All language subtitles for The.Carbonaro Inside.S01E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:12,000 ♪♪♪ 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 We were lucky enough to spend a couple of days 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 filming at Atlanta's Museum of Contemporary Art, 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 a really cool location 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 that posed a couple of unique challenges. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 For one, it's a pretty wide-open space, 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 so our crew had to hide in a creative spot, 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 and when they were hiding, they had to be dead silent. 9 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 The location was so quiet, you could hear a pin drop. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 It's a family show. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Well, I'm glad I'm not gonna be by myself today. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Man: [ Chuckling ] Yeah. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Yeah, help always helps. Yeah. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 They did one of those, you know, sip-and-paint parties... 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Mm-hmm. ...where they get 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 people together 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 and everybody gets a chance to paint something. 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Yeah, yeah, yeah, like paint night? 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 That's right. Was it that one? Okay. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Yeah. What can I grab? 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Oh, you know what we're gonna do? 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 We're gonna -- we're gonna help set up the installation. 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 But before that, let's, um -- here, have a seat. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I'll give you the fun job. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Okay. 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Okay, you can do the fun job? 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 All right. 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 They like to save as much stuff as they can 29 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 when they do these parties. 30 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Okay. 31 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 So just get all the paint off the brushes. 32 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Okay. 33 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 And when the brush has as much paint off of it 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 as possible, just put it right there. 35 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Okay, so, just get the paint off? 36 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Oh, beautiful. Look at you. 37 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [ Both laugh ] 38 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Once they're pretty clean, you can put them on the towel, 39 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 and I'll wash them off in the sink afterwards. 40 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 You know, it's fun getting to work at the museum, 41 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 because you see a lot of these new up-and-coming artists. 42 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Right. And they're fantastic. 43 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Yeah, man, I agree. 44 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 But, for me, I can never quite wrap my head around 45 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 why one painting is more money than another painting. 46 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Yeah. 47 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Sometimes it's not even what the painting is, 48 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 it's just who the artist is 49 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 and if they have a lot of popularity. 50 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Right. 51 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 You know, like, these works were done by Nathan Fields. 52 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Mm-hmm. And he's just an up-and-coming 53 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 guy right now. 54 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Like, everybody just goes crazy over him. 55 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Sometimes the simplest stuff gets the most attention. 56 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Yeah, I'll probably save these markers. 57 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Push this out of the way. 58 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 All done with that? 59 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I think I am. 60 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Just toss this away. 61 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Oh, are you gonna toss that? 62 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [ Laughs ] Should we hang it? 63 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [ Laughs ] I'm just messing around. 64 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 This is your... 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 My first painting, right? 66 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 It's lovely, yeah. I think it looks great. 67 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 You should sign it, though. 68 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 [ Laughs ] 69 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yeah, sign right there. 70 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Cool. 71 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Okay, do we ask them if we should hang it in the museum? 72 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 [ Laughing ] No, no. 73 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I appreciate your optimism. 74 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 [ Both laugh ] 75 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 All right, let's open this one up. 76 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 We're gonna put this painting right here. 77 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Okay, great. So, what's the method? 78 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Um, well, you can... 79 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 There's a little space here. 80 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Can you kind of get in there? 81 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 It's nailed shut. 82 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 They shipped it from Chicago. 83 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Okay. 84 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Oh, that's not so bad. Yeah. 85 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 It was on display there for the last four months. 86 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Hmm. 87 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 And -- Oh, you got yours up? 88 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Mm-hmm. 89 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Okay. All right. 90 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 There we go. Okay. 91 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 We should probably be very careful while we do this here. 92 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Get this out of the way. 93 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 And, uh... 94 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 [ Chuckles ] Are you kidding? 95 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Look at that. 96 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 It's beautiful, isn't it? 97 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 But look, look. 98 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Hmm? Look at this. 99 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Oh, no. I know. Believe me, 100 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I know Nathan Fields' work. 101 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 It's... No. I know... 102 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 [ Blows sharply ] I got some of the hay on it there. 103 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 But listen what I'm saying. 104 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Michael: Hmm? Look at what I did, 105 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 and look at that. 106 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Whoa. 107 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Wait a minute. 108 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 ♪♪♪ 109 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 You've seen this painting. 110 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I've not seen the painting, man. 111 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Come on. Promise you. 112 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Come on. Right hand to God, 113 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 if I'm lyin', I'm dyin'. 114 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 No. 115 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 I'm just doing what you told me to do. 116 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I'm drying the brushes out so you could wash them, 117 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 and that was the piece. 118 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 And I thought I was gonna throw it in the trash. 119 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 'Cause this is a $500,000 painting. 120 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 ♪♪♪ 121 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 It's...[ Laughs ] That's uncanny. 122 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 This is -- This is -- I -- 123 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 This is surreal, is what it is. 124 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 This is great. 125 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Yeah, we're gonna be turning over this entire gallery... 126 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Wow. Okay. ...with new sculptures, 127 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 new paintings are all coming in. 128 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Well, just whatever I can do to help. 129 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 We originally set up Wendy here to work at the science museum 130 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 where alien crabs turned into cats. 131 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 But we ran behind schedule that day 132 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 and never got around to tricking her. 133 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 So we set her up again at the art gallery, 134 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 and the second time was a charm. 135 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 He made all of these different sculptures from clay 136 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 that came from the catacombs in Paris. 137 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Okay. 138 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 So the clay in these things 139 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 has the dust of some of the skeletons and stuff. 140 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 But all of it is designed with, I guess, this catacomb clay. 141 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Oh, that's so cool. Parisian catacomb clay. 142 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 It's very cold, too. It is. 143 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You can touch it to your cheek. 144 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 It feels like... It does. 145 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Yeah. That's kind of spooky, though, right? 146 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 I think it's cool. [ Laughs ] 147 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Yeah, me too. 148 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 So, the little guy goes on the top stand. 149 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Okay. 150 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Okay, can you set that up there very carefully? 151 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Okay? 152 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Oh, that's excellent. Okay. 153 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Looks good. 154 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 And there's -- Oh, there's a paper here, too. 155 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Let me see what it says. 156 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Sometimes they have, like, a special thing 157 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 that they say to do with it. 158 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 "Handle with extreme caution." 159 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Okay, we can do that. 160 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 "Sculpture is sensitive to direct sunlight and oils." 161 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Okay. 162 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Um, "do not handle with bare hands." 163 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Oops. Oh! 164 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 "Do not handle with bare hands. Must wear gloves." 165 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Okay. Oops. 166 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 [ Chuckles ] Okay. 167 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Oh, yeah, I was feeling dusty. 168 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I was, like, feeling, like, a sort of... 169 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 I can even see the hand on there. 170 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 That's so -- Whoa! 171 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Was there a hand on there? 172 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 That's not my hand, right? 173 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 I think, 'cause your hand touched it, maybe. 174 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 There had to have been a hand. 175 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Oh, my gosh. 176 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 That's the weirdest thing ever. 177 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Oh, Wendy, I don't know. That's, like... 178 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 It looks like my chin. 179 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 It does look like you. 180 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 I didn't want to say anything, but that... 181 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I just touched it to my cheek. 182 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 That bugs me out. 183 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Yeah, me too. 184 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I've never -- I don't know what to say. 185 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 How would that -- like, I've never heard of a... 186 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I don't know. 187 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 That is the weirdest thing I've ever seen. 188 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I mean, I don't want -- you don't want to touch it again. 189 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Let me get you a pair of gloves. 190 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Okay. 'Cause we should 191 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 set it up and then... 192 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Yeah. 193 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Yeah, just as is. 194 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 [ Sighs ] All right, I'm gonna 195 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 get a pair of gloves. 196 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Yeah. Where do we keep... 197 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Oh, back here, probably. 198 00:06:35,000 --> 00:06:43,000 ♪♪♪ 199 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I was proud of the fact that I provided Wendy 200 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 with the "weirdest thing she'd ever seen." 201 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 And, of course, I couldn't resist taking credit 202 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 for my work, so here's the never-before-seen reveal. 203 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Have you heard of that before, the Carbonaro Effect? 204 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Yeah, I've heard of it, 205 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 but I don't know anything about it. 206 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 I do know that it's also the name 207 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 of a hidden-camera magic TV show. 208 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ♪♪♪ 209 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Like the one you're on right now. 210 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 What? My name's 211 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Michael Carbonaro. 212 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Hi. Hi. 213 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 I'm a magician. 214 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Are you serious? I'm serious. 215 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 [ Both laugh ] 216 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You're on my TV show right now, "The Carbonaro --" 217 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 No, I'm not. I am a magician. 218 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Nuh-uh. You're joking. 219 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 I'm not joking. 220 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 This is freaking me out. 221 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 How did that happen? I can't tell you. 222 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Are you serious? Where's the camera? 223 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Oh, there's a camera. 224 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 There's a camera there. 225 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 There's a camera up there. 226 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 And behind this mirror here. 227 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 I'm about to flip the camera off. 228 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Are you? No, don't do that. You were so great. 229 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Are you kidding? 230 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 ♪♪♪ 231 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 We needed an office where we could go wild 232 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 for a couple of days of filming. 233 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 None of the real businesses we scouted gave us 234 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 that flexibility we needed, so we created our own, 235 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 a fictitious architectural firm called Division Engineering, 236 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 and we built the office space from scratch. 237 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Oh, Brandy, I'm Michael. How are you? 238 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I'm good. You here for an interview? 239 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Yes. 240 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Nice to meet you. You look sharp. 241 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Oh, yeah? Yeah. 242 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I'm so nervous. [ Laughs ] 243 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I'm gonna show off some of the designs to the big boss. 244 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Oh, wow, that is nice. 245 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 What type of engineer are you? 246 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Well, can I show you, actually? 247 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Yeah. You can practice on me. 248 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Okay, good, because I feel like, on one hand, 249 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 I feel like I'm presentable and I know what I'm talking about, 250 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 but I don't want to come across like some ding-dong who has -- 251 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 No, you look pretty sharp. 252 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 You look like you got your stuff together. 253 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 All of the designs are my own. 254 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Oh, wow. Okay? 255 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 That I did, and I'll show you the first one here. 256 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 I know both -- this is sort of like a dream house of mine. 257 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 And mine, too. 258 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Yeah, but also you see I did the interior here, 259 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 because a lot of times, they say it's much better 260 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 if they know that you're not just slacking -- 261 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 you know what I mean? -- by just... 262 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Yeah. 263 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 You know, you have to be, like, really secure. 264 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 How did you change your glasses that quick? 265 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 What do you mean? 266 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 You just had your glasses... 267 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Should I not wear these glasses? 268 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 No, I like them, but, I mean, 269 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 did you just have some different ones on? 270 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 No, this is what I came in -- 271 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You're making me nervous now. Should I not wear them? 272 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 No, they're nice, but I swear, they just changed colors. 273 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Oh, no, they're transition lenses. 274 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I just came from outside. Oh, that's pretty cool. 275 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Yeah, they do kind of their own thing. 276 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 This is a little weird, 'cause I put -- see that "X." 277 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 I made a mistake on it, but I wanted to show it anyway. 278 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Is that weird if I come in and show a design with a mistake? 279 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 No. Because the thing is, 280 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 I have the mistake on the bottom, too. 281 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Wow. Oh, my... And it's here. 282 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 You know what I mean? Whoa. Wait a -- 283 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 So they know that I'm totally, like, 284 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 on top of what I'm doing. 285 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 And then the other one, um... 286 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Wait a minute. 287 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I have a stain here, which -- the coffee shop... 288 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Oh, my God. Wait a minute. 289 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Do you know what I'm saying? 290 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Wait. You just changed your clothes. 291 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 And then -- should I change? 292 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Is that what you're saying? Should I change my clothes? 293 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Wait. You're making me nervous. 294 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Am I going crazy? 295 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I just thought I seen -- didn't you have a suit on? 296 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Well, I thought this was, like, kind of like low-key 297 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 to show that I'm, like, artistic. 298 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Wait a minute. You know what I mean? 299 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 I know I woke up with a headache, but am I going crazy? 300 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I swear, you just had a suit on. 301 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Well, I thought that I would wear something that -- 302 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Oh, my God. I think I'm going crazy. 303 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Really? Maybe it's just the way I was talking. 304 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Did I sound more sure of myself? 305 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Yeah. Well, no. 306 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Yeah. Yeah, but I just -- I remember you walking in. 307 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Right. That's crazy. 308 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 That can't be. 309 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Well, I have -- this was probably closed a little. 310 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 But don't you think, like, a suit might -- 311 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 I swear, you just had a suit on. 312 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Well, everybody downstairs is really casual, so I thought, 313 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 like, I would be totally, you know, like, I'd look hip 314 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 and know what I was doing but not be... 315 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I don't want to just come across too stuffy. 316 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 No, you're not coming across too stuffy. 317 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 I mean, like, I want them to know that I'm, like, 318 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 cool and, like, a good person to hang out with. 319 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 What -- I don't want them to think -- 320 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 do you know what I mean? 321 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Yeah, I know what you mean, but you look -- 322 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I mean, you had -- wait a minute. 323 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 You just had a suit on. 324 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 No, no, just my shirt was a little closed, 325 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 but, other than that -- I want to be, like, 326 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 friendly and cool and let them know that -- 327 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 That can't -- Oh, my God, I'm going -- 328 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 I woke up with a headache today. 329 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 I don't know what's going on. 330 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Yeah. I'm gonna -- I'm gonna go out and, like, 331 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 blaze out by the sun for, like, five minutes, 332 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 and then I'll come back up in here all, like, ready to go. 333 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Yeah, good luck. All right, cool. 334 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I think you'll get it, though. 335 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 All right, good. Oh, yeah. 336 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 All right, see ya. 337 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 All right! 338 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Oh, my goodness. 339 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Thank you. 340 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 He just had a shirt on. 341 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I swear. Oh. 342 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 [ Chuckles ] 343 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Maybe I'm going crazy or something. 344 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I don't know. 345 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 ♪♪♪ 346 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Brandy's reaction was so good. 347 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 It's an example of the ultra-rare 348 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 one-and-done performances of a trick. 349 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 We didn't even need to attempt the trick on anyone else, 350 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 but we did film the reveal, 351 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 as you're about to see in this never-aired clip. 352 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Oh, my gosh, I left my stuff in the car. 353 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 What time's your interview? 354 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 [ Sighs ] It is in 10 minutes. 355 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 What did you say your name was? 356 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Brandy. 357 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Oh, my gosh, Brandy, I'm, like, tripping out today. 358 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Oh, my God. You know what I mean? 359 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Yeah. 360 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 I feel like I'm on some kind of hidden-camera magic TV show. 361 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Me and you both. Yeah? 362 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Wait, where's your sketches? 363 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 What if I told you my name is Michael Carbonaro 364 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 and you are on my TV show right now? 365 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Oh, my God. No, I'm not. 366 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 I'm Michael Carbonaro. Oh. 367 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 I'm a magician. 368 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 It was -- No. 369 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Wait, is this whole thing -- 370 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 This whole thing. 371 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Oh, my God! 372 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Now, I called... 373 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Okay, I can't give away exactly how we did it, 374 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 but this trick is a rare long con 375 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 that involved sending this courier 376 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 on a mission across Atlanta. 377 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 By the time he arrived at our makeshift office, 378 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 we'd been tracking him for hours. 379 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ♪♪♪ 380 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 How you doing, sir? 381 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Good. How are you? All right. 382 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Oh. [ Speaks indistinctly ] 383 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 What was that? A package for you. 384 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Oh, okay, cool. 385 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Uh, actually, would you open that up for me? 386 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 There's just a form inside I have to fill out. 387 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Yeah, cool. 388 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Great. 389 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Yeah, sorry to make you do that. 390 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Here you go, sir. 391 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Good. Okay. Yeah, this is the form. 392 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 And what are these? 393 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Picture. 394 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Picture? 395 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Why are there pictures of me? 396 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 These are pictures of you? 397 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Yeah. 398 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 I have no idea. 399 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Wait a minute. These are -- these are you? 400 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Yes, sir. 401 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Oh, I know. 402 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I had actually asked for this last week, 403 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 and they didn't deliver it. 404 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 So I asked to send proof of attempted delivery. 405 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 So these are probably pictures of you 406 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 trying to deliver it last week. 407 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 No. 408 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Well, when are these pictures from? 409 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Today. 410 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Like, now. 411 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Like, this is when I went and picked up the package from them, 412 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 and this is when I pulled up to you. 413 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 This is the package that's in your hand here? 414 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Yes, sir. 415 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 This is from when I picked up the package at 4:30 today. 416 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Wait. 417 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Inside this package 418 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 are pictures of you holding this package? 419 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Right. 420 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 So, these pictures are in there right now, 421 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 in that picture? 422 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 [ Sighs ] 423 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 That's crazy. 424 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I'm looking at it, too, yeah. 425 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 This is me in your parking lot, 426 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 right there outside. 427 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 That's weird. 428 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 So, on all of the previous attempts, 429 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 the couriers recognized that their photo 430 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 was impossibly inside the package, 431 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 but instead of freaking out, they just smiled and laughed 432 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 and were kind of okay with the whole thing. 433 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Let me just -- I'm just gonna ask my boss really fast. 434 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Can you give me a second? Let's find out what's up. 435 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 And then I'll sign that thing. Hold on. 436 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Okay. 437 00:14:11,000 --> 00:14:19,000 ♪♪♪ 438 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Why are there pictures of me in this [bleep] package? 439 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 ♪♪♪ 440 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 This was our first shoot day of Season 2, 441 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 and we ended up with so many great tricks 442 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 that we weren't able to air them all, 443 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 like this never-before-seen clip. 444 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Actually, there is a little trick. 445 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 You take out one of the middle pieces. 446 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Really? 447 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 And then they all kind of scramble apart 448 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 and then you resnap them back together. 449 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Oh, you take it apart and scramble it? 450 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yeah. 451 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 To this day, my parents think I'm a genius. 452 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 No, no, I'm pretty good with, like, cognitive -- 453 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Let me see if I can get it. 454 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 ♪♪♪ 455 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Yeah. How did you 456 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 just do that? 457 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 You're blowing my mind. 458 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I can do that in usually seven seconds, 459 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 so that was like eight, so... 460 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [ Chuckles ] Okay. 461 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 So, specifically, like, what is it that you would want, like? 462 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Yeah. Like, I like to doodle. 463 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Can I try and draw -- Yeah, 464 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 go for it, please. 465 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Can I try and draw you? 466 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Please, do. 467 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Alright, you can smile. 468 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Alright. 469 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Just a quick sketch. 470 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 And then I'm sure they're not gonna ask me 471 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 to do this in there, I hope. 472 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 You never know, you know? 473 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I've been to some interviews where questions 474 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 are pretty off the wall. 475 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Yeah. 476 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 You're completely blowing my mind right now. 477 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Does that look good? 478 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 I tried to get, like, the hair, the height of the hair, 479 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 and then, the way you, like, bite your -- 480 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 You bite your lip a little bit when you smile, 481 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 so that's, like my -- That's actually 482 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 really good. 483 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I want to take that home with me. 484 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Do you? Yeah. 485 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 [ Telephone rings ] 486 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 One second. Excuse me. 487 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Hey, Chad. How are you doing? 488 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Alright, will do. Thank you. 489 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 He is ready to see you, and he is sitting right over there. 490 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Okay. Good luck. 491 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Thank you for putting in a good word for me. 492 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Yeah, no problem. 493 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Alright, 494 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Good luck. Alright. 495 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 [ Chuckles ] 496 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 ♪♪♪ 497 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Michael: Easy day, right? 498 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Yes. [ Chuckles ] So easy. 499 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 I'm so starving. 500 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Ooh! Bagels? 501 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Oh, thank you. 502 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Um, I don't know where the, uh... 503 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Uh, uh, maybe just a napkin. 504 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Yes. 505 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Oh, that's great. 506 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Are they soft or hard? 507 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 They're kind of soft. 508 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 I shouldn't be eating so much carbs. 509 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 You know what I mean? 510 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 I eat everything. 511 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 You eat everything? 512 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Yeah, but I'm glad that I stay in my shape. 513 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Yeah. My wife's got me on this thing about, 514 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 like, less carbs. 515 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Hmm. How's that working out? 516 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 It's all right. Like, I'll eat a bagel, 517 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 but I'm supposed to scoop out the hole inside of it? 518 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Really? Yeah, 'cause bagels 519 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 have tons and tons and tons of bread inside of it, 520 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 so it's, like, way too much. Okay. 521 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 They'll, like, weight you down. 522 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 And that's the problem with bagels, is, like, 523 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 they're so good, but, like, there's so much bread. 524 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Wow, that's a lot that was in there. 525 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Yeah, I get down to the doughy parts, you know? 526 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Just get it all out, 'cause it weights me down. 527 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 It's a lot. But I've been trying to 528 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 go on, like, a juice -- that's a big thing to do -- 529 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 a juice cleanse. 530 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 And how do you do that? 531 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 You can juice -- you know, they'll juice beets. 532 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Yes. So, like, if you ever see 533 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 the purple juice or, like, carrot juice, it's really good. 534 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Never tried it. It looks really weird. 535 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 It's, like, disgusting. 536 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Like, I would not eat that. 537 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 You know? Look at this. 538 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Yeah. Wow. There's a lot in there. 539 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Yeah. I just -- I find -- 540 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 I would have never known... 541 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Known what? 542 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 That all that was in there. 543 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Let me see, now. 544 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Wow. Yeah, you got to dig. 545 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 If you get underneath it, you can get the whole... 546 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 See? 547 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Oh, my gosh! 548 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Yeah. 549 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 That's pretty gross. 550 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 'Cause a bagel is boiled, so, like, all that dough is just... 551 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Oh, my God. 552 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 And that's what my wife is saying, you know? 553 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Get out of here. 554 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 I know. 555 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 And if I get down to the very edge, you can get down... 556 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Yeah, see, the center is gooey. 557 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Oh, see. 558 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 That's -- Do you have, like -- Here. 559 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Thank you. 560 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Yeah, that's... Okay, well, we need more. 561 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Yeah. Is there -- Yeah. 562 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 That's -- You're not gonna eat that, are you? 563 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Well, I just want to get the doughy part. 564 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 It's doughier than usual. 565 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 And then I take the sesame seeds off of the edges, 566 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 so it's really... 567 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 'Cause they're bad for you, too. 568 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 The sesame, right? Yeah. 569 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Oh, my God, how many? 570 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Yeah. Look, you can squeeze them out. 571 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Yeah. 572 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 [ Chuckles ] 573 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 There we go. 574 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 That's pretty good. 575 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 ♪♪♪ 576 00:18:43,000 --> 00:18:50,000 I am never eating a bagel again. 577 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Co We got permission to shoot at 578 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 this resort outside of Atlanta 579 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 over Memorial Day weekend, 580 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 but we had concerns about big crowds interrupting the magic 581 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 or blocking the cameras, so we actually waited 582 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 till the day after Memorial Day to pull off 583 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 this trick at the pool. 584 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Man: ...'cause we've had a couple of employees 585 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 that like to sneak their friends in. 586 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 [ Beep ] 587 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Okay. 588 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 [ Children laughing ] 589 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 ♪♪♪ 590 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 [ Indistinct conversations ] 591 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 [ Clears throat ] 592 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Here you go. Come on out. 593 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Here you are. Okay. 594 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 How are you? 595 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Woman: Mmm. 596 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I'm just trying to block it. 597 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 That's good. 598 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 You can sit right over here. Let me show you something. 599 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Um, what the hell? 600 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Yeah, I love you in that. 601 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Did she just come out of a bag? 602 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 [ Indistinct conversations ] 603 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 [ Children laughing ] 604 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 ♪♪♪ 605 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 [ Speaks indistinctly ] 606 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 [ Beep ] 607 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Darren? 608 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Darren: Go for Darren. 609 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Um, this lady right here in the red swimsuit -- 610 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 she just came out of a suitcase. 611 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Can you repeat that? 612 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 You said she came out of a suitcase? 613 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Yes, but she doesn't have on a yellow band on her arm. 614 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 All right, you know what? That's a safety issue. 615 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Just keep your eye on them. 616 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm be down there in a couple of minutes. 617 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 [ Beep ] 618 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Okay. 619 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Michael: Step up. Get over there. 620 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 This is not how I want us to be. 621 00:20:43,000 --> 00:20:48,000 ♪♪♪ 622 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I'll tell you what. 623 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Here, why don't you get into the bag? 624 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 This is just not how I want to do this. 625 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 People are just gonna be staring. 626 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 So what's the point? 627 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Does nobody see this? 628 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Okay, what you can't see here is the crowd 629 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 that had gathered at the window of the hotel lobby. 630 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Some hotel guests realized that something strange 631 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 was going on at the pool, 632 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 and our PAs had to hold them back 633 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 from interrupting the shoot. 634 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Fortunately, the security guard was too focused 635 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 on my luggage to even notice. 636 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 That's not the way it should be. 637 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Let me get you up. 638 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 How did this lady get in this bag? 639 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 [ Sighs ] 640 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 Okay. 641 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Let's just wheel on out of here. 642 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Oh, shoot, she's coming over here. 643 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Hold on. I'm just gonna put you down over here. 644 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Sit right here. 645 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Just pretend like you're not here. 646 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Um, is there a reason that she's in the suitcase? 647 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Well...you tell me. 648 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 She's not allowed to be inside of the bag. 649 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 It's a safety issue. 650 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Do you think people are gonna be staring at me? 651 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 I mean, that's the only thing that I'm worried about. 652 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 No. Really? 653 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 No. Why would they stare at you? 654 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 You know, some people can be so -- can be so judgmental. 655 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Oh, no, that's fine. 656 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 [ Grunts ] 657 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 So, it's okay if, uh -- 'cause we were just worried. 658 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Let me get her here. Come on out. Okay. 659 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Um, yeah, so, this is cool with you? 660 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Yeah, that's fine. 661 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Now, the mechanics of this trick are similar 662 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 to when a magician's assistant vanishes onstage. 663 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 And we got help crafting this illusion 664 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 from Las Vegas illusion masters Johnny Thompson and Thom Rubino, 665 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 who have staged all kinds of vanishing acts over the years, 666 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 but none quite like this. 667 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You can put her back in the bag. 668 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 But I thought you said she had to be out of the bag 669 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 for a safety issue. 670 00:22:49,000 --> 00:22:55,000 Um, yes, but I thought she was a human. 671 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 That's -- That's how I feel about her. 672 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Okay. 673 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Yeah. 674 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Okay. 675 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 There's a lot of us like this, you know? 676 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 We blow them up, and we -- it's just like having a companion. 677 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Yes, I understand. It's fine. 678 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 They call that the Carbonaro Effect. 679 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Okay. Have you heard of 680 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 that before? 681 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 No, I haven't. 682 00:23:14,000 --> 00:23:22,000 Yeah, it's also the name of a hidden-camera magic TV show... 683 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 [ Laughs ] 684 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 ...like the one you're on right now. 685 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 [ Laughing ] I thought I was going crazy. 686 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 [ Laughs ] 687 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 What were -- What were you thinking? 688 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Oh, my God. 689 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Thought I was going crazy. 690 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Yeah? [ Chuckles ] 691 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 So... how did you do that? 692 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 [ Laughs ] 693 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 We're never gonna tell her, are we? 694 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 This is crazy. [ Laughs ] 695 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 [ Laughing ] Oh, my God. 696 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 ♪♪♪ 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.