All language subtitles for The.Deeper.You.Dig.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,581 --> 00:00:53,581 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:07,445 --> 00:02:08,781 - Hola hermosa. - Hola. 3 00:02:09,347 --> 00:02:10,546 Solo tengo que correr a la tienda muy rápido, 4 00:02:10,548 --> 00:02:12,015 caso nos nevamos. 5 00:02:12,017 --> 00:02:13,384 'Kay. 6 00:02:15,620 --> 00:02:16,787 ¿Cómo era la escuela? 7 00:02:16,789 --> 00:02:17,954 Multa. 8 00:02:17,956 --> 00:02:20,826 La señorita Nichols dice que no puedo usa lápiz labial oscuro más. 9 00:02:21,559 --> 00:02:23,762 Quieres que entre y patearle el culo? 10 00:02:26,564 --> 00:02:28,901 - ¿Vamos a cazar este fin de semana? - Mm-hmm. 11 00:02:30,434 --> 00:02:31,802 Recuerda, 12 00:02:31,804 --> 00:02:33,906 Voy a conseguir mi séptimo en menos de veinte. 13 00:02:34,438 --> 00:02:36,074 No lo dudo 14 00:02:43,115 --> 00:02:44,881 ¿Quieres ir en trineo esta noche? 15 00:02:44,883 --> 00:02:46,448 Por supuesto. 16 00:02:46,450 --> 00:02:49,587 Oh, espera, tengo una sesión con la Sra. Minskey esta noche. 17 00:02:50,421 --> 00:02:52,789 Ella todavía trata de hablar a su esposo muerto? 18 00:02:52,791 --> 00:02:55,058 Sí, pero la voy a sacudir de un poco más de dinero 19 00:02:55,060 --> 00:02:57,560 antes de que ella llegue para hablar con el 20 00:02:57,562 --> 00:02:59,996 Eso es tierno. Me gusta. 21 00:02:59,998 --> 00:03:01,031 Gracias. 22 00:03:01,033 --> 00:03:02,699 Eso se llama negocio. 23 00:03:02,701 --> 00:03:03,936 Célebre. 24 00:03:11,743 --> 00:03:13,877 Muy bien ahora, W.H.E.L. radio de montaña, 25 00:03:13,879 --> 00:03:16,680 son las 7:16 y hace frío afuera. 26 00:03:16,682 --> 00:03:19,883 La temperatura bajo cero va a ser toda la noche con viento ... 27 00:03:19,885 --> 00:03:21,885 ¿Qué está pasando, hombre? ¿Eso es? 28 00:03:21,887 --> 00:03:23,485 Manténgase a salvo, amigos, 29 00:03:23,487 --> 00:03:24,788 esta tormenta es una para los libros de registro ... 30 00:03:24,790 --> 00:03:25,791 Doce cinquenta. 31 00:03:26,692 --> 00:03:27,991 ¿Abastecerse para la tormenta? 32 00:03:27,993 --> 00:03:28,992 Aléjate del camino, 33 00:03:28,994 --> 00:03:30,829 y deja que los limpiadores de carreteras hacer su trabajo. 34 00:03:31,697 --> 00:03:33,065 Maneje seguro por ahí. 35 00:03:33,799 --> 00:03:35,031 Mamá, voy a conseguir una canela 36 00:03:35,033 --> 00:03:36,733 pastel de café capuchino. 37 00:03:36,735 --> 00:03:38,001 ¿Quieres uno? 38 00:03:38,003 --> 00:03:39,903 No, y no puedes tener uno tampoco. 39 00:03:39,905 --> 00:03:40,737 ¿Por qué? 40 00:03:40,739 --> 00:03:42,074 Porque serás despierto toda la noche. 41 00:03:42,573 --> 00:03:44,074 Bueno voy a ser trineo toda la noche. 42 00:03:44,076 --> 00:03:46,109 No, no puedo estar al final del camino para mirarte. 43 00:03:46,111 --> 00:03:48,144 Tengo esa sesión con la señora Minskey. 44 00:03:48,146 --> 00:03:49,915 Y yo sé tienes tarea. 45 00:03:50,983 --> 00:03:52,885 A la mierda la tarea. 46 00:04:15,007 --> 00:04:17,042 - Ah! - Ah! 47 00:04:44,202 --> 00:04:45,971 Entonces, ¿cómo nos va? ¿aqui? 48 00:04:47,906 --> 00:04:49,908 Déjame otra oportunidad y una cerveza 49 00:05:06,158 --> 00:05:08,091 Que estamos preguntando de las cartas de esta noche, 50 00:05:08,093 --> 00:05:09,993 Sra. Minskey? 51 00:05:09,995 --> 00:05:13,196 Me gustaría saber si mi La ciática desaparecerá alguna vez. 52 00:05:13,198 --> 00:05:14,632 ¡Duele! 53 00:05:16,935 --> 00:05:18,068 También, 54 00:05:18,070 --> 00:05:21,206 Me gustaria saber si mi hijo alguna vez me va a visitar. 55 00:05:21,840 --> 00:05:23,641 Tal vez una llamada telefónica. 56 00:05:26,644 --> 00:05:28,644 Pero sobretodo, 57 00:05:28,646 --> 00:05:32,117 me gustaría hablar a mi amado esposo. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,616 Mi querido Ivan. 59 00:05:34,618 --> 00:05:36,086 ¿Podemos hacer eso, por favor? 60 00:05:38,991 --> 00:05:41,124 ¿Es bueno? o uno malo? 61 00:05:43,929 --> 00:05:46,665 Susurros desde las sombras. 62 00:05:47,199 --> 00:05:48,965 Pasar a través del filamento 63 00:05:48,967 --> 00:05:51,602 y perforar esto reino terrenal. 64 00:05:52,671 --> 00:05:57,009 Dos corazones, una vez Todavía anhelo brillar. 65 00:05:57,909 --> 00:06:01,213 Atado por el amor bloqueado en el tiempo. 66 00:06:01,713 --> 00:06:04,748 Escucha ahora y escucha nuestras llamadas. 67 00:06:04,750 --> 00:06:08,251 Muestra una señal dentro de estos muros. 68 00:06:08,253 --> 00:06:09,721 Ivan 69 00:06:10,689 --> 00:06:12,090 Ivan Minskey? 70 00:06:12,991 --> 00:06:14,826 ¿Estás ahí, Ivan? 71 00:06:16,161 --> 00:06:17,996 ¿Puedes oirnos? 72 00:06:19,231 --> 00:06:21,066 Ivan, cariño, estoy aquí. 73 00:06:21,933 --> 00:06:23,567 Estoy aquí. 74 00:06:24,369 --> 00:06:27,571 Por favor, por favor no nos hablas? 75 00:06:29,007 --> 00:06:32,175 El filamento es grueso. 76 00:06:32,177 --> 00:06:34,880 El velo no se parte. 77 00:06:45,290 --> 00:06:47,690 Oh, valle de la muerte. 78 00:06:47,692 --> 00:06:50,695 Nos paramos en el Montaña de la esperanza. 79 00:06:50,996 --> 00:06:52,862 Llamamos tu nombre, 80 00:06:52,864 --> 00:06:56,234 pero todo lo que escuchamos Es un eco. 81 00:06:58,070 --> 00:06:59,936 Mamá 82 00:06:59,938 --> 00:07:01,706 Lo siento. 83 00:07:02,674 --> 00:07:04,040 Te amo. 84 00:07:04,042 --> 00:07:05,977 ¿Un susurro? 85 00:07:09,114 --> 00:07:10,849 No. 86 00:07:12,184 --> 00:07:13,952 No. 87 00:07:15,854 --> 00:07:17,956 Nada. 88 00:07:18,256 --> 00:07:19,623 Oh bien. 89 00:07:20,092 --> 00:07:22,194 Intentaremos nuevamente la próxima vez. 90 00:07:32,871 --> 00:07:35,740 ♪ Te recuerdo 91 00:07:36,708 --> 00:07:39,845 ♪ Te recuerdo 92 00:07:40,378 --> 00:07:43,847 ♪ Una mujer fiel al chico con el paraguas abierto 93 00:07:43,849 --> 00:07:47,951 ♪ Que conocí un día lluvioso sobre la avenida 94 00:07:47,953 --> 00:07:51,254 ♪ Te recuerdo 95 00:09:21,446 --> 00:09:22,111 No. 96 00:09:22,113 --> 00:09:24,783 No no. 97 00:10:21,373 --> 00:10:23,008 Dios mío. 98 00:12:41,513 --> 00:12:43,915 ¡Decir ah! Decir ah. 99 00:12:47,252 --> 00:12:48,486 Espere. 100 00:12:49,521 --> 00:12:50,989 Detener. 101 00:13:38,804 --> 00:13:41,539 necesito informar una persona desaparecida, por favor. 102 00:13:44,810 --> 00:13:47,145 Echo Allen, ella es mi hija. 103 00:13:48,613 --> 00:13:50,315 Ella tiene catorce años. 104 00:13:52,785 --> 00:13:55,086 Uh, las siete en punto. 105 00:13:59,390 --> 00:14:01,491 Llegué a casa del trabajo hace unos quince minutos 106 00:14:01,493 --> 00:14:03,760 Y ella no estaba aquí. 107 00:14:03,762 --> 00:14:05,731 Ella no está aquí. 108 00:14:09,100 --> 00:14:12,535 Si, estoy seguro Que ella no está aquí. 109 00:14:12,537 --> 00:14:16,138 Su abrigo se ha ido y su trineo se fue 110 00:14:16,140 --> 00:14:19,210 pero si ella iba en trineo, Ella no volvió. 111 00:14:20,645 --> 00:14:23,246 No, no, ella no podía estar ahí afuera 112 00:14:23,248 --> 00:14:26,050 Acabo de conducir por mi camino La hubiera visto. 113 00:14:29,120 --> 00:14:31,420 Quince Old Bark Road. 114 00:14:31,422 --> 00:14:34,025 Uno cinco Bark Road. 115 00:15:51,469 --> 00:15:52,803 Norma Daniels aquí con el clima. 116 00:15:52,805 --> 00:15:56,272 Nieve, nieve, y más nieve, amigos. 117 00:15:56,274 --> 00:15:58,409 Ya hace frío. 118 00:15:59,377 --> 00:16:01,243 Aumento de las temperaturas al mediodía. 119 00:16:01,245 --> 00:16:03,212 Alto en la adolescencia y soleado todo el día 120 00:16:03,214 --> 00:16:05,181 con posibilidad de lluvia tarde martes 121 00:16:05,183 --> 00:16:07,516 cuando todo se convierte en aguanieve, amigos. 122 00:16:07,518 --> 00:16:08,417 Ese es el clima. 123 00:16:08,419 --> 00:16:11,220 Esa es la forma la galleta se desmorona. 124 00:16:11,222 --> 00:16:12,190 Estén atentos para ... 125 00:16:29,273 --> 00:16:30,676 ¡Eco! 126 00:16:35,446 --> 00:16:37,415 ¡Eco! 127 00:18:24,890 --> 00:18:26,457 Aguantalo. 128 00:18:27,960 --> 00:18:28,992 - Oye. - Oye. 129 00:18:28,994 --> 00:18:32,630 Uh, oye, ¿puedes? hablamos por un segundo? 130 00:18:33,031 --> 00:18:34,597 Si. 131 00:18:34,599 --> 00:18:36,465 Da la vuelta, podría ... 132 00:18:36,467 --> 00:18:38,735 hablamos por aquí No puedo abrir esta puerta. 133 00:18:38,737 --> 00:18:40,638 - 'Kay. - Todo bien. 134 00:18:48,379 --> 00:18:50,013 Soy el detective Jay Sanford, 135 00:18:50,015 --> 00:18:51,547 Este es el detective Davide. 136 00:18:51,549 --> 00:18:53,582 Estamos con el Sullivan Departamento de policía del condado. 137 00:18:53,584 --> 00:18:54,718 - Buenos días. - Hola. 138 00:18:54,720 --> 00:18:57,353 Oye, estamos buscando para la hija de tu vecino. 139 00:18:57,355 --> 00:18:58,221 ¿Niña de catorce años? 140 00:18:58,223 --> 00:19:00,123 Ella ha estado desaparecida desde anoche. 141 00:19:00,125 --> 00:19:02,491 - ¿Le has pasado a verla? - No no. 142 00:19:02,493 --> 00:19:04,928 ¿Conoces tu uh? vecinos por el camino? 143 00:19:04,930 --> 00:19:06,364 Yo no. 144 00:19:07,032 --> 00:19:08,732 Echo Allen. 145 00:19:08,734 --> 00:19:10,434 ¿Suena alguna campana? 146 00:19:10,736 --> 00:19:12,403 No. 147 00:19:12,871 --> 00:19:14,706 ¿No estás familiarizado en absoluto? 148 00:19:16,474 --> 00:19:18,409 No. 149 00:19:18,777 --> 00:19:19,843 ¿Cuál es tu nombre? 150 00:19:19,845 --> 00:19:21,046 Kurt Miller 151 00:19:21,780 --> 00:19:23,612 Estabas fuera y sobre todo anoche? 152 00:19:23,614 --> 00:19:25,882 Uh, fui a la calle principal y cené 153 00:19:25,884 --> 00:19:26,716 Pareja de tragos. 154 00:19:26,718 --> 00:19:28,484 - ¿A qué hora te quedas? - Tarde 155 00:19:28,486 --> 00:19:29,351 Que tan tarde 156 00:19:29,353 --> 00:19:30,720 Yo ... yo no estaba haciendo un seguimiento del tiempo, 157 00:19:30,722 --> 00:19:32,956 pero probablemente me fui ¿aproximadamente diez? 158 00:19:32,958 --> 00:19:34,658 Eso no es tan tarde. 159 00:19:34,660 --> 00:19:36,893 Viste a alguien ¿en el camino? 160 00:19:36,895 --> 00:19:38,030 No. 161 00:19:38,797 --> 00:19:40,565 Ni siquiera un ciervo? 162 00:19:42,067 --> 00:19:44,402 Quizás no lo sé. YO... 163 00:19:45,704 --> 00:19:47,806 ¿Estás bien? Mira un poco nervioso. 164 00:19:49,574 --> 00:19:51,509 No, no 165 00:19:52,443 --> 00:19:53,710 Solo cansado. 166 00:19:53,712 --> 00:19:55,346 Bueno. 167 00:19:57,582 --> 00:19:58,982 Si le sucede a pensar en algo 168 00:19:58,984 --> 00:20:00,984 por casualidad la ves, si tú pudieras, 169 00:20:00,986 --> 00:20:02,953 por favor llámenos por teléfono. 170 00:20:02,955 --> 00:20:04,453 Todo bien, Tienes un buen día. 171 00:20:04,455 --> 00:20:05,121 Igualmente. 172 00:20:05,123 --> 00:20:06,859 Muy bien, gracias. 173 00:20:27,478 --> 00:20:30,714 ♪ Todos los días, cada tarde 174 00:20:30,716 --> 00:20:32,649 ♪ ¿No nos divertimos? 175 00:20:33,919 --> 00:20:36,820 ♪ No mucho dinero, oh cariño 176 00:20:36,822 --> 00:20:38,790 ♪ ¿No nos divertimos? 177 00:20:39,758 --> 00:20:41,791 ♪ El alquiler no está pagado, querido 178 00:22:12,217 --> 00:22:14,818 Muy bien ahora. Esto es noventa y dos W.H.E.L. 179 00:22:14,820 --> 00:22:16,953 con tu anfitrión Frankie Wood rockeando la montaña. 180 00:22:16,955 --> 00:22:19,189 Se espera más lluvia hoy a través de la tarde, 181 00:22:19,191 --> 00:22:21,257 que debería ser pesado a veces. 182 00:22:21,259 --> 00:22:23,126 Noches ... 183 00:22:23,128 --> 00:22:25,764 ♪ En el invierno, en verano 184 00:22:28,166 --> 00:22:29,032 Dame una llamada, 185 00:22:29,034 --> 00:22:30,233 tal vez jugaré algo para ti. 186 00:22:41,645 --> 00:22:42,948 Sí, estaré allí, hermano. 187 00:22:43,782 --> 00:22:45,516 Solo dame un segundo. 188 00:22:54,826 --> 00:22:56,092 Oye. 189 00:22:56,094 --> 00:22:57,660 Hey, puedes hacer seguro de que todos 190 00:22:57,662 --> 00:22:59,164 quien entra aquí toma uno de estos? 191 00:23:07,072 --> 00:23:09,005 Oye, ¿qué pasa, hombre? Cómo estás'? 192 00:23:09,007 --> 00:23:10,641 ¿Todo listo? 193 00:23:11,243 --> 00:23:12,944 - ¿Eso es? - Si. 194 00:23:16,748 --> 00:23:18,183 Quince. 195 00:23:20,185 --> 00:23:22,087 - ¿Necesitas una bolsa por casualidad? - No. 196 00:23:25,991 --> 00:23:27,057 Hey hombre, antes de que te vayas, 197 00:23:27,059 --> 00:23:28,825 quieres correr la voz? 198 00:23:28,827 --> 00:23:30,662 Ella es una buena niña. 199 00:27:39,577 --> 00:27:41,012 ¿Hola? 200 00:27:43,248 --> 00:27:44,280 ¿Hola? 201 00:27:44,282 --> 00:27:45,583 Si espera. 202 00:27:46,117 --> 00:27:48,184 Oh hey, um podría ... 203 00:27:48,186 --> 00:27:50,119 podría hablar contigo ¿por un segundo? 204 00:27:50,121 --> 00:27:53,089 Soy Ivy Allen, yo ... Vivo por el camino um 205 00:27:53,091 --> 00:27:55,327 Estoy buscando mi hija Echo? 206 00:27:56,428 --> 00:27:58,163 ¿Usted la conoce? 207 00:28:02,100 --> 00:28:05,268 Vivimos justo en el camino. 208 00:28:05,270 --> 00:28:07,339 Ella monta su bicicleta aquí. ¿Estás seguro? 209 00:28:10,075 --> 00:28:12,444 Si no la conozco Nunca la he visto. 210 00:28:16,014 --> 00:28:17,349 ¿Vinieron los policías? 211 00:28:18,216 --> 00:28:19,482 Si. 212 00:28:19,484 --> 00:28:21,353 Ella no se escapó. 213 00:28:27,292 --> 00:28:29,861 Entonces estás tratando de resucitar este basurero? 214 00:28:30,362 --> 00:28:31,060 Si. 215 00:28:31,062 --> 00:28:33,198 Lo voy a arreglar y voltéalo. 216 00:28:35,033 --> 00:28:36,132 Ha sido abandonado durante años. 217 00:28:36,134 --> 00:28:38,103 Solíamos venir aquí hacer una fiesta. 218 00:28:39,170 --> 00:28:42,006 Debes haber limpiado muchos vasos y latas de cerveza. 219 00:28:44,609 --> 00:28:46,378 ¿Cuál es tu nombre? 220 00:28:47,112 --> 00:28:48,613 Kurt 221 00:28:51,349 --> 00:28:52,949 ¿Tienes un gato? 222 00:28:52,951 --> 00:28:57,122 No, esta casa solo ... hace ruido. 223 00:28:58,123 --> 00:28:59,658 ¡Eco! 224 00:29:08,366 --> 00:29:09,733 Te vi en el camino el otro día, 225 00:29:09,735 --> 00:29:11,269 No te detuviste. 226 00:29:12,504 --> 00:29:14,103 Eh No me acuerdo de eso. 227 00:29:14,105 --> 00:29:16,007 Si, entonces te vi en el pueblo. 228 00:29:17,142 --> 00:29:19,175 Dudo que haya sido yo. 229 00:29:19,177 --> 00:29:21,613 Fuiste tu. Está bien. 230 00:29:23,081 --> 00:29:25,684 Pues yo vivo ... 231 00:29:28,386 --> 00:29:30,654 Vivimos en la primera casa este lado del cementerio, 232 00:29:30,656 --> 00:29:32,622 hasta el empinado camino? 233 00:29:32,624 --> 00:29:34,192 ¿Bueno? 234 00:29:52,343 --> 00:29:54,279 Te amo. 235 00:31:25,637 --> 00:31:27,370 Cuatro, cinco, seis, siete. 236 00:31:32,878 --> 00:31:34,711 Siete círculos 237 00:32:42,647 --> 00:32:45,749 ♪ Todos los días, cada tarde 238 00:32:45,751 --> 00:32:47,753 ♪ ¿No nos divertimos? 239 00:32:48,721 --> 00:32:51,922 ♪ No mucho dinero, oh, pero cariño 240 00:32:51,924 --> 00:32:53,859 ♪ ¿No nos divertimos? 241 00:32:55,326 --> 00:32:58,260 ♪ El alquiler no está pagado, querido 242 00:32:58,262 --> 00:33:00,431 ♪ No tenemos un autobús 243 00:33:04,569 --> 00:33:06,739 ♪ Para gente como nosotros 244 00:33:07,405 --> 00:33:09,238 ♪ En el invierno, en el verano 245 00:33:22,253 --> 00:33:24,522 ♪ ¿No nos divertimos? 246 00:33:40,238 --> 00:33:41,472 Todo bien. 247 00:33:42,440 --> 00:33:44,375 ¿Quieres joder conmigo? 248 00:34:16,775 --> 00:34:18,509 Ya veo. 249 00:35:27,980 --> 00:35:29,782 Aquí abajo. 250 00:35:43,561 --> 00:35:45,063 Oye. 251 00:36:47,525 --> 00:36:50,760 ♪ Todos los días, cada tarde 252 00:36:50,762 --> 00:36:52,530 ♪ ¿No nos divertimos? 253 00:36:53,598 --> 00:36:56,833 ♪ No mucho dinero, oh cariño 254 00:36:56,835 --> 00:36:58,971 ♪ ¿No nos divertimos? 255 00:36:59,938 --> 00:37:01,938 ♪ El alquiler no está pagado, querido 256 00:37:01,940 --> 00:37:05,041 ♪ En el invierno, en verano 257 00:37:05,043 --> 00:37:09,679 ♪ En el invierno, en verano 258 00:37:14,820 --> 00:37:18,855 ♪ En el invierno, en verano 259 00:37:21,226 --> 00:37:22,458 "Twixt la luz de los vivos 260 00:37:22,460 --> 00:37:25,662 "y la oscuridad de la muerte cuelga un reino invisible, 261 00:37:25,664 --> 00:37:28,832 "una gran esfera suspendida por la cuerda desnuda 262 00:37:28,834 --> 00:37:32,669 "de los perdidos que vivieron, pero quédate, 263 00:37:32,671 --> 00:37:34,603 "no dispuesto a liberar sus almas 264 00:37:34,605 --> 00:37:37,142 "hacia lo eterno boca de la muerte. 265 00:37:38,143 --> 00:37:40,178 "Atemporal y sin ley, 266 00:37:41,013 --> 00:37:43,780 "manifestado como siete círculos espectrales 267 00:37:43,782 --> 00:37:47,719 "girando todo lo que era, es y sería. 268 00:37:49,187 --> 00:37:52,022 "Los Siete Círculos sean los dominio de los muertos errantes, 269 00:37:52,024 --> 00:37:53,725 "y solo los muertos. 270 00:37:54,259 --> 00:37:56,726 "Su moneda sea la verdad, 271 00:37:56,728 --> 00:37:58,895 "pero trafican con engaños para aquellos 272 00:37:58,897 --> 00:38:01,166 "para quien la muerte no se debe. 273 00:38:02,034 --> 00:38:04,067 "Si se corta la cuerda, 274 00:38:04,069 --> 00:38:07,205 "el perdido duerme en la cuna de la oscuridad. 275 00:38:08,273 --> 00:38:11,241 "Si se iza la cuerda de vuelta a la luz, 276 00:38:11,243 --> 00:38:16,014 los perdidos serán refundados, al precio de la cuerda ". 277 00:38:41,974 --> 00:38:43,173 Verdugo, 278 00:38:43,175 --> 00:38:46,244 la carta de ultimate Rendición. 279 00:38:46,979 --> 00:38:49,848 Nueva perspectiva, iluminación. 280 00:40:48,867 --> 00:40:51,870 Dile lo que has hecho. 281 00:42:11,349 --> 00:42:13,451 Eso es lo mas profundo puedes cavar? 282 00:42:14,853 --> 00:42:16,288 Perezoso. 283 00:43:19,851 --> 00:43:21,820 Dile lo que hiciste. 284 00:43:27,092 --> 00:43:28,526 Díselo. 285 00:43:31,563 --> 00:43:33,531 Dile lo que has hecho. 286 00:43:50,081 --> 00:43:51,916 Díselo. 287 00:43:52,183 --> 00:43:54,317 Dile lo que has hecho. 288 00:44:04,396 --> 00:44:06,197 Doce o trece ... 289 00:44:09,267 --> 00:44:10,902 Entonces, eso es perfecto. 290 00:44:13,972 --> 00:44:15,407 Sí. 291 00:44:16,341 --> 00:44:17,640 Todo bien, Voy a ir. 292 00:44:17,642 --> 00:44:19,477 Está bien. Gracias. Adiós. 293 00:44:32,658 --> 00:44:33,925 ¿Hambriento? 294 00:44:34,359 --> 00:44:35,460 ¿Beber? 295 00:44:36,027 --> 00:44:38,027 - ¿Agua? - No. 296 00:44:38,029 --> 00:44:39,364 Sentar. 297 00:44:49,607 --> 00:44:51,174 Buen lugar. 298 00:44:51,176 --> 00:44:52,642 Gracias a ti. 299 00:44:52,644 --> 00:44:54,479 Tú me enseñaste Todo lo que sé. 300 00:44:56,247 --> 00:44:57,949 Perdí la vista. 301 00:44:58,183 --> 00:45:00,018 Perdiste tu fe. 302 00:45:02,354 --> 00:45:03,922 Yo lei tu libro. 303 00:45:05,658 --> 00:45:07,892 Lista de bestsellers del momento 304 00:45:09,594 --> 00:45:11,329 ¿Cuánto de eso era verdad? 305 00:45:12,364 --> 00:45:13,865 Todo ello. 306 00:45:16,301 --> 00:45:18,201 En el libro dice 307 00:45:18,203 --> 00:45:21,005 que te dieron la llave a los siete círculos. 308 00:45:21,707 --> 00:45:23,441 ¿Es eso cierto? 309 00:45:26,144 --> 00:45:28,411 Del, en la noche ese eco desapareció 310 00:45:28,413 --> 00:45:30,646 ella se acerco a mi de la oscuridad 311 00:45:30,648 --> 00:45:32,917 Esa es la intuición de una madre. 312 00:45:33,151 --> 00:45:34,452 Tal vez. 313 00:45:35,320 --> 00:45:37,320 Pero entonces ella me reveló una señal 314 00:45:37,322 --> 00:45:39,391 de los siete círculos. 315 00:45:41,092 --> 00:45:44,229 Y sabes que tiene nada que ver con la intuición. 316 00:45:47,499 --> 00:45:49,167 Por favor. 317 00:45:56,709 --> 00:46:00,211 Los siete círculos son implacables 318 00:46:02,715 --> 00:46:05,150 Están encerrados en el dolor. 319 00:46:06,484 --> 00:46:09,521 Se deformarán todo dentro de ellos. 320 00:46:11,189 --> 00:46:15,059 Cada regalo es propio Maldición retorcida. 321 00:46:17,629 --> 00:46:19,295 Y para tí, 322 00:46:19,297 --> 00:46:21,564 quien le dio la espalda en su vocación, 323 00:46:21,566 --> 00:46:24,269 Pagarás caro. 324 00:46:25,270 --> 00:46:26,971 Pagaré. 325 00:46:42,487 --> 00:46:44,989 Quien abre la caja 326 00:46:45,390 --> 00:46:48,191 entra en los siete círculos. 327 00:46:48,193 --> 00:46:51,162 Pero no eres tú quien los atraviesa. 328 00:46:52,130 --> 00:46:54,466 Son ellos que te atraviesan 329 00:47:02,407 --> 00:47:04,708 Una vez que se abre la puerta, 330 00:47:04,710 --> 00:47:07,045 No se puede cerrar. 331 00:47:24,629 --> 00:47:26,331 ¿Que pasa ahora? 332 00:49:13,806 --> 00:49:14,805 Escucha, 333 00:49:14,807 --> 00:49:16,907 solo necesitamos preguntarte un par de preguntas más 334 00:49:16,909 --> 00:49:18,677 Todavía estamos en la casilla uno. 335 00:49:20,411 --> 00:49:22,345 Hiedra, ¿Echo habló alguna vez de 336 00:49:22,347 --> 00:49:24,215 siendo intimidado en la escuela? 337 00:49:24,582 --> 00:49:26,217 No. 338 00:49:29,387 --> 00:49:30,620 No tienes ninguno Razón para creer 339 00:49:30,622 --> 00:49:33,124 que ella se habría escapado, ¿Vos si? 340 00:49:37,495 --> 00:49:39,464 Echo no se escapó. 341 00:49:40,298 --> 00:49:42,333 Algo terrible le pasó a ella. 342 00:49:42,868 --> 00:49:45,802 Lo se porque ella se acerco a mi 343 00:49:45,804 --> 00:49:47,572 de otro reino. 344 00:49:49,675 --> 00:49:52,778 Te necesito para ayudarme a descubrir 345 00:49:53,578 --> 00:49:55,211 lo que le pasó a ella. 346 00:49:55,213 --> 00:49:57,582 Pero no puedes ayudarme Encuéntrala. 347 00:49:58,483 --> 00:50:00,184 Solo yo puedo hacer eso. 348 00:50:03,454 --> 00:50:04,555 Solo. 349 00:50:05,256 --> 00:50:06,355 Bueno. 350 00:50:06,357 --> 00:50:08,159 Ivy, una última cosa. 351 00:50:11,329 --> 00:50:12,996 Dijiste que te fuiste Sra. Minskey's 352 00:50:12,998 --> 00:50:14,731 a eso de las nueve de la noche? 353 00:50:14,733 --> 00:50:15,832 Y todo el camino a casa 354 00:50:15,834 --> 00:50:17,500 no viste Cualquier otro coche. 355 00:50:17,502 --> 00:50:18,669 ¿Nadie te pasó? 356 00:50:18,671 --> 00:50:19,736 Bueno, vamos a empezar desde el principio. 357 00:50:19,738 --> 00:50:20,771 Ustedes vinieron casa después de ir de compras. 358 00:50:20,773 --> 00:50:22,706 Que conseguiste ¿Que compras? 359 00:50:22,708 --> 00:50:23,774 ¿Echo compró algo? 360 00:50:23,776 --> 00:50:24,708 Hiciste la cena 361 00:50:24,710 --> 00:50:26,810 y luego te fuiste a eso de las siete, ¿verdad? 362 00:50:26,812 --> 00:50:28,244 Ninguna novio o novia 363 00:50:28,246 --> 00:50:29,645 en la imagen que sabes? 364 00:50:29,647 --> 00:50:31,313 ¿Te desobedece a menudo? 365 00:50:31,315 --> 00:50:32,749 Tu crees ella se lastimaría? 366 00:50:32,751 --> 00:50:34,953 ¿Te acuerdas de recordar tu conversación con ella? 367 00:50:52,336 --> 00:50:54,238 Sé que no eres real. 368 00:50:55,774 --> 00:50:57,976 Soy tan real como estoy muerto 369 00:51:08,352 --> 00:51:10,421 Sé que no eres real. 370 00:51:13,992 --> 00:51:15,861 Estás en mi cabeza. 371 00:51:16,294 --> 00:51:18,229 Todavía no estoy en tu cabeza. 372 00:51:20,933 --> 00:51:22,498 ¿Por qué no vas a buscar tu gran arma 373 00:51:22,500 --> 00:51:24,602 y dispararme otra vez? 374 00:51:28,907 --> 00:51:30,943 Dile a mi madre lo que has hecho. 375 00:52:03,641 --> 00:52:05,610 ♪ Lejos 376 00:52:06,410 --> 00:52:09,112 ♪ te veo a la deriva lejos de mí 377 00:52:09,114 --> 00:52:11,582 ♪ Lejos 378 00:52:15,020 --> 00:52:17,788 ♪ Lejos 379 00:52:17,790 --> 00:52:20,924 ♪ miro te alejas de mí 380 00:52:20,926 --> 00:52:22,726 ♪ Lejos 381 00:52:26,965 --> 00:52:29,398 Durante los últimos quince años, 382 00:52:29,400 --> 00:52:31,802 aquí es donde nos relajamos de un fin de semana duro 383 00:52:31,804 --> 00:52:33,636 y prepárate por otra semana. 384 00:52:33,638 --> 00:52:35,404 En el infierno. 385 00:52:38,509 --> 00:52:39,810 Tenemos algo viejo, tenemos algo nuevo, 386 00:52:39,812 --> 00:52:41,111 tenemos algo en el medio! 387 00:52:41,113 --> 00:52:44,382 Aquí viene algo recién salido de la bóveda. 388 00:53:07,840 --> 00:53:09,540 Hola. 389 00:53:10,976 --> 00:53:12,543 Eco. 390 00:53:18,449 --> 00:53:19,785 Me rompí el brazo. 391 00:53:21,653 --> 00:53:22,988 ¿Cómo? 392 00:53:24,156 --> 00:53:25,958 Trineo. 393 00:53:26,825 --> 00:53:28,457 ¿Dónde estás, eco? 394 00:53:30,494 --> 00:53:31,797 Adiós. 395 00:54:01,827 --> 00:54:03,128 ¿Estás bien? 396 00:54:05,496 --> 00:54:06,932 ¿Ese es tu carro? 397 00:54:12,704 --> 00:54:14,438 ¿Puedes por favor moverlo? 398 00:54:47,239 --> 00:54:49,675 Dile a mi madre lo que has hecho. 399 00:55:27,679 --> 00:55:29,647 Ahora estoy en tu cabeza. 400 00:55:32,651 --> 00:55:33,986 Adiós. 401 00:55:39,858 --> 00:55:42,127 Dile a mi madre lo que has hecho. 402 00:56:08,687 --> 00:56:12,322 Hola W. H. E. L. radio noventa y dos punto uno ... 403 00:56:12,324 --> 00:56:13,857 ¿Qué está pasando amigo? 404 00:56:13,859 --> 00:56:16,625 Rockeando las montañas por más de treinta y cinco años. 405 00:56:16,627 --> 00:56:18,728 Sabes, este domingo tenemos una gran caridad, 406 00:56:18,730 --> 00:56:21,097 está cerca de mi corazón y a los tuyos. 407 00:56:21,099 --> 00:56:22,132 ¿Tengo razón? 408 00:56:22,134 --> 00:56:24,000 Es para los desaparecidos Fundación Infantil. 409 00:56:24,002 --> 00:56:25,802 Eso es correcto muchos niños desaparecen 410 00:56:25,804 --> 00:56:27,670 y nunca se encuentran, 411 00:56:27,672 --> 00:56:30,306 y los padres están preocupados, así que queremos ayudarlos, 412 00:56:30,308 --> 00:56:32,709 así que hacemos un poco evento de caridad el domingo ... 413 00:56:39,217 --> 00:56:42,752 ... y está aquí en Kid California y mucho, mucho más. 414 00:56:42,754 --> 00:56:44,320 ¿No hay cerveza esta noche? 415 00:56:44,322 --> 00:56:45,955 Va a sacudir tu mundo, y ayudar a esas personas ... 416 00:56:45,957 --> 00:56:47,459 Pastel de canela y café capuchinos 417 00:56:48,960 --> 00:56:51,930 Muy bien tenemos un show asesino para ti esta noche ... 418 00:57:04,076 --> 00:57:05,576 Adiós. 419 00:57:58,029 --> 00:58:00,165 Gracias por el extra Malvaviscos. 420 00:58:04,836 --> 00:58:06,469 Entonces, la vieja casa, 421 00:58:06,471 --> 00:58:09,207 como esta la transformacion ¿viniendo? 422 00:58:10,308 --> 00:58:12,177 Es una lucha 423 00:58:16,281 --> 00:58:18,016 ¿Entonces qué es esto? 424 00:58:20,485 --> 00:58:22,921 Uh, solo estoy ... 425 00:58:24,122 --> 00:58:26,224 tratando de encontrar algunas respuestas. 426 00:58:31,963 --> 00:58:33,365 ¿Sobre tu hija? 427 00:58:33,965 --> 00:58:36,001 Oh, ella esta muerta. 428 00:58:37,435 --> 00:58:38,968 Ya ves, las cartas son una proyección 429 00:58:38,970 --> 00:58:42,238 de lo que vemos 430 00:58:42,240 --> 00:58:44,075 y lo que está escondido 431 00:58:45,310 --> 00:58:47,110 Y lo que quiere ser visto. 432 00:58:47,112 --> 00:58:48,914 Barajar. 433 00:59:07,265 --> 00:59:08,934 Comprensión retrospectiva. 434 00:59:10,335 --> 00:59:12,137 Visión. 435 00:59:15,173 --> 00:59:16,975 Previsión. 436 00:59:19,211 --> 00:59:21,179 El diablo. 437 00:59:21,913 --> 00:59:22,745 No te preocupes 438 00:59:22,747 --> 00:59:24,916 no siempre es tan malo según parece. 439 00:59:26,384 --> 00:59:29,419 Esta tarjeta es básicamente sobre la esclavitud. 440 00:59:29,421 --> 00:59:31,821 Algo de tu pasado digamos, 441 00:59:31,823 --> 00:59:35,360 que todavía tiene una bodega o te chupa la vida. 442 00:59:40,232 --> 00:59:42,234 La suma sacerdotisa. 443 00:59:43,068 --> 00:59:45,435 Eso fue de Echo tarjeta favorita 444 00:59:45,437 --> 00:59:48,974 El auténtico plano de nuestra alma 445 00:59:49,407 --> 00:59:51,474 Captura perfectamente La dualidad en todos nosotros. 446 00:59:51,476 --> 00:59:52,942 ¿Ves las dos columnas? 447 00:59:52,944 --> 00:59:56,813 Blanco negro, Macho femenino. 448 00:59:56,815 --> 00:59:58,982 Y luego el velo que lleva puesto 449 00:59:58,984 --> 01:00:02,085 literalmente el velo delgado entre dos mundos. 450 01:00:02,087 --> 01:00:04,220 Vida y muerte, 451 01:00:04,222 --> 01:00:06,758 lo visible e invisible. 452 01:00:07,559 --> 01:00:08,992 Y luego, por supuesto, 453 01:00:08,994 --> 01:00:10,960 la luna creciente a sus pies para recordarnos 454 01:00:10,962 --> 01:00:13,265 del poder innato de feminidad. 455 01:00:15,467 --> 01:00:17,934 Frio. 456 01:00:17,936 --> 01:00:19,771 Sí, es genial 457 01:00:20,438 --> 01:00:22,207 Esto es lo que está por venir? 458 01:00:26,144 --> 01:00:27,946 Diez de espadas. 459 01:00:29,547 --> 01:00:31,016 ¿Qué? 460 01:00:32,083 --> 01:00:34,083 Todo está perdido. 461 01:00:34,085 --> 01:00:35,918 Terminado y hecho. 462 01:00:35,920 --> 01:00:36,919 Muerto. 463 01:00:36,921 --> 01:00:38,990 Y el tuyo es al revés. 464 01:00:40,125 --> 01:00:43,261 ¿Lo que significa eso? 465 01:00:44,396 --> 01:00:46,097 Dolor lento 466 01:00:49,067 --> 01:00:50,566 Pero mira. 467 01:00:50,568 --> 01:00:53,436 Ves que el sol se asoma desde detrás de las nubes? 468 01:00:53,438 --> 01:00:54,937 Si. 469 01:00:54,939 --> 01:00:57,108 Cada final tiene un nuevo comienzo. 470 01:00:58,510 --> 01:01:01,246 Al menos eso dicen. Para hacerte sentir mejor. 471 01:01:06,418 --> 01:01:08,217 Son solo cartas. 472 01:01:08,219 --> 01:01:09,954 Lo siento, Kurt. 473 01:01:12,490 --> 01:01:14,159 Tengo que mear. 474 01:01:14,926 --> 01:01:16,428 ¿Dónde está tu baño? 475 01:01:16,662 --> 01:01:18,396 Piso de arriba. 476 01:02:11,349 --> 01:02:13,318 Ah 477 01:03:08,106 --> 01:03:09,507 Me tengo que ir. 478 01:03:38,236 --> 01:03:41,206 ¿Qué le pedimos al tarjetas hoy, señorita Allen? 479 01:03:43,274 --> 01:03:45,508 Quiero hablar a mi hija 480 01:03:45,510 --> 01:03:48,146 Quiero hablar con mi hermoso eco. 481 01:03:48,814 --> 01:03:51,449 ¿Podemos hacer eso? ¿Por favor? 482 01:04:05,630 --> 01:04:07,530 ¿Es bueno? o uno malo? 483 01:04:18,243 --> 01:04:19,575 Susurros en la oscuridad. 484 01:04:19,577 --> 01:04:20,811 Pasar a través del filamento 485 01:04:20,813 --> 01:04:22,645 y perforar Este reino terrenal. 486 01:04:22,647 --> 01:04:24,247 Escucha ahora y escucha nuestras llamadas, 487 01:04:24,249 --> 01:04:26,584 muestra una señal dentro de estos muros. 488 01:04:28,386 --> 01:04:30,119 ¿Eco? 489 01:04:30,121 --> 01:04:32,290 Echo Allen? 490 01:04:32,858 --> 01:04:35,126 ¿Estás ahí, Echo? 491 01:04:36,127 --> 01:04:38,429 Donde diablos estas 492 01:04:40,799 --> 01:04:43,332 Echo, estoy aquí, cariño. 493 01:04:43,334 --> 01:04:45,036 ¡Estoy aquí! 494 01:04:47,572 --> 01:04:49,474 ¿Eco? 495 01:04:50,375 --> 01:04:52,243 Eco. 496 01:04:55,179 --> 01:04:57,448 Echo, háblenos Por favor. 497 01:04:59,384 --> 01:05:01,553 Por favor hable con nosotros. 498 01:05:03,689 --> 01:05:05,187 Hmm 499 01:05:05,189 --> 01:05:07,189 El velo es grueso. 500 01:05:07,191 --> 01:05:09,093 No se separará. 501 01:05:29,347 --> 01:05:32,515 por favor, ayúdame hablar con mi hija 502 01:05:32,517 --> 01:05:34,252 Por favor. 503 01:05:34,787 --> 01:05:36,588 Nada. 504 01:05:39,892 --> 01:05:43,694 Dime madre lo que has hecho. 505 01:07:57,428 --> 01:07:59,898 Dime madre lo que has hecho. 506 01:08:01,800 --> 01:08:03,736 Dale paz. 507 01:08:08,841 --> 01:08:10,575 Fue un accidente. 508 01:08:13,912 --> 01:08:16,014 Podría haber sucedido a cualquiera. 509 01:08:16,547 --> 01:08:19,250 Y no deberías haber Sled en trineo en la oscuridad. 510 01:08:22,955 --> 01:08:25,858 No deberias He estado conduciendo borracho. 511 01:08:27,525 --> 01:08:30,294 Podrías haber Tenía tus ojos en el camino. 512 01:08:31,395 --> 01:08:34,131 Podrías haber Sabía que no estaba muerto. 513 01:08:34,133 --> 01:08:36,534 Y tu No habría tenido que asesinarme. 514 01:08:43,441 --> 01:08:45,476 Sal de mi cabeza, chico. 515 01:08:47,478 --> 01:08:49,882 O yo mata a tu puta madre. 516 01:08:53,018 --> 01:08:54,853 Soy Kurt 517 01:08:57,689 --> 01:08:59,590 Soy Kurt 518 01:09:50,709 --> 01:09:51,910 Mierda. 519 01:09:56,849 --> 01:09:58,984 Joder es eso? 520 01:10:15,934 --> 01:10:20,871 Cada mañana, todas las tardes 521 01:10:20,873 --> 01:10:23,842 ¿No nos divertimos? 522 01:10:25,043 --> 01:10:30,013 No mucho dinero, oh cariño 523 01:10:30,015 --> 01:10:33,384 ¿No nos divertimos? 524 01:10:34,152 --> 01:10:38,489 El alquiler no está pagado, querido 525 01:10:39,057 --> 01:10:42,560 No tenemos un autobús 526 01:10:43,829 --> 01:10:48,198 Pero se hacen sonrisas, querido 527 01:10:48,200 --> 01:10:52,068 Para gente como nosotros 528 01:10:52,070 --> 01:10:56,973 En invierno en el verano 529 01:10:56,975 --> 01:11:00,112 ¿No nos divertimos? 530 01:11:00,913 --> 01:11:05,882 El tiempo es malo y fastidiando 531 01:11:05,884 --> 01:11:08,921 Todavía nos divertimos 532 01:11:10,088 --> 01:11:13,524 No hay nada más seguro 533 01:11:14,226 --> 01:11:17,495 Para gente como nosotros 534 01:11:18,664 --> 01:11:23,499 En la mañana en la noche 535 01:11:23,501 --> 01:11:25,936 ¿No nos divertimos? 536 01:11:50,628 --> 01:11:52,662 No puedo esperar. 537 01:11:52,664 --> 01:11:54,700 Es casi la temporada de caza. 538 01:11:55,067 --> 01:11:56,800 Te sientes con suerte? 539 01:11:56,802 --> 01:11:58,634 Me siento mortal. 540 01:11:58,636 --> 01:12:01,537 Cuántos años tenías cuando empezaste a cazar? 541 01:12:01,539 --> 01:12:02,872 Ocho. 542 01:12:02,874 --> 01:12:06,309 Entonces, seis estaciones, 543 01:12:06,311 --> 01:12:08,046 seis disparos 544 01:12:09,047 --> 01:12:11,014 Seis dólares. 545 01:12:11,016 --> 01:12:13,185 Tienes este año etiquetas todavía? 546 01:12:15,787 --> 01:12:17,287 Venga, 547 01:12:17,289 --> 01:12:20,256 El siete es el número perfecto. 548 01:12:20,258 --> 01:12:22,227 Tiene que estar completo. 549 01:12:24,196 --> 01:12:25,862 ¿Crees ciervos saben que se están muriendo 550 01:12:25,864 --> 01:12:27,563 cuando les dispararon? 551 01:12:27,565 --> 01:12:28,865 Si. 552 01:12:28,867 --> 01:12:30,300 Por supuesto. 553 01:12:30,302 --> 01:12:31,101 Yo no. 554 01:12:31,103 --> 01:12:32,769 Los animales no saben la diferencia 555 01:12:32,771 --> 01:12:34,706 entre la vida o la muerte. 556 01:12:35,707 --> 01:12:38,108 Pero cuando los humanos mueren, 557 01:12:38,110 --> 01:12:40,511 ellos saben que Ellos van a extrañar. 558 01:12:42,948 --> 01:12:45,015 ¿Mamá? 559 01:12:45,017 --> 01:12:47,817 ¿Aún me amarías? si yo asesinara a alguien? 560 01:12:47,819 --> 01:12:49,919 Siempre te amaré. 561 01:12:49,921 --> 01:12:51,221 No importa qué. 562 01:12:51,223 --> 01:12:53,859 Incluso si matara alguien que amaste? 563 01:12:54,659 --> 01:12:56,161 Siempre. 564 01:13:11,777 --> 01:13:14,146 Hey te tallé una calabaza. 565 01:13:15,947 --> 01:13:18,250 Ya sabes, para Halloween. 566 01:13:21,720 --> 01:13:25,055 En caso de que alguien viniera Pensé que querrías ... 567 01:13:25,057 --> 01:13:26,590 uno. 568 01:13:31,129 --> 01:13:32,228 ¿Qué? 569 01:13:32,230 --> 01:13:34,766 Solo me recuerda de eco. 570 01:13:36,034 --> 01:13:38,334 Ella siempre usaba tallar una calabaza, 571 01:13:38,336 --> 01:13:41,137 esperando truco o trato vendría pero 572 01:13:41,139 --> 01:13:43,041 Nadie viene aquí. 573 01:13:47,279 --> 01:13:50,080 Ella realmente amaba Esta época del año. 574 01:13:50,082 --> 01:13:51,917 Víspera de Todos los Santos... 575 01:13:53,051 --> 01:13:55,187 luego temporada de caza. 576 01:13:56,088 --> 01:13:58,757 Que mas podria pide un niño gótico? 577 01:14:02,928 --> 01:14:05,261 - ¿Estás dando un paseo? - Si, 578 01:14:05,263 --> 01:14:08,665 solo un poco tarea mental 579 01:14:08,667 --> 01:14:10,035 A la mierda la tarea. 580 01:14:23,682 --> 01:14:25,350 Gracias Kurt 581 01:15:47,465 --> 01:15:49,265 - Oye. - Oye. 582 01:15:49,267 --> 01:15:51,770 Sólo estaba... 583 01:15:54,272 --> 01:15:56,139 Hay muy buena caza Detrás de tu casa. 584 01:15:56,141 --> 01:15:58,007 Ese era el lugar favorito de Echo. 585 01:15:58,009 --> 01:15:59,943 Realmente no me gusta ir solo. ¿Quieres ir? 586 01:15:59,945 --> 01:16:01,077 ¿Ir a cazar? 587 01:16:01,079 --> 01:16:01,945 ¿Cazas? 588 01:16:01,947 --> 01:16:03,846 Si. Me encantaría. 589 01:16:03,848 --> 01:16:06,282 Yo ... acabo de recibir una escopeta aunque, eh, 590 01:16:06,284 --> 01:16:07,784 y sin etiquetas. 591 01:16:07,786 --> 01:16:09,018 Tengo una etiqueta abierta. 592 01:16:09,020 --> 01:16:10,286 Déjame tomar mi sombrero y mi arma 593 01:16:10,288 --> 01:16:12,224 y nos iremos 594 01:16:57,002 --> 01:16:58,470 Hace frío. 595 01:17:16,988 --> 01:17:19,489 El año pasado, Echo embolsó un dólar aquí 596 01:17:19,491 --> 01:17:21,557 en menos de treinta minutos 597 01:17:21,559 --> 01:17:23,094 Agradable. 598 01:17:24,496 --> 01:17:27,399 Ella dijo que este año estaba con el objetivo de menos de veinte. 599 01:17:29,601 --> 01:17:31,467 De acuerdo, puedo hacerlo. 600 01:17:31,469 --> 01:17:32,969 ¿Oh si? 601 01:17:32,971 --> 01:17:34,406 Por supuesto. 602 01:17:39,577 --> 01:17:42,147 Vamos a dividir y averiguar. 603 01:18:44,275 --> 01:18:46,277 Oh joder 604 01:19:02,327 --> 01:19:03,993 Coló en eso muy rápido. 605 01:19:03,995 --> 01:19:05,463 Que eres algún fantasma? 606 01:19:07,499 --> 01:19:09,232 Eso son las siete. 607 01:19:09,234 --> 01:19:11,002 Está completo. 608 01:19:13,338 --> 01:19:15,140 ¿Qué acabas de decir? 609 01:19:19,244 --> 01:19:21,146 Kurt 610 01:19:44,035 --> 01:19:45,170 ¡Oye, espera! 611 01:19:45,437 --> 01:19:46,938 ¡Oye, espera! 612 01:19:48,473 --> 01:19:49,574 ¡Espera! 613 01:19:50,041 --> 01:19:51,376 ¡Espera! 614 01:19:52,577 --> 01:19:54,243 Detente por un segundo. 615 01:19:54,245 --> 01:19:55,714 Detente por un segundo. 616 01:20:08,626 --> 01:20:10,195 ¿Se enteró que? 617 01:20:12,063 --> 01:20:13,666 Ese eco? 618 01:20:14,466 --> 01:20:17,035 Nunca he escuchado un eco en estos bosques 619 01:20:17,569 --> 01:20:19,270 Y en la nieve. 620 01:20:23,208 --> 01:20:25,109 Ya casi estoy aquí. 621 01:20:25,577 --> 01:20:27,111 ¿Qué? 622 01:20:29,815 --> 01:20:32,450 Estoy ... ya casi estoy aquí. 623 01:20:34,085 --> 01:20:35,453 Kurt 624 01:20:36,120 --> 01:20:37,489 Soy Kurt 625 01:20:44,629 --> 01:20:46,331 Soy Kurt 626 01:20:50,803 --> 01:20:52,771 ¿Mamá? 627 01:21:27,272 --> 01:21:29,107 Te amo. 628 01:22:05,510 --> 01:22:08,177 Velas encendidas arrojando sombras, 629 01:22:08,179 --> 01:22:10,448 tarjetas listas, siempre sabiendo 630 01:22:11,482 --> 01:22:13,817 Una burla que hice de ti. 631 01:22:13,819 --> 01:22:16,554 Ciego no más Elijo ver 632 01:22:17,756 --> 01:22:20,389 Me trago entero el gusano de la vergüenza 633 01:22:20,391 --> 01:22:23,161 y cambiar mi naturaleza hacia la llama. 634 01:22:23,929 --> 01:22:25,829 Mi proposito la verdad puesta, 635 01:22:25,831 --> 01:22:28,701 Llamo al círculo seis. 636 01:22:29,534 --> 01:22:33,104 Doy vuelta una tarjeta; Te lo ruego se nota ... 637 01:22:34,539 --> 01:22:37,108 los secretos que mi hija lo sabe 638 01:23:38,369 --> 01:23:39,872 Oh! 639 01:23:43,608 --> 01:23:45,476 ¡Jajaja! 640 01:23:56,722 --> 01:23:59,255 detective Sanford, es Ivy Allen. 641 01:23:59,257 --> 01:24:03,394 Creo que tengo algo información sobre el asesino de Echo. 642 01:24:04,328 --> 01:24:07,396 Lo sé, lo sé, pero Sé que está muerta. 643 01:24:07,398 --> 01:24:09,668 Porque soy su madre Y yo sé. 644 01:24:10,936 --> 01:24:13,504 Porque he visto cosas. 645 01:24:14,505 --> 01:24:17,606 Señales que me ha estado enviando. 646 01:24:17,608 --> 01:24:19,943 Y entonces las cartas de anoche 647 01:24:19,945 --> 01:24:22,411 Yo ... saqué a la Suma Sacerdotisa tarjeta, ese es Echo. 648 01:24:22,413 --> 01:24:24,047 Y luego tiré la carta del Diablo, ese es él! 649 01:24:24,049 --> 01:24:25,684 Ese es mi... 650 01:24:29,587 --> 01:24:31,957 Si. Bueno. 651 01:27:32,637 --> 01:27:33,837 Hola. 652 01:27:48,887 --> 01:27:50,552 Ay. 653 01:27:52,057 --> 01:27:53,555 Eco. 654 01:28:11,043 --> 01:28:12,876 Fue un accidente. 655 01:28:12,878 --> 01:28:14,980 Ella nunca debería haber estado trineo en la oscuridad. 656 01:28:39,204 --> 01:28:40,772 Oh! 657 01:29:07,933 --> 01:29:09,733 Ah! 658 01:29:22,814 --> 01:29:24,182 Ah! 659 01:30:07,092 --> 01:30:08,860 Ah! 660 01:30:14,866 --> 01:30:17,769 Eso fue tierno y me gusta. 661 01:30:20,939 --> 01:30:22,705 Pero... 662 01:30:22,707 --> 01:30:23,873 Oh Dios mío. 663 01:30:23,875 --> 01:30:25,842 No lo hales ... ¡no lo saques! 664 01:30:25,844 --> 01:30:28,244 - Pero lastima. - ¡No lo saques! 665 01:30:30,415 --> 01:30:32,984 Hay tanta sangre 666 01:30:35,387 --> 01:30:37,122 ¿Eco? 667 01:30:41,026 --> 01:30:42,792 Mamá. 668 01:30:42,794 --> 01:30:44,694 Acércate. 669 01:30:44,696 --> 01:30:46,296 Eco. 670 01:30:46,298 --> 01:30:48,200 Ven aquí por favor. 671 01:31:30,375 --> 01:31:32,308 ¡Ay! 672 01:31:46,758 --> 01:31:48,293 Ganamos. 673 01:32:30,835 --> 01:32:33,071 lo hice tal como te gusta. 674 01:32:33,939 --> 01:32:36,107 Malvaviscos extra. 675 01:33:06,871 --> 01:33:08,071 Gracias mamá. 676 01:33:17,816 --> 01:33:22,187 ♪ Vienes a mí cuando estoy solo 677 01:33:24,122 --> 01:33:27,993 ♪ tomo tu mano y nos vamos a casa 678 01:33:30,528 --> 01:33:35,133 ♪ Me cubres con tu amor 679 01:33:37,035 --> 01:33:41,039 ♪ te cubro con mi amor 680 01:33:44,576 --> 01:33:47,412 ♪ Cúbreme con amor 681 01:33:48,046 --> 01:33:51,316 ♪ Cúbreme con amor 682 01:33:52,951 --> 01:33:54,986 ♪ Encantadora 683 01:33:56,154 --> 01:33:58,089 ♪ Encantadora 684 01:33:59,491 --> 01:34:04,162 ♪ Tienes mis ojos donde una vez te vi 685 01:34:05,997 --> 01:34:09,567 ♪ Me tomaste la lengua cuando me dijeron 686 01:34:12,370 --> 01:34:16,908 ♪ Sé que te amo y estamos solos 687 01:34:18,943 --> 01:34:22,847 ♪ Lo devolverás cuando somos viejos 688 01:34:26,551 --> 01:34:29,519 ♪ Cúbreme con amor 689 01:34:29,521 --> 01:34:33,291 ♪ Cúbreme con amor 690 01:34:34,492 --> 01:34:36,428 ♪ Encantadora 691 01:34:37,929 --> 01:34:39,864 ♪ Encantadora 692 01:34:44,529 --> 01:34:49,529 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 47002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.