Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,581 --> 00:00:53,581
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:07,445 --> 00:02:08,781
- Hola hermosa.
- Hola.
3
00:02:09,347 --> 00:02:10,546
Solo tengo que correr
a la tienda muy rápido,
4
00:02:10,548 --> 00:02:12,015
caso nos nevamos.
5
00:02:12,017 --> 00:02:13,384
'Kay.
6
00:02:15,620 --> 00:02:16,787
¿Cómo era la escuela?
7
00:02:16,789 --> 00:02:17,954
Multa.
8
00:02:17,956 --> 00:02:20,826
La señorita Nichols dice que no puedo
usa lápiz labial oscuro más.
9
00:02:21,559 --> 00:02:23,762
Quieres que entre
y patearle el culo?
10
00:02:26,564 --> 00:02:28,901
- ¿Vamos a cazar este fin de semana?
- Mm-hmm.
11
00:02:30,434 --> 00:02:31,802
Recuerda,
12
00:02:31,804 --> 00:02:33,906
Voy a conseguir mi séptimo
en menos de veinte.
13
00:02:34,438 --> 00:02:36,074
No lo dudo
14
00:02:43,115 --> 00:02:44,881
¿Quieres ir en trineo esta noche?
15
00:02:44,883 --> 00:02:46,448
Por supuesto.
16
00:02:46,450 --> 00:02:49,587
Oh, espera, tengo una sesión
con la Sra. Minskey esta noche.
17
00:02:50,421 --> 00:02:52,789
Ella todavía trata de hablar
a su esposo muerto?
18
00:02:52,791 --> 00:02:55,058
Sí, pero la voy a sacudir
de un poco más de dinero
19
00:02:55,060 --> 00:02:57,560
antes de que ella llegue
para hablar con el
20
00:02:57,562 --> 00:02:59,996
Eso es tierno.
Me gusta.
21
00:02:59,998 --> 00:03:01,031
Gracias.
22
00:03:01,033 --> 00:03:02,699
Eso se llama negocio.
23
00:03:02,701 --> 00:03:03,936
Célebre.
24
00:03:11,743 --> 00:03:13,877
Muy bien ahora, W.H.E.L.
radio de montaña,
25
00:03:13,879 --> 00:03:16,680
son las 7:16
y hace frío afuera.
26
00:03:16,682 --> 00:03:19,883
La temperatura bajo cero va a ser
toda la noche con viento ...
27
00:03:19,885 --> 00:03:21,885
¿Qué está pasando, hombre?
¿Eso es?
28
00:03:21,887 --> 00:03:23,485
Manténgase a salvo, amigos,
29
00:03:23,487 --> 00:03:24,788
esta tormenta es una
para los libros de registro ...
30
00:03:24,790 --> 00:03:25,791
Doce cinquenta.
31
00:03:26,692 --> 00:03:27,991
¿Abastecerse para la tormenta?
32
00:03:27,993 --> 00:03:28,992
Aléjate del camino,
33
00:03:28,994 --> 00:03:30,829
y deja que los limpiadores de carreteras
hacer su trabajo.
34
00:03:31,697 --> 00:03:33,065
Maneje seguro por ahí.
35
00:03:33,799 --> 00:03:35,031
Mamá, voy a conseguir
una canela
36
00:03:35,033 --> 00:03:36,733
pastel de café capuchino.
37
00:03:36,735 --> 00:03:38,001
¿Quieres uno?
38
00:03:38,003 --> 00:03:39,903
No, y no puedes
tener uno tampoco.
39
00:03:39,905 --> 00:03:40,737
¿Por qué?
40
00:03:40,739 --> 00:03:42,074
Porque serás
despierto toda la noche.
41
00:03:42,573 --> 00:03:44,074
Bueno voy a ser
trineo toda la noche.
42
00:03:44,076 --> 00:03:46,109
No, no puedo estar al final
del camino para mirarte.
43
00:03:46,111 --> 00:03:48,144
Tengo esa sesión
con la señora Minskey.
44
00:03:48,146 --> 00:03:49,915
Y yo sé
tienes tarea.
45
00:03:50,983 --> 00:03:52,885
A la mierda la tarea.
46
00:04:15,007 --> 00:04:17,042
- Ah!
- Ah!
47
00:04:44,202 --> 00:04:45,971
Entonces, ¿cómo nos va?
¿aqui?
48
00:04:47,906 --> 00:04:49,908
Déjame otra oportunidad
y una cerveza
49
00:05:06,158 --> 00:05:08,091
Que estamos preguntando
de las cartas de esta noche,
50
00:05:08,093 --> 00:05:09,993
Sra. Minskey?
51
00:05:09,995 --> 00:05:13,196
Me gustaría saber si mi
La ciática desaparecerá alguna vez.
52
00:05:13,198 --> 00:05:14,632
¡Duele!
53
00:05:16,935 --> 00:05:18,068
También,
54
00:05:18,070 --> 00:05:21,206
Me gustaria saber si mi hijo
alguna vez me va a visitar.
55
00:05:21,840 --> 00:05:23,641
Tal vez una llamada telefónica.
56
00:05:26,644 --> 00:05:28,644
Pero sobretodo,
57
00:05:28,646 --> 00:05:32,117
me gustaría hablar
a mi amado esposo.
58
00:05:32,583 --> 00:05:34,616
Mi querido Ivan.
59
00:05:34,618 --> 00:05:36,086
¿Podemos hacer eso, por favor?
60
00:05:38,991 --> 00:05:41,124
¿Es bueno?
o uno malo?
61
00:05:43,929 --> 00:05:46,665
Susurros desde las sombras.
62
00:05:47,199 --> 00:05:48,965
Pasar a través del filamento
63
00:05:48,967 --> 00:05:51,602
y perforar esto
reino terrenal.
64
00:05:52,671 --> 00:05:57,009
Dos corazones, una vez
Todavía anhelo brillar.
65
00:05:57,909 --> 00:06:01,213
Atado por el amor
bloqueado en el tiempo.
66
00:06:01,713 --> 00:06:04,748
Escucha ahora
y escucha nuestras llamadas.
67
00:06:04,750 --> 00:06:08,251
Muestra una señal
dentro de estos muros.
68
00:06:08,253 --> 00:06:09,721
Ivan
69
00:06:10,689 --> 00:06:12,090
Ivan Minskey?
70
00:06:12,991 --> 00:06:14,826
¿Estás ahí, Ivan?
71
00:06:16,161 --> 00:06:17,996
¿Puedes oirnos?
72
00:06:19,231 --> 00:06:21,066
Ivan, cariño, estoy aquí.
73
00:06:21,933 --> 00:06:23,567
Estoy aquí.
74
00:06:24,369 --> 00:06:27,571
Por favor, por favor
no nos hablas?
75
00:06:29,007 --> 00:06:32,175
El filamento es grueso.
76
00:06:32,177 --> 00:06:34,880
El velo no se parte.
77
00:06:45,290 --> 00:06:47,690
Oh, valle de la muerte.
78
00:06:47,692 --> 00:06:50,695
Nos paramos en el
Montaña de la esperanza.
79
00:06:50,996 --> 00:06:52,862
Llamamos tu nombre,
80
00:06:52,864 --> 00:06:56,234
pero todo lo que escuchamos
Es un eco.
81
00:06:58,070 --> 00:06:59,936
Mamá
82
00:06:59,938 --> 00:07:01,706
Lo siento.
83
00:07:02,674 --> 00:07:04,040
Te amo.
84
00:07:04,042 --> 00:07:05,977
¿Un susurro?
85
00:07:09,114 --> 00:07:10,849
No.
86
00:07:12,184 --> 00:07:13,952
No.
87
00:07:15,854 --> 00:07:17,956
Nada.
88
00:07:18,256 --> 00:07:19,623
Oh bien.
89
00:07:20,092 --> 00:07:22,194
Intentaremos nuevamente la próxima vez.
90
00:07:32,871 --> 00:07:35,740
♪ Te recuerdo
91
00:07:36,708 --> 00:07:39,845
♪ Te recuerdo
92
00:07:40,378 --> 00:07:43,847
♪ Una mujer fiel al chico
con el paraguas abierto
93
00:07:43,849 --> 00:07:47,951
♪ Que conocí un día lluvioso
sobre la avenida
94
00:07:47,953 --> 00:07:51,254
♪ Te recuerdo
95
00:09:21,446 --> 00:09:22,111
No.
96
00:09:22,113 --> 00:09:24,783
No no.
97
00:10:21,373 --> 00:10:23,008
Dios mío.
98
00:12:41,513 --> 00:12:43,915
¡Decir ah! Decir ah.
99
00:12:47,252 --> 00:12:48,486
Espere.
100
00:12:49,521 --> 00:12:50,989
Detener.
101
00:13:38,804 --> 00:13:41,539
necesito informar
una persona desaparecida, por favor.
102
00:13:44,810 --> 00:13:47,145
Echo Allen,
ella es mi hija.
103
00:13:48,613 --> 00:13:50,315
Ella tiene catorce años.
104
00:13:52,785 --> 00:13:55,086
Uh, las siete en punto.
105
00:13:59,390 --> 00:14:01,491
Llegué a casa del trabajo
hace unos quince minutos
106
00:14:01,493 --> 00:14:03,760
Y ella no estaba aquí.
107
00:14:03,762 --> 00:14:05,731
Ella no está aquí.
108
00:14:09,100 --> 00:14:12,535
Si, estoy seguro
Que ella no está aquí.
109
00:14:12,537 --> 00:14:16,138
Su abrigo se ha ido
y su trineo se fue
110
00:14:16,140 --> 00:14:19,210
pero si ella iba en trineo,
Ella no volvió.
111
00:14:20,645 --> 00:14:23,246
No,
no, ella no podía estar ahí afuera
112
00:14:23,248 --> 00:14:26,050
Acabo de conducir por mi camino
La hubiera visto.
113
00:14:29,120 --> 00:14:31,420
Quince Old Bark Road.
114
00:14:31,422 --> 00:14:34,025
Uno cinco Bark Road.
115
00:15:51,469 --> 00:15:52,803
Norma Daniels
aquí con el clima.
116
00:15:52,805 --> 00:15:56,272
Nieve, nieve,
y más nieve, amigos.
117
00:15:56,274 --> 00:15:58,409
Ya hace frío.
118
00:15:59,377 --> 00:16:01,243
Aumento de las temperaturas al mediodía.
119
00:16:01,245 --> 00:16:03,212
Alto en la adolescencia
y soleado todo el día
120
00:16:03,214 --> 00:16:05,181
con posibilidad de lluvia
tarde martes
121
00:16:05,183 --> 00:16:07,516
cuando todo se convierte en aguanieve,
amigos.
122
00:16:07,518 --> 00:16:08,417
Ese es el clima.
123
00:16:08,419 --> 00:16:11,220
Esa es la forma
la galleta se desmorona.
124
00:16:11,222 --> 00:16:12,190
Estén atentos para ...
125
00:16:29,273 --> 00:16:30,676
¡Eco!
126
00:16:35,446 --> 00:16:37,415
¡Eco!
127
00:18:24,890 --> 00:18:26,457
Aguantalo.
128
00:18:27,960 --> 00:18:28,992
- Oye.
- Oye.
129
00:18:28,994 --> 00:18:32,630
Uh, oye, ¿puedes?
hablamos por un segundo?
130
00:18:33,031 --> 00:18:34,597
Si.
131
00:18:34,599 --> 00:18:36,465
Da la vuelta, podría ...
132
00:18:36,467 --> 00:18:38,735
hablamos por aquí
No puedo abrir esta puerta.
133
00:18:38,737 --> 00:18:40,638
- 'Kay.
- Todo bien.
134
00:18:48,379 --> 00:18:50,013
Soy el detective Jay Sanford,
135
00:18:50,015 --> 00:18:51,547
Este es el detective Davide.
136
00:18:51,549 --> 00:18:53,582
Estamos con el Sullivan
Departamento de policía del condado.
137
00:18:53,584 --> 00:18:54,718
- Buenos días.
- Hola.
138
00:18:54,720 --> 00:18:57,353
Oye, estamos buscando
para la hija de tu vecino.
139
00:18:57,355 --> 00:18:58,221
¿Niña de catorce años?
140
00:18:58,223 --> 00:19:00,123
Ella ha estado desaparecida
desde anoche.
141
00:19:00,125 --> 00:19:02,491
- ¿Le has pasado a verla?
- No no.
142
00:19:02,493 --> 00:19:04,928
¿Conoces tu uh?
vecinos por el camino?
143
00:19:04,930 --> 00:19:06,364
Yo no.
144
00:19:07,032 --> 00:19:08,732
Echo Allen.
145
00:19:08,734 --> 00:19:10,434
¿Suena alguna campana?
146
00:19:10,736 --> 00:19:12,403
No.
147
00:19:12,871 --> 00:19:14,706
¿No estás familiarizado en absoluto?
148
00:19:16,474 --> 00:19:18,409
No.
149
00:19:18,777 --> 00:19:19,843
¿Cuál es tu nombre?
150
00:19:19,845 --> 00:19:21,046
Kurt Miller
151
00:19:21,780 --> 00:19:23,612
Estabas fuera
y sobre todo anoche?
152
00:19:23,614 --> 00:19:25,882
Uh, fui a la calle principal
y cené
153
00:19:25,884 --> 00:19:26,716
Pareja de tragos.
154
00:19:26,718 --> 00:19:28,484
- ¿A qué hora te quedas?
- Tarde
155
00:19:28,486 --> 00:19:29,351
Que tan tarde
156
00:19:29,353 --> 00:19:30,720
Yo ... yo no estaba
haciendo un seguimiento del tiempo,
157
00:19:30,722 --> 00:19:32,956
pero probablemente me fui
¿aproximadamente diez?
158
00:19:32,958 --> 00:19:34,658
Eso no es tan tarde.
159
00:19:34,660 --> 00:19:36,893
Viste a alguien
¿en el camino?
160
00:19:36,895 --> 00:19:38,030
No.
161
00:19:38,797 --> 00:19:40,565
Ni siquiera un ciervo?
162
00:19:42,067 --> 00:19:44,402
Quizás no lo sé.
YO...
163
00:19:45,704 --> 00:19:47,806
¿Estás bien?
Mira un poco nervioso.
164
00:19:49,574 --> 00:19:51,509
No, no
165
00:19:52,443 --> 00:19:53,710
Solo cansado.
166
00:19:53,712 --> 00:19:55,346
Bueno.
167
00:19:57,582 --> 00:19:58,982
Si le sucede a
pensar en algo
168
00:19:58,984 --> 00:20:00,984
por casualidad la ves,
si tú pudieras,
169
00:20:00,986 --> 00:20:02,953
por favor llámenos por teléfono.
170
00:20:02,955 --> 00:20:04,453
Todo bien,
Tienes un buen día.
171
00:20:04,455 --> 00:20:05,121
Igualmente.
172
00:20:05,123 --> 00:20:06,859
Muy bien, gracias.
173
00:20:27,478 --> 00:20:30,714
♪ Todos los días,
cada tarde
174
00:20:30,716 --> 00:20:32,649
♪ ¿No nos divertimos?
175
00:20:33,919 --> 00:20:36,820
♪ No mucho dinero,
oh cariño
176
00:20:36,822 --> 00:20:38,790
♪ ¿No nos divertimos?
177
00:20:39,758 --> 00:20:41,791
♪ El alquiler no está pagado, querido
178
00:22:12,217 --> 00:22:14,818
Muy bien ahora.
Esto es noventa y dos W.H.E.L.
179
00:22:14,820 --> 00:22:16,953
con tu anfitrión Frankie Wood
rockeando la montaña.
180
00:22:16,955 --> 00:22:19,189
Se espera más lluvia hoy
a través de la tarde,
181
00:22:19,191 --> 00:22:21,257
que debería ser pesado
a veces.
182
00:22:21,259 --> 00:22:23,126
Noches ...
183
00:22:23,128 --> 00:22:25,764
♪ En el
invierno, en verano
184
00:22:28,166 --> 00:22:29,032
Dame una llamada,
185
00:22:29,034 --> 00:22:30,233
tal vez jugaré
algo para ti.
186
00:22:41,645 --> 00:22:42,948
Sí, estaré allí,
hermano.
187
00:22:43,782 --> 00:22:45,516
Solo dame un segundo.
188
00:22:54,826 --> 00:22:56,092
Oye.
189
00:22:56,094 --> 00:22:57,660
Hey, puedes hacer
seguro de que todos
190
00:22:57,662 --> 00:22:59,164
quien entra aquí
toma uno de estos?
191
00:23:07,072 --> 00:23:09,005
Oye, ¿qué pasa, hombre?
Cómo estás'?
192
00:23:09,007 --> 00:23:10,641
¿Todo listo?
193
00:23:11,243 --> 00:23:12,944
- ¿Eso es?
- Si.
194
00:23:16,748 --> 00:23:18,183
Quince.
195
00:23:20,185 --> 00:23:22,087
- ¿Necesitas una bolsa por casualidad?
- No.
196
00:23:25,991 --> 00:23:27,057
Hey hombre,
antes de que te vayas,
197
00:23:27,059 --> 00:23:28,825
quieres correr la voz?
198
00:23:28,827 --> 00:23:30,662
Ella es una buena niña.
199
00:27:39,577 --> 00:27:41,012
¿Hola?
200
00:27:43,248 --> 00:27:44,280
¿Hola?
201
00:27:44,282 --> 00:27:45,583
Si espera.
202
00:27:46,117 --> 00:27:48,184
Oh hey, um
podría ...
203
00:27:48,186 --> 00:27:50,119
podría hablar contigo
¿por un segundo?
204
00:27:50,121 --> 00:27:53,089
Soy Ivy Allen, yo ...
Vivo por el camino um
205
00:27:53,091 --> 00:27:55,327
Estoy buscando
mi hija Echo?
206
00:27:56,428 --> 00:27:58,163
¿Usted la conoce?
207
00:28:02,100 --> 00:28:05,268
Vivimos justo en el camino.
208
00:28:05,270 --> 00:28:07,339
Ella monta su bicicleta aquí.
¿Estás seguro?
209
00:28:10,075 --> 00:28:12,444
Si no la conozco
Nunca la he visto.
210
00:28:16,014 --> 00:28:17,349
¿Vinieron los policías?
211
00:28:18,216 --> 00:28:19,482
Si.
212
00:28:19,484 --> 00:28:21,353
Ella no se escapó.
213
00:28:27,292 --> 00:28:29,861
Entonces estás tratando de
resucitar este basurero?
214
00:28:30,362 --> 00:28:31,060
Si.
215
00:28:31,062 --> 00:28:33,198
Lo voy a arreglar
y voltéalo.
216
00:28:35,033 --> 00:28:36,132
Ha sido abandonado
durante años.
217
00:28:36,134 --> 00:28:38,103
Solíamos venir aquí
hacer una fiesta.
218
00:28:39,170 --> 00:28:42,006
Debes haber limpiado
muchos vasos y latas de cerveza.
219
00:28:44,609 --> 00:28:46,378
¿Cuál es tu nombre?
220
00:28:47,112 --> 00:28:48,613
Kurt
221
00:28:51,349 --> 00:28:52,949
¿Tienes un gato?
222
00:28:52,951 --> 00:28:57,122
No, esta casa solo ...
hace ruido.
223
00:28:58,123 --> 00:28:59,658
¡Eco!
224
00:29:08,366 --> 00:29:09,733
Te vi en el camino
el otro día,
225
00:29:09,735 --> 00:29:11,269
No te detuviste.
226
00:29:12,504 --> 00:29:14,103
Eh
No me acuerdo de eso.
227
00:29:14,105 --> 00:29:16,007
Si,
entonces te vi en el pueblo.
228
00:29:17,142 --> 00:29:19,175
Dudo que haya sido yo.
229
00:29:19,177 --> 00:29:21,613
Fuiste tu.
Está bien.
230
00:29:23,081 --> 00:29:25,684
Pues yo vivo ...
231
00:29:28,386 --> 00:29:30,654
Vivimos en la primera casa
este lado del cementerio,
232
00:29:30,656 --> 00:29:32,622
hasta el empinado camino?
233
00:29:32,624 --> 00:29:34,192
¿Bueno?
234
00:29:52,343 --> 00:29:54,279
Te amo.
235
00:31:25,637 --> 00:31:27,370
Cuatro, cinco, seis, siete.
236
00:31:32,878 --> 00:31:34,711
Siete círculos
237
00:32:42,647 --> 00:32:45,749
♪ Todos los días,
cada tarde
238
00:32:45,751 --> 00:32:47,753
♪ ¿No nos divertimos?
239
00:32:48,721 --> 00:32:51,922
♪ No mucho
dinero, oh, pero cariño
240
00:32:51,924 --> 00:32:53,859
♪ ¿No nos divertimos?
241
00:32:55,326 --> 00:32:58,260
♪ El alquiler no está pagado, querido
242
00:32:58,262 --> 00:33:00,431
♪ No tenemos un autobús
243
00:33:04,569 --> 00:33:06,739
♪ Para gente como nosotros
244
00:33:07,405 --> 00:33:09,238
♪ En el invierno,
en el verano
245
00:33:22,253 --> 00:33:24,522
♪ ¿No nos divertimos?
246
00:33:40,238 --> 00:33:41,472
Todo bien.
247
00:33:42,440 --> 00:33:44,375
¿Quieres joder conmigo?
248
00:34:16,775 --> 00:34:18,509
Ya veo.
249
00:35:27,980 --> 00:35:29,782
Aquí abajo.
250
00:35:43,561 --> 00:35:45,063
Oye.
251
00:36:47,525 --> 00:36:50,760
♪ Todos los días,
cada tarde
252
00:36:50,762 --> 00:36:52,530
♪ ¿No nos divertimos?
253
00:36:53,598 --> 00:36:56,833
♪ No mucho dinero,
oh cariño
254
00:36:56,835 --> 00:36:58,971
♪ ¿No nos divertimos?
255
00:36:59,938 --> 00:37:01,938
♪ El alquiler no está pagado, querido
256
00:37:01,940 --> 00:37:05,041
♪ En el
invierno, en verano
257
00:37:05,043 --> 00:37:09,679
♪ En el
invierno, en verano
258
00:37:14,820 --> 00:37:18,855
♪ En el
invierno, en verano
259
00:37:21,226 --> 00:37:22,458
"Twixt
la luz de los vivos
260
00:37:22,460 --> 00:37:25,662
"y la oscuridad de la muerte
cuelga un reino invisible,
261
00:37:25,664 --> 00:37:28,832
"una gran esfera suspendida
por la cuerda desnuda
262
00:37:28,834 --> 00:37:32,669
"de los perdidos que vivieron,
pero quédate,
263
00:37:32,671 --> 00:37:34,603
"no dispuesto a liberar
sus almas
264
00:37:34,605 --> 00:37:37,142
"hacia lo eterno
boca de la muerte.
265
00:37:38,143 --> 00:37:40,178
"Atemporal y sin ley,
266
00:37:41,013 --> 00:37:43,780
"manifestado como siete
círculos espectrales
267
00:37:43,782 --> 00:37:47,719
"girando todo lo que era,
es y sería.
268
00:37:49,187 --> 00:37:52,022
"Los Siete Círculos sean los
dominio de los muertos errantes,
269
00:37:52,024 --> 00:37:53,725
"y solo los muertos.
270
00:37:54,259 --> 00:37:56,726
"Su moneda sea la verdad,
271
00:37:56,728 --> 00:37:58,895
"pero trafican con engaños
para aquellos
272
00:37:58,897 --> 00:38:01,166
"para quien la muerte no se debe.
273
00:38:02,034 --> 00:38:04,067
"Si se corta la cuerda,
274
00:38:04,069 --> 00:38:07,205
"el perdido duerme
en la cuna de la oscuridad.
275
00:38:08,273 --> 00:38:11,241
"Si se iza la cuerda
de vuelta a la luz,
276
00:38:11,243 --> 00:38:16,014
los perdidos serán refundados,
al precio de la cuerda ".
277
00:38:41,974 --> 00:38:43,173
Verdugo,
278
00:38:43,175 --> 00:38:46,244
la carta de ultimate
Rendición.
279
00:38:46,979 --> 00:38:49,848
Nueva perspectiva,
iluminación.
280
00:40:48,867 --> 00:40:51,870
Dile lo que has hecho.
281
00:42:11,349 --> 00:42:13,451
Eso es lo mas profundo
puedes cavar?
282
00:42:14,853 --> 00:42:16,288
Perezoso.
283
00:43:19,851 --> 00:43:21,820
Dile lo que hiciste.
284
00:43:27,092 --> 00:43:28,526
Díselo.
285
00:43:31,563 --> 00:43:33,531
Dile lo que has hecho.
286
00:43:50,081 --> 00:43:51,916
Díselo.
287
00:43:52,183 --> 00:43:54,317
Dile lo que has hecho.
288
00:44:04,396 --> 00:44:06,197
Doce o trece ...
289
00:44:09,267 --> 00:44:10,902
Entonces, eso es perfecto.
290
00:44:13,972 --> 00:44:15,407
Sí.
291
00:44:16,341 --> 00:44:17,640
Todo bien,
Voy a ir.
292
00:44:17,642 --> 00:44:19,477
Está bien. Gracias.
Adiós.
293
00:44:32,658 --> 00:44:33,925
¿Hambriento?
294
00:44:34,359 --> 00:44:35,460
¿Beber?
295
00:44:36,027 --> 00:44:38,027
- ¿Agua?
- No.
296
00:44:38,029 --> 00:44:39,364
Sentar.
297
00:44:49,607 --> 00:44:51,174
Buen lugar.
298
00:44:51,176 --> 00:44:52,642
Gracias a ti.
299
00:44:52,644 --> 00:44:54,479
Tú me enseñaste
Todo lo que sé.
300
00:44:56,247 --> 00:44:57,949
Perdí la vista.
301
00:44:58,183 --> 00:45:00,018
Perdiste tu fe.
302
00:45:02,354 --> 00:45:03,922
Yo lei tu libro.
303
00:45:05,658 --> 00:45:07,892
Lista de bestsellers del momento
304
00:45:09,594 --> 00:45:11,329
¿Cuánto de eso era verdad?
305
00:45:12,364 --> 00:45:13,865
Todo ello.
306
00:45:16,301 --> 00:45:18,201
En el libro dice
307
00:45:18,203 --> 00:45:21,005
que te dieron la llave
a los siete círculos.
308
00:45:21,707 --> 00:45:23,441
¿Es eso cierto?
309
00:45:26,144 --> 00:45:28,411
Del, en la noche
ese eco desapareció
310
00:45:28,413 --> 00:45:30,646
ella se acerco a mi
de la oscuridad
311
00:45:30,648 --> 00:45:32,917
Esa es la intuición de una madre.
312
00:45:33,151 --> 00:45:34,452
Tal vez.
313
00:45:35,320 --> 00:45:37,320
Pero entonces ella
me reveló una señal
314
00:45:37,322 --> 00:45:39,391
de los siete círculos.
315
00:45:41,092 --> 00:45:44,229
Y sabes que tiene
nada que ver con la intuición.
316
00:45:47,499 --> 00:45:49,167
Por favor.
317
00:45:56,709 --> 00:46:00,211
Los siete círculos
son implacables
318
00:46:02,715 --> 00:46:05,150
Están encerrados en el dolor.
319
00:46:06,484 --> 00:46:09,521
Se deformarán
todo dentro de ellos.
320
00:46:11,189 --> 00:46:15,059
Cada regalo es propio
Maldición retorcida.
321
00:46:17,629 --> 00:46:19,295
Y para tí,
322
00:46:19,297 --> 00:46:21,564
quien le dio la espalda
en su vocación,
323
00:46:21,566 --> 00:46:24,269
Pagarás caro.
324
00:46:25,270 --> 00:46:26,971
Pagaré.
325
00:46:42,487 --> 00:46:44,989
Quien abre la caja
326
00:46:45,390 --> 00:46:48,191
entra en los siete círculos.
327
00:46:48,193 --> 00:46:51,162
Pero no eres tú
quien los atraviesa.
328
00:46:52,130 --> 00:46:54,466
Son ellos
que te atraviesan
329
00:47:02,407 --> 00:47:04,708
Una vez que se abre la puerta,
330
00:47:04,710 --> 00:47:07,045
No se puede cerrar.
331
00:47:24,629 --> 00:47:26,331
¿Que pasa ahora?
332
00:49:13,806 --> 00:49:14,805
Escucha,
333
00:49:14,807 --> 00:49:16,907
solo necesitamos preguntarte
un par de preguntas más
334
00:49:16,909 --> 00:49:18,677
Todavía estamos en la casilla uno.
335
00:49:20,411 --> 00:49:22,345
Hiedra,
¿Echo habló alguna vez de
336
00:49:22,347 --> 00:49:24,215
siendo intimidado en la escuela?
337
00:49:24,582 --> 00:49:26,217
No.
338
00:49:29,387 --> 00:49:30,620
No tienes ninguno
Razón para creer
339
00:49:30,622 --> 00:49:33,124
que ella se habría escapado,
¿Vos si?
340
00:49:37,495 --> 00:49:39,464
Echo no se escapó.
341
00:49:40,298 --> 00:49:42,333
Algo terrible
le pasó a ella.
342
00:49:42,868 --> 00:49:45,802
Lo se porque
ella se acerco a mi
343
00:49:45,804 --> 00:49:47,572
de otro reino.
344
00:49:49,675 --> 00:49:52,778
Te necesito
para ayudarme a descubrir
345
00:49:53,578 --> 00:49:55,211
lo que le pasó a ella.
346
00:49:55,213 --> 00:49:57,582
Pero no puedes ayudarme
Encuéntrala.
347
00:49:58,483 --> 00:50:00,184
Solo yo puedo hacer eso.
348
00:50:03,454 --> 00:50:04,555
Solo.
349
00:50:05,256 --> 00:50:06,355
Bueno.
350
00:50:06,357 --> 00:50:08,159
Ivy, una última cosa.
351
00:50:11,329 --> 00:50:12,996
Dijiste que te fuiste
Sra. Minskey's
352
00:50:12,998 --> 00:50:14,731
a eso de las nueve de la noche?
353
00:50:14,733 --> 00:50:15,832
Y todo el camino a casa
354
00:50:15,834 --> 00:50:17,500
no viste
Cualquier otro coche.
355
00:50:17,502 --> 00:50:18,669
¿Nadie te pasó?
356
00:50:18,671 --> 00:50:19,736
Bueno,
vamos a empezar desde el principio.
357
00:50:19,738 --> 00:50:20,771
Ustedes vinieron
casa después de ir de compras.
358
00:50:20,773 --> 00:50:22,706
Que conseguiste
¿Que compras?
359
00:50:22,708 --> 00:50:23,774
¿Echo compró algo?
360
00:50:23,776 --> 00:50:24,708
Hiciste la cena
361
00:50:24,710 --> 00:50:26,810
y luego te fuiste
a eso de las siete, ¿verdad?
362
00:50:26,812 --> 00:50:28,244
Ninguna
novio o novia
363
00:50:28,246 --> 00:50:29,645
en la imagen
que sabes?
364
00:50:29,647 --> 00:50:31,313
¿Te desobedece a menudo?
365
00:50:31,315 --> 00:50:32,749
Tu crees
ella se lastimaría?
366
00:50:32,751 --> 00:50:34,953
¿Te acuerdas de recordar
tu conversación con ella?
367
00:50:52,336 --> 00:50:54,238
Sé que no eres real.
368
00:50:55,774 --> 00:50:57,976
Soy tan real
como estoy muerto
369
00:51:08,352 --> 00:51:10,421
Sé que no eres real.
370
00:51:13,992 --> 00:51:15,861
Estás en mi cabeza.
371
00:51:16,294 --> 00:51:18,229
Todavía no estoy en tu cabeza.
372
00:51:20,933 --> 00:51:22,498
¿Por qué no vas a buscar
tu gran arma
373
00:51:22,500 --> 00:51:24,602
y dispararme otra vez?
374
00:51:28,907 --> 00:51:30,943
Dile a mi madre
lo que has hecho.
375
00:52:03,641 --> 00:52:05,610
♪ Lejos
376
00:52:06,410 --> 00:52:09,112
♪ te veo a la deriva
lejos de mí
377
00:52:09,114 --> 00:52:11,582
♪ Lejos
378
00:52:15,020 --> 00:52:17,788
♪ Lejos
379
00:52:17,790 --> 00:52:20,924
♪ miro
te alejas de mí
380
00:52:20,926 --> 00:52:22,726
♪ Lejos
381
00:52:26,965 --> 00:52:29,398
Durante los últimos quince años,
382
00:52:29,400 --> 00:52:31,802
aquí es donde nos relajamos
de un fin de semana duro
383
00:52:31,804 --> 00:52:33,636
y prepárate
por otra semana.
384
00:52:33,638 --> 00:52:35,404
En el infierno.
385
00:52:38,509 --> 00:52:39,810
Tenemos algo viejo,
tenemos algo nuevo,
386
00:52:39,812 --> 00:52:41,111
tenemos algo en el medio!
387
00:52:41,113 --> 00:52:44,382
Aquí viene algo
recién salido de la bóveda.
388
00:53:07,840 --> 00:53:09,540
Hola.
389
00:53:10,976 --> 00:53:12,543
Eco.
390
00:53:18,449 --> 00:53:19,785
Me rompí el brazo.
391
00:53:21,653 --> 00:53:22,988
¿Cómo?
392
00:53:24,156 --> 00:53:25,958
Trineo.
393
00:53:26,825 --> 00:53:28,457
¿Dónde estás, eco?
394
00:53:30,494 --> 00:53:31,797
Adiós.
395
00:54:01,827 --> 00:54:03,128
¿Estás bien?
396
00:54:05,496 --> 00:54:06,932
¿Ese es tu carro?
397
00:54:12,704 --> 00:54:14,438
¿Puedes por favor moverlo?
398
00:54:47,239 --> 00:54:49,675
Dile a mi
madre lo que has hecho.
399
00:55:27,679 --> 00:55:29,647
Ahora estoy en tu cabeza.
400
00:55:32,651 --> 00:55:33,986
Adiós.
401
00:55:39,858 --> 00:55:42,127
Dile a mi
madre lo que has hecho.
402
00:56:08,687 --> 00:56:12,322
Hola W. H. E.
L. radio noventa y dos punto uno ...
403
00:56:12,324 --> 00:56:13,857
¿Qué está pasando amigo?
404
00:56:13,859 --> 00:56:16,625
Rockeando las montañas
por más de treinta y cinco años.
405
00:56:16,627 --> 00:56:18,728
Sabes, este domingo
tenemos una gran caridad,
406
00:56:18,730 --> 00:56:21,097
está cerca de mi corazón
y a los tuyos.
407
00:56:21,099 --> 00:56:22,132
¿Tengo razón?
408
00:56:22,134 --> 00:56:24,000
Es para los desaparecidos
Fundación Infantil.
409
00:56:24,002 --> 00:56:25,802
Eso es correcto
muchos niños desaparecen
410
00:56:25,804 --> 00:56:27,670
y nunca se encuentran,
411
00:56:27,672 --> 00:56:30,306
y los padres están preocupados,
así que queremos ayudarlos,
412
00:56:30,308 --> 00:56:32,709
así que hacemos un poco
evento de caridad el domingo ...
413
00:56:39,217 --> 00:56:42,752
... y está aquí en Kid California
y mucho, mucho más.
414
00:56:42,754 --> 00:56:44,320
¿No hay cerveza esta noche?
415
00:56:44,322 --> 00:56:45,955
Va a sacudir tu
mundo, y ayudar a esas personas ...
416
00:56:45,957 --> 00:56:47,459
Pastel de canela y café
capuchinos
417
00:56:48,960 --> 00:56:51,930
Muy bien
tenemos un show asesino para ti esta noche ...
418
00:57:04,076 --> 00:57:05,576
Adiós.
419
00:57:58,029 --> 00:58:00,165
Gracias por el extra
Malvaviscos.
420
00:58:04,836 --> 00:58:06,469
Entonces, la vieja casa,
421
00:58:06,471 --> 00:58:09,207
como esta la transformacion
¿viniendo?
422
00:58:10,308 --> 00:58:12,177
Es una lucha
423
00:58:16,281 --> 00:58:18,016
¿Entonces qué es esto?
424
00:58:20,485 --> 00:58:22,921
Uh, solo estoy ...
425
00:58:24,122 --> 00:58:26,224
tratando de encontrar algunas respuestas.
426
00:58:31,963 --> 00:58:33,365
¿Sobre tu hija?
427
00:58:33,965 --> 00:58:36,001
Oh, ella esta muerta.
428
00:58:37,435 --> 00:58:38,968
Ya ves, las cartas
son una proyección
429
00:58:38,970 --> 00:58:42,238
de lo que vemos
430
00:58:42,240 --> 00:58:44,075
y lo que está escondido
431
00:58:45,310 --> 00:58:47,110
Y lo que quiere ser visto.
432
00:58:47,112 --> 00:58:48,914
Barajar.
433
00:59:07,265 --> 00:59:08,934
Comprensión retrospectiva.
434
00:59:10,335 --> 00:59:12,137
Visión.
435
00:59:15,173 --> 00:59:16,975
Previsión.
436
00:59:19,211 --> 00:59:21,179
El diablo.
437
00:59:21,913 --> 00:59:22,745
No te preocupes
438
00:59:22,747 --> 00:59:24,916
no siempre es tan malo
según parece.
439
00:59:26,384 --> 00:59:29,419
Esta tarjeta es básicamente
sobre la esclavitud.
440
00:59:29,421 --> 00:59:31,821
Algo de tu pasado
digamos,
441
00:59:31,823 --> 00:59:35,360
que todavía tiene una bodega
o te chupa la vida.
442
00:59:40,232 --> 00:59:42,234
La suma sacerdotisa.
443
00:59:43,068 --> 00:59:45,435
Eso fue de Echo
tarjeta favorita
444
00:59:45,437 --> 00:59:48,974
El auténtico plano
de nuestra alma
445
00:59:49,407 --> 00:59:51,474
Captura perfectamente
La dualidad en todos nosotros.
446
00:59:51,476 --> 00:59:52,942
¿Ves las dos columnas?
447
00:59:52,944 --> 00:59:56,813
Blanco negro,
Macho femenino.
448
00:59:56,815 --> 00:59:58,982
Y luego el velo
que lleva puesto
449
00:59:58,984 --> 01:00:02,085
literalmente el velo delgado
entre dos mundos.
450
01:00:02,087 --> 01:00:04,220
Vida y muerte,
451
01:00:04,222 --> 01:00:06,758
lo visible e invisible.
452
01:00:07,559 --> 01:00:08,992
Y luego, por supuesto,
453
01:00:08,994 --> 01:00:10,960
la luna creciente
a sus pies para recordarnos
454
01:00:10,962 --> 01:00:13,265
del poder innato
de feminidad.
455
01:00:15,467 --> 01:00:17,934
Frio.
456
01:00:17,936 --> 01:00:19,771
Sí, es genial
457
01:00:20,438 --> 01:00:22,207
Esto es lo que está por venir?
458
01:00:26,144 --> 01:00:27,946
Diez de espadas.
459
01:00:29,547 --> 01:00:31,016
¿Qué?
460
01:00:32,083 --> 01:00:34,083
Todo está perdido.
461
01:00:34,085 --> 01:00:35,918
Terminado y hecho.
462
01:00:35,920 --> 01:00:36,919
Muerto.
463
01:00:36,921 --> 01:00:38,990
Y el tuyo es al revés.
464
01:00:40,125 --> 01:00:43,261
¿Lo que significa eso?
465
01:00:44,396 --> 01:00:46,097
Dolor lento
466
01:00:49,067 --> 01:00:50,566
Pero mira.
467
01:00:50,568 --> 01:00:53,436
Ves que el sol se asoma
desde detrás de las nubes?
468
01:00:53,438 --> 01:00:54,937
Si.
469
01:00:54,939 --> 01:00:57,108
Cada final tiene
un nuevo comienzo.
470
01:00:58,510 --> 01:01:01,246
Al menos eso dicen.
Para hacerte sentir mejor.
471
01:01:06,418 --> 01:01:08,217
Son solo cartas.
472
01:01:08,219 --> 01:01:09,954
Lo siento, Kurt.
473
01:01:12,490 --> 01:01:14,159
Tengo que mear.
474
01:01:14,926 --> 01:01:16,428
¿Dónde está tu baño?
475
01:01:16,662 --> 01:01:18,396
Piso de arriba.
476
01:02:11,349 --> 01:02:13,318
Ah
477
01:03:08,106 --> 01:03:09,507
Me tengo que ir.
478
01:03:38,236 --> 01:03:41,206
¿Qué le pedimos al
tarjetas hoy, señorita Allen?
479
01:03:43,274 --> 01:03:45,508
Quiero hablar
a mi hija
480
01:03:45,510 --> 01:03:48,146
Quiero hablar con mi
hermoso eco.
481
01:03:48,814 --> 01:03:51,449
¿Podemos hacer eso?
¿Por favor?
482
01:04:05,630 --> 01:04:07,530
¿Es bueno?
o uno malo?
483
01:04:18,243 --> 01:04:19,575
Susurros en la oscuridad.
484
01:04:19,577 --> 01:04:20,811
Pasar a través del filamento
485
01:04:20,813 --> 01:04:22,645
y perforar
Este reino terrenal.
486
01:04:22,647 --> 01:04:24,247
Escucha ahora
y escucha nuestras llamadas,
487
01:04:24,249 --> 01:04:26,584
muestra una señal
dentro de estos muros.
488
01:04:28,386 --> 01:04:30,119
¿Eco?
489
01:04:30,121 --> 01:04:32,290
Echo Allen?
490
01:04:32,858 --> 01:04:35,126
¿Estás ahí, Echo?
491
01:04:36,127 --> 01:04:38,429
Donde diablos estas
492
01:04:40,799 --> 01:04:43,332
Echo, estoy aquí, cariño.
493
01:04:43,334 --> 01:04:45,036
¡Estoy aquí!
494
01:04:47,572 --> 01:04:49,474
¿Eco?
495
01:04:50,375 --> 01:04:52,243
Eco.
496
01:04:55,179 --> 01:04:57,448
Echo, háblenos
Por favor.
497
01:04:59,384 --> 01:05:01,553
Por favor hable con nosotros.
498
01:05:03,689 --> 01:05:05,187
Hmm
499
01:05:05,189 --> 01:05:07,189
El velo es grueso.
500
01:05:07,191 --> 01:05:09,093
No se separará.
501
01:05:29,347 --> 01:05:32,515
por favor, ayúdame
hablar con mi hija
502
01:05:32,517 --> 01:05:34,252
Por favor.
503
01:05:34,787 --> 01:05:36,588
Nada.
504
01:05:39,892 --> 01:05:43,694
Dime
madre lo que has hecho.
505
01:07:57,428 --> 01:07:59,898
Dime
madre lo que has hecho.
506
01:08:01,800 --> 01:08:03,736
Dale paz.
507
01:08:08,841 --> 01:08:10,575
Fue un accidente.
508
01:08:13,912 --> 01:08:16,014
Podría haber sucedido
a cualquiera.
509
01:08:16,547 --> 01:08:19,250
Y no deberías haber
Sled en trineo en la oscuridad.
510
01:08:22,955 --> 01:08:25,858
No deberias
He estado conduciendo borracho.
511
01:08:27,525 --> 01:08:30,294
Podrías haber
Tenía tus ojos en el camino.
512
01:08:31,395 --> 01:08:34,131
Podrías haber
Sabía que no estaba muerto.
513
01:08:34,133 --> 01:08:36,534
Y tu
No habría tenido que asesinarme.
514
01:08:43,441 --> 01:08:45,476
Sal de mi cabeza, chico.
515
01:08:47,478 --> 01:08:49,882
O yo
mata a tu puta madre.
516
01:08:53,018 --> 01:08:54,853
Soy Kurt
517
01:08:57,689 --> 01:08:59,590
Soy Kurt
518
01:09:50,709 --> 01:09:51,910
Mierda.
519
01:09:56,849 --> 01:09:58,984
Joder es eso?
520
01:10:15,934 --> 01:10:20,871
Cada
mañana, todas las tardes
521
01:10:20,873 --> 01:10:23,842
¿No nos divertimos?
522
01:10:25,043 --> 01:10:30,013
No mucho dinero,
oh cariño
523
01:10:30,015 --> 01:10:33,384
¿No nos divertimos?
524
01:10:34,152 --> 01:10:38,489
El alquiler no está pagado, querido
525
01:10:39,057 --> 01:10:42,560
No tenemos un autobús
526
01:10:43,829 --> 01:10:48,198
Pero se hacen sonrisas, querido
527
01:10:48,200 --> 01:10:52,068
Para gente como nosotros
528
01:10:52,070 --> 01:10:56,973
En invierno
en el verano
529
01:10:56,975 --> 01:11:00,112
¿No nos divertimos?
530
01:11:00,913 --> 01:11:05,882
El tiempo es malo
y fastidiando
531
01:11:05,884 --> 01:11:08,921
Todavía nos divertimos
532
01:11:10,088 --> 01:11:13,524
No hay nada más seguro
533
01:11:14,226 --> 01:11:17,495
Para gente como nosotros
534
01:11:18,664 --> 01:11:23,499
En la mañana
en la noche
535
01:11:23,501 --> 01:11:25,936
¿No nos divertimos?
536
01:11:50,628 --> 01:11:52,662
No puedo esperar.
537
01:11:52,664 --> 01:11:54,700
Es casi la temporada de caza.
538
01:11:55,067 --> 01:11:56,800
Te sientes con suerte?
539
01:11:56,802 --> 01:11:58,634
Me siento mortal.
540
01:11:58,636 --> 01:12:01,537
Cuántos años tenías
cuando empezaste a cazar?
541
01:12:01,539 --> 01:12:02,872
Ocho.
542
01:12:02,874 --> 01:12:06,309
Entonces, seis estaciones,
543
01:12:06,311 --> 01:12:08,046
seis disparos
544
01:12:09,047 --> 01:12:11,014
Seis dólares.
545
01:12:11,016 --> 01:12:13,185
Tienes este año
etiquetas todavía?
546
01:12:15,787 --> 01:12:17,287
Venga,
547
01:12:17,289 --> 01:12:20,256
El siete es el número perfecto.
548
01:12:20,258 --> 01:12:22,227
Tiene que estar completo.
549
01:12:24,196 --> 01:12:25,862
¿Crees ciervos
saben que se están muriendo
550
01:12:25,864 --> 01:12:27,563
cuando les dispararon?
551
01:12:27,565 --> 01:12:28,865
Si.
552
01:12:28,867 --> 01:12:30,300
Por supuesto.
553
01:12:30,302 --> 01:12:31,101
Yo no.
554
01:12:31,103 --> 01:12:32,769
Los animales no saben
la diferencia
555
01:12:32,771 --> 01:12:34,706
entre la vida o la muerte.
556
01:12:35,707 --> 01:12:38,108
Pero cuando los humanos mueren,
557
01:12:38,110 --> 01:12:40,511
ellos saben que
Ellos van a extrañar.
558
01:12:42,948 --> 01:12:45,015
¿Mamá?
559
01:12:45,017 --> 01:12:47,817
¿Aún me amarías?
si yo asesinara a alguien?
560
01:12:47,819 --> 01:12:49,919
Siempre te amaré.
561
01:12:49,921 --> 01:12:51,221
No importa qué.
562
01:12:51,223 --> 01:12:53,859
Incluso si matara
alguien que amaste?
563
01:12:54,659 --> 01:12:56,161
Siempre.
564
01:13:11,777 --> 01:13:14,146
Hey te tallé
una calabaza.
565
01:13:15,947 --> 01:13:18,250
Ya sabes, para Halloween.
566
01:13:21,720 --> 01:13:25,055
En caso de que alguien viniera
Pensé que querrías ...
567
01:13:25,057 --> 01:13:26,590
uno.
568
01:13:31,129 --> 01:13:32,228
¿Qué?
569
01:13:32,230 --> 01:13:34,766
Solo me recuerda
de eco.
570
01:13:36,034 --> 01:13:38,334
Ella siempre usaba
tallar una calabaza,
571
01:13:38,336 --> 01:13:41,137
esperando truco o trato
vendría pero
572
01:13:41,139 --> 01:13:43,041
Nadie viene aquí.
573
01:13:47,279 --> 01:13:50,080
Ella realmente amaba
Esta época del año.
574
01:13:50,082 --> 01:13:51,917
Víspera de Todos los Santos...
575
01:13:53,051 --> 01:13:55,187
luego temporada de caza.
576
01:13:56,088 --> 01:13:58,757
Que mas podria
pide un niño gótico?
577
01:14:02,928 --> 01:14:05,261
- ¿Estás dando un paseo?
- Si,
578
01:14:05,263 --> 01:14:08,665
solo un poco
tarea mental
579
01:14:08,667 --> 01:14:10,035
A la mierda la tarea.
580
01:14:23,682 --> 01:14:25,350
Gracias Kurt
581
01:15:47,465 --> 01:15:49,265
- Oye.
- Oye.
582
01:15:49,267 --> 01:15:51,770
Sólo estaba...
583
01:15:54,272 --> 01:15:56,139
Hay muy buena caza
Detrás de tu casa.
584
01:15:56,141 --> 01:15:58,007
Ese era el lugar favorito de Echo.
585
01:15:58,009 --> 01:15:59,943
Realmente no me gusta ir solo.
¿Quieres ir?
586
01:15:59,945 --> 01:16:01,077
¿Ir a cazar?
587
01:16:01,079 --> 01:16:01,945
¿Cazas?
588
01:16:01,947 --> 01:16:03,846
Si.
Me encantaría.
589
01:16:03,848 --> 01:16:06,282
Yo ... acabo de recibir una escopeta
aunque, eh,
590
01:16:06,284 --> 01:16:07,784
y sin etiquetas.
591
01:16:07,786 --> 01:16:09,018
Tengo una etiqueta abierta.
592
01:16:09,020 --> 01:16:10,286
Déjame tomar mi sombrero
y mi arma
593
01:16:10,288 --> 01:16:12,224
y nos iremos
594
01:16:57,002 --> 01:16:58,470
Hace frío.
595
01:17:16,988 --> 01:17:19,489
El año pasado, Echo embolsó
un dólar aquí
596
01:17:19,491 --> 01:17:21,557
en menos de treinta minutos
597
01:17:21,559 --> 01:17:23,094
Agradable.
598
01:17:24,496 --> 01:17:27,399
Ella dijo que este año estaba
con el objetivo de menos de veinte.
599
01:17:29,601 --> 01:17:31,467
De acuerdo, puedo hacerlo.
600
01:17:31,469 --> 01:17:32,969
¿Oh si?
601
01:17:32,971 --> 01:17:34,406
Por supuesto.
602
01:17:39,577 --> 01:17:42,147
Vamos a dividir
y averiguar.
603
01:18:44,275 --> 01:18:46,277
Oh joder
604
01:19:02,327 --> 01:19:03,993
Coló en eso
muy rápido.
605
01:19:03,995 --> 01:19:05,463
Que eres
algún fantasma?
606
01:19:07,499 --> 01:19:09,232
Eso son las siete.
607
01:19:09,234 --> 01:19:11,002
Está completo.
608
01:19:13,338 --> 01:19:15,140
¿Qué acabas de decir?
609
01:19:19,244 --> 01:19:21,146
Kurt
610
01:19:44,035 --> 01:19:45,170
¡Oye, espera!
611
01:19:45,437 --> 01:19:46,938
¡Oye, espera!
612
01:19:48,473 --> 01:19:49,574
¡Espera!
613
01:19:50,041 --> 01:19:51,376
¡Espera!
614
01:19:52,577 --> 01:19:54,243
Detente por un segundo.
615
01:19:54,245 --> 01:19:55,714
Detente por un segundo.
616
01:20:08,626 --> 01:20:10,195
¿Se enteró que?
617
01:20:12,063 --> 01:20:13,666
Ese eco?
618
01:20:14,466 --> 01:20:17,035
Nunca he escuchado un eco
en estos bosques
619
01:20:17,569 --> 01:20:19,270
Y en la nieve.
620
01:20:23,208 --> 01:20:25,109
Ya casi estoy aquí.
621
01:20:25,577 --> 01:20:27,111
¿Qué?
622
01:20:29,815 --> 01:20:32,450
Estoy ... ya casi estoy aquí.
623
01:20:34,085 --> 01:20:35,453
Kurt
624
01:20:36,120 --> 01:20:37,489
Soy Kurt
625
01:20:44,629 --> 01:20:46,331
Soy Kurt
626
01:20:50,803 --> 01:20:52,771
¿Mamá?
627
01:21:27,272 --> 01:21:29,107
Te amo.
628
01:22:05,510 --> 01:22:08,177
Velas encendidas
arrojando sombras,
629
01:22:08,179 --> 01:22:10,448
tarjetas listas,
siempre sabiendo
630
01:22:11,482 --> 01:22:13,817
Una burla que hice de ti.
631
01:22:13,819 --> 01:22:16,554
Ciego no más
Elijo ver
632
01:22:17,756 --> 01:22:20,389
Me trago entero
el gusano de la vergüenza
633
01:22:20,391 --> 01:22:23,161
y cambiar mi naturaleza
hacia la llama.
634
01:22:23,929 --> 01:22:25,829
Mi proposito
la verdad puesta,
635
01:22:25,831 --> 01:22:28,701
Llamo al círculo seis.
636
01:22:29,534 --> 01:22:33,104
Doy vuelta una tarjeta;
Te lo ruego se nota ...
637
01:22:34,539 --> 01:22:37,108
los secretos que
mi hija lo sabe
638
01:23:38,369 --> 01:23:39,872
Oh!
639
01:23:43,608 --> 01:23:45,476
¡Jajaja!
640
01:23:56,722 --> 01:23:59,255
detective
Sanford, es Ivy Allen.
641
01:23:59,257 --> 01:24:03,394
Creo que tengo algo
información sobre el asesino de Echo.
642
01:24:04,328 --> 01:24:07,396
Lo sé, lo sé, pero
Sé que está muerta.
643
01:24:07,398 --> 01:24:09,668
Porque soy su madre
Y yo sé.
644
01:24:10,936 --> 01:24:13,504
Porque he visto cosas.
645
01:24:14,505 --> 01:24:17,606
Señales que me ha estado enviando.
646
01:24:17,608 --> 01:24:19,943
Y entonces
las cartas de anoche
647
01:24:19,945 --> 01:24:22,411
Yo ... saqué a la Suma Sacerdotisa
tarjeta, ese es Echo.
648
01:24:22,413 --> 01:24:24,047
Y luego tiré
la carta del Diablo, ese es él!
649
01:24:24,049 --> 01:24:25,684
Ese es mi...
650
01:24:29,587 --> 01:24:31,957
Si. Bueno.
651
01:27:32,637 --> 01:27:33,837
Hola.
652
01:27:48,887 --> 01:27:50,552
Ay.
653
01:27:52,057 --> 01:27:53,555
Eco.
654
01:28:11,043 --> 01:28:12,876
Fue un accidente.
655
01:28:12,878 --> 01:28:14,980
Ella nunca debería haber estado
trineo en la oscuridad.
656
01:28:39,204 --> 01:28:40,772
Oh!
657
01:29:07,933 --> 01:29:09,733
Ah!
658
01:29:22,814 --> 01:29:24,182
Ah!
659
01:30:07,092 --> 01:30:08,860
Ah!
660
01:30:14,866 --> 01:30:17,769
Eso fue tierno
y me gusta.
661
01:30:20,939 --> 01:30:22,705
Pero...
662
01:30:22,707 --> 01:30:23,873
Oh Dios mío.
663
01:30:23,875 --> 01:30:25,842
No lo hales ...
¡no lo saques!
664
01:30:25,844 --> 01:30:28,244
- Pero lastima.
- ¡No lo saques!
665
01:30:30,415 --> 01:30:32,984
Hay tanta sangre
666
01:30:35,387 --> 01:30:37,122
¿Eco?
667
01:30:41,026 --> 01:30:42,792
Mamá.
668
01:30:42,794 --> 01:30:44,694
Acércate.
669
01:30:44,696 --> 01:30:46,296
Eco.
670
01:30:46,298 --> 01:30:48,200
Ven aquí por favor.
671
01:31:30,375 --> 01:31:32,308
¡Ay!
672
01:31:46,758 --> 01:31:48,293
Ganamos.
673
01:32:30,835 --> 01:32:33,071
lo hice
tal como te gusta.
674
01:32:33,939 --> 01:32:36,107
Malvaviscos extra.
675
01:33:06,871 --> 01:33:08,071
Gracias mamá.
676
01:33:17,816 --> 01:33:22,187
♪ Vienes a mí
cuando estoy solo
677
01:33:24,122 --> 01:33:27,993
♪ tomo tu mano
y nos vamos a casa
678
01:33:30,528 --> 01:33:35,133
♪ Me cubres
con tu amor
679
01:33:37,035 --> 01:33:41,039
♪ te cubro
con mi amor
680
01:33:44,576 --> 01:33:47,412
♪ Cúbreme con amor
681
01:33:48,046 --> 01:33:51,316
♪ Cúbreme con amor
682
01:33:52,951 --> 01:33:54,986
♪ Encantadora
683
01:33:56,154 --> 01:33:58,089
♪ Encantadora
684
01:33:59,491 --> 01:34:04,162
♪ Tienes mis ojos
donde una vez te vi
685
01:34:05,997 --> 01:34:09,567
♪ Me tomaste la lengua
cuando me dijeron
686
01:34:12,370 --> 01:34:16,908
♪ Sé que te amo
y estamos solos
687
01:34:18,943 --> 01:34:22,847
♪ Lo devolverás
cuando somos viejos
688
01:34:26,551 --> 01:34:29,519
♪ Cúbreme con amor
689
01:34:29,521 --> 01:34:33,291
♪ Cúbreme con amor
690
01:34:34,492 --> 01:34:36,428
♪ Encantadora
691
01:34:37,929 --> 01:34:39,864
♪ Encantadora
692
01:34:44,529 --> 01:34:49,529
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
47002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.