:11,258 --> 00:34:12,090 [Murdoch] Oh? 712 00:34:12,092 --> 00:34:13,208 And why not? 713 00:34:13,218 --> 00:34:16,211 Practically sold her this afternoon, titled chap. 714 00:34:17,430 --> 00:34:18,637 Tell you what, though, there's a very nice 715 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 little saloon car up in the showroom. 716 00:34:20,475 --> 00:34:23,138 I'm not interested in saloons. 717 00:34:25,438 --> 00:34:26,724 What's he offered you for it? 718 00:34:26,731 --> 00:34:27,731 Hm? Offered for what? 719 00:34:28,275 --> 00:34:29,275 Oh, this? 720 00:34:30,193 --> 00:34:31,193 Only 475. 721 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 475? 722 00:34:35,824 --> 00:34:36,824 Pounds? - Mm. 723 00:34:37,826 --> 00:34:39,226 Oh, that's an awful lot of money. 724 00:34:39,411 --> 00:34:41,451 Well, as I always say, you can't take it with you, 725 00:34:41,871 --> 00:34:43,237 so you might as well drive it there. 726 00:34:43,248 --> 00:34:44,455 (chuckles) 727 00:34:44,457 --> 00:34:45,573 Have you accepted his offer? 728 00:34:45,584 --> 00:34:46,825 Yes, of course. 729 00:34:46,835 --> 00:34:47,835 Well, as good as. 730 00:34:48,837 --> 00:34:50,328 Cor, it's a giveaway at that price. 731 00:34:51,381 --> 00:34:52,381 A giveaway. 732 00:34:53,633 --> 00:34:55,124 I've got bills here for 400 pounds 733 00:34:56,511 --> 00:34:57,551 spent on the engine alone. 734 00:34:58,722 --> 00:34:59,554 Look. 735 00:34:59,556 --> 00:35:00,556 Look at these tyres. 736 00:35:01,516 --> 00:35:03,724 Marvellous. 737 00:35:04,644 --> 00:35:05,844 Have you ever seen leatherwork 738 00:35:06,313 --> 00:35:07,804 on a modern sports car like this? 739 00:35:09,065 --> 00:35:10,065 Never. 740 00:35:10,775 --> 00:35:12,255 As Claire Chingers said the other day, 741 00:35:13,153 --> 00:35:16,146 it's one of the most beautiful Bentleys ever made. 742 00:35:17,324 --> 00:35:19,907 Aye, she said that to me too. 743 00:35:21,161 --> 00:35:22,161 Hm. 744 00:35:23,163 --> 00:35:24,923 Well, I'd better get back to the showrooms. 745 00:35:25,624 --> 00:35:26,784 That titled chap is coming in 746 00:35:27,500 --> 00:35:28,860 to settle the deal, seven o'clock. 747 00:35:29,878 --> 00:35:32,370 (car engine whirs) (car engine rumbling) 748 00:35:33,798 --> 00:35:38,133 If I made you an offer of 500, would you take it?! 749 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 What? 750 00:35:42,724 --> 00:35:44,215 I couldn't do a thing like that. 751 00:35:45,393 --> 00:35:47,273 We car salesmen have a code of honour, you know. 752 00:35:48,271 --> 00:35:49,271 Oh, pity. 753 00:35:50,273 --> 00:35:52,265 Mind you, if it was somebody I could trust, 754 00:35:53,485 --> 00:35:58,480 somebody who'd love, honour, and cherish the old girl... 755 00:35:58,740 --> 00:35:59,981 It's no good. 756 00:35:59,991 --> 00:36:01,482 I'm a sentimental old fool. 757 00:36:02,911 --> 00:36:04,351 I've no business in the motor trade. 758 00:36:05,038 --> 00:36:06,078 It's yours for 500 pounds. 759 00:36:07,540 --> 00:36:08,701 Credit or cash? 760 00:36:08,708 --> 00:36:09,666 Oh, cash, naturally. 761 00:36:09,668 --> 00:36:11,988 I'm not paying out interest to another English moneylender. 762 00:36:12,128 --> 00:36:13,335 Congratulations. 763 00:36:13,338 --> 00:36:14,579 - Oh, I haven't actually... - What's more, 764 00:36:14,589 --> 00:36:16,109 I guarantee to teach you to drive her. 765 00:36:16,508 --> 00:36:18,789 In next to no time, you'll be roaring up to Claire's house 766 00:36:19,386 --> 00:36:20,706 like a knight on a white charger. 767 00:36:21,304 --> 00:36:22,511 Oh, a green charger. 768 00:36:22,514 --> 00:36:23,630 Yes, exactly. 769 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 Come on, let's go inside and settle this deal 770 00:36:25,684 --> 00:36:27,141 before I change my mind. 771 00:36:27,143 --> 00:36:28,743 That titled chap, he's gonna be furious. 772 00:36:29,229 --> 00:36:32,017 (Freddy chuckles) 773 00:36:35,527 --> 00:36:36,527 (tyres screeching) 774 00:36:37,153 --> 00:36:38,564 Silly old fool. 775 00:36:38,571 --> 00:36:40,984 Never looks where he's going. 776 00:36:44,911 --> 00:36:47,153 Doddering old nincompoop. 777 00:36:54,129 --> 00:36:57,213 (bicycle clattering) 778 00:37:01,136 --> 00:37:02,136 Bulmer! 779 00:37:09,686 --> 00:37:10,686 Is this thing yours? 780 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 No, sir. 781 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 I don't own no bicycle. 782 00:37:14,566 --> 00:37:16,246 When I go shopping, I takes a number 16 bus 783 00:37:17,527 --> 00:37:19,127 from Highfield Road, then I changes over 784 00:37:19,821 --> 00:37:20,821 to a number 23. - Bulmer. 785 00:37:21,364 --> 00:37:23,356 I do not care where or how you do your shopping. 786 00:37:24,492 --> 00:37:26,052 Who is the owner of this heap of junk?! 787 00:37:27,287 --> 00:37:29,870 (lively music) 788 00:37:38,798 --> 00:37:40,958 The next time you attempt to deceive your doting parent 789 00:37:41,551 --> 00:37:43,543 by concealing a bicycle under a piece of sacking, 790 00:37:44,596 --> 00:37:46,877 be so kind as to arrange that it does not become entangled 791 00:37:47,515 --> 00:37:48,515 in my rear bumper. 792 00:37:49,142 --> 00:37:50,422 To whom does the bicycle belong? 793 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 Ooh, get with it, Daddy, 794 00:37:51,770 --> 00:37:53,810 you know perfectly well it belongs to Murdoch Troon. 795 00:37:54,606 --> 00:37:56,286 You ran it down with your mower, remember? 796 00:37:56,733 --> 00:37:58,333 And now, I've run it over with my car. 797 00:37:59,486 --> 00:38:00,977 Ooh, lucky williewaught. 798 00:38:02,155 --> 00:38:04,147 You'll have to buy him a new bicycle. 799 00:38:05,533 --> 00:38:06,853 I shall do nothing of the sort. 800 00:38:07,786 --> 00:38:09,197 It would be far more to the point 801 00:38:09,204 --> 00:38:11,696 if he was to remove himself entirely from the district. 802 00:38:12,832 --> 00:38:13,832 What's he done now? 803 00:38:15,293 --> 00:38:16,613 Not content with being a menace 804 00:38:17,003 --> 00:38:20,496 to the cyclists on the roads, he's learning to drive a car. 805 00:38:21,841 --> 00:38:23,332 And whoever suggested he should so do 806 00:38:24,677 --> 00:38:28,421 ought to be stood up against a wall and shot. 807 00:38:29,599 --> 00:38:31,340 Go ahead and shoot. 808 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 It was me. 809 00:38:34,521 --> 00:38:36,041 You know, I simply cannot understand 810 00:38:36,147 --> 00:38:37,907 why you encourage this haggis-headed halfwit. 811 00:38:38,983 --> 00:38:40,394 There are so many other pleasant young men 812 00:38:40,401 --> 00:38:41,359 to go around with. 813 00:38:41,361 --> 00:38:43,853 I'm bored with all the boys that hang around me. 814 00:38:44,906 --> 00:38:46,186 I'd like Murdoch to take me out. 815 00:38:46,574 --> 00:38:47,574 I think he's a doll. 816 00:38:48,284 --> 00:38:49,202 A doll? 817 00:38:49,203 --> 00:38:52,695 Yes, he has such possibilities, especially in a kilt. 818 00:38:53,832 --> 00:38:55,289 No, darling, I simply cannot allow you 819 00:38:55,291 --> 00:38:56,657 to go out with that clown. 820 00:38:56,668 --> 00:38:58,660 (lively music) 821 00:38:59,754 --> 00:39:00,874 Claire, where are you going? 822 00:39:02,048 --> 00:39:03,568 I'm going to give him back his bike. 823 00:39:04,926 --> 00:39:06,286 And I'll tell him you ran it over, 824 00:39:06,970 --> 00:39:10,884 so you'd better call your lawyers just in case. 825 00:39:12,767 --> 00:39:14,258 Check for me, logbook for you. 826 00:39:15,395 --> 00:39:17,115 You're now the proud owner of The Fast Lady. 827 00:39:18,273 --> 00:39:19,605 More sherry? 828 00:39:19,607 --> 00:39:20,768 Oh. 829 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 Thank you very much. 830 00:39:21,776 --> 00:39:22,776 Cheers. 831 00:39:28,241 --> 00:39:29,823 Cheers, Stirling. 832 00:39:35,373 --> 00:39:36,454 Cheers, Jack. 833 00:39:40,503 --> 00:39:41,503 Cheers. 834 00:39:45,174 --> 00:39:46,665 Let's put our cards on the table. 835 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 You want Claire Chingers, 836 00:39:49,470 --> 00:39:50,830 I want the agency for Alba Motors. 837 00:39:51,556 --> 00:39:53,116 Yeah, but I don't see the connection. 838 00:39:53,391 --> 00:39:54,882 Claire's old man owns Alba. 839 00:39:56,019 --> 00:39:57,739 Few words from you in Dad's little ear hole, 840 00:39:58,313 --> 00:39:59,229 Bob's your uncle. 841 00:39:59,230 --> 00:40:01,722 Aye, well, Bob's not gonna be anybody's uncle. 842 00:40:03,109 --> 00:40:05,601 Mr. Chingford hates the sight of me and vice versa. 843 00:40:06,821 --> 00:40:08,501 All the more reason why you need my help. 844 00:40:09,282 --> 00:40:11,402 I don't need help from anybody, thank you very much. 845 00:40:12,619 --> 00:40:13,826 (car horn honking) 846 00:40:13,828 --> 00:40:15,035 Here! 847 00:40:15,038 --> 00:40:16,198 Take your hands off that car! 848 00:40:17,498 --> 00:40:19,779 Hi, williewaught, I've brought back your penny-farthing! 849 00:40:20,460 --> 00:40:21,740 That's about all it's worth now! 850 00:40:22,420 --> 00:40:23,460 Oh, it's Miss Chingford. 851 00:40:24,589 --> 00:40:25,589 What will I do? 852 00:40:25,590 --> 00:40:26,548 What'll I say? 853 00:40:26,549 --> 00:40:29,041 "I don't need any help from anybody, thank you very much." 854 00:40:30,386 --> 00:40:31,946 All right, I'll make a deal with you. 855 00:40:32,055 --> 00:40:34,547 You help me and I'll help you. 856 00:40:36,017 --> 00:40:37,474 Right, what do I do first? 857 00:40:37,477 --> 00:40:38,593 And hurry. 858 00:40:38,603 --> 00:40:39,603 All right. 859 00:40:42,982 --> 00:40:43,982 Now, go outside and say, 860 00:40:44,609 --> 00:40:47,101 "Claire, you're one of the loveliest girls I've ever met. 861 00:40:48,571 --> 00:40:50,062 "I don't know why it is, but..." 862 00:40:51,157 --> 00:40:52,193 No, that won't do. 863 00:40:52,200 --> 00:40:53,281 (Freddy chuckles) 864 00:40:53,284 --> 00:40:54,284 No, say, "Claire, Claire, 865 00:40:55,119 --> 00:40:56,759 "I've got a marvellous surprise for you." 866 00:40:59,123 --> 00:41:00,843 And you'll say, "Yes, I've taken your advice 867 00:41:01,501 --> 00:41:02,781 "and I've bought The Fast Lady." 868 00:41:03,044 --> 00:41:03,918 And what will she say? 869 00:41:03,920 --> 00:41:06,240 Oh, she'll say, "Bully for you," or words to that effect. 870 00:41:06,839 --> 00:41:08,319 After that, you've got it laid, made. 871 00:41:08,883 --> 00:41:10,374 Come on, get with it. 872 00:41:10,385 --> 00:41:11,546 Are you sure it will work? 873 00:41:11,552 --> 00:41:13,792 Of course it'll work, but just to make absolutely sure, 874 00:41:14,639 --> 00:41:17,222 swink, gives a man girl appear. 875 00:41:18,267 --> 00:41:21,351 (gentle flute music) 876 00:41:23,648 --> 00:41:26,482 (chuckles softly) 877 00:41:27,777 --> 00:41:28,777 [Claire] Hello, Willie. 878 00:41:28,778 --> 00:41:30,110 [Murdoch] Oh, hi, Miss Chingford. 879 00:41:30,113 --> 00:41:31,229 Oh, let me. 880 00:41:31,239 --> 00:41:32,239 [Claire] Thank you. 881 00:41:32,907 --> 00:41:33,907 Oh, dear. 882 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 Oh, what a mess. 883 00:41:36,577 --> 00:41:37,577 Never mind. 884 00:41:38,204 --> 00:41:40,044 Claire, I've got a marvellous surprise for you. 885 00:41:41,207 --> 00:41:42,207 Bully for you. 886 00:41:43,292 --> 00:41:45,955 No, you've said that too soon. 887 00:41:47,213 --> 00:41:52,208 The fact is I've taken your advice and bought The Fast Lady. 888 00:41:53,386 --> 00:41:54,672 What?! 889 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 I don't believe it! 890 00:41:56,723 --> 00:42:01,388 Now, that's when you should have said "bully for you." 891 00:42:03,396 --> 00:42:04,915 You know, that's not the car for you. 892 00:42:04,939 --> 00:42:06,179 You'll never learn to drive it. 893 00:42:06,899 --> 00:42:08,299 Oh-ho, that's where you're wrong. 894 00:42:09,402 --> 00:42:11,122 I'll have this car mastered for the weekend. 895 00:42:12,321 --> 00:42:13,681 [Claire] Take it easy, Superman. 896 00:42:14,198 --> 00:42:15,198 Hold this. 897 00:42:15,867 --> 00:42:17,307 When Murdoch Troon makes up his mind 898 00:42:17,827 --> 00:42:18,867 to do a thing, he does it. 899 00:42:20,246 --> 00:42:22,206 And to prove it, I'd be honoured if you would come 900 00:42:22,582 --> 00:42:24,184 for a drive with me on Saturday afternoon, 901 00:42:24,208 --> 00:42:25,574 if you don't object to L plates. 902 00:42:25,585 --> 00:42:26,746 In five days? 903 00:42:26,753 --> 00:42:27,869 (Claire laughs) 904 00:42:27,879 --> 00:42:30,371 Well, if you really can drive it, I'll risk it. 905 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Fine. 906 00:42:32,551 --> 00:42:34,041 I'll pick you up at your place, eh? 907 00:42:35,094 --> 00:42:36,210 Take it easy meanwhile, 908 00:42:36,220 --> 00:42:37,711 I'd hate to see it end up like that. 909 00:42:38,806 --> 00:42:39,638 Oh, that. 910 00:42:39,640 --> 00:42:41,882 (chuckles) 911 00:42:48,191 --> 00:42:49,023 (Freddy chuckles) 912 00:42:49,025 --> 00:42:50,225 Did you get the green light? 913 00:42:50,568 --> 00:42:52,248 Ah, there's only one small thing, though, 914 00:42:52,320 --> 00:42:54,440 I've got to learn to drive The First Lady by Saturday. 915 00:42:55,782 --> 00:42:56,943 Saturday? 916 00:42:56,949 --> 00:42:57,949 (laughs) 917 00:42:58,910 --> 00:43:00,230 You out of your tiny Scotch mind? 918 00:43:00,703 --> 00:43:02,194 I've a guarantee, remember? 919 00:43:03,331 --> 00:43:04,931 Now, look, I've got important business 920 00:43:05,041 --> 00:43:06,077 every night this week. 921 00:43:06,084 --> 00:43:08,576 No driving lessons, no deal. 922 00:43:10,379 --> 00:43:12,621 Oh, very well, all right. 923 00:43:13,674 --> 00:43:15,666 My word is my bond, you ask anyone. 924 00:43:16,803 --> 00:43:18,465 Well, almost anyone. 925 00:43:19,931 --> 00:43:20,931 Get in. 926 00:43:25,353 --> 00:43:28,061 (gears creaking) 927 00:43:29,482 --> 00:43:31,474 These gears are a bit tricky! 928 00:43:32,527 --> 00:43:34,519 Actually, you're rather rushing things, old man! 929 00:43:35,905 --> 00:43:37,066 Take it easy! 930 00:43:37,073 --> 00:43:38,564 We're not on the circuit, you know! 931 00:43:39,992 --> 00:43:41,752 How much did you say she could do in third? 932 00:43:42,328 --> 00:43:44,820 70, but you're not in third yet! 933 00:43:45,915 --> 00:43:46,915 (gears creaking) 934 00:43:48,209 --> 00:43:49,290 We are now. 935 00:43:51,754 --> 00:43:54,838 (car engine roaring) 936 00:44:04,016 --> 00:44:06,508 (tyres screeching) 937 00:44:07,687 --> 00:44:08,973 Take it easy, Murdoch. 938 00:44:08,980 --> 00:44:10,266 Not so fast. 939 00:44:10,273 --> 00:44:11,764 You're only a learner, you know. 940 00:44:11,774 --> 00:44:13,265 (chuckles) 941 00:44:14,443 --> 00:44:16,435 Slow down, Murdoch, traffic lights. 942 00:44:17,488 --> 00:44:18,488 Slow down! 943 00:44:20,241 --> 00:44:21,241 (tyres screech) 944 00:44:22,618 --> 00:44:24,530 Blast, he's got away! 945 00:44:25,955 --> 00:44:26,955 The engine's packed up. 946 00:44:27,832 --> 00:44:28,708 She stalled. 947 00:44:28,709 --> 00:44:30,199 You left her in gear. 948 00:44:31,252 --> 00:44:32,333 Oh, I know! 949 00:44:34,839 --> 00:44:36,759 When was it you were hoping to take Claire out? 950 00:44:37,550 --> 00:44:38,961 Saturday. 951 00:44:38,968 --> 00:44:41,088 And if you're hoping for that agency from her old man, 952 00:44:41,762 --> 00:44:43,242 you'd better instruct me a bit better 953 00:44:43,472 --> 00:44:46,965 than you're doing at present. (motorcycle rumbling) 954 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Don't look now, there's a gendarme on our tail. 955 00:44:52,523 --> 00:44:53,397 I'll shake him off. 956 00:44:53,399 --> 00:44:54,685 (car engine whirs) 957 00:44:54,692 --> 00:44:55,692 Don't be a berk. 958 00:44:56,569 --> 00:44:57,650 Let him pass. 959 00:44:58,696 --> 00:45:00,028 Oh, all right. 960 00:45:11,125 --> 00:45:13,868 (gears creaking) 961 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Why doesn't he pass?! 962 00:45:17,673 --> 00:45:18,673 He's going to stick. 963 00:45:19,258 --> 00:45:20,749 Take a side turning and lose him. 964 00:45:22,053 --> 00:45:23,053 Oh, right. 965 00:45:24,639 --> 00:45:25,679 I'll take him by surprise. 966 00:45:26,474 --> 00:45:27,474 (laughs) 967 00:45:28,559 --> 00:45:31,142 (lively music) 968 00:45:48,204 --> 00:45:50,867 (table crashes) 969 00:45:55,044 --> 00:45:55,876 What's the matter with them all? 970 00:45:55,878 --> 00:45:57,718 Why won't they stick to the rules of the road?! 971 00:45:57,797 --> 00:45:59,917 Pull into the side, you clot, it's a one-way street. 972 00:46:00,383 --> 00:46:01,499 Don't you call me a clot! 973 00:46:01,509 --> 00:46:02,920 You told me to turn into it. 974 00:46:02,927 --> 00:46:05,340 Pull into the side, please! 975 00:46:06,305 --> 00:46:11,300 (tyres screech) (car engine hisses) 976 00:46:12,436 --> 00:46:13,893 Call yourself an instructor. 977 00:46:13,896 --> 00:46:15,791 You tell me to do one thing, then when I do it... 978 00:46:15,815 --> 00:46:17,775 Keep calm for heaven's sake, here comes the law. 979 00:46:18,234 --> 00:46:19,192 What do you mean, "keep calm"? 980 00:46:19,193 --> 00:46:21,526 I'm the calmest person here. 981 00:46:23,864 --> 00:46:25,384 And which one of you is the learner? 982 00:46:26,867 --> 00:46:27,867 I am. 983 00:46:28,577 --> 00:46:30,569 I'm sorry about this, Inspector. 984 00:46:31,914 --> 00:46:34,748 I'm a qualified driver, of course. 985 00:46:40,589 --> 00:46:42,751 This gentleman's my pupil. 986 00:46:45,428 --> 00:46:47,308 Between you and me, when he saw you on his tail, 987 00:46:48,055 --> 00:46:49,175 he completely lost his head. 988 00:46:50,224 --> 00:46:51,344 I did nothing of the sort! 989 00:46:51,892 --> 00:46:53,452 I knew perfectly well what I was doing. 990 00:46:54,645 --> 00:46:56,926 You mean you deliberately went down this one-way street? 991 00:46:57,898 --> 00:46:59,890 Now, don't you put words into my mouth. 992 00:47:01,193 --> 00:47:02,650 If you ask me, you'd better off 993 00:47:02,653 --> 00:47:05,646 chasing bank robbers and sex maniacs 994 00:47:07,116 --> 00:47:10,109 rather than trying to catch out innocent motorists. 995 00:47:11,454 --> 00:47:12,454 I see. 996 00:47:13,706 --> 00:47:17,370 May I see your driving licence, please, sir? 997 00:47:19,587 --> 00:47:20,748 Certainly. 998 00:47:20,755 --> 00:47:21,755 Oh. 999 00:47:22,298 --> 00:47:24,039 Pick it up for him. 1000 00:47:29,263 --> 00:47:30,754 (yelping) 1001 00:47:32,141 --> 00:47:33,222 [Murdoch] Oh. 1002 00:47:33,225 --> 00:47:34,466 I'm sorry, I... 1003 00:47:34,477 --> 00:47:36,117 Well, that makes three offences so far. 1004 00:47:36,854 --> 00:47:38,294 Failure to give proper hand signals, 1005 00:47:38,856 --> 00:47:40,056 driving down a one-way street, 1006 00:47:40,858 --> 00:47:43,521 and assaulting a police officer. 1007 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 You've been drinking. 1008 00:47:48,199 --> 00:47:49,690 I have nothing of the sort! 1009 00:47:50,993 --> 00:47:52,593 Well, I've only had one glass of sherry. 1010 00:47:52,620 --> 00:47:53,940 Yeah, that's what they all say, 1011 00:47:54,372 --> 00:47:59,367 but they don't usually try to cover it up with perfume. 1012 00:47:59,460 --> 00:48:00,580 Now, look here, Officer... 1013 00:48:01,379 --> 00:48:02,211 Keep out of this. 1014 00:48:02,213 --> 00:48:03,413 Or have you been drinking too? 1015 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 Certainly not. 1016 00:48:05,841 --> 00:48:07,252 I'm a teetotaler. 1017 00:48:07,259 --> 00:48:09,259 Yes, well, get in the driving seat and follow me. 1018 00:48:09,345 --> 00:48:10,631 What's the idea? 1019 00:48:10,638 --> 00:48:12,129 You'll find out. 1020 00:48:18,479 --> 00:48:19,686 This is the police surgeon. 1021 00:48:19,688 --> 00:48:20,849 Now, you're sure you don't wish me 1022 00:48:20,856 --> 00:48:22,416 to call your own doctor to examine you? 1023 00:48:22,608 --> 00:48:24,648 I've told you at least 19 times that I'm not drunk 1024 00:48:25,653 --> 00:48:28,013 and I'm not calling out my own doctor on a wild goose chase! 1025 00:48:28,823 --> 00:48:30,109 Very well, carry on, Doctor. 1026 00:48:30,116 --> 00:48:32,608 I'll be outside the door if you need me. 1027 00:48:33,702 --> 00:48:34,618 Name? 1028 00:48:34,620 --> 00:48:35,952 Murdoch Troon. 1029 00:48:44,630 --> 00:48:45,630 Name? 1030 00:48:45,631 --> 00:48:46,631 Murdoch Troon. 1031 00:48:47,341 --> 00:48:48,901 When did you last take food or drink? 1032 00:48:49,885 --> 00:48:50,885 I had lunch at midday. 1033 00:48:52,221 --> 00:48:54,581 Shepherds pie, boiled potatoes, green peas, and red cabbage, 1034 00:48:54,849 --> 00:48:56,969 followed by a suet roll with treacle and white coffee. 1035 00:48:57,017 --> 00:48:58,177 The price was five shillings, 1036 00:48:58,561 --> 00:49:00,518 and I paid for it with a lunch voucher. 1037 00:49:01,814 --> 00:49:02,854 And you still feel well? 1038 00:49:03,983 --> 00:49:04,983 Perfectly. 1039 00:49:06,944 --> 00:49:09,064 What is the day of the week and the time of the day? 1040 00:49:10,406 --> 00:49:12,898 If it's of any importance, it's the 23rd of June. 1041 00:49:14,243 --> 00:49:15,077 Hm. 1042 00:49:15,078 --> 00:49:16,488 And according to that clock on the wall, 1043 00:49:16,495 --> 00:49:20,990 it's about 2:15, but according to my watch, it's 8:55. 1044 00:49:22,918 --> 00:49:25,410 Add up these numbers: seven, six, 14. 1045 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 27. 1046 00:49:29,842 --> 00:49:32,676 (mumbling softly) 1047 00:49:34,305 --> 00:49:37,389 Quite correct, all right, stand up. 1048 00:49:39,935 --> 00:49:43,303 (doctor sniffing softly) 1049 00:49:44,315 --> 00:49:45,555 You've been drinking whiskey. 1050 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 I've only had three. 1051 00:49:48,486 --> 00:49:49,606 What's it go to do with you? 1052 00:49:50,529 --> 00:49:53,021 Say, "The Leith Police dismisseth us." 1053 00:49:54,366 --> 00:49:55,857 The Leith Police dismiss... 1054 00:49:57,036 --> 00:49:58,036 The Leith Police dis... 1055 00:49:59,038 --> 00:50:00,478 Look here, I'm asking the questions. 1056 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 Now, I want you to put your arms down at your side, 1057 00:50:03,667 --> 00:50:05,659 close your eyes, and touch the end of your nose. 1058 00:50:07,129 --> 00:50:08,129 You do it first. 1059 00:50:08,756 --> 00:50:09,590 Oh, very well. 1060 00:50:09,591 --> 00:50:12,173 (gentle music) 1061 00:50:16,555 --> 00:50:17,796 There you are, see? 1062 00:50:17,806 --> 00:50:18,806 It's quite simple. 1063 00:50:19,934 --> 00:50:21,266 Anything else? 1064 00:50:22,436 --> 00:50:23,268 Yes. 1065 00:50:23,270 --> 00:50:24,750 I want you to walk in a straight line 1066 00:50:25,314 --> 00:50:28,307 along the edge of this carpet, so... 1067 00:50:34,949 --> 00:50:36,440 (table thuds) 1068 00:50:37,576 --> 00:50:38,576 (chuckles) 1069 00:50:39,119 --> 00:50:40,576 Anything else? 1070 00:50:40,579 --> 00:50:41,579 Sergeant! 1071 00:50:46,126 --> 00:50:48,539 This man is as sober as I am. 1072 00:50:50,422 --> 00:50:51,422 Goodnight. 1073 00:50:53,342 --> 00:50:54,708 Thank you, Doctor. 1074 00:50:54,718 --> 00:50:56,678 Now, if you have not objection, I'll be on my way. 1075 00:50:57,346 --> 00:50:58,678 Oh, no, you won't. 1076 00:50:58,681 --> 00:51:00,921 There's that little matter of assaulting a police officer 1077 00:51:01,308 --> 00:51:02,468 in the execution of his duty. 1078 00:51:03,102 --> 00:51:04,593 Yeah, but that was an accident. 1079 00:51:04,603 --> 00:51:05,935 You can tell that to the chairman 1080 00:51:05,938 --> 00:51:08,430 of the bench tomorrow morning. 1081 00:51:10,609 --> 00:51:13,852 Call Murdoch Troon and Frederick Fox! 1082 00:51:15,781 --> 00:51:17,301 Now, there's nothing to worry about. 1083 00:51:17,783 --> 00:51:19,303 Look the old beak straight in the eye, 1084 00:51:19,410 --> 00:51:20,651 tell him the truth, the whole truth, 1085 00:51:20,661 --> 00:51:21,701 and nothing but the truth. 1086 00:51:22,413 --> 00:51:23,893 And British justice will do the rest. 1087 00:51:24,415 --> 00:51:25,747 Present, Your Worship. 1088 00:51:25,749 --> 00:51:28,492 (dramatic music) 1089 00:51:39,013 --> 00:51:41,013 Murdoch Troon, do you plead guilty or not guilty? 1090 00:51:42,099 --> 00:51:43,306 If the police constable 1091 00:51:43,309 --> 00:51:44,829 hadn't adopted an aggressive manner... 1092 00:51:45,352 --> 00:51:46,843 Plead guilty, be nice to him. 1093 00:51:48,063 --> 00:51:49,943 [Chingford] Do you plead guilty or not guilty? 1094 00:51:50,232 --> 00:51:52,312 Oh, for heaven's sake, man, I'm trying to tell you, 1095 00:51:52,568 --> 00:51:55,060 of all the impertinent, the unreasonable, 1096 00:51:56,363 --> 00:51:58,355 the impossible constables that... 1097 00:51:59,783 --> 00:52:02,776 Do you plead guilty or not guilty? 1098 00:52:03,621 --> 00:52:05,078 Guilty. 1099 00:52:05,080 --> 00:52:06,040 Me too. 1100 00:52:06,041 --> 00:52:07,531 Definitely guilty. 1101 00:52:12,880 --> 00:52:16,373 You will be fined 25 guineas and three guineas costs. 1102 00:52:17,468 --> 00:52:18,549 25 guineas! 1103 00:52:19,720 --> 00:52:22,212 Ha, you call this English justice, you old goat?! 1104 00:52:23,307 --> 00:52:24,798 [People] Oh! 1105 00:52:24,808 --> 00:52:28,893 And a further 25 guineas for contempt of court. 1106 00:52:32,608 --> 00:52:35,601 Thank you very much, Your Worship. 1107 00:52:37,196 --> 00:52:38,716 As for you, Fox, your responsibility 1108 00:52:39,823 --> 00:52:42,315 as driving instructor being correspondingly greater, 1109 00:52:43,494 --> 00:52:46,487 you will be fined 30 guineas and pay three guineas costs. 1110 00:52:47,998 --> 00:52:51,491 Thank you, sir, I absolutely deserve it. 1111 00:52:56,256 --> 00:52:57,747 Your sandwiches and hot tea, love. 1112 00:52:58,884 --> 00:53:00,375 Thank you, Mrs. S. 1113 00:53:00,386 --> 00:53:01,506 Doing your accounts again? 1114 00:53:02,680 --> 00:53:04,440 Aye, being an owner driver's more expensive 1115 00:53:05,557 --> 00:53:06,557 than I anticipated. 1116 00:53:07,226 --> 00:53:09,218 Road tax, 15 pounds; insurance, 39 pounds; 1117 00:53:10,688 --> 00:53:12,680 secondhand motoring kit, six pounds; 1118 00:53:13,816 --> 00:53:17,901 legal proceedings, 55 pounds, 13, and eightpence. 1119 00:53:18,862 --> 00:53:19,862 You poor thing. 1120 00:53:20,489 --> 00:53:21,321 Oh, and that's not all. 1121 00:53:21,323 --> 00:53:22,523 I've only had the car two days 1122 00:53:22,950 --> 00:53:24,441 and I've used 25 gallons of petrol. 1123 00:53:25,494 --> 00:53:27,486 I expect it's sprung a leak. 1124 00:53:28,706 --> 00:53:30,306 Anyway, you can't say I didn't warn you. 1125 00:53:31,625 --> 00:53:33,617 Anything to do with Mr. Fox is sure to cause... 1126 00:53:34,962 --> 00:53:36,453 Sure to cause what, Mrs. S? 1127 00:53:37,631 --> 00:53:38,951 [Mrs. Staggers] Trouble, Mr. F. 1128 00:53:39,550 --> 00:53:41,542 Well, there's gratitude for you. 1129 00:53:42,594 --> 00:53:44,586 Here I am giving up a smashing party in Chiswick 1130 00:53:45,889 --> 00:53:47,489 to go out onto a cold and windy airfield 1131 00:53:48,475 --> 00:53:50,395 to make Murdoch into a budding Grand Prix winner, 1132 00:53:51,311 --> 00:53:53,268 and all you can say is I cause trouble. 1133 00:53:54,565 --> 00:53:56,557 Really, sometimes, life is hardly worth living. 1134 00:53:57,943 --> 00:53:59,903 If you ask me, Mr. Troon would be far better off 1135 00:54:00,696 --> 00:54:01,696 in bed with his cocoa. 1136 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Oh? Who's this Cocoa? 1137 00:54:04,950 --> 00:54:08,284 Oh, yes, of course, I see what you mean. 1138 00:54:12,624 --> 00:54:14,024 Right, now, let's try the next one. 1139 00:54:14,376 --> 00:54:17,369 Lesson four: A three-point turn in a narrow road. 1140 00:54:18,589 --> 00:54:21,081 This is the road here, between these oil drums. 1141 00:54:22,176 --> 00:54:24,168 Now, remember, you've got to get round in three 1142 00:54:25,304 --> 00:54:26,636 without actually touching... - I know, I know. 1143 00:54:26,638 --> 00:54:30,222 Don't make such a fuss about a simple turn. 1144 00:54:32,770 --> 00:54:35,638 (oil drum crashes) 1145 00:54:37,399 --> 00:54:38,399 (oil drum crashes) 1146 00:54:39,610 --> 00:54:40,817 I did it in two! 1147 00:54:40,819 --> 00:54:42,310 (laughs) 1148 00:54:42,321 --> 00:54:43,778 [Freddy] Ah, ah, ah! 1149 00:54:43,781 --> 00:54:45,421 Oh, you don't have to worry about this. 1150 00:54:46,325 --> 00:54:49,318 I could back into there with my eyes closed. 1151 00:54:50,704 --> 00:54:52,696 Now, just do a normal reverse into the garage 1152 00:54:54,082 --> 00:54:56,495 and imagine this is your own. 1153 00:54:57,377 --> 00:54:58,618 Anchors away! 1154 00:55:01,173 --> 00:55:03,916 (garage crashes) 1155 00:55:07,304 --> 00:55:12,299 [Freddy] It's just as well you haven't got a garage! 1156 00:55:12,434 --> 00:55:15,347 (tyres screeching) 1157 00:55:24,238 --> 00:55:27,151 (tyres screeching) 1158 00:55:32,454 --> 00:55:33,694 I think I'm getting the idea! 1159 00:55:34,081 --> 00:55:35,201 No, you've got no control! 1160 00:55:36,250 --> 00:55:38,531 Always turn into the skid and then just touch your brakes. 1161 00:55:39,461 --> 00:55:40,741 Well, that's what I was doing! 1162 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 Well, let me try again. 1163 00:55:42,464 --> 00:55:43,464 No, jump out, please. 1164 00:55:44,716 --> 00:55:46,298 You've got no idea. 1165 00:55:47,302 --> 00:55:48,742 I'll show you how it should be done. 1166 00:55:49,263 --> 00:55:51,255 Hold my apple, will you? 1167 00:55:53,100 --> 00:55:54,100 Shake him. 1168 00:55:56,478 --> 00:55:57,844 (tyres screeching) 1169 00:55:57,855 --> 00:56:00,598 (tyres crashing) 1170 00:56:04,486 --> 00:56:05,402 You know, for a moment there, 1171 00:56:05,404 --> 00:56:07,396 I thought you'd lost control. 1172 00:56:08,574 --> 00:56:09,574 (chuckles) 1173 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 (gentle music) 1174 00:56:11,702 --> 00:56:14,445 (rain pattering) 1175 00:56:26,008 --> 00:56:27,374 You know, Maya, 1176 00:56:27,384 --> 00:56:29,376 you're one of the loveliest girls I've ever met. 1177 00:56:30,554 --> 00:56:31,874 I don't know why it is, you know, 1178 00:56:32,180 --> 00:56:33,671 I've always been mad about brunettes, 1179 00:56:35,183 --> 00:56:36,863 especially when they turn up unexpectedly. 1180 00:56:37,936 --> 00:56:40,056 You thought I'd got another girl here, didn't you, hm? 1181 00:56:40,647 --> 00:56:42,138 Yes, Freddy, darling. 1182 00:56:43,358 --> 00:56:44,358 Naughty, naughty. 1183 00:56:45,485 --> 00:56:48,978 You should know by now, Freddy Fox is a one-girl man. 1184 00:56:50,407 --> 00:56:53,571 (car engine rumbling) 1185 00:56:54,745 --> 00:56:56,185 What are you stopping for, Murdoch?! 1186 00:56:57,122 --> 00:56:58,522 I was soaking wet, freezing cold, 1187 00:56:59,333 --> 00:57:00,824 and it's way past my bedtime! 1188 00:57:02,044 --> 00:57:04,036 We must endure these hardships! 1189 00:57:05,255 --> 00:57:07,838 Another 24 laps, if you please. 1190 00:57:11,470 --> 00:57:15,714 24 laps should be enough, shouldn't it, Maya, baby? 1191 00:57:18,185 --> 00:57:20,768 (lively music) 1192 00:57:24,858 --> 00:57:25,858 Three o'clock, Daddy. 1193 00:57:27,152 --> 00:57:28,563 Aren't you gonna play golf? 1194 00:57:28,570 --> 00:57:30,650 Cancelled it, my dear, more important things to do. 1195 00:57:31,865 --> 00:57:33,857 Oh, you know you always play golf on Saturdays. 1196 00:57:35,285 --> 00:57:36,965 And you know the exercise is good for you. 1197 00:57:37,412 --> 00:57:38,972 Besides, you're getting a terrific pot. 1198 00:57:39,665 --> 00:57:41,305 I never do anything that's good for me. 1199 00:57:41,917 --> 00:57:43,637 Furthermore, I have no intention of entering 1200 00:57:44,586 --> 00:57:46,077 any beauty competitions. 1201 00:57:47,381 --> 00:57:48,381 (water splashing) - Oh! 1202 00:57:49,383 --> 00:57:51,466 (laughs) 1203 00:58:01,061 --> 00:58:02,541 Oh, there's money there, all right. 1204 00:58:03,480 --> 00:58:04,971 Now, don't forget what I told you. 1205 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Keep to the side roads. 1206 00:58:06,608 --> 00:58:08,019 Give her tea in Guildford 1207 00:58:08,026 --> 00:58:10,066 and take her to Frensham when it starts to get dark. 1208 00:58:10,529 --> 00:58:11,809 It's all marked here on the map. 1209 00:58:12,447 --> 00:58:14,207 You're absolutely sure it is a quiet place? 1210 00:58:14,700 --> 00:58:15,532 Quiet? 1211 00:58:15,534 --> 00:58:17,214 You can even hear the butterflies take off. 1212 00:58:17,327 --> 00:58:19,319 Just the place for the old passion stakes, eh? 1213 00:58:20,497 --> 00:58:21,988 She's not that sort of a girl. 1214 00:58:23,166 --> 00:58:24,166 Pity. 1215 00:58:24,710 --> 00:58:26,451 Well, I hope mine is. 1216 00:58:28,296 --> 00:58:29,296 Well, she's bound to expect a bit 1217 00:58:29,297 --> 00:58:30,657 of the old synchromeshing, surely? 1218 00:58:31,258 --> 00:58:33,750 Well, kiss or two, anyway, eh? 1219 00:58:35,929 --> 00:58:38,421 And when does the great lover expect me to start all this? 1220 00:58:39,725 --> 00:58:40,925 When the old moon comes out, 1221 00:58:41,518 --> 00:58:42,998 the old nightingales begin to warble. 1222 00:58:43,937 --> 00:58:45,894 Look into her eyes, breathe hotly down her neck, 1223 00:58:46,940 --> 00:58:50,524 and then let Mother Nature take its course. 1224 00:58:51,945 --> 00:58:54,437 There's nothing coarser than Mother Nature. 1225 00:58:55,907 --> 00:58:57,193 Good luck. 1226 00:58:57,200 --> 00:58:59,012 And if you get any time in between the old gear changes, 1227 00:58:59,036 --> 00:59:00,756 you know, put in a good word for Freddy Fox. 1228 00:59:01,997 --> 00:59:04,239 Move over, Grunhilde, baby. 1229 00:59:10,505 --> 00:59:13,498 Dreamboat's firing on all cylinders. 1230 00:59:23,518 --> 00:59:24,518 Come on. 1231 00:59:25,729 --> 00:59:30,690 (car engine revs) (car engine rumbling) 1232 00:59:33,278 --> 00:59:36,271 (breaks screeching) 1233 00:59:42,120 --> 00:59:43,236 I'm sorry, Miss Chingford. 1234 00:59:43,246 --> 00:59:44,327 My foot slipped. 1235 00:59:44,331 --> 00:59:46,017 But I don't know what's happened to your gardener. 1236 00:59:46,041 --> 00:59:48,784 Oh, he gets in everybody's way. 1237 00:59:51,004 --> 00:59:53,997 Oh, thank goodness, I think he's all right. 1238 00:59:55,425 --> 00:59:56,425 Wow. 1239 00:59:57,761 --> 01:00:01,505 Oh, well, I felt it was a special occasion. 1240 01:00:04,017 --> 01:00:06,509 You know, you look fabulous! 1241 01:00:07,854 --> 01:00:08,935 Oh, look out. 1242 01:00:09,898 --> 01:00:11,818 This is the fourth occasion on which we've met. 1243 01:00:11,900 --> 01:00:12,980 I intend it to be the last. 1244 01:00:14,069 --> 01:00:15,109 Take this car off my lawn. 1245 01:00:16,029 --> 01:00:17,673 And, anyway, you've no right to be driving it 1246 01:00:17,697 --> 01:00:19,297 without a qualified driver by your side. 1247 01:00:19,533 --> 01:00:20,407 I've only been left at the... 1248 01:00:20,408 --> 01:00:21,489 This is private property, 1249 01:00:21,493 --> 01:00:22,933 and, anyway, I'm a qualified driver. 1250 01:00:24,996 --> 01:00:26,836 and there's really nothing you can do about it. 1251 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Oh, yes, there is. 1252 01:00:29,709 --> 01:00:31,200 He happens to be the worst driver 1253 01:00:31,211 --> 01:00:33,703 that has ever been my misfortune to encounter. 1254 01:00:34,840 --> 01:00:36,001 It might interest you to know 1255 01:00:36,007 --> 01:00:38,327 that Murdoch learned to drive this car in less than a week. 1256 01:00:39,136 --> 01:00:40,136 I think he's marvellous. 1257 01:00:40,804 --> 01:00:42,011 Red Label? 1258 01:00:42,013 --> 01:00:43,413 Yeah, believed winner at Le Mans. 1259 01:00:44,349 --> 01:00:46,389 Nobody could learn to drive in a week in this car. 1260 01:00:47,269 --> 01:00:48,101 Murdoch did. 1261 01:00:48,103 --> 01:00:49,103 You keep out of this. 1262 01:00:49,729 --> 01:00:50,890 I'll have you know, young man, 1263 01:00:50,897 --> 01:00:52,817 that I'm a veteran motorist of 40 years standing. 1264 01:00:53,608 --> 01:00:56,100 I've raced this type of car both at Brooklands and Le Mans. 1265 01:00:57,154 --> 01:00:59,194 If you can convince me that you can handle this car, 1266 01:00:59,906 --> 01:01:01,426 even passably, I may allow you to take 1267 01:01:02,534 --> 01:01:03,774 my daughter out this afternoon. 1268 01:01:04,202 --> 01:01:05,568 Challenge accepted. 1269 01:01:05,579 --> 01:01:06,945 Very good. 1270 01:01:06,955 --> 01:01:08,321 Don't worry, Claire, I'll show him. 1271 01:01:08,331 --> 01:01:10,664 (dog barks) 1272 01:01:16,631 --> 01:01:17,991 You bring him down a peg or two! 1273 01:01:18,800 --> 01:01:20,382 Good luck, darling! 1274 01:01:25,557 --> 01:01:26,843 Which way? 1275 01:01:26,850 --> 01:01:28,130 It takes me exactly 42 minutes 1276 01:01:29,144 --> 01:01:30,824 to reach Wilmington Golf Course from here. 1277 01:01:31,730 --> 01:01:33,722 A novice should be able to do it in 55. 1278 01:01:34,816 --> 01:01:35,690 That way. 1279 01:01:35,692 --> 01:01:36,650 Right. 1280 01:01:36,651 --> 01:01:37,971 Shall we synchronise our watches? 1281 01:01:38,612 --> 01:01:39,652 Don't be infantile, boy. 1282 01:01:40,322 --> 01:01:41,642 There's a clock on the dashboard. 1283 01:01:42,490 --> 01:01:43,981 Oh, so there is. 1284 01:01:49,331 --> 01:01:51,823 (tyre booms) (tyre hissing) 1285 01:01:53,001 --> 01:01:54,993 Oh, my back tire's gone. 1286 01:01:57,130 --> 01:01:59,122 You have exactly 54 and a half minutes left. 1287 01:02:00,592 --> 01:02:02,312 You don't mean you're gonna charge me time 1288 01:02:02,385 --> 01:02:03,876 for changing my wheel? 1289 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 Why not? 1290 01:02:05,513 --> 01:02:06,633 The good motorist sees to it 1291 01:02:07,057 --> 01:02:09,097 that his car is, in all respects, ready for the road 1292 01:02:09,851 --> 01:02:10,851 and in perfect condition. 1293 01:02:12,187 --> 01:02:13,187 Oh. 1294 01:02:17,984 --> 01:02:19,065 As we're on a hill, 1295 01:02:19,069 --> 01:02:21,561 I presume you have chocked up the other rear wheel? 1296 01:02:22,948 --> 01:02:23,782 (groans softly) 1297 01:02:23,783 --> 01:02:26,115 Where the hell does it go? 1298 01:02:27,077 --> 01:02:28,077 (hammer clanking) 1299 01:02:28,912 --> 01:02:30,912 Why don't you see if it's got a left-hand thread? 1300 01:02:31,790 --> 01:02:34,703 You'll save yourself a lot of time. 1301 01:02:35,752 --> 01:02:37,744 (hammer clanking) 1302 01:02:38,838 --> 01:02:41,421 (gentle music) 1303 01:02:51,268 --> 01:02:52,429 My wheel! 1304 01:02:52,435 --> 01:02:53,926 Somebody's stolen my wheel! 1305 01:02:54,980 --> 01:02:56,562 It went that way. 1306 01:02:58,858 --> 01:03:01,441 (lively music) 1307 01:03:05,615 --> 01:03:06,981 (chair crashes) 1308 01:03:06,992 --> 01:03:11,987 (woman screams) (furniture crashes) 1309 01:03:17,043 --> 01:03:18,079 [Man] What do you think you're playing at, 1310 01:03:18,086 --> 01:03:19,086 you stupid idiot?! 1311 01:03:19,087 --> 01:03:20,087 The man's a maniac! 1312 01:03:20,880 --> 01:03:23,714 I'm gonna do something about this! 1313 01:03:27,220 --> 01:03:28,711 (hammer clanking) 1314 01:03:30,015 --> 01:03:32,348 [Murdoch] Well, it's done. 1315 01:03:36,438 --> 01:03:38,680 You have 35 minutes left. 1316 01:03:43,361 --> 01:03:46,445 (car engine revving) 1317 01:03:49,826 --> 01:03:51,466 Something's gone wrong with the engine. 1318 01:03:52,329 --> 01:03:54,223 I should have thought it would have been obvious, 1319 01:03:54,247 --> 01:03:56,739 even for a novice, that a car cannot move forwards 1320 01:03:58,043 --> 01:04:03,038 unless both rear wheels are in contact with the ground. 1321 01:04:03,298 --> 01:04:06,132 (whimpers softly) 1322 01:04:13,308 --> 01:04:16,301 (car horns honking) 1323 01:04:20,148 --> 01:04:21,480 28 minutes left. 1324 01:04:23,276 --> 01:04:24,276 [Man] Come on, come on! 1325 01:04:24,903 --> 01:04:27,816 (car horn honking) 1326 01:04:33,620 --> 01:04:36,112 Don't you blow your horn at me, you bloody roadhog! 1327 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Can't you see I'm stuck?! 1328 01:04:39,834 --> 01:04:41,274 Well, push that thing to the side! 1329 01:04:41,836 --> 01:04:44,249 Get your friends to help you! 1330 01:04:46,257 --> 01:04:47,623 What?! 1331 01:04:47,634 --> 01:04:48,714 With an 80-year-old mother, 1332 01:04:49,219 --> 01:04:51,211 a wife who's expecting, and three little kids?! 1333 01:04:52,472 --> 01:04:55,886 It's people like you who started the war! 1334 01:04:57,060 --> 01:04:59,473 (kick thuds) 1335 01:05:01,022 --> 01:05:04,857 I'm not gonna stand for that, you big bully! 1336 01:05:05,860 --> 01:05:06,976 (kick thuds) 1337 01:05:06,986 --> 01:05:08,306 (hood thuds) (car engine rumbling) 1338 01:05:08,822 --> 01:05:11,815 (car horns honking) 1339 01:05:20,625 --> 01:05:23,208 (lively music) 1340 01:05:29,300 --> 01:05:32,213 (tyres screeching) 1341 01:05:41,438 --> 01:05:42,438 How much time left?! 1342 01:05:43,106 --> 01:05:44,187 15 minutes! 1343 01:05:45,567 --> 01:05:46,687 Well, we're doing over 90, 1344 01:05:47,485 --> 01:05:49,325 so I think I can safely say that we'll make it. 1345 01:05:50,447 --> 01:05:52,167 As we've been going in the wrong direction 1346 01:05:52,490 --> 01:05:55,483 for the last three miles, I think that's very unlikely. 1347 01:05:56,953 --> 01:05:58,153 But why didn't you tell me?! 1348 01:05:59,080 --> 01:06:00,520 A good motorist travels at a speed 1349 01:06:00,999 --> 01:06:03,833 at which he can see the signposts. 1350 01:06:09,090 --> 01:06:12,003 (tyres screeching) 1351 01:06:13,303 --> 01:06:16,637 (car engine sputtering) 1352 01:06:22,604 --> 01:06:23,604 Something's gone wrong. 1353 01:06:24,439 --> 01:06:26,681 You've run out of petrol. 1354 01:06:28,109 --> 01:06:29,109 Oh, blast! 1355 01:06:30,987 --> 01:06:33,027 We'll have to push it to the nearest petrol station. 1356 01:06:34,199 --> 01:06:35,199 We? 1357 01:06:49,255 --> 01:06:50,255 (sighs softly) 1358 01:06:51,466 --> 01:06:52,466 22 gallons, please. 1359 01:06:53,009 --> 01:06:54,921 [Attendant] Yes, sir. 1360 01:06:57,764 --> 01:06:59,255 How much time left? 1361 01:06:59,265 --> 01:07:01,757 Two minutes, and as we still have six miles to go, 1362 01:07:03,061 --> 01:07:04,741 I think we can take it that you have lost. 1363 01:07:05,480 --> 01:07:10,475 Your driving is deplorable, your road sense is execrable, 1364 01:07:10,652 --> 01:07:12,332 and your mechanical knowledge, nonexistent. 1365 01:07:13,363 --> 01:07:15,043 I doubt if even a woman could drive worse. 1366 01:07:16,324 --> 01:07:17,764 If you think you're so marvellous, 1367 01:07:17,951 --> 01:07:19,111 how about you driving me back 1368 01:07:20,036 --> 01:07:22,449 in, shall we say, 35 minutes? 1369 01:07:24,874 --> 01:07:26,331 Certainly. 1370 01:07:26,334 --> 01:07:27,414 And if you don't make it, 1371 01:07:28,127 --> 01:07:29,487 I can take Claire out as arranged? 1372 01:07:31,881 --> 01:07:33,442 I shall be delighted to give you a demonstration 1373 01:07:33,466 --> 01:07:35,066 of how a car like this should be driven. 1374 01:07:35,677 --> 01:07:38,169 And, shall we say, 30 minutes? 1375 01:07:39,681 --> 01:07:41,172 (car engine revving) 1376 01:07:42,392 --> 01:07:44,384 I presume you won't mind if I take a shortcut?! 1377 01:07:45,853 --> 01:07:47,810 Do what you like, it's your 30 minutes! 1378 01:07:48,898 --> 01:07:50,890 (people chattering) 1379 01:07:52,277 --> 01:07:53,193 [Chingford] What's the matter?! 1380 01:07:53,194 --> 01:07:54,194 I want to go that way! 1381 01:07:55,697 --> 01:07:56,904 [Announcer] Will all competitors 1382 01:07:56,906 --> 01:07:58,266 please make sure you have reported 1383 01:07:58,491 --> 01:08:00,483 to the scrutineers office? - Blast! 1384 01:08:01,869 --> 01:08:04,862 A good motorist knows when a hill climb is taking place. 1385 01:08:06,374 --> 01:08:08,454 [Announcer] The next group of cars will be starting 1386 01:08:08,835 --> 01:08:11,327 the hill climb in about 15 minutes time. 1387 01:08:12,630 --> 01:08:15,623 Will you all make sure that you are ready? 1388 01:08:21,139 --> 01:08:22,425 Number six is putting up a wonderful show, 1389 01:08:22,432 --> 01:08:23,832 but he just doesn't have the speed. 1390 01:08:24,058 --> 01:08:24,890 He's trying very hard. 1391 01:08:24,892 --> 01:08:25,892 Perhaps he'll make it. 1392 01:08:25,893 --> 01:08:26,893 Oh, no. Bad luck. 1393 01:08:27,478 --> 01:08:28,638 Number six, five points only. 1394 01:08:29,480 --> 01:08:31,166 Now, let's see what Ken Longhurst and his... 1395 01:08:31,190 --> 01:08:32,647 There is a novice. 1396 01:08:32,650 --> 01:08:34,850 Went fast when he should have gone slow, and vice versa. 1397 01:08:36,029 --> 01:08:37,709 I suppose you could have done it better. 1398 01:08:38,573 --> 01:08:39,573 I could, and I will. 1399 01:08:41,034 --> 01:08:43,617 (lively music) 1400 01:08:51,794 --> 01:08:52,794 Bounce! 1401 01:08:55,590 --> 01:08:56,751 Go on, faster! 1402 01:09:09,354 --> 01:09:10,435 Child's play! 1403 01:09:10,438 --> 01:09:13,181 Now, we'll take another shortcut. 1404 01:09:15,234 --> 01:09:18,068 (water splashing) 1405 01:09:19,572 --> 01:09:20,608 (groans loudly) 1406 01:09:20,615 --> 01:09:21,731 Look what you've done! 1407 01:09:21,741 --> 01:09:23,027 You've ruined my car! 1408 01:09:23,034 --> 01:09:24,070 Nonsense. 1409 01:09:24,077 --> 01:09:25,557 These cars will stand up to anything. 1410 01:09:26,287 --> 01:09:27,573 Whole point is it's going to take you 1411 01:09:27,580 --> 01:09:28,820 a good hour to get out of here. 1412 01:09:29,791 --> 01:09:31,077 Me? 1413 01:09:31,084 --> 01:09:32,495 Are you not gonna help? 1414 01:09:32,502 --> 01:09:33,502 Why should I? 1415 01:09:34,420 --> 01:09:35,661 I'm in no hurry. 1416 01:09:35,672 --> 01:09:38,915 It's you that's taking out my daughter. 1417 01:09:40,176 --> 01:09:41,337 You mean that I've won? 1418 01:09:41,344 --> 01:09:42,344 Unfortunately, yes. 1419 01:09:43,805 --> 01:09:45,888 I never go back on a bet. 1420 01:09:56,901 --> 01:09:57,901 (gentle music) 1421 01:09:59,195 --> 01:10:00,195 (car horn honking) 1422 01:10:00,196 --> 01:10:02,688 (dog barking) 1423 01:10:09,997 --> 01:10:11,437 Well, it's nice of you to turn up! 1424 01:10:11,958 --> 01:10:13,118 You're only three hours late. 1425 01:10:13,835 --> 01:10:15,715 Had a smashing afternoon watching "Noddy" on TV. 1426 01:10:16,546 --> 01:10:18,226 No, no, it's all right, Claire, I've won! 1427 01:10:18,798 --> 01:10:22,291 And your father was a very good sport about it too. 1428 01:10:23,803 --> 01:10:25,447 Well, if you're still thinking of taking me out, 1429 01:10:25,471 --> 01:10:27,151 you can take that smug smile off your face 1430 01:10:27,432 --> 01:10:29,014 and go and wash it, 1431 01:10:30,643 --> 01:10:31,884 and your knees. 1432 01:10:33,271 --> 01:10:34,145 My knees? 1433 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 Oh, I see what you mean. 1434 01:10:36,274 --> 01:10:38,015 Well, I'll just, yes. 1435 01:10:40,278 --> 01:10:42,770 Oh, could you tell me where the little boys' room is, sir? 1436 01:10:44,198 --> 01:10:45,558 In the hall, first on the right. 1437 01:10:45,950 --> 01:10:46,950 Oh, first on the right. 1438 01:10:48,244 --> 01:10:50,204 You're not seriously still considering going out 1439 01:10:50,496 --> 01:10:52,616 with that knobbly-kneed Scottish nationalist, are you? 1440 01:10:53,082 --> 01:10:54,198 Yes. 1441 01:10:54,208 --> 01:10:55,448 And he's not got knobbly knees. 1442 01:10:56,085 --> 01:10:57,605 Actually, they've got dimples on them. 1443 01:10:58,880 --> 01:11:00,760 If you must know, I think he's got terrific guts 1444 01:11:01,841 --> 01:11:03,833 and, I don't know, he's just different. 1445 01:11:05,178 --> 01:11:06,178 He has no road sense, 1446 01:11:07,013 --> 01:11:08,533 no mechanical knowledge, and no money. 1447 01:11:09,599 --> 01:11:11,090 [Claire] I don't care about that. 1448 01:11:12,226 --> 01:11:13,586 By no stretch of the imagination 1449 01:11:13,936 --> 01:11:15,376 could he be considered good-looking. 1450 01:11:15,772 --> 01:11:17,452 And he lacks charm to a remarkable degree. 1451 01:11:18,691 --> 01:11:19,691 Not to me, he doesn't. 1452 01:11:21,110 --> 01:11:23,102 Darling, you know I'm only thinking about you. 1453 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 You're all I've got left. 1454 01:11:26,199 --> 01:11:28,177 And I don't want to see you making a fool of yourself. 1455 01:11:28,201 --> 01:11:29,201 I won't. 1456 01:11:31,496 --> 01:11:32,496 Well, if you insist. 1457 01:11:33,831 --> 01:11:35,434 But I suggest that you're back by midnight. 1458 01:11:35,458 --> 01:11:36,738 [Claire] Oh, you're a darling! 1459 01:11:37,168 --> 01:11:38,084 (Chingford chuckles) 1460 01:11:38,085 --> 01:11:40,748 (elegant music) 1461 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Oh, sorry. 1462 01:11:54,978 --> 01:11:55,810 (chuckles) 1463 01:11:55,812 --> 01:11:56,686 Sorry. 1464 01:11:56,687 --> 01:11:57,927 He's making no progress at all. 1465 01:11:58,856 --> 01:11:59,856 He hasn't got a clue. 1466 01:12:01,108 --> 01:12:04,101 Perhaps his old chemicals aren't going zoom, zoom, zoom. 1467 01:12:05,530 --> 01:12:06,941 (dog growling) 1468 01:12:06,948 --> 01:12:09,531 (gentle music) 1469 01:12:11,869 --> 01:12:12,827 What's that? 1470 01:12:12,829 --> 01:12:13,949 Noises off, Grunhilde, baby. 1471 01:12:14,539 --> 01:12:16,099 Now, keep very still, absolutely still. 1472 01:12:17,208 --> 01:12:18,449 All right? 1473 01:12:18,459 --> 01:12:20,019 It should be filled with water, really. 1474 01:12:20,169 --> 01:12:21,205 (chuckles) 1475 01:12:21,212 --> 01:12:22,332 But, I suppose, gin will do. 1476 01:12:23,464 --> 01:12:25,464 Well, get on with it, we have been hanging around 1477 01:12:25,591 --> 01:12:26,591 for hours doing nothing. 1478 01:12:27,885 --> 01:12:28,885 We'll rectify that. 1479 01:12:30,012 --> 01:12:31,344 If you should hear a nightingale 1480 01:12:31,347 --> 01:12:32,547 calling soulfully to its mate, 1481 01:12:33,432 --> 01:12:35,424 don't get too excited, it's only me. 1482 01:12:36,477 --> 01:12:37,477 Excuse me. 1483 01:12:39,272 --> 01:12:40,104 Oh! Ooh. 1484 01:12:40,106 --> 01:12:41,266 Do you have to do all this? 1485 01:12:41,858 --> 01:12:43,578 Grunhilde, my fascinating little Fraulein, 1486 01:12:44,443 --> 01:12:47,186 you want to wear mink, don't you? 1487 01:12:55,788 --> 01:12:57,028 Do you agree with your father 1488 01:12:57,874 --> 01:12:59,514 that I lack charm to a remarkable degree? 1489 01:13:00,543 --> 01:13:01,829 No, of course not. 1490 01:13:01,836 --> 01:13:03,828 Otherwise, I wouldn't be here. 1491 01:13:05,006 --> 01:13:06,006 Oh, that's very true. 1492 01:13:06,549 --> 01:13:08,040 Well, here goes. 1493 01:13:09,135 --> 01:13:10,295 (mimics nightingale chirping) 1494 01:13:11,387 --> 01:13:13,379 Oh, listen, a nightingale. 1495 01:13:14,473 --> 01:13:15,473 Oh, aye. 1496 01:13:16,350 --> 01:13:20,094 There's nothing like sounds of Mother Nature. 1497 01:13:26,235 --> 01:13:28,235 And you agree that by no stretch of the imagination 1498 01:13:28,571 --> 01:13:29,811 could I be called good-looking? 1499 01:13:31,032 --> 01:13:32,712 Stop fishing for compliments and kiss me. 1500 01:13:34,035 --> 01:13:35,035 Kiss you? 1501 01:13:38,331 --> 01:13:39,993 Oh, that's better. 1502 01:13:44,253 --> 01:13:46,666 Who said Scotsmen are cold? 1503 01:13:48,841 --> 01:13:51,424 Well, wasn't it Robbie Burns? 1504 01:13:56,098 --> 01:13:58,761 I won't need the nightingales. 1505 01:14:05,441 --> 01:14:06,641 (speaking in foreign language) 1506 01:14:07,485 --> 01:14:08,726 What? (Freddy chuckles) 1507 01:14:08,736 --> 01:14:10,256 I'm not much good at foreign lingoes. 1508 01:14:11,364 --> 01:14:14,357 But not to worry, I'll get by in the Common Market. 1509 01:14:15,618 --> 01:14:17,178 Kiss me, (speaking in foreign language). 1510 01:14:17,411 --> 01:14:18,411 Kiss me. 1511 01:14:21,958 --> 01:14:23,118 When are we going swimming? 1512 01:14:23,834 --> 01:14:25,914 Anytime you say, (speaks in foreign language) baby. 1513 01:14:25,962 --> 01:14:27,042 What say we skip convention 1514 01:14:27,505 --> 01:14:29,105 and risk it in the old all together, eh? 1515 01:14:30,007 --> 01:14:31,999 What is the "old all together"? 1516 01:14:33,052 --> 01:14:34,543 (Freddy mumbling softly) 1517 01:14:35,888 --> 01:14:36,969 (laughs) 1518 01:14:36,973 --> 01:14:37,805 Ya? 1519 01:14:37,807 --> 01:14:38,807 (hand slaps) 1520 01:14:40,101 --> 01:14:41,182 All right, then. 1521 01:14:41,185 --> 01:14:42,185 Nein. 1522 01:14:47,525 --> 01:14:48,725 Darling, what are you doing? 1523 01:14:49,485 --> 01:14:51,325 [Murdoch] My foot's caught in the gear lever. 1524 01:14:51,654 --> 01:14:52,895 Ooh, come on. 1525 01:14:54,448 --> 01:14:55,280 (gear clicking) 1526 01:14:55,282 --> 01:14:57,774 (gear clacks) 1527 01:15:02,498 --> 01:15:05,491 Feel as if I were floating on air. 1528 01:15:17,888 --> 01:15:20,380 (dog howling) 1529 01:15:27,398 --> 01:15:28,838 [Claire] What time is it, darling? 1530 01:15:29,316 --> 01:15:30,807 It's early, it's early, it's early. 1531 01:15:31,944 --> 01:15:33,151 (dog howls) 1532 01:15:33,154 --> 01:15:34,645 Quiet, boy, quiet. 1533 01:15:36,449 --> 01:15:37,940 (yelps softly) 1534 01:15:39,160 --> 01:15:40,280 Oh, we're standing in water. 1535 01:15:41,287 --> 01:15:42,447 How on Earth did we get here? 1536 01:15:42,955 --> 01:15:44,395 We must have rolled down the hill. 1537 01:15:44,749 --> 01:15:46,991 Oh, what are we gonna do? 1538 01:15:47,835 --> 01:15:50,578 We'll have to get out and push. 1539 01:16:01,849 --> 01:16:02,849 (dog barking) 1540 01:16:04,101 --> 01:16:05,592 One, two, three, push! 1541 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Oh! 1542 01:16:09,106 --> 01:16:10,597 (dog barking) 1543 01:16:11,650 --> 01:16:14,063 (both laugh) 1544 01:16:15,738 --> 01:16:20,733 (clock chiming) (clock ticking) 1545 01:16:33,297 --> 01:16:34,617 [Freddy] Ah, good evening, sir. 1546 01:16:34,924 --> 01:16:36,005 Good evening. 1547 01:16:44,141 --> 01:16:45,632 (dog barking) 1548 01:16:47,103 --> 01:16:48,514 Water in the carburetor. 1549 01:16:48,521 --> 01:16:49,637 It couldn't be helped. 1550 01:16:49,647 --> 01:16:50,647 Go to your room. 1551 01:16:51,440 --> 01:16:53,602 Anything you say, Putsy. 1552 01:16:56,779 --> 01:16:59,772 Goodnight, williewaught, my darling. 1553 01:17:01,575 --> 01:17:03,032 It wasn't his fault. 1554 01:17:03,035 --> 01:17:04,526 He's a beautiful driver. 1555 01:17:05,621 --> 01:17:08,034 (lips smack) 1556 01:17:14,380 --> 01:17:15,380 Did you? 1557 01:17:16,090 --> 01:17:17,331 No, I didn't. 1558 01:17:18,884 --> 01:17:21,004 And I hope you noticed what she said about my driving. 1559 01:17:21,303 --> 01:17:22,794 Only a woman blinded by infatuation 1560 01:17:24,098 --> 01:17:25,658 could be guilty of such self-deception. 1561 01:17:26,892 --> 01:17:28,652 It might interest you to know that I intend 1562 01:17:28,978 --> 01:17:30,418 to take my driving test immediately. 1563 01:17:31,438 --> 01:17:33,278 And what's more, I'll bet you anything you like 1564 01:17:33,357 --> 01:17:34,814 I pass it first go. 1565 01:17:34,817 --> 01:17:35,649 Done. 1566 01:17:35,651 --> 01:17:37,331 And if you fail, will you give me your word 1567 01:17:37,486 --> 01:17:38,977 never to see my daughter again? 1568 01:17:40,364 --> 01:17:41,364 What about if I pass? 1569 01:17:42,408 --> 01:17:44,168 The chances of that happening are so remote 1570 01:17:45,327 --> 01:17:47,007 that I will willingly let you take her out 1571 01:17:47,204 --> 01:17:48,945 whenever you so wish. 1572 01:17:50,749 --> 01:17:52,741 And let him marry her? 1573 01:17:53,586 --> 01:17:54,586 Mind your own business. 1574 01:17:55,504 --> 01:17:57,496 And kindly remove your car, your fancy woman, 1575 01:17:58,883 --> 01:18:01,375 and yourself from my property. 1576 01:18:09,226 --> 01:18:11,718 Road junction, footpath, traffic lights. 1577 01:18:13,063 --> 01:18:16,397 Road junction, footpath, traffic lights. 1578 01:18:18,861 --> 01:18:20,068 Hey, what's the idea? 1579 01:18:20,070 --> 01:18:21,910 Why has he got two eggs when I've only got one? 1580 01:18:22,448 --> 01:18:24,128 You are not taking a driving test today. 1581 01:18:25,326 --> 01:18:26,326 He needs building up. 1582 01:18:27,077 --> 01:18:29,277 Now, you're not to get yourself into a state, Mr. Troon. 1583 01:18:30,164 --> 01:18:34,078 Quite right, there's no cause to get nervous. 1584 01:18:35,211 --> 01:18:36,211 Everything's fixed. 1585 01:18:36,921 --> 01:18:38,002 I spoke to that pal of mine 1586 01:18:38,005 --> 01:18:39,997 whose cousin is one of the examiners. 1587 01:18:41,133 --> 01:18:42,533 I don't need any help from anyone 1588 01:18:42,968 --> 01:18:44,048 to pass my test, thank you. 1589 01:18:45,262 --> 01:18:46,594 I dare say. 1590 01:18:46,597 --> 01:18:47,633 With so much at stake, 1591 01:18:47,640 --> 01:18:49,632 we don't want to take any chances, do we? 1592 01:18:50,935 --> 01:18:52,535 Well, as long as it's all above board. 1593 01:18:52,770 --> 01:18:53,770 Well, of course it is. 1594 01:18:54,605 --> 01:18:56,765 Mind you, it'll cost you a bottle of scotch for my pal, 1595 01:18:57,274 --> 01:18:59,766 but that's a small price to pay for the woman you love. 1596 01:19:01,028 --> 01:19:02,028 Now, here's the drill. 1597 01:19:03,489 --> 01:19:05,329 When I drop you there, wait in the waiting room 1598 01:19:06,367 --> 01:19:08,207 till a chap comes along with a large moustache. 1599 01:19:08,535 --> 01:19:11,528 You know, one of those big, bushy, war surplus jobs. 1600 01:19:13,040 --> 01:19:14,326 He's your man. 1601 01:19:14,333 --> 01:19:15,373 So get up and wink at him. 1602 01:19:16,752 --> 01:19:18,243 Wink at him, eh? 1603 01:19:24,218 --> 01:19:25,134 (egg cracks) Oh! 1604 01:19:25,135 --> 01:19:26,501 My finger! 1605 01:19:26,512 --> 01:19:27,673 Mrs. Staggers! 1606 01:19:28,847 --> 01:19:29,847 Look, my finger. 1607 01:19:30,516 --> 01:19:32,257 Oh, you poor thing. 1608 01:19:38,607 --> 01:19:40,018 [Freddy] There it is. 1609 01:19:40,025 --> 01:19:41,391 Will you be here when I come back? 1610 01:19:41,402 --> 01:19:42,318 Rather. 1611 01:19:42,319 --> 01:19:43,439 Planning a sort of surprise. 1612 01:19:43,862 --> 01:19:46,222 Welcome committee for the conquering hero and all that jazz. 1613 01:19:47,074 --> 01:19:51,910 "England expects this day, every Scotsman to do his duty." 1614 01:19:59,837 --> 01:20:03,001 (car engine rumbling) 1615 01:20:06,010 --> 01:20:07,501 Ah, that's my boy. 1616 01:20:13,851 --> 01:20:14,851 Hey. 1617 01:20:16,020 --> 01:20:17,300 Youse a pupil from the very fine 1618 01:20:17,563 --> 01:20:19,203 Kingscombe School of Motoring, ain't you? 1619 01:20:19,315 --> 01:20:20,834 - Oh, yes, hello. - We meet before, sir. 1620 01:20:20,858 --> 01:20:21,939 [Murdoch] Yes, that's right. 1621 01:20:21,942 --> 01:20:23,308 Your first test? 1622 01:20:23,319 --> 01:20:24,319 My seventh. 1623 01:20:24,945 --> 01:20:26,186 Very strict here, you know. 1624 01:20:29,033 --> 01:20:30,713 And what do you think, don't like crashes. 1625 01:20:31,785 --> 01:20:33,117 (laughs) 1626 01:20:33,120 --> 01:20:34,486 (chuckles) 1627 01:20:34,496 --> 01:20:35,782 Is that why they failed you? 1628 01:20:35,789 --> 01:20:37,069 Mm, but only on two occasions. 1629 01:20:37,958 --> 01:20:39,958 Last time, they fail me for a most trifling matter. 1630 01:20:40,711 --> 01:20:41,669 Oh? 1631 01:20:41,670 --> 01:20:42,877 What was that? 1632 01:20:42,880 --> 01:20:44,166 Lighting cigar. 1633 01:20:44,173 --> 01:20:46,093 Apparently, not permissible while overtaking bus. 1634 01:20:46,967 --> 01:20:48,567 Oh, well, that's one thing I won't do. 1635 01:20:49,261 --> 01:20:51,844 (lively music) 1636 01:20:59,021 --> 01:21:02,355 Miss Oldham, do come this way, please. 1637 01:21:06,362 --> 01:21:08,682 You know, I was hoping to get the squadron leader myself. 1638 01:21:09,865 --> 01:21:11,385 Very keen talker on cricket, that man. 1639 01:21:12,618 --> 01:21:14,498 He was the one I had the crashes with, remember? 1640 01:21:15,579 --> 01:21:17,219 Still, as long as I don't get Mr. Bodley. 1641 01:21:18,332 --> 01:21:19,332 What, why? Who's he? 1642 01:21:20,292 --> 01:21:22,292 An outstandingly disagreeable person is that man. 1643 01:21:23,379 --> 01:21:24,979 Don't like cricket, don't like calypsos. 1644 01:21:25,798 --> 01:21:30,463 Ha, he don't like nothing. (door clacks) 1645 01:21:34,223 --> 01:21:35,304 Morning, Mr. Bodley. 1646 01:21:35,307 --> 01:21:37,467 Very fine day, sir, with excellent sun for taking test. 1647 01:21:38,602 --> 01:21:40,889 Mr. Murdoch Troon, please. 1648 01:21:47,861 --> 01:21:49,853 Man, this is my lucky day. 1649 01:21:50,906 --> 01:21:53,990 (Constantine laughs) 1650 01:21:56,870 --> 01:21:58,532 Which is your car? 1651 01:22:00,374 --> 01:22:01,614 Did you drive it here yourself? 1652 01:22:02,334 --> 01:22:03,825 [Murdoch] Aye. 1653 01:22:03,836 --> 01:22:06,036 And where is the qualified driver who accompanied you? 1654 01:22:06,880 --> 01:22:07,920 Well, he's gone off now. 1655 01:22:09,174 --> 01:22:13,589 He should have remained in the car until I arrived. 1656 01:22:26,316 --> 01:22:27,978 Very well, carry on. 1657 01:22:32,072 --> 01:22:34,735 (handle clacks) 1658 01:22:44,001 --> 01:22:45,001 (door thuds) 1659 01:22:45,669 --> 01:22:46,669 Sorry. 1660 01:22:49,548 --> 01:22:51,308 If I make any mistakes with my gear changing, 1661 01:22:51,717 --> 01:22:53,957 it's because I had a wee bit of an accident this morning. 1662 01:22:55,012 --> 01:22:56,503 Do you wish to cancel your test? 1663 01:22:56,513 --> 01:22:57,387 Oh, no, no. 1664 01:22:57,389 --> 01:22:58,829 It's nothing at all, really, it's... 1665 01:22:59,349 --> 01:23:00,349 Then why mention it? 1666 01:23:01,393 --> 01:23:02,393 Proceed. 1667 01:23:10,527 --> 01:23:13,691 (car engine whirring) 1668 01:23:19,828 --> 01:23:21,069 Cannot get... 1669 01:23:22,873 --> 01:23:23,831 (car engine whirs) 1670 01:23:23,832 --> 01:23:25,824 (car engine rumbling) 1671 01:23:27,002 --> 01:23:28,459 Forgot to switch on. 1672 01:23:28,462 --> 01:23:30,704 (chuckles) 1673 01:23:49,399 --> 01:23:50,879 Will I continue down the High Street? 1674 01:23:51,652 --> 01:23:53,644 I'll tell you what to do and when to do it. 1675 01:23:55,072 --> 01:23:56,904 Thank you very much. 1676 01:24:03,997 --> 01:24:05,877 Pull into the side of the road, if you please. 1677 01:24:05,999 --> 01:24:07,991 Oh, have you been taken sh, oh, the side, yes. 1678 01:24:09,378 --> 01:24:10,378 Certainly, sir. 1679 01:24:10,379 --> 01:24:11,659 Yes, he's taking the test now. 1680 01:24:12,714 --> 01:24:14,171 I thought it would be a splendid idea 1681 01:24:14,174 --> 01:24:15,174 if you were to come over, 1682 01:24:15,175 --> 01:24:16,895 give him a bit of a cheer when he gets back. 1683 01:24:18,095 --> 01:24:21,088 Oh, and why not bring your delightful father along too? 1684 01:24:22,140 --> 01:24:23,140 Well, I'll do my best. 1685 01:24:24,601 --> 01:24:26,321 But listen, Freddy, are you sure he'll pass? 1686 01:24:26,728 --> 01:24:28,498 I thought they failed everybody the first time. 1687 01:24:28,522 --> 01:24:29,354 (Freddy chuckles) 1688 01:24:29,356 --> 01:24:31,076 Not when the tester's a pal of Freddy Fox. 1689 01:24:31,984 --> 01:24:33,191 Before I get you to start up again, 1690 01:24:33,193 --> 01:24:34,993 I should like to ask you one or two questions. 1691 01:24:35,612 --> 01:24:36,570 Oh, this is where you're, 1692 01:24:36,572 --> 01:24:38,092 oh, I've been looking forward to this. 1693 01:24:38,824 --> 01:24:40,315 I think I can safely say that I know 1694 01:24:40,325 --> 01:24:41,405 the Highway Code backwards. 1695 01:24:42,244 --> 01:24:43,735 Frontwards is quite sufficient. 1696 01:24:45,038 --> 01:24:46,370 Perhaps you'll be good enough to enumerate 1697 01:24:46,373 --> 01:24:47,580 six of the eight occasions 1698 01:24:47,583 --> 01:24:49,575 on which you do not overtake another car. 1699 01:24:50,877 --> 01:24:52,243 Let me see now. 1700 01:24:52,254 --> 01:24:53,745 One, at a pedestrian crossing. 1701 01:24:54,923 --> 01:24:55,923 Two, at a road junction. 1702 01:24:57,134 --> 01:24:58,214 Three, a humpbacked bridge. 1703 01:24:59,428 --> 01:25:00,548 Four, a pedestrian crossing. 1704 01:25:01,847 --> 01:25:02,927 You've already said that. 1705 01:25:03,765 --> 01:25:04,765 Oh, did I? 1706 01:25:05,934 --> 01:25:08,176 Oh, well, four is a corner. 1707 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Five, humpbacked... 1708 01:25:11,398 --> 01:25:13,481 We've had that one too. 1709 01:25:14,693 --> 01:25:15,693 Yes. 1710 01:25:16,778 --> 01:25:18,144 Five... 1711 01:25:18,155 --> 01:25:19,155 Oh, I know. 1712 01:25:19,698 --> 01:25:21,690 Where the road narrows, and that's the sixth. 1713 01:25:22,784 --> 01:25:24,144 On the contrary, it's only five. 1714 01:25:25,037 --> 01:25:26,528 Oh, oh, yes, I, sorry. 1715 01:25:27,623 --> 01:25:28,909 I forgot. 1716 01:25:28,915 --> 01:25:29,915 On the brow of a hill. 1717 01:25:30,584 --> 01:25:31,825 Ask me another. 1718 01:25:34,713 --> 01:25:37,205 Now, let's see you start up again on a hill. 1719 01:25:38,300 --> 01:25:39,381 (car engine whirs) 1720 01:25:39,384 --> 01:25:40,875 (exhaust pipe booms) 1721 01:25:42,220 --> 01:25:43,220 (car clacks) 1722 01:25:44,389 --> 01:25:47,632 (exhaust pipe booming) 1723 01:25:52,648 --> 01:25:54,139 Supposing a heavily-laden lorry 1724 01:25:54,149 --> 01:25:56,229 were to come over the brow of the hill at high speed, 1725 01:25:56,318 --> 01:25:57,809 what would you do? 1726 01:25:59,071 --> 01:26:00,437 Let me see now. 1727 01:26:00,447 --> 01:26:01,447 What would I do? 1728 01:26:02,199 --> 01:26:04,199 Well, the important thing would be to keep my head. 1729 01:26:04,785 --> 01:26:05,992 (chuckles) 1730 01:26:05,994 --> 01:26:07,485 (gasps) 1731 01:26:07,496 --> 01:26:09,988 (tyres screeching) 1732 01:26:11,166 --> 01:26:14,000 (crates crashing) 1733 01:26:28,558 --> 01:26:31,471 (car horn honking) 1734 01:26:38,819 --> 01:26:41,562 (dramatic music) 1735 01:26:47,911 --> 01:26:49,472 Take that filthy weed out of your mouth 1736 01:26:49,496 --> 01:26:50,782 when you're talking to me. 1737 01:26:51,289 --> 01:26:52,405 You're absolutely right, sir. 1738 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Filthy muck. 1739 01:26:55,961 --> 01:26:57,561 You and my daughter have lured me here 1740 01:26:58,088 --> 01:26:59,295 by means of a trick. 1741 01:26:59,297 --> 01:27:01,417 Thereby caused me to miss a most important engagement. 1742 01:27:02,342 --> 01:27:03,799 The only reason I'm staying 1743 01:27:03,802 --> 01:27:05,655 is in order to have the satisfaction of learning 1744 01:27:05,679 --> 01:27:07,239 that Troon has failed his driving test. 1745 01:27:08,598 --> 01:27:10,840 Oh, look, there they are. 1746 01:27:17,315 --> 01:27:18,515 He's got the wrong examiner! 1747 01:27:18,942 --> 01:27:20,934 (gears creaking) 1748 01:27:22,112 --> 01:27:23,523 (gun firing) 1749 01:27:23,530 --> 01:27:26,273 (dramatic music) 1750 01:27:28,118 --> 01:27:29,279 (whistle shrills) 1751 01:27:29,286 --> 01:27:30,868 [Policeman] Stop! 1752 01:27:31,830 --> 01:27:32,946 Follow that car. 1753 01:27:32,956 --> 01:27:34,436 - Who, me? - Yes, you, and step on it. 1754 01:27:34,833 --> 01:27:35,869 Don't worry about the speed limit. 1755 01:27:35,876 --> 01:27:37,516 - But, Officer, he... - Will you shut up?! 1756 01:27:37,586 --> 01:27:38,827 Get on with it. 1757 01:27:39,963 --> 01:27:41,124 [Claire] Oh! 1758 01:27:42,048 --> 01:27:43,209 [Policeman] We'll need your help, sir! 1759 01:27:43,216 --> 01:27:44,673 Reverse! - Come on, we're going too! 1760 01:27:44,676 --> 01:27:46,668 [Freddy] Right. Go on. 1761 01:27:48,555 --> 01:27:51,468 (tyres screeching) 1762 01:27:52,768 --> 01:27:55,681 (tyres screeching) 1763 01:27:56,521 --> 01:27:58,321 Don't bother about hand signals, step on it! 1764 01:27:58,857 --> 01:28:00,314 Well, what about the Highway Code?! 1765 01:28:00,317 --> 01:28:02,309 Oh, to hell with the Highway Code! 1766 01:28:03,612 --> 01:28:04,446 Right! 1767 01:28:04,447 --> 01:28:07,029 (lively music) 1768 01:28:12,120 --> 01:28:15,204 (car engine roaring) 1769 01:28:22,214 --> 01:28:25,298 (car engine roaring) 1770 01:28:52,244 --> 01:28:54,827 (bell ringing) 1771 01:29:02,128 --> 01:29:03,128 (people shouting) 1772 01:29:04,506 --> 01:29:05,997 I'm coming down. 1773 01:29:07,843 --> 01:29:09,254 What did you say? 1774 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 - Don't! - Right! 1775 01:29:15,475 --> 01:29:16,475 (man screaming) 1776 01:29:17,435 --> 01:29:20,143 (Claire screams) 1777 01:29:27,737 --> 01:29:30,650 (tyres screeching) 1778 01:29:33,535 --> 01:29:36,448 (tyres screeching) 1779 01:29:40,667 --> 01:29:41,707 Can't you go any faster? 1780 01:29:42,294 --> 01:29:43,974 If this idiot learner would stop swaying 1781 01:29:44,462 --> 01:29:45,902 all over the road, I could pass him. 1782 01:29:46,214 --> 01:29:48,150 You mean you would if you could drive as well as he does. 1783 01:29:48,174 --> 01:29:49,460 (Freddy laughs) (cork pops) 1784 01:29:49,467 --> 01:29:50,301 (cork clacks) 1785 01:29:50,302 --> 01:29:51,302 Ooh. 1786 01:30:04,816 --> 01:30:07,809 Oh, no, no, please don't overtake on a humpback bridge! 1787 01:30:08,862 --> 01:30:11,946 (car engine roaring) 1788 01:30:13,158 --> 01:30:15,650 (car crashes) 1789 01:30:20,498 --> 01:30:26,540 (tyres screeching) 1790 01:30:28,757 --> 01:30:31,670 (tyres screeching) 1791 01:30:39,351 --> 01:30:41,843 (golf clubs clacking) 1792 01:30:43,063 --> 01:30:44,304 Odd. 1793 01:30:47,275 --> 01:30:48,275 Bloody odd. 1794 01:30:59,329 --> 01:31:01,992 (ball clunking) 1795 01:31:03,708 --> 01:31:08,453 (golf club cracks) 1796 01:31:09,589 --> 01:31:10,670 (ball clacks) 1797 01:31:10,674 --> 01:31:11,674 Fore! 1798 01:31:12,217 --> 01:31:13,175 (ball clunks) 1799 01:31:13,176 --> 01:31:15,919 (ball whooshing) 1800 01:31:20,517 --> 01:31:21,517 (ball clacks) 1801 01:31:22,102 --> 01:31:23,102 (ball clanks) 1802 01:31:32,737 --> 01:31:35,650 (tyres screeching) 1803 01:31:45,000 --> 01:31:47,913 (tyres screeching) 1804 01:31:51,214 --> 01:31:56,334 (cars clunk) 1805 01:31:59,806 --> 01:32:00,967 (sign crashes) 1806 01:32:00,974 --> 01:32:03,466 (car crashes) 1807 01:32:07,981 --> 01:32:09,188 Williewaught! 1808 01:32:09,190 --> 01:32:10,397 My hero! 1809 01:32:10,400 --> 01:32:11,481 Fabulous, Murdoch! 1810 01:32:11,484 --> 01:32:12,770 You were a credit to me! 1811 01:32:12,777 --> 01:32:15,360 (men grunting) 1812 01:32:17,741 --> 01:32:18,901 No examiner in his right mind 1813 01:32:19,367 --> 01:32:21,359 could possibly fail him now, could he, sir? 1814 01:32:22,537 --> 01:32:23,537 Well? 1815 01:32:25,123 --> 01:32:26,123 Come along, man. 1816 01:32:27,250 --> 01:32:31,585 Far as I'm concerned, he is disqualified for life! 1817 01:32:32,714 --> 01:32:33,955 Disqualified? 1818 01:32:35,383 --> 01:32:37,375 Well, that's that, then. 1819 01:32:40,138 --> 01:32:41,470 Goodbye, Claire. 1820 01:32:43,308 --> 01:32:44,799 Goodbye, Mr. Chingford. 1821 01:32:44,809 --> 01:32:46,049 But, Murdoch, you can't go... 1822 01:32:46,394 --> 01:32:47,394 No, no, Claire. 1823 01:32:48,104 --> 01:32:49,311 I lost my bet with your father, 1824 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 and a Troon never goes back on a bet. 1825 01:32:54,319 --> 01:32:56,902 (sombre music) 1826 01:32:59,991 --> 01:33:00,991 Putsy! 1827 01:33:01,951 --> 01:33:04,193 Just a moment, young man. 1828 01:33:05,497 --> 01:33:06,988 I decide who has won the bet. 1829 01:33:08,249 --> 01:33:09,740 As a matter of fact, I very much doubt 1830 01:33:09,751 --> 01:33:11,831 if I could have handled The First Lady better myself. 1831 01:33:11,961 --> 01:33:14,044 You're dead right, sir. 1832 01:33:15,757 --> 01:33:17,749 And just because this regulation-ridden, 1833 01:33:18,802 --> 01:33:20,794 form-filling, pen-pushing nincompoop 1834 01:33:21,888 --> 01:33:24,380 is unable to recognise a good driver when he sees one, 1835 01:33:25,767 --> 01:33:27,759 you may now go out with Murdoch whenever you wish. 1836 01:33:29,270 --> 01:33:30,306 Putsy. 1837 01:33:30,313 --> 01:33:31,313 Oh. 1838 01:33:32,565 --> 01:33:35,057 And may I ask him to marry me? 1839 01:33:36,027 --> 01:33:37,027 Certainly. 1840 01:33:37,779 --> 01:33:39,771 And if he says no, just come and tell me. 1841 01:33:40,824 --> 01:33:43,407 (gentle music) 1842 01:33:44,285 --> 01:33:45,119 [Claire] And from now on, 1843 01:33:45,120 --> 01:33:47,612 I'm gonna do the driving. - Thanks! 1844 01:33:48,706 --> 01:33:51,198 (car engine whirs) (car engine rumbling) 1845 01:33:52,377 --> 01:33:54,377 You've forgotten to put the handbrake off, darling! 1846 01:33:55,797 --> 01:33:56,797 (tyres screeching) 1847 01:33:57,423 --> 01:33:58,584 And when we get to the main road, 1848 01:33:58,591 --> 01:34:00,351 don't forget to give the correct hand signal. 1849 01:34:00,593 --> 01:34:03,757 That's enough of that, williewaught. 1850 01:34:04,931 --> 01:34:05,931 (lively music) 1851 01:34:07,058 --> 01:34:08,016 Goodbye! 1852 01:34:08,017 --> 01:34:09,428 Have a good time! 1853 01:34:10,979 --> 01:34:11,853 Ah. 1854 01:34:11,855 --> 01:34:12,855 Oh, excuse me, sir! 1855 01:34:13,398 --> 01:34:14,232 Are you going back? 1856 01:34:14,233 --> 01:34:15,393 I am, alone. 1857 01:34:19,028 --> 01:34:20,189 Bearded nit. 1858 01:34:23,950 --> 01:34:26,863 (tyres screeching) 1859 01:34:34,169 --> 01:34:35,376 Could you give me a lift? 1860 01:34:35,378 --> 01:34:36,869 [Woman] Jump in. 1861 01:34:42,385 --> 01:34:43,261 Oh, thank you very much. 1862 01:34:43,262 --> 01:34:44,178 It's very kind of you. 1863 01:34:44,179 --> 01:34:45,420 I got stranded. 1864 01:34:47,473 --> 01:34:48,839 If I may say so, 1865 01:34:48,850 --> 01:34:50,730 you're one of the loveliest girls I've ever met. 1866 01:34:51,477 --> 01:34:56,188 I don't know why it is, but I've always been mad about... 120702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.