All language subtitles for The.Chase.1946.1080p.BluRay.x264-RedBlade[VR56]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:04:23,293 --> 00:04:24,560 �S�? �Qui�n es? 3 00:04:28,568 --> 00:04:30,211 �Podr�a ver al Sr. Roman? 4 00:04:30,446 --> 00:04:31,947 �Acerca de qu� asunto? 5 00:04:32,484 --> 00:04:34,820 Deseo darle algo que le pertenece. 6 00:04:42,829 --> 00:04:43,886 �Qu� quiere? 7 00:04:45,330 --> 00:04:47,008 �Podr�a ver al Sr. Roman? 8 00:04:47,182 --> 00:04:48,673 �Acerca de qu� asunto? 9 00:04:48,949 --> 00:04:51,262 Quiero darle algo que le pertenece. 10 00:05:03,200 --> 00:05:03,997 Pase. 11 00:05:13,367 --> 00:05:14,917 �Qu� dijo en la entrada? 12 00:05:17,312 --> 00:05:19,335 Dije que deseaba ver al Sr. Roman. 13 00:05:20,013 --> 00:05:20,935 �Para qu�? 14 00:05:21,639 --> 00:05:23,788 Bueno... tengo algo para �l. 15 00:05:24,169 --> 00:05:26,189 Eso puede significar muchas cosas. 16 00:05:26,336 --> 00:05:27,761 �Qu� es lo que tiene? 17 00:05:29,023 --> 00:05:30,700 �Usted no es el Sr. Roman? 18 00:05:31,994 --> 00:05:33,368 �C�mo lo ha sabido? 19 00:05:35,030 --> 00:05:36,496 S�lo lo cre� as�. 20 00:05:39,447 --> 00:05:40,903 �Est� bien, Sr. Gino? 21 00:05:41,443 --> 00:05:42,939 Supongo que est� bien. 22 00:05:43,199 --> 00:05:44,912 Yo le acompa�o. Vamos. 23 00:06:01,464 --> 00:06:02,526 Espere aqu�. 24 00:06:28,825 --> 00:06:29,955 Ver�s, hay... 25 00:06:37,062 --> 00:06:38,055 Me gusta. 26 00:06:40,181 --> 00:06:41,273 Est� bien. 27 00:06:43,477 --> 00:06:45,649 Es una buena barbera, se�ora Connors. 28 00:06:47,229 --> 00:06:48,731 Gracias, Sr. Roman. 29 00:06:50,094 --> 00:06:51,539 �Qu� tal se siente? 30 00:06:51,691 --> 00:06:54,144 �Qu� tal se siente siendo barbero? 31 00:06:54,847 --> 00:06:56,642 Cortarle el pelo a los hombres. 32 00:06:59,329 --> 00:07:00,286 Bien, �eh? 33 00:07:02,584 --> 00:07:04,460 F�jate. Se est� sonrojando. 34 00:07:06,084 --> 00:07:07,823 Lo siento, se�or. �Se movi�! 35 00:07:08,106 --> 00:07:10,589 �Pero t� no te moviste lo bastante r�pido! 36 00:07:14,213 --> 00:07:15,493 S�cala de aqu�. 37 00:07:16,478 --> 00:07:17,913 Mujer est�pida... 38 00:07:19,741 --> 00:07:22,242 �Bestia! �Ese bestia repugnante! 39 00:07:39,787 --> 00:07:40,666 Eh, t�. 40 00:08:00,007 --> 00:08:01,039 Este es �l. 41 00:08:09,198 --> 00:08:11,088 �Qu� puedo hacer por ti, Jack? 42 00:08:12,275 --> 00:08:13,800 �Es usted el Sr. Roman? 43 00:08:13,944 --> 00:08:14,907 As� es. 44 00:08:22,543 --> 00:08:24,585 Pens� que querr�a recobrarla. 45 00:08:27,860 --> 00:08:28,741 �Es m�a? 46 00:08:29,268 --> 00:08:30,478 Tiene su nombre. 47 00:08:32,386 --> 00:08:33,970 �D�nde la encontraste? 48 00:08:35,340 --> 00:08:39,143 No recuerdo la calle, pero era frente a un restaurante. 49 00:08:41,733 --> 00:08:43,017 �Cu�nto hab�a? 50 00:08:43,149 --> 00:08:44,199 81 d�lares. 51 00:08:45,661 --> 00:08:47,760 Gast� 1,5 d�lares en el desayuno. 52 00:08:48,194 --> 00:08:49,473 Ahora hay 79,5. 53 00:08:52,608 --> 00:08:54,614 �Qu� te parece? �Un hombre honesto! 54 00:08:54,734 --> 00:08:55,795 No me gusta. 55 00:08:58,241 --> 00:09:00,014 Un tonto que respeta la ley. 56 00:09:02,423 --> 00:09:03,631 �Qu� te parece? 57 00:09:04,424 --> 00:09:06,821 Viene hasta aqu� s�lo porque la encontr�. 58 00:09:07,888 --> 00:09:09,694 Deber�as recibir una medalla. 59 00:09:10,576 --> 00:09:12,189 Gino, ve a comprar una. 60 00:09:12,685 --> 00:09:14,541 Gracias. Ya tengo una medalla. 61 00:09:18,817 --> 00:09:19,781 �Ex G.I.? 62 00:09:20,026 --> 00:09:21,799 S�. Estuve en la marina. 63 00:09:26,756 --> 00:09:27,674 Me gusta. 64 00:09:28,164 --> 00:09:29,760 Quiero hacer algo por �l. 65 00:09:29,789 --> 00:09:31,150 Dale uno de diez. 66 00:09:32,324 --> 00:09:35,434 Ese es tu problema. No sabes apreciar la honestidad. 67 00:09:42,790 --> 00:09:43,950 Dime una cosa. 68 00:09:45,098 --> 00:09:47,049 �Qu� te hizo traer la billetera? 69 00:09:48,924 --> 00:09:49,745 No s�. 70 00:09:50,578 --> 00:09:52,842 Ahora mismo, yo tambi�n me lo pregunto. 71 00:09:53,391 --> 00:09:55,204 Supongo que soy un imb�cil. 72 00:10:00,006 --> 00:10:01,289 Eso tambi�n me gusta. 73 00:10:02,018 --> 00:10:03,273 �Sabes conducir? 74 00:10:03,680 --> 00:10:04,330 S�. 75 00:10:04,925 --> 00:10:06,040 Tienes empleo. 76 00:10:06,063 --> 00:10:07,990 �Para qu� queremos dos ch�feres? 77 00:10:08,012 --> 00:10:10,167 - Despide a Clayton. - Est� bien... 78 00:10:10,190 --> 00:10:12,895 Espere, no quiero quitarle el trabajo a otro. 79 00:10:13,426 --> 00:10:15,185 T�matelo con calma, Jack. 80 00:10:15,757 --> 00:10:17,838 Me llamo Scott... Chuck Scott. 81 00:10:21,329 --> 00:10:22,659 Est� bien, Scottie. 82 00:10:24,397 --> 00:10:25,453 �Hola, Fats? 83 00:10:26,943 --> 00:10:29,677 �Qu� haces adem�s de vivir pegado al tel�fono? 84 00:10:29,685 --> 00:10:32,050 Hace 45 minutos que trato de llamarte. 85 00:10:32,960 --> 00:10:35,895 No importa. �Y Johnson? �Hablaste con �l? 86 00:10:36,991 --> 00:10:38,546 �Y qu� dice esta vez? 87 00:10:42,197 --> 00:10:44,650 Tendr�n que venir el mi�rcoles a cenar. 88 00:10:46,315 --> 00:10:48,253 El jueves no. El mi�rcoles. 89 00:11:06,558 --> 00:11:07,263 �S�? 90 00:11:08,050 --> 00:11:09,663 Est� bien. All� estar�. 91 00:11:09,886 --> 00:11:10,914 Gracias, Jo. 92 00:11:11,798 --> 00:11:13,037 Ah, Job. 93 00:11:13,532 --> 00:11:14,872 �Como en la Biblia? 94 00:11:15,012 --> 00:11:17,616 Llev� a su gente al desierto. Lo llamaron Job. 95 00:11:17,737 --> 00:11:19,699 S�, no lo olvidar�. Adi�s. 96 00:11:40,377 --> 00:11:41,576 Vamos, Charley. 97 00:11:49,003 --> 00:11:50,621 Bien, chucho, bien. 98 00:12:53,813 --> 00:12:57,298 Sr. Roman, algo no funciona. No puedo desacelerar el coche. 99 00:12:57,438 --> 00:12:59,995 Calma, Scottie, yo me ocupo de eso aqu� atr�s. 100 00:13:00,030 --> 00:13:01,603 T� oc�pate del volante. 101 00:13:02,146 --> 00:13:04,191 - �Quiere decir que...? - Eso es, 102 00:13:04,697 --> 00:13:05,706 S�, se�or. 103 00:13:24,812 --> 00:13:25,983 Justo a tiempo. 104 00:13:26,044 --> 00:13:27,940 �Eddie, no sabes c�mo conduce! 105 00:13:28,933 --> 00:13:30,069 Lo sabremos. 106 00:13:31,274 --> 00:13:32,458 Tal vez no. 107 00:14:36,103 --> 00:14:37,866 �C�mo te sientes, Scottie? 108 00:14:38,030 --> 00:14:40,283 �Bien! Pero no lo entiendo. 109 00:14:40,904 --> 00:14:42,446 �Qui�n lo entiende? 110 00:14:43,714 --> 00:14:46,315 Mira, no est� mal. Es un buen chofer. 111 00:14:47,120 --> 00:14:48,587 Eres bueno, Scottie. 112 00:14:48,963 --> 00:14:51,146 Gracias. �Qu� hacemos ahora? 113 00:14:52,337 --> 00:14:53,656 Ahora conduces t�. 114 00:14:57,281 --> 00:14:58,485 Es todo tuyo. 115 00:15:02,230 --> 00:15:05,053 �Bien, Sr. Johnson? �Qu� le parece nuestra casita? 116 00:15:05,175 --> 00:15:06,358 Encantadora. 117 00:15:06,786 --> 00:15:10,093 Nunca pens� que tendr�a el placer de cenar aqu�. 118 00:15:11,981 --> 00:15:14,830 El Sr. Johnson cre�a que no me era agradable... 119 00:15:14,960 --> 00:15:18,023 ...s�lo porque se apropi� de una parte de mis negocios. 120 00:15:18,334 --> 00:15:20,469 Supongo que no te conoce muy bien. 121 00:15:20,996 --> 00:15:24,890 No muchos se lo habr�an tomado como lo hizo �l, Sra. Roman. 122 00:15:27,263 --> 00:15:28,594 Vive y deja vivir. 123 00:15:30,547 --> 00:15:31,889 Ese es mi lema. 124 00:15:34,748 --> 00:15:36,033 �No es as�, Gino? 125 00:15:36,348 --> 00:15:38,735 En este mundo hay sitio para todos. 126 00:15:38,866 --> 00:15:40,848 Para usted tambi�n, Sr. Johnson. 127 00:15:43,375 --> 00:15:44,220 Bien... 128 00:15:44,374 --> 00:15:45,538 Gracias, Gino. 129 00:15:46,477 --> 00:15:49,658 Yo tambi�n tengo una casa muy interesante en La Habana. 130 00:15:49,693 --> 00:15:52,420 Me gustar�a que vinieran a visitarme, alg�n d�a. 131 00:15:52,541 --> 00:15:54,469 �Conoce La Habana, Sra. Roman? 132 00:15:54,490 --> 00:15:55,932 No, nunca he estado. 133 00:15:55,952 --> 00:15:57,417 Lorna no viaja mucho. 134 00:15:58,383 --> 00:16:01,063 Lo siento. �Lo orden� el m�dico? 135 00:16:01,200 --> 00:16:02,335 No, yo. 136 00:16:08,816 --> 00:16:09,719 Bien... 137 00:16:09,856 --> 00:16:11,235 Si me disculpan... 138 00:16:11,932 --> 00:16:14,352 ...les dejo con sus negocios. 139 00:16:17,741 --> 00:16:20,667 - Buenas noches, Sr. Johnson. - Buenas noches, Sra. Roman. 140 00:16:20,689 --> 00:16:22,813 - Fue un placer conocerle. - Gracias. 141 00:16:31,843 --> 00:16:33,743 Es adorable, �verdad? 142 00:16:33,802 --> 00:16:35,531 �Es hermosa! 143 00:16:36,351 --> 00:16:39,977 - �Un poco de brandy? - No les dir� que no. 144 00:16:42,045 --> 00:16:43,225 �D�nde est� Tommy? 145 00:16:43,341 --> 00:16:46,018 Se port� mal. Lo encerr� en el s�tano. 146 00:16:46,833 --> 00:16:49,722 Tommy es un perro. Un perro muy grande. 147 00:16:51,201 --> 00:16:53,770 - No estoy bebiendo solo, �verdad? - No. 148 00:16:53,850 --> 00:16:56,645 Sr. Roman, �puedo hacerle una pregunta muy personal? 149 00:16:57,865 --> 00:16:58,921 �Por supuesto! 150 00:17:00,102 --> 00:17:02,338 �Cu�l es su negocio, realmente? 151 00:17:04,001 --> 00:17:08,149 Gino, �cu�l dir�as que es nuestro negocio, realmente? 152 00:17:08,684 --> 00:17:10,312 Yo dir�a que... 153 00:17:10,590 --> 00:17:12,181 ...el entretenimiento. 154 00:17:12,966 --> 00:17:14,469 �El entretenimiento? 155 00:17:15,581 --> 00:17:17,402 S�, nada m�s que risas. 156 00:17:23,510 --> 00:17:26,779 Bromas aparte, a�n quiero comprar dos de sus barcos. 157 00:17:26,899 --> 00:17:28,737 Pero yo no quiero vender. 158 00:17:28,857 --> 00:17:32,036 - Tal vez podamos discutirlo. - �Qu� opina? 159 00:17:33,209 --> 00:17:36,651 - Lo pensar�. - No, llevar�a demasiado tiempo. 160 00:17:40,056 --> 00:17:41,813 Les puedo contestar ma�ana. 161 00:17:42,243 --> 00:17:43,553 No, esta noche. 162 00:17:43,995 --> 00:17:44,792 Ahora. 163 00:17:50,395 --> 00:17:52,651 �Cu�nto me dar�an por ellos? 164 00:17:52,909 --> 00:17:53,694 �Nada! 165 00:18:05,901 --> 00:18:07,445 Est� bromeando, �no? 166 00:18:10,246 --> 00:18:13,456 Fue una hermosa velada, pero debo irme. Podemos seguir... 167 00:18:13,491 --> 00:18:16,096 No se puede ir sin ver el resto de la casa. 168 00:18:16,216 --> 00:18:18,468 No vio los otros pisos. Ni la bodega. 169 00:18:18,480 --> 00:18:20,255 Tenemos una bonita bodega. 170 00:18:20,279 --> 00:18:23,039 Bueno, me gustar�a ver la bodega. 171 00:18:27,018 --> 00:18:28,660 �Bandry Napole�n! 172 00:18:30,196 --> 00:18:31,442 �1815! 173 00:18:31,725 --> 00:18:33,152 Lo veo y no lo creo. 174 00:18:33,667 --> 00:18:37,271 �C�mo creer que hab�a una botella de aut�ntico Napole�n a�n intacta? 175 00:18:38,310 --> 00:18:40,205 Gino, �te das cuenta de que...? 176 00:18:42,222 --> 00:18:43,102 �Gino! 177 00:18:47,203 --> 00:18:48,403 �Gino! 178 00:18:51,504 --> 00:18:52,904 iEi, Gino! 179 00:18:57,205 --> 00:18:58,605 �Gino! 180 00:19:02,806 --> 00:19:03,906 �Gino! 181 00:19:07,307 --> 00:19:08,607 �Gino! 182 00:19:11,408 --> 00:19:12,808 �Ei, Gino! 183 00:19:17,209 --> 00:19:18,409 �Gino! 184 00:19:21,110 --> 00:19:23,110 iGi... Gino! 185 00:19:31,011 --> 00:19:32,111 Oh, no... 186 00:19:32,512 --> 00:19:33,712 �Gino! 187 00:19:34,213 --> 00:19:36,600 Gi... oh, no... 188 00:19:36,999 --> 00:19:39,401 No... no... 189 00:19:40,502 --> 00:19:42,502 No, no, no... 190 00:19:42,703 --> 00:19:44,303 iNo, no! 191 00:19:51,604 --> 00:19:54,504 iAyuda, ajuda, ajuda! 192 00:20:50,937 --> 00:20:52,502 Gire aqu�, por favor. 193 00:21:48,579 --> 00:21:50,520 Est� demasiado cerca, se�orita. 194 00:21:51,144 --> 00:21:52,706 �Por qu� no retrocede? 195 00:21:54,966 --> 00:21:56,562 �Qu� pas� con Clayton? 196 00:21:58,746 --> 00:22:00,209 Se ha ido, se�orita. 197 00:22:02,377 --> 00:22:03,832 Es se�ora Roman. 198 00:22:06,588 --> 00:22:07,583 Disc�lpeme. 199 00:22:08,173 --> 00:22:09,357 No lo sab�a. 200 00:22:10,576 --> 00:22:11,691 Est� bien. 201 00:22:12,916 --> 00:22:15,221 Creo que me gusta m�s de la otra forma. 202 00:22:24,065 --> 00:22:26,005 �Puedo hacer algo por usted? 203 00:22:26,152 --> 00:22:28,550 Haga que el tiempo retroceda tres a�os. 204 00:22:29,258 --> 00:22:31,455 Si puede hacerlo, ll�meme se�orita. 205 00:22:32,721 --> 00:22:34,414 Y si no puede... 206 00:22:35,183 --> 00:22:36,764 ...mire para otro lado. 207 00:22:40,762 --> 00:22:42,524 Ya puede volver al coche. 208 00:23:23,794 --> 00:23:25,560 �Qu� habr� all� a lo lejos? 209 00:23:29,885 --> 00:23:31,277 La Habana, creo. 210 00:23:34,025 --> 00:23:35,281 �Ha estado all�? 211 00:23:36,589 --> 00:23:38,552 S�, hace mucho tiempo. 212 00:23:41,333 --> 00:23:42,297 �C�mo era? 213 00:23:45,438 --> 00:23:46,636 Para m� era... 214 00:23:47,576 --> 00:23:50,668 ...hoteles baratos, restaurantes baratos, amigos baratos. 215 00:23:54,071 --> 00:23:56,787 Todos los lugares se parecen si no tienes dinero. 216 00:23:59,307 --> 00:24:01,656 Para m� valdr�a mil d�lares... 217 00:24:02,010 --> 00:24:03,562 ...llegar a La Habana. 218 00:24:04,684 --> 00:24:06,599 - �Mil d�lares? - S�. 219 00:24:07,940 --> 00:24:10,503 Un vapor cuesta s�lo... 30. 220 00:24:12,407 --> 00:24:14,077 Nunca podr�a llegar sola. 221 00:24:14,887 --> 00:24:16,101 �Por qu� no? 222 00:24:17,209 --> 00:24:19,111 �Alguna vez ha estado asustado? 223 00:24:19,125 --> 00:24:20,536 �Realmente asustado? 224 00:24:23,493 --> 00:24:24,955 �Qu� quiere que haga? 225 00:24:25,373 --> 00:24:27,585 Quiero que me lleve a La Habana. 226 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 �Por qu� yo? 227 00:24:32,701 --> 00:24:34,617 Creo que puedo confiar en usted. 228 00:24:38,002 --> 00:24:41,971 Quiere decir que tengo aspecto de necesitar mil d�lares. 229 00:24:42,789 --> 00:24:44,152 Seguro que s�. 230 00:24:45,001 --> 00:24:47,764 Pero sigo creyendo que puedo confiar en usted. 231 00:24:49,174 --> 00:24:50,703 �Cu�ndo nos podemos ir? 232 00:24:51,360 --> 00:24:52,998 �Cu�ndo puede partir? 233 00:24:53,033 --> 00:24:54,969 Ahora, en este momento. 234 00:24:56,826 --> 00:24:58,767 Es mucha distancia a nado. 235 00:25:01,225 --> 00:25:03,317 Consultar� las partidas de barcos. 236 00:25:05,464 --> 00:25:07,509 �Quiere que ahora la lleve a casa? 237 00:25:08,704 --> 00:25:09,712 Est� bien. 238 00:25:17,000 --> 00:25:20,351 Esto ser� 28,40. Firme, por favor. 239 00:25:21,514 --> 00:25:23,931 Dos pasajes para La Habana, esta noche. 240 00:25:23,956 --> 00:25:27,302 Lo siento, no hay plazas. Vendimos todo. 241 00:25:27,734 --> 00:25:28,955 �Est� seguro? 242 00:25:29,627 --> 00:25:32,386 - Tal vez haya una cancelaci�n. - Est� bien. 243 00:25:35,364 --> 00:25:39,168 S�, aqu� hay una. Pero es una sola cabina. �Le sirve? 244 00:25:40,000 --> 00:25:41,676 S�, tendr� que servir. 245 00:25:42,445 --> 00:25:44,270 - �Cu�ntos pasajes? - Dos. 246 00:25:44,635 --> 00:25:46,022 �Cu�nto le debo? 247 00:25:47,408 --> 00:25:49,146 Son 57,60. 248 00:25:52,524 --> 00:25:53,949 Firme, por favor. 249 00:25:57,284 --> 00:26:00,911 Aqu� dice "Cuba". Por favor... Pres�ntese a las once esta noche. 250 00:26:00,949 --> 00:26:03,254 - Qu�dese con el cambio. - Gracias. 251 00:26:24,155 --> 00:26:25,255 �Hola? 252 00:26:25,795 --> 00:26:28,108 Yo lo atiendo, Job. S�, se�ora. 253 00:26:38,216 --> 00:26:39,241 �Hola? 254 00:26:41,520 --> 00:26:42,449 �Hola? 255 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 �Hola? 256 00:26:45,518 --> 00:26:47,982 Tengo los pasajes para Havana. 257 00:26:48,005 --> 00:26:52,223 Es un barco que se llama Cuba. Zarpa esta noche a las once. 258 00:26:52,266 --> 00:26:56,440 Presta atenci�n: cena como de costumbre y a las 21:30 dices... 259 00:26:56,466 --> 00:26:57,700 ...que quieres dar un paseo en coche. 260 00:26:57,720 --> 00:27:00,450 Estar� en mi habitaci�n. Haz que me llame Job. 261 00:27:00,470 --> 00:27:01,678 Llevar� el coche. 262 00:27:01,703 --> 00:27:03,500 No te preocupes, no saben d�nde estoy. 263 00:27:03,550 --> 00:27:06,009 S�, ahora tengo que recogerles en el banco. 264 00:27:06,901 --> 00:27:07,750 Bien. 265 00:27:07,890 --> 00:27:09,324 Nos vemos despu�s. 266 00:27:09,464 --> 00:27:10,302 Adi�s. 267 00:27:29,000 --> 00:27:34,061 MISTERIO RODEA SUICIDIO DE PODEROSO NAVIERO 268 00:27:34,127 --> 00:27:37,933 El cuerpo de Johnson encontrado en la bah�a. 269 00:27:38,155 --> 00:27:41,057 Su apenada familia asegura que estaba de buen �nimo. 270 00:27:43,742 --> 00:27:45,758 Flores. �Te encargaste de ellas? 271 00:27:46,329 --> 00:27:48,444 S�, rosas rojas y blancas. 272 00:27:49,598 --> 00:27:51,199 �Pagu� 150 d�lares! 273 00:27:52,360 --> 00:27:54,891 �Sabes? Hace como quince a�os... 274 00:27:55,601 --> 00:27:59,805 ...pod�as conseguir las mismas rosas por un par de billetes de diez... 275 00:27:59,950 --> 00:28:01,739 ...incluso por unos centavos. 276 00:28:04,503 --> 00:28:05,811 �150 d�lares! 277 00:28:07,110 --> 00:28:09,807 No me importa lo que digan. Eso es inflaci�n. 278 00:28:14,971 --> 00:28:15,939 Scottie. 279 00:28:16,808 --> 00:28:17,836 �S�, se�or? 280 00:28:18,684 --> 00:28:21,891 La Sra. Roman va a pasear casi todos los d�as, �verdad? 281 00:28:22,806 --> 00:28:23,852 S�, se�or. 282 00:28:24,276 --> 00:28:25,341 �A d�nde va? 283 00:28:26,581 --> 00:28:29,516 - A ning�n lugar en especial. - �C�mo a ning�n lugar? 284 00:28:30,573 --> 00:28:31,788 Por la playa. 285 00:28:34,030 --> 00:28:35,605 Siempre al mismo lugar. 286 00:28:36,780 --> 00:28:37,936 S�, as� es. 287 00:28:38,376 --> 00:28:39,614 �C�mo sab�as eso? 288 00:28:40,071 --> 00:28:41,144 No lo sab�a. 289 00:28:42,601 --> 00:28:44,179 Quiero ir all�, Scottie. 290 00:28:45,726 --> 00:28:46,572 �Ahora? 291 00:28:47,773 --> 00:28:48,999 Ahora. 292 00:29:04,347 --> 00:29:05,872 �Qu� tiene este lugar? 293 00:29:08,523 --> 00:29:09,914 No sabr�a decirle. 294 00:29:11,601 --> 00:29:13,378 �T� qu� ves aqu�, Scottie? 295 00:29:16,553 --> 00:29:18,091 El cielo, el agua. 296 00:29:22,438 --> 00:29:24,975 Debe significar algo especial para ella. 297 00:29:25,938 --> 00:29:27,552 �Qu� significa para ti? 298 00:29:28,746 --> 00:29:29,722 No lo s�. 299 00:29:30,344 --> 00:29:31,759 No soy psiquiatra. 300 00:29:33,628 --> 00:29:36,033 No es necesario serlo para entender esto. 301 00:29:38,665 --> 00:29:39,866 �Verdad, Gino? 302 00:29:40,915 --> 00:29:43,604 Yo dir�a que ella est� contemplando un viaje. 303 00:29:51,175 --> 00:29:52,780 �Te ha dicho algo? 304 00:29:55,585 --> 00:29:57,537 �Por qu� me lo habr�a de decir? 305 00:30:00,343 --> 00:30:03,319 Pareces el tipo de hombre que agrada a las mujeres. 306 00:30:37,687 --> 00:30:39,562 PASAJES PRIMERA CLASE 307 00:31:32,734 --> 00:31:34,102 �Est�s sordo o...? 308 00:32:12,499 --> 00:32:14,249 Eddie, se han marchado. 309 00:32:15,815 --> 00:32:17,759 �A d�nde crees que se han ido? 310 00:32:17,793 --> 00:32:21,527 No lo creo. Lo s�. A La Habana, a bordo del Cuba. 311 00:32:22,788 --> 00:32:24,609 Lo encontr� en su papelera. 312 00:32:33,186 --> 00:32:34,707 �Qu� quieres que haga? 313 00:32:37,538 --> 00:32:38,910 Pon la otra cara. 314 00:33:52,382 --> 00:33:54,426 No sab�a que eras m�sico. 315 00:33:55,626 --> 00:33:57,368 Hac�a tiempo que no tocaba. 316 00:34:02,254 --> 00:34:03,684 �Todav�a con miedo? 317 00:34:04,621 --> 00:34:06,160 Ya se me est� pasando. 318 00:34:07,176 --> 00:34:10,408 Pero no se olvidan tres a�os de terror en una noche. 319 00:34:12,789 --> 00:34:14,553 Estamos fuera de su alcance. 320 00:34:21,532 --> 00:34:23,305 �Cu�l es la primera parada? 321 00:34:23,551 --> 00:34:24,631 La Habana. 322 00:34:27,095 --> 00:34:29,761 Parece que todos los caminos llevan a La Habana. 323 00:34:30,839 --> 00:34:32,497 Es lo que quieres, �no? 324 00:34:35,718 --> 00:34:37,455 Te debo mil d�lares. 325 00:34:47,145 --> 00:34:48,871 �A qui�n pertenec�an antes? 326 00:34:52,114 --> 00:34:54,429 No te preguntan eso cuando lo gastas. 327 00:35:49,071 --> 00:35:49,855 Chuck. 328 00:36:02,403 --> 00:36:03,259 �Chuck! 329 00:37:16,482 --> 00:37:18,182 �Te amo, Chuck! 330 00:37:19,782 --> 00:37:21,485 �Te amo, Lorna! 331 00:37:30,092 --> 00:37:31,680 Ese no es nuestro barco. 332 00:37:32,739 --> 00:37:34,526 �Cu�nto tiempo tenemos? 333 00:37:34,685 --> 00:37:36,095 Olv�date del tiempo. 334 00:37:37,596 --> 00:37:39,309 �Crees que lo lograremos? 335 00:37:40,992 --> 00:37:42,624 Tenemos que lograrlo. 336 00:37:43,125 --> 00:37:46,325 Se�or, el caballo no puede estar aqu� toda la noche. 337 00:37:50,651 --> 00:37:52,200 �Por qu� paramos aqu�? 338 00:37:52,251 --> 00:37:54,600 El caballo no puede estar aqu� toda la noche. 339 00:37:54,620 --> 00:37:56,799 - �C�mo dijo? - El caballo est� cansado. 340 00:37:58,324 --> 00:37:59,924 Volvamos al barco. 341 00:38:02,800 --> 00:38:04,760 �No me oy�? Ll�venos al barco. 342 00:38:04,796 --> 00:38:07,218 Ya le he dicho que el caballo est� cansado. 343 00:38:07,960 --> 00:38:08,830 Chuck... 344 00:38:09,193 --> 00:38:10,122 Bajemos. 345 00:38:21,432 --> 00:38:24,514 Nuestro barco que sale en una hora para Sudam�rica. 346 00:38:25,041 --> 00:38:27,355 �Cu�nto por andar cerca de los muelles? 347 00:38:27,456 --> 00:38:30,156 Yo no entiendo bien ingl�s. iV�mos, Pancho! 348 00:38:34,380 --> 00:38:35,544 �Qu� dijo? 349 00:38:36,862 --> 00:38:39,364 Algo sobre no entender ingl�s. 350 00:38:41,657 --> 00:38:43,537 Tampoco entiende el dinero. 351 00:38:44,600 --> 00:38:46,492 Se ha olvidado de cobrarnos. 352 00:38:48,557 --> 00:38:50,024 �Qu� haremos ahora? 353 00:38:51,106 --> 00:38:51,950 No s�. 354 00:38:58,247 --> 00:38:59,387 Tomemos algo. 355 00:39:01,451 --> 00:39:02,405 Est� bien. 356 00:39:03,144 --> 00:39:04,634 Espera un minuto. 357 00:39:06,323 --> 00:39:08,110 Deber�amos regresar al barco. 358 00:39:09,032 --> 00:39:10,760 �Qui�n tiene miedo ahora? 359 00:39:36,253 --> 00:39:37,704 �Sigues con miedo? 360 00:39:51,700 --> 00:39:53,405 Perd�n, se�or. 361 00:41:54,687 --> 00:41:56,639 Qu� no dejen entrar vapor aqu�. 362 00:42:01,154 --> 00:42:02,830 Al vapor. 363 00:42:22,854 --> 00:42:24,150 D�melo otra vez. 364 00:42:24,744 --> 00:42:26,159 Te amo, cari�o. 365 00:42:27,153 --> 00:42:28,075 Te amo. 366 00:42:30,744 --> 00:42:33,493 Cari�o, no me importa lo que suceda ahora. 367 00:42:34,185 --> 00:42:35,543 No me importa nada. 368 00:42:35,565 --> 00:42:38,685 Lorna, no sigas diciendo eso, por favor, no sigas. 369 00:42:39,988 --> 00:42:41,115 No lo har�. 370 00:42:42,086 --> 00:42:43,571 No lo dir� nunca m�s. 371 00:42:44,545 --> 00:42:46,475 Porque s� que me importa. 372 00:43:03,199 --> 00:43:03,818 Lorna, 373 00:43:04,339 --> 00:43:05,156 �Chuck! 374 00:43:05,175 --> 00:43:06,706 �Lorna! �Qu� sucede? 375 00:43:51,888 --> 00:43:53,445 �Marca en la cicatriz? 376 00:43:53,851 --> 00:43:55,612 Una herida, ninguna marca. 377 00:44:01,173 --> 00:44:02,946 Estamos esperando, Sr. Scott. 378 00:44:06,713 --> 00:44:10,228 �Puedo hacerle entender que tienen al hombre equivocado? 379 00:44:13,164 --> 00:44:16,322 La amaba. - La amaba, y por eso la mat�. 380 00:44:17,059 --> 00:44:18,527 Eso es comprensible. 381 00:44:19,800 --> 00:44:21,291 Era todo lo que ten�a. 382 00:44:21,343 --> 00:44:24,223 Por eso se asegur� de que nadie m�s pudiera tenerla. 383 00:44:24,281 --> 00:44:25,704 �Est�n ciegos! 384 00:44:26,542 --> 00:44:28,653 �Por qu� habr�amos de venir juntos? 385 00:44:28,786 --> 00:44:30,169 D�gamelo usted. 386 00:44:31,382 --> 00:44:33,365 Cont�steme s�lo a tres preguntas. 387 00:44:34,443 --> 00:44:37,156 �Cu�nto tiempo llevaba esta mujer en La Habana? 388 00:44:40,175 --> 00:44:41,841 Nos bajamos del barco... 389 00:44:42,689 --> 00:44:44,649 ...cerca de las seis de la tarde. 390 00:44:44,686 --> 00:44:45,990 Hace ocho horas. 391 00:44:47,215 --> 00:44:49,616 �Ella hab�a estado aqu� antes? - No. 392 00:44:49,746 --> 00:44:52,446 - �Y conoc�a a alguien aqu�? - No. 393 00:44:52,874 --> 00:44:54,436 Ah� tiene su respuesta. 394 00:44:55,143 --> 00:44:57,401 �Sigue insistiendo en que lo hizo otro? 395 00:44:57,439 --> 00:44:59,435 �Reci�n llegados a un lugar... 396 00:44:59,470 --> 00:45:01,571 ...en el que nunca hab�a estado? 397 00:45:02,209 --> 00:45:05,404 Y adem�s con su cuchillo. - �No era mi cuchillo! 398 00:45:05,451 --> 00:45:07,272 Pero hace un minuto admiti�... 399 00:45:07,309 --> 00:45:10,080 �Que parec�a ser mi cuchillo... pero no lo era! 400 00:45:10,213 --> 00:45:11,104 �Ah, s�! 401 00:45:11,526 --> 00:45:12,807 Ya me acuerdo... 402 00:45:13,449 --> 00:45:14,986 El cuchillo que compr�. 403 00:45:15,120 --> 00:45:16,482 Porque compr� uno. 404 00:45:16,529 --> 00:45:17,798 �S�, lo compr�! 405 00:45:17,938 --> 00:45:20,498 Guarde sus fuerzas. Tal vez las necesite. 406 00:45:25,805 --> 00:45:26,919 Su cuchillo. 407 00:45:28,034 --> 00:45:28,950 Veamos. 408 00:45:30,803 --> 00:45:32,753 Descr�balo otra vez, por favor. 409 00:45:36,798 --> 00:45:40,791 En el mango hab�a una talla de un mono tap�ndose las orejas. 410 00:45:42,502 --> 00:45:45,552 En el cuchillo que tiene usted el mono se cubre los ojos. 411 00:45:45,585 --> 00:45:47,912 Se cubre los ojos, pero no los m�os. 412 00:45:48,491 --> 00:45:52,738 No me embarulle. Si no me cree, pregunte a quien me lo vendi�. 413 00:46:01,297 --> 00:46:03,319 �Seguro que este es el lugar? 414 00:46:04,161 --> 00:46:05,363 S�, es este. 415 00:46:07,109 --> 00:46:09,174 Para ser extra�os en La Habana... 416 00:46:09,293 --> 00:46:12,496 ...se dieron mucha prisa en encontrar un lugar tan apartado. 417 00:46:12,617 --> 00:46:13,976 No lo encontramos. 418 00:46:14,096 --> 00:46:16,370 Nos trajo un nativo, ya se lo he dicho. 419 00:46:16,407 --> 00:46:20,618 Ya s�. El mismo nativo que les condujo al club nocturno, �no? 420 00:46:20,952 --> 00:46:22,632 No cree nada, �verdad? 421 00:46:22,762 --> 00:46:25,402 Mis clientes tienen una tendencia cr�nica a... 422 00:46:25,437 --> 00:46:26,933 ...colorear la verdad. 423 00:46:30,191 --> 00:46:31,882 Pase usted primero. 424 00:46:39,014 --> 00:46:41,471 Un momento, por favor. No tan r�pido. 425 00:46:50,916 --> 00:46:52,286 �D�nde est� Chin? 426 00:46:54,959 --> 00:46:56,105 Yo soy Chin. 427 00:46:57,149 --> 00:46:59,786 Soy el teniente Acosta, Divisi�n de Homicidios. 428 00:47:02,847 --> 00:47:04,437 �En qu� puedo ayudarles? 429 00:47:04,457 --> 00:47:06,170 Se�ora, �puede decirles...? 430 00:47:06,193 --> 00:47:08,113 Nosotros haremos las preguntas. 431 00:47:10,123 --> 00:47:11,840 F�jese bien en este hombre. 432 00:47:12,791 --> 00:47:14,356 �Lo hab�a visto antes? 433 00:47:14,484 --> 00:47:15,154 S�. 434 00:47:16,508 --> 00:47:17,368 �Cu�ndo? 435 00:47:18,594 --> 00:47:21,158 El caballero estuvo aqu� esta noche, temprano. 436 00:47:21,311 --> 00:47:24,073 - �Solo? - No, estaba con una dama. 437 00:47:25,667 --> 00:47:29,363 - �Compr� algo? - Un pa�uelo de seda para ella. 438 00:47:30,180 --> 00:47:31,334 �Eso es todo? 439 00:47:32,140 --> 00:47:34,007 Tambi�n compr� un cuchillo. 440 00:47:34,770 --> 00:47:36,277 �Qu� tipo de cuchillo? 441 00:47:36,659 --> 00:47:40,939 Un cuchillo con mango de jade para abrir cartas, cortar fruta. 442 00:47:41,223 --> 00:47:43,208 Tambi�n para colgar en la pared. 443 00:47:43,354 --> 00:47:45,028 Describa el mango de jade. 444 00:47:45,721 --> 00:47:47,720 Ten�a un mono labrado. 445 00:47:47,849 --> 00:47:49,733 Sabemos eso. Describa al mono. 446 00:47:50,057 --> 00:47:52,680 El mono se cubr�a los ojos... as�. 447 00:47:55,158 --> 00:47:58,512 �Est� loca! �Compr� el que se cubre las orejas! 448 00:47:59,506 --> 00:48:01,287 El caballero se equivoca. 449 00:48:02,276 --> 00:48:05,206 �Est� segura de que compr� el que se cubr�a los ojos? 450 00:48:05,556 --> 00:48:09,105 Vienen tres en el juego. El primero se lo vend� al se�or. 451 00:48:09,251 --> 00:48:12,275 A�n tengo los otros dos. Se los puedo ense�ar. 452 00:48:12,771 --> 00:48:13,959 Ens��emelos. 453 00:48:20,731 --> 00:48:22,785 Son importados de Hong Kong. 454 00:48:23,375 --> 00:48:24,929 S�lo ped� un juego. 455 00:48:25,377 --> 00:48:26,554 Son muy caros. 456 00:48:27,492 --> 00:48:30,125 Nunca vend� ninguno, excepto a este caballero. 457 00:48:31,829 --> 00:48:32,758 �Lo ve? 458 00:48:37,682 --> 00:48:39,175 �Bien, se�or Scott? 459 00:48:43,360 --> 00:48:44,745 No lo entiendo... 460 00:48:45,884 --> 00:48:48,034 Estoy seguro de haber comprado este. 461 00:48:48,172 --> 00:48:49,899 El que se cubre las orejas. 462 00:48:50,034 --> 00:48:52,689 - �Por qu� compr� un cuchillo? - Yo no compr�... 463 00:48:52,836 --> 00:48:54,706 No era mi intenci�n, pero... 464 00:48:55,181 --> 00:48:58,697 Lorna buscaba jade, y dijo que el �nico jade que hab�a era ese. 465 00:48:59,701 --> 00:49:02,122 El que compramos finalmente fue este. 466 00:49:02,692 --> 00:49:04,493 El que se tapa las orejas. 467 00:49:04,756 --> 00:49:07,497 Tal vez Madame Chin cambi� los cuchillos, �no? 468 00:49:08,648 --> 00:49:09,824 Debi� hacerlo. 469 00:49:12,201 --> 00:49:13,786 �La hab�a visto antes? 470 00:49:17,179 --> 00:49:17,872 No. 471 00:49:17,898 --> 00:49:20,342 Entonces, �por qu� cambiar�a los cuchillos? 472 00:49:31,943 --> 00:49:33,243 �Resp�ndeme! 473 00:49:35,608 --> 00:49:37,599 �Por qu� cambiar�a los cuchillos? 474 00:49:41,006 --> 00:49:42,023 No lo s�. 475 00:49:44,402 --> 00:49:47,806 Porque es extranjero, y s�lo porque es extranjero... 476 00:49:47,925 --> 00:49:51,094 ...le dimos todas las oportunidades de quedar limpio. 477 00:49:52,539 --> 00:49:55,071 Tendr�a que estar encerrado hace una hora. 478 00:49:56,485 --> 00:49:59,028 Recon�zcalo. Sabe que la mat�. 479 00:50:03,431 --> 00:50:04,610 �Recon�zcalo! 480 00:50:06,994 --> 00:50:07,995 Est� bien. 481 00:50:10,354 --> 00:50:11,956 Entonces s� la mat�. 482 00:50:14,409 --> 00:50:16,648 - S�. - �Por qu�, se�or Scott? 483 00:50:23,715 --> 00:50:26,985 Porque estaba asustada. Porque quer�a regresar. 484 00:50:27,181 --> 00:50:28,831 �Regresar? �A d�nde? 485 00:50:29,047 --> 00:50:31,251 - Con su esposo. - �Su esposo? 486 00:50:31,741 --> 00:50:33,486 No era la se�ora de Scott. 487 00:50:34,310 --> 00:50:36,951 Era la se�ora... de Eddie Roman. 488 00:50:37,823 --> 00:50:39,715 Partimos de Miami en el Cuba. 489 00:50:39,834 --> 00:50:41,360 Llegamos esta ma�ana... 490 00:50:41,620 --> 00:50:44,804 ...y de noche salimos del barco para ir a parar a ese... 491 00:50:45,278 --> 00:50:46,666 ...club nocturno. 492 00:50:47,568 --> 00:50:48,946 Tomamos algo all�. 493 00:50:54,031 --> 00:50:55,190 Se�or Scott... 494 00:50:56,187 --> 00:50:57,836 Es usted un caballero. 495 00:51:00,048 --> 00:51:02,865 Por lo menos desde el punto de vista de la polic�a. 496 00:51:04,213 --> 00:51:05,689 S�rvase un cigarrillo. 497 00:54:35,128 --> 00:54:36,366 Muchas gracias. 498 00:54:40,494 --> 00:54:41,377 Usted... 499 00:54:42,412 --> 00:54:44,238 No me conoce de nada. 500 00:54:45,172 --> 00:54:46,468 Y me ha ayudado. 501 00:54:47,372 --> 00:54:48,324 �Por qu�? 502 00:54:49,597 --> 00:54:50,669 La polic�a. 503 00:54:51,433 --> 00:54:52,977 Odio a la polic�a. 504 00:54:56,437 --> 00:54:57,342 �Hay... 505 00:54:58,016 --> 00:55:00,066 ...otra manera de salir de aqu�? 506 00:55:00,196 --> 00:55:01,868 S�lo por donde entr�. 507 00:55:03,567 --> 00:55:08,068 - Americano ? - S�, soy americano. 508 00:55:08,946 --> 00:55:10,719 Se me acaba de ocurrir algo. 509 00:55:11,100 --> 00:55:13,743 �Conoce al hombre que saca las fotos en el bar? 510 00:55:13,877 --> 00:55:15,747 �Aquellas fotos con flash? 511 00:55:16,048 --> 00:55:17,685 No importa ahora, pero... 512 00:55:18,335 --> 00:55:21,269 ...creo que puede haber fotografiado algo. 513 00:55:21,462 --> 00:55:22,733 Y si lo hizo... 514 00:55:23,188 --> 00:55:24,295 ...tal vez... 515 00:56:21,654 --> 00:56:22,446 �Pepe! 516 00:56:25,252 --> 00:56:26,035 �Pepe! 517 00:56:29,467 --> 00:56:30,550 �Pepe! 518 00:57:14,242 --> 00:57:15,479 No, no, no. 519 00:57:18,686 --> 00:57:21,000 Pagaremos lo mismo que la otra vez. 520 00:57:21,130 --> 00:57:22,971 Y ni un centavo m�s. 521 00:57:23,006 --> 00:57:25,236 Entonces hagan negocios en otro lugar. 522 00:57:25,654 --> 00:57:27,780 Nosotros mandamos, no t�. 523 00:57:27,971 --> 00:57:30,277 �Qu� haces t�? Calientas esa silla. 524 00:57:30,918 --> 00:57:32,450 Claro que lo haces. 525 00:57:32,630 --> 00:57:34,895 Asumo los riesgos habituales... 526 00:57:34,929 --> 00:57:36,839 ...pero acuchillar mujeres... 527 00:57:36,876 --> 00:57:39,681 �Qu�? S�lo cambiaste un par de cuchillos. 528 00:57:40,787 --> 00:57:42,948 Esta noche me visit� la polic�a. 529 00:57:44,015 --> 00:57:45,699 Hicieron muchas preguntas. 530 00:57:45,938 --> 00:57:49,006 En nuestro negocio no nos podemos permitir visitas de la polic�a. 531 00:57:50,119 --> 00:57:50,792 No. 532 00:59:34,332 --> 00:59:36,123 Me estoy cansando de esto. 533 00:59:36,254 --> 00:59:38,774 Por �ltima vez, la misma cantidad, 534 00:59:38,896 --> 00:59:41,204 ...en el mismo lugar, y al mismo precio. 535 00:59:42,001 --> 00:59:42,958 No, Gino. 536 00:59:43,272 --> 00:59:43,966 �No? 537 00:59:44,994 --> 00:59:47,591 Entonces sales del negocio. - No lo creo. 538 00:59:47,723 --> 00:59:50,465 �No? �Qui�n va a comprar tus cosas? 539 00:59:50,676 --> 00:59:51,335 T�. 540 00:59:51,688 --> 00:59:52,395 �S�? 541 00:59:52,670 --> 00:59:53,643 �Por qu�? 542 00:59:54,946 --> 00:59:56,292 Si no lo haces... 543 00:59:56,412 --> 00:59:58,690 ...podr�an descubrirse ciertas cosas... 544 00:59:58,822 --> 01:00:01,657 ...que t� no querr�s que mencione. 545 01:00:02,958 --> 01:00:05,000 Lo siento por dicires eso... 546 01:00:05,101 --> 01:00:06,700 Ten�a que decirse. 547 01:01:47,085 --> 01:01:49,111 "Nunca podr�a llegar sola." 548 01:01:49,507 --> 01:01:51,478 "Nunca podr�a llegar sola." 549 01:03:38,943 --> 01:03:41,069 Hospital de la marina, �d�game? 550 01:03:42,657 --> 01:03:45,262 Comandante Davidson. Un momento, por favor. 551 01:03:45,406 --> 01:03:47,323 Oficina del Comandante Davidson. 552 01:03:47,757 --> 01:03:48,584 �Qui�n? 553 01:03:49,278 --> 01:03:51,476 Claro que te recuerdo, Scott. 554 01:03:52,047 --> 01:03:53,198 S�, est� aqu�. 555 01:03:53,958 --> 01:03:55,746 Claro que s�. Un momento. 556 01:04:01,623 --> 01:04:04,167 - Chuck Scott quiere hablarle. - Est� bien. 557 01:04:04,214 --> 01:04:05,636 Est� al tel�fono. 558 01:04:07,076 --> 01:04:08,097 Hola, Scott. 559 01:04:08,219 --> 01:04:11,639 Dijiste que si precisaba algo podr�a llamar... 560 01:04:14,000 --> 01:04:15,672 Te necesito ahora. 561 01:04:16,621 --> 01:04:17,606 S�. 562 01:04:20,965 --> 01:04:22,429 Ha vuelto a ocurrir. 563 01:04:23,745 --> 01:04:24,734 S�, se�or. 564 01:04:29,479 --> 01:04:31,685 Estar� all� en cuanto pueda. 565 01:04:32,637 --> 01:04:33,891 Gracias. 566 01:04:39,079 --> 01:04:40,829 T�matelo con calma, Chuck. 567 01:04:42,343 --> 01:04:44,454 Comencemos por el principio. 568 01:04:47,885 --> 01:04:49,505 No s� si hay principio. 569 01:04:50,954 --> 01:04:52,361 S�lo recuerdo... 570 01:04:54,469 --> 01:04:55,552 ...el final. 571 01:05:04,586 --> 01:05:05,983 Toma asiento, Chuck. 572 01:05:13,739 --> 01:05:14,867 Esta ropa. 573 01:05:16,054 --> 01:05:17,685 �Qu� es este uniforme? 574 01:05:19,657 --> 01:05:21,591 �Y el cuarto donde despert�! 575 01:05:22,001 --> 01:05:23,692 �C�mo llegu� a esa casa? 576 01:05:25,757 --> 01:05:29,044 Hablemos de lo que recuerdas. Olv�date del uniforme. 577 01:05:29,910 --> 01:05:30,863 Estaba... 578 01:05:31,635 --> 01:05:33,512 Estaba huyendo de la polic�a... 579 01:05:34,463 --> 01:05:36,764 ...en La Habana... de madrugada. 580 01:05:37,502 --> 01:05:40,810 No has estado en La Habana en los �ltimos tres o cuatro a�os. 581 01:05:41,497 --> 01:05:43,924 Si lo viviste as� fue un sue�o. 582 01:05:45,309 --> 01:05:48,665 Pero la chica que conociste aqu�, en Miami, eso es real. 583 01:05:49,503 --> 01:05:51,441 La chica que llevaste a la playa. 584 01:05:51,963 --> 01:05:54,846 La que quer�a saber qu� hab�a all� a lo lejos... 585 01:05:56,019 --> 01:05:57,003 Esa chica. 586 01:06:00,248 --> 01:06:00,920 S�. 587 01:06:03,778 --> 01:06:06,843 Pero eso es todo lo que recuerdo. Lo que ella dijo. 588 01:06:08,264 --> 01:06:10,636 �Pero dijiste que recordabas la playa! 589 01:06:11,861 --> 01:06:13,058 �S�, la playa! 590 01:06:14,906 --> 01:06:16,172 Pero eso es todo. 591 01:06:17,553 --> 01:06:19,442 �Por qu� miras tanto el reloj? 592 01:06:21,340 --> 01:06:22,735 No lo s�, doctor. 593 01:06:24,369 --> 01:06:27,513 Siento que hay algo que tengo que hacer. 594 01:06:28,597 --> 01:06:32,045 No te preocupes. Es sintom�tico en casos de shock. 595 01:06:33,263 --> 01:06:35,015 Pero recordaste llamarme. 596 01:06:35,514 --> 01:06:36,866 Y venir aqu�. 597 01:06:38,097 --> 01:06:39,786 Ya est�s saliendo de esto. 598 01:06:42,915 --> 01:06:44,369 Sigo sintiendo que... 599 01:06:44,405 --> 01:06:45,238 Lo s�. 600 01:06:45,788 --> 01:06:47,807 Se le define t�cnicamente... 601 01:06:48,148 --> 01:06:49,847 ...en casos como el tuyo... 602 01:06:49,988 --> 01:06:51,854 ...como "neurosis de ansiedad". 603 01:06:52,868 --> 01:06:54,519 Suena terrible, �verdad? 604 01:06:55,475 --> 01:06:58,080 Pero no lo es, Chuck. Cr�eme. No lo es. 605 01:06:59,533 --> 01:07:00,521 �Entiendes? 606 01:07:02,533 --> 01:07:03,196 S�. 607 01:07:07,426 --> 01:07:09,493 A�n sigo sintiendo que debo... 608 01:07:20,112 --> 01:07:23,987 "Zarpa esta noche a las once. Presta atenci�n. 609 01:07:24,109 --> 01:07:27,300 Haz que llame Job. Dices que quieres dar un paseo. 610 01:07:27,419 --> 01:07:30,421 Estar� en mi habitaci�n. Nos vemos despu�s." 611 01:07:41,121 --> 01:07:44,499 Al�grate, Lorna. Vamos a divertirnos esta noche. 612 01:07:45,255 --> 01:07:48,083 Saldremos. Iremos al club Florida. 613 01:07:48,959 --> 01:07:50,613 �O prefieres ir de paseo? 614 01:07:51,540 --> 01:07:53,075 �Ir a mirar el oc�ano? 615 01:07:54,271 --> 01:07:57,075 Scottie me mostr� ese lugar esta tarde. 616 01:07:58,153 --> 01:08:00,148 Tiene unas vistas muy bonitas. 617 01:08:08,168 --> 01:08:10,058 Est�s muy nerviosa esta noche. 618 01:08:10,579 --> 01:08:11,653 �Qu� sucede? 619 01:08:12,121 --> 01:08:12,882 Job... 620 01:08:13,504 --> 01:08:16,213 �Le puedes decir a Scottie que traiga el coche? 621 01:08:17,727 --> 01:08:19,122 Scottie se fue. 622 01:08:21,857 --> 01:08:22,750 �Se fue? 623 01:08:23,562 --> 01:08:24,742 S�, renunci�. 624 01:08:25,521 --> 01:08:26,777 Firm� y se fue. 625 01:08:26,907 --> 01:08:29,653 Eddie le grit�. Ni se volvi� para mirar. 626 01:08:30,388 --> 01:08:33,403 Te costar� 120 d�lares comprar un nuevo uniforme. 627 01:08:35,398 --> 01:08:37,135 �A�n quieres dar ese paseo? 628 01:08:39,084 --> 01:08:40,164 Gracias, no. 629 01:08:58,317 --> 01:09:00,929 - Buenas noches, Comandante. - Buenas noches, Ben. 630 01:09:03,791 --> 01:09:06,924 - �Para qu� me ha tra�do aqu�? - Para invitarte a un trago. 631 01:09:07,054 --> 01:09:09,283 �Te gusta el bourbon? - S�. 632 01:09:10,254 --> 01:09:12,679 - Dos bourbons con agua, Ben. - S�, se�or. 633 01:09:13,113 --> 01:09:14,715 Esto te har� bien. 634 01:09:15,138 --> 01:09:17,884 Te ayudar� a relajarte, soltar la tensi�n. 635 01:09:18,277 --> 01:09:20,106 Es lo que necesitas, Chuck. 636 01:09:25,993 --> 01:09:28,688 Ben, vuelve el reloj hacia la pared. 637 01:09:28,808 --> 01:09:30,232 �Cu�l es el problema? 638 01:09:30,353 --> 01:09:32,791 Mi amigo est� obsesionado con los relojes. 639 01:09:55,515 --> 01:10:02,830 "Toda esperanza de huir se ha perdido. En esta casa siempre fui... 640 01:10:02,978 --> 01:10:06,774 ...un objeto comprado y pagado." 641 01:10:56,339 --> 01:10:58,155 No te entiendo, Lorna. 642 01:10:59,176 --> 01:11:00,925 Simplemente, no te entiendo. 643 01:11:11,233 --> 01:11:12,710 �Por qu� no contestas? 644 01:11:13,705 --> 01:11:15,054 Puede ser Scottie. 645 01:11:15,922 --> 01:11:17,353 No puede ser Scottie. 646 01:11:18,174 --> 01:11:19,582 �C�mo podr�a ser �l? 647 01:11:19,712 --> 01:11:21,503 Gino dijo... - Que renunci�. 648 01:11:22,096 --> 01:11:23,517 Tal vez no lo hizo. 649 01:11:33,740 --> 01:11:35,088 Atiende el tel�fono. 650 01:11:38,360 --> 01:11:39,310 Responde. 651 01:11:43,635 --> 01:11:44,442 Hola. 652 01:11:48,900 --> 01:11:50,104 Es para ti. 653 01:11:54,716 --> 01:11:55,420 �S�? 654 01:11:57,177 --> 01:11:58,798 �Qui�n quiere hablarme? 655 01:12:00,433 --> 01:12:02,250 Fats. S�, quer�a verte. 656 01:12:03,238 --> 01:12:05,018 Para hablar de tu negocio. 657 01:12:06,257 --> 01:12:08,005 Voy para all�. Esp�rame. 658 01:12:10,804 --> 01:12:11,887 No. Solo. 659 01:13:05,970 --> 01:13:08,424 MISTERIO RODEA SUICIDIO DE PODEROSO NAVIERO 660 01:13:17,316 --> 01:13:18,970 Viste el peri�dico, �no? 661 01:13:21,418 --> 01:13:23,857 El se�or Johnson era un hombre obstinado. 662 01:13:25,636 --> 01:13:27,550 No me gusta la gente obstinada. 663 01:13:31,925 --> 01:13:32,759 �Eddie! 664 01:13:44,780 --> 01:13:45,612 Eddie. 665 01:13:46,993 --> 01:13:48,835 �No podemos hablar... 666 01:13:49,276 --> 01:13:51,142 ...como dos seres civilizados? 667 01:13:51,434 --> 01:13:54,543 Todo lo que quiero... - Ya s�. Es dejar esta casa. 668 01:13:55,861 --> 01:13:56,879 Como vine. 669 01:13:58,076 --> 01:13:59,709 Entonces no ten�a nada... 670 01:14:00,375 --> 01:14:02,697 ...y no pido nada si me voy. 671 01:14:03,641 --> 01:14:04,789 D�jame ir. 672 01:14:09,525 --> 01:14:13,723 Despu�s de tres a�os viviendo aqu�, debes saber muchas cosas. 673 01:14:14,908 --> 01:14:16,551 No se lo contar� a nadie. 674 01:14:23,189 --> 01:14:23,938 �Job! 675 01:14:25,998 --> 01:14:26,913 �Eddie! 676 01:14:28,312 --> 01:14:29,692 �Por favor, Eddie! 677 01:14:30,686 --> 01:14:32,337 �No hagas que me encierre! 678 01:14:42,181 --> 01:14:42,967 �Job! 679 01:14:56,862 --> 01:15:00,403 Deja esta puerta cerrada. No le permitas salir. 680 01:15:01,781 --> 01:15:02,463 S�. 681 01:15:13,888 --> 01:15:14,757 �Doctor! 682 01:15:17,180 --> 01:15:18,751 Se llamaba Lorna. 683 01:15:22,988 --> 01:15:23,878 �Lorna! 684 01:15:29,375 --> 01:15:30,801 �Lorna... qu�? 685 01:15:38,090 --> 01:15:39,609 �C�mo se apellidaba? 686 01:15:40,986 --> 01:15:42,611 Buenas noches, Sr. Roman. 687 01:15:42,628 --> 01:15:44,860 - �C�mo est�s, Sally? - Bien, gracias. 688 01:15:44,892 --> 01:15:47,340 - Hola, Roberts. - Por aqu�, por favor. 689 01:15:47,400 --> 01:15:48,852 Gracias, Sr. Roman 690 01:15:48,987 --> 01:15:51,300 - Buenas noches, Eddie. - Hola, Eddie. 691 01:15:57,944 --> 01:16:01,110 - �C�mo est� la Sra. Roman? - Muy bien. Gracias, Roberts. 692 01:16:01,164 --> 01:16:03,129 - �Se le unir� m�s tarde? - No. 693 01:16:04,057 --> 01:16:05,593 �Qu� tal un aperitivo? 694 01:16:06,158 --> 01:16:08,258 No, quiero una botella de vino. 695 01:16:08,386 --> 01:16:09,469 Ch�teau 28. 696 01:16:11,196 --> 01:16:12,747 - �S�? - Ch�teau 28. 697 01:16:12,885 --> 01:16:13,837 S�, se�or. 698 01:16:18,839 --> 01:16:21,469 Eddie, �por qu� no me dejas que le haga buscar? 699 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 �A d�nde va a ir con ese uniforme? 700 01:16:23,604 --> 01:16:25,399 Lo encontrar�an en un minuto. 701 01:16:29,236 --> 01:16:32,218 Tengo que hacer una llamada. Vuelvo enseguida. 702 01:16:41,042 --> 01:16:44,749 �Me est�s escuchando? �Por qu� no dejas que le busque? 703 01:16:46,552 --> 01:16:49,766 Lo que quiero saber lo puedo preguntar en la polic�a. 704 01:16:52,103 --> 01:16:54,165 �Cu�l crees que fue el arreglo? 705 01:16:55,156 --> 01:16:58,240 No te enojes, pero algo ten�an preparado. 706 01:16:59,446 --> 01:17:02,028 Lo que no entiendo es que el tipo se marchara. 707 01:17:03,897 --> 01:17:06,039 Tal vez no lo hizo. 708 01:17:06,104 --> 01:17:08,000 Mira, el doctor Davidson. 709 01:17:21,769 --> 01:17:24,198 A�n estoy en el Club Florida. 710 01:17:27,282 --> 01:17:28,970 Regresar� en media hora. 711 01:17:29,838 --> 01:17:30,613 Bien. 712 01:17:34,443 --> 01:17:35,310 �Doctor! 713 01:17:38,179 --> 01:17:39,344 Hola, Roman. 714 01:17:43,125 --> 01:17:45,249 - Hola, doctor. - �Qu� tal, doctor? 715 01:17:45,472 --> 01:17:46,843 �C�mo va la marina? 716 01:17:46,867 --> 01:17:47,608 Bien. 717 01:17:48,074 --> 01:17:50,609 - Comandante, �no? - Mira cu�ntas chapitas. 718 01:17:51,164 --> 01:17:52,348 Le ha ido bien. 719 01:17:52,564 --> 01:17:55,288 Bastante bien. �C�mo est� la se�ora Roman? 720 01:17:56,009 --> 01:17:59,320 Bien, gracias. No le ve�a desde que se incorpor�. 721 01:17:59,641 --> 01:18:01,562 S�, hace bastante tiempo. 722 01:18:01,681 --> 01:18:03,493 �No se sienta con nosotros? 723 01:18:03,620 --> 01:18:06,752 No, gracias. Tengo un amigo esper�ndome en la barra. 724 01:18:30,183 --> 01:18:32,229 - �Lo dejar�? - Pienso continuar. 725 01:18:32,388 --> 01:18:33,794 �Qu� tal con Sawyer? 726 01:18:33,935 --> 01:18:36,173 Su consultorio est� en buenas manos. 727 01:18:36,196 --> 01:18:37,439 Me gusta mucho. 728 01:18:37,594 --> 01:18:38,941 Y a Lorna tambi�n. 729 01:18:40,553 --> 01:18:42,104 - �Lorna? - �Lorna! 730 01:18:43,685 --> 01:18:44,930 La se�ora Roman. 731 01:18:45,857 --> 01:18:47,919 �Por supuesto! No me di cuenta. 732 01:18:49,220 --> 01:18:50,946 �No bebe algo con nosotros? 733 01:18:51,357 --> 01:18:54,041 No, gracias. Mi amigo a�n me espera. 734 01:18:54,173 --> 01:18:56,390 Encantado. Mande recuerdos a su mujer. 735 01:19:19,947 --> 01:19:21,028 �Hola, Job! 736 01:19:22,493 --> 01:19:24,010 Al�jate de esa puerta. 737 01:19:24,138 --> 01:19:26,306 Ah, s�. Job, como en la Biblia. 738 01:19:50,478 --> 01:19:52,228 Cre�a que ya no vendr�as. 739 01:19:54,125 --> 01:19:57,176 Pens� que no hab�as cre�do las cosas que te dije. 740 01:19:58,585 --> 01:19:59,569 Te cre�. 741 01:20:09,391 --> 01:20:11,391 Quiero comprar tu negocio, Fats. 742 01:20:11,527 --> 01:20:13,890 Te lo vender�a, Eddie, pero... 743 01:20:14,354 --> 01:20:16,144 ...no me gusta c�mo compras. 744 01:20:16,285 --> 01:20:18,474 Disculpe, �autoriza este cheque? 745 01:20:20,864 --> 01:20:23,018 �No temes perder tu barco, Eddie? 746 01:20:27,657 --> 01:20:28,925 �Qu� has dicho? 747 01:20:29,081 --> 01:20:31,102 Si no temes perder tu barco. 748 01:20:32,084 --> 01:20:33,138 �Qu� barco? 749 01:20:33,721 --> 01:20:35,980 �No sales para La Habana esta noche? 750 01:20:37,325 --> 01:20:38,593 �De qu� hablas? 751 01:20:39,564 --> 01:20:42,547 Jurar�a que vi tu coche en el muelle esta tarde. 752 01:20:46,018 --> 01:20:48,388 Est� bien, si es un secreto... 753 01:20:49,499 --> 01:20:52,162 Dilo otra vez, pero m�s despacio. 754 01:20:52,827 --> 01:20:55,315 Vi a tu chofer comprando dos pasajes para... 755 01:20:58,463 --> 01:21:00,296 Olv�dalo, no vi nada. 756 01:21:01,520 --> 01:21:02,875 Gino, llama a casa. 757 01:21:27,615 --> 01:21:29,860 El Cuba sali� hace quince minutos. 758 01:21:30,350 --> 01:21:34,085 Habr�an partido hace 15 minutos si estuvieran en el Cuba. 759 01:21:34,246 --> 01:21:37,321 Pero no est�n en el Cuba, no me preguntes c�mo lo s�. 760 01:21:42,868 --> 01:21:43,904 Aqu� est�. 761 01:21:44,630 --> 01:21:46,542 El "Crist�bal", carguero. 762 01:21:47,236 --> 01:21:48,866 Muelle 42. 763 01:21:49,248 --> 01:21:50,119 11:30. 764 01:21:53,646 --> 01:21:55,652 Mira la carretera. Yo conduzco. 765 01:22:10,406 --> 01:22:12,027 �A qu� hora zarpamos? 766 01:22:12,157 --> 01:22:14,594 Cargados, en una hora, tal vez dos. 767 01:22:15,272 --> 01:22:18,283 Siguen cargando. No saldremos hasta dentro de una hora. 768 01:22:18,406 --> 01:22:20,666 Esperar� en el muelle hasta la salida. 769 01:22:20,784 --> 01:22:23,780 �Qu� mala suerte! S�lo dos barcos sal�an para La Habana. 770 01:22:23,802 --> 01:22:25,009 Este y el Cuba. 771 01:22:49,696 --> 01:22:51,348 Mant�n la puerta trabada. 772 01:24:44,957 --> 01:24:46,695 - �Qui�n es? - Chuck. 773 01:24:53,401 --> 01:24:55,333 Cre� que nunca regresar�as. 774 01:24:56,743 --> 01:24:59,133 �Zarpar� de una vez este barco? 775 01:24:59,765 --> 01:25:00,969 Ya no importa. 776 01:25:01,505 --> 01:25:02,884 �Qu� quieres decir? 777 01:25:11,588 --> 01:25:12,853 D�melo otra vez. 778 01:25:15,835 --> 01:25:16,806 Te amo. 779 01:25:19,984 --> 01:25:23,313 Quiero que sigas dici�ndomelo mientras estemos juntos. 780 01:25:26,574 --> 01:25:28,179 Eso ser� para siempre. 781 01:25:29,305 --> 01:25:35,865 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 53686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.