All language subtitles for The.Carbonaro Inside.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 This was our first time filming at a car wash, 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 and although I was excited to try something new, 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 I was also pretty nervous. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 People are pretty protective of their vehicles. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 And I had to trick them into thinking 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I had messed up their cars. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Stop right there. Good. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Let me help you on out. -I haven't been here before. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Oh, you haven't been here before? 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 -No. -Okay. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Do I pay you here? 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 No. You pay right on over here. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Got a little... 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Can you see through that okay? 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 What are you talking about, a scratch? 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Yeah, looks like a little scratch in there. 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Well, we want you to be driving safely, so... 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 [ Laughs ] 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ...we'll fix that up for you. 21 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 You can step right on over there and pay. 22 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 That lady there? Yep, right on over there to 23 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 that nice lady. 24 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 All right. 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 -So, just the full service? -Yeah. 26 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 [ Beep ] 27 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 [ Window shatters ] 28 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 All right, sir, I got this one all taken out for you, okay? 29 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 You've taken what out? 30 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 The driver's-side window 31 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 'cause there was the scratch. 32 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 What? What did you do to my window? 33 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Well, I showed you there was a scratch on it. 34 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 What have you done to me? Why did you break my window? 35 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Oh, I just smashed out the dealer window 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 so you'll be able to see better. 37 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Has nobody told you that yet? 38 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 No, nobody told me about that. 39 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Let me show you. Sure. No problem. 40 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Look. Here, just don't touch it 41 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 with your fingers there. 42 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Yeah. 43 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 For new cars, what you want to do as soon as you get it 44 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 is smash out the dealer window and roll up the real window. 45 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 This way, you'll be able to see without that -- 46 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 look, no scratch. 47 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 You see? 48 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Smash the window and put a new one in? 49 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Yeah, we usually do the driver's side 50 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 and the passenger side. 51 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Are you telling me that this is a better window 52 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 than what came with the car? 53 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Oh, definitely, for sure. 54 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 And there's three more inside here. 55 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 There's three more windows inside that door? 56 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Yeah. If anything happens to this one, 57 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 just smash it out and roll up the other one. 58 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I got a little carried away with the BS here. 59 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 There weren't any more backups, 60 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 so if the vehicle owner wanted a repeat performance, 61 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 we'd have to buy him a replacement window. 62 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 -You broke my car. -Oh, no, I didn't break it. 63 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 I didn't break it. It was like this. 64 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Is this how you drove it up? 65 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 You've ruined my car. 66 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 This is like this. 67 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 I worked so long to get this Cadillac automobile, 68 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 and -- and you -- you've broken it. 69 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 -Oh, did you just get this? -Yes. 70 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Have you ever smashed it before? 71 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 No. You did this. 72 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Oh, yeah. This is the best. Look. 73 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 This is what you want to do. 74 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Look at this. 75 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 There you go. See? That's the real window. 76 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 [ Tapping ] 77 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Yeah. [ Tapping ] 78 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 That's the better window. 79 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Nice and clear. 80 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 When you first buy a car, 81 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 you want to smash out the dealer windows 82 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 and roll up the new ones, 83 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 'cause they drive them 84 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 and they bring them from place to place 85 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 before you get it, 86 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 and the window gets all fogged up. 87 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 So we should break all the windows. 88 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Okay, we'll do that for free. 89 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 -Yeah. -All right. Good. 90 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 All right. You bet. 91 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 We'll get those all smashed out. 92 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Can we get some hammers over here? 93 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 We're gonna do the whole car. 94 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I was so focused on the magic, 95 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 that I forgot all about the crutches 96 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 until I saw the guy hobbling away. 97 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Now, I admit, I felt kind of guilty, 98 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 but not guilty enough to stop me 99 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 from giving it another try, 100 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 as you're about to see in this unaired clip. 101 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Why'd you smash it? 102 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Oh, we do that for free. 103 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 We do it as a free replacement. 104 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Come here, I'll show you. Look. 105 00:03:25,000 --> 00:03:25,000 Check this out. 106 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 All cars, after '89, 107 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 they came with spare windows inside. 108 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Look. 109 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 That's the original window. 110 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 You had the dealer window in place. 111 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Don't scare me like that, man. 112 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Oh, yeah, you're supposed to smash them out 113 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 when you first get the car 114 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 and then roll up the real window. 115 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Oh, man. I ain't know that. 116 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 You scared the [bleep] out of me. 117 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Oh, did I? 118 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Oh, yeah, no, we do that for everybody here. 119 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Lot of people don't know that you're supposed 120 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 to smash out the windows in the car 121 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 and roll up the real ones. 122 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Well, I bought this new. Yeah. 123 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 And I never knew that. 124 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 We see it all the time. 125 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 If I ever knew that, I would've totally -- 126 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Yeah, 'cause you would've been like, "Don't smash my window," 127 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 'cause who would do that? 128 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You wait inside, and I'll smash out 129 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 the rest of them for you. 130 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Hello. 131 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 How are you doing today? 132 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Fine. I need a supreme with lemon. 133 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Ooh! You got it. 134 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 All right. This is exactly the kind of person 135 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 who scares me when I'm pretending to work someplace. 136 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 She's in a hurry, she knows what she wants, 137 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 and I have zero idea what she's talking about. 138 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 All right. We'll get some... 139 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Whoops. Hold on. 140 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Yeah, this we don't want in here. 141 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 That's not mine. 142 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Oh, okay. Maybe someone left it in here. 143 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 No. I just cleaned out my back. 144 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Oh, oh. Okay. 145 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 This is my car. 146 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 -This is your car? -Yes. 147 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Oh. Well, here, we'll put it to the side. 148 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 I have no idea whose that is. 149 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Yeah. Just got to -- looks like a mask. 150 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 What is that? 151 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 And... 152 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 a set of gloves and... 153 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 It kind of looks like I'm a burglar. 154 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Oh. 155 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Are you serious? 156 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 This is not real money. 157 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 -That is. -Can't be real money. 158 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 That is real money. 159 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 How did it end up in my car? 160 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Well, I'm not gonna say anything. 161 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I don't care. 162 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Well, I'm not gonna say anything, 163 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 so we can just wash the car. 164 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Okay, you wash the car. 165 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Do you want me to get rid of any of this for you? 166 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 No, I'll just -- I'll hang on to them. 167 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 No, listen. I mean, what I'm saying is 168 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I could get rid of it for you, if you want. 169 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 We're very discreet here. 170 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 I appreciate that, but... 171 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 -Yeah. -...I would do it 172 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 whether you were here or not. 173 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 I would do the same thing. 174 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Hey, that's your business. 175 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 It's better than working at a car wash, let me tell ya. 176 00:05:48,000 --> 00:05:54,000 ♪♪ 177 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Based on that reaction, 178 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 we all wondered if she thought someone in her family 179 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 was living a secret life of crime. 180 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Anyway, I was curious if any other people 181 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 would get that same "Uh-oh" look in their eyes. 182 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 So check out this never-before-seen clip. 183 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Standard wash. -Yeah. 184 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Okay. 185 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 And we'll do the back. 186 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Oh. 187 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Did you want this in there? 188 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 ♪♪ 189 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 You got, like, a ski mask. 190 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Uh... 191 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 This is your car, right? 192 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Yeah, it's my car. 193 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 All right, well, here, I got a mask and, uh... 194 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 oh. 195 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 This isn't really any of my -- 196 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 No, I have no idea where that [bleep] came from. 197 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 I, um -- I don't -- You know, it's client, you know, 198 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 uh, professional relationship. 199 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 This is fine. I just, uh... 200 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 No, I don't want this stuff. 201 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 You want me to get rid of it for you? 202 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I'm gonna call the police. 203 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Oh, I'm not -- Now my fingerprints are on it. 204 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 That's not funny. I'm not -- 205 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 That's not funny. 206 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 -It's not funny. -I'm not gonna say anything. 207 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 But I -- I -- 208 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I just came from the golf shop. 209 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I had my golf clubs in the back. 210 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 This stuff was not there. 211 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 If it's not yours, I'll tell you what we'll do. 212 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 There's even a bag, so... 213 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I've never -- I've never had anything like this 214 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 happen to me in my life. 215 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 -Hello. -Let me take the $20. 216 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 $20 wash? You got it. 217 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 All right. 218 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 $20 -- we'll get that all clean for you. 219 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Oh, would you want me to -- 220 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 do you want me to fix the mirror? 221 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 What's that supposed to mean? 222 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 [ Gasps ] 223 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 That's what that lady just did to me! 224 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 What happened? 225 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I was just at somewhere, 226 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 and this lady parked so close to me. 227 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 She cracked my mirror. Oh, geez. 228 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I need to hurry up and go back there before she leaves. 229 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Oh, well, I could fix it. 230 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 If it fixes it, you don't have to bother. 231 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 How are you gonna fix it? 232 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Well, how many -- have you used your mirror fix yet? 233 00:07:49,000 --> 00:07:49,000 No. What is that? 234 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 -Is this your car? -Yeah. 235 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Oh, you use the mirror fix, in the back. 236 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 What is that? 237 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Oh, every car comes with a mirror fix. 238 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 We break mirrors all the time. 239 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 It's under your seat. You never saw that? 240 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 And you can fix that? Oh, yeah. 241 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 You can fix that? 242 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Yeah, it's like a cream that has, like, 243 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 a glass carbonate inside of it. 244 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Okay. 245 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 And you just dab it like that on the cracked part like that 246 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 and let it kind of sit in the cracks and just dab it. 247 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 It should heal it. 248 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 You kiddin' me! 249 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Look, look. 250 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 What the heck? 251 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 You know, it's all plastic. 252 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Wow. You're showing me something. 253 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Yeah. See that? 254 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Now, how did that happen? 255 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 It just fills it in. 256 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 It's like a glass fiber carbonate, this stuff. 257 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 You just showed me something. 258 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Honey, I was just getting ready to go crazy. 259 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I was just about to run back there 260 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 and say, "You did this to my car." 261 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 What did she do? She smashed it into your car? 262 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Show me where you just found it. 263 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Oh, yeah. You want to stick this up in... 264 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 I'm sorry. 265 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Yeah, and it just goes up into your seat back here. 266 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Do I have anything else up under there? 267 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Well, there's the windshield fix on the other side. 268 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 What side's that? 269 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 On the passenger side. 270 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Mirror fix on this side. Okay. 271 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Window fix is on the other side. 272 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 It's a spray. 273 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 And if anything happens with your tire, 274 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 reach under the back seat. 275 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 There's a tire mend. 276 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 And that's just flakes that you sprinkle over a hole. 277 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I should enter from the back. 278 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 That's, like, what dry-cleaners usually do. 279 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 They don't stand here like, "Welcome." 280 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 When I'm preparing for a shoot, 281 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 I obsess over every detail of these tricks, 282 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 to the point that sometimes, I miss other stuff, 283 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 like the fact that my tie was insanely crooked. 284 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I didn't notice that until we were in editing, 285 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 and it has driven me crazy ever since. 286 00:09:37,000 --> 00:09:37,000 Enjoy. 287 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 No, I don't. 288 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 We had a whole bunch of stuff. 289 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Um, let me think. 290 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Uh, where... 291 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 You know what? 292 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Hmm. 293 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 I might have, um... 294 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 You know what? 295 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 If you come later on... 296 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Because I know that.... 297 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 there was a whole bunch -- like, the whole team had them done 298 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 at once. 299 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 But I can't remember if they're gonna be ready 300 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 this afternoon or if they're ready this morning. 301 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Okay. 302 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I mostly had my back turned, 303 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 so at first, I couldn't tell if she even noticed 304 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 the amazing quick change, 305 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 but sometimes, that's my favorite reaction -- 306 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 stunned silence. 307 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 I came to pick up for Dr. Regal. 308 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 -I'm sorry? -Dr. Regal. 309 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Dr. Regal? Pick up? Mm-hmm. Yes. 310 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Okay. Regal... 311 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 You know, there's two more bags. 312 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Where did they put that stuff? 313 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 So, you don't know if it's for work or for personal clothing? 314 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 I'm not exactly sure. 315 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Yeah. I haven't seen any doctor stuff. 316 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Um... 317 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Code blue! Doctor clothing! 318 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 I came to pick up some... 319 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 red satin shirt and white pants. 320 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 [ Laughs ] Okay. 321 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Like a dance outfit or something? 322 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Yes. Oh, it is? 323 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 It is. [ Laughs ] Okay. 324 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [ Clicking tongue ] 325 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Do you know -- Do you know when this was dropped off? 326 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Thursday. Thursday. 327 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Oh! Maybe it's this, um... 328 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 No, Thursday's clothes are... 329 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Let me see. -[ Laughs ] 330 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 I don't -- If it was dropped off Thursday, 331 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 then it might not be ready until tonight, 332 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 if that's okay. 333 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Or I could probably have it ready by 4:00. 334 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 It lo-- It is. 335 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 But you know what? It's such a coincidence 336 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 'cause it says red shirt and white pants. 337 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Right. 338 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 [ Laughs ] 339 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 What do you mean? 340 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 I didn't mean nothing by it. 341 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I was just saying it's just a coincidence 342 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 that you have white pants and a satin shirt. 343 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 This was a small family-run business 344 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 where most of the customers were regulars. 345 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 We had a lot of unusable takes that day 346 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 because people wanted to know who I was 347 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 and what did I do with the owners. 348 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ♪♪ 349 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 [ Whistles ] 350 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 How are you doing, man? Are they here? 351 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 I don't know. I just stepped in. 352 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 You okay? [ Sighs ] 353 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 What a night, let me tell you. 354 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Yeah, I can imagine. 355 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 It was my birthday last night. 356 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Oh! 357 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 You just waking up? 358 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 The guys at my restaurant thought it was gonna be 359 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 really funny to throw wine on me. 360 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 I got coffee, espresso, blueberry. 361 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Oh, you must've turned 21. 362 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 And now I have to work in an hour anyways. 363 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 It's my last shirt. 364 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Would you do me a favor? Would you run the -- 365 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 I use the Portal Press. 366 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 -Portal Press? -Yeah. 367 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 I don't work here. Oh, no, I know. 368 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 But that's okay. I pay for them monthly. 369 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Oh, okay. I'm actually -- 370 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 I can use this, right? Yeah. 371 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Here -- just stand here and press this for me. 372 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Okay. When? 373 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I'm gonna step through here. 374 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Okay, it's a little loud. 375 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Don't be scared. It's a little bit loud, okay? 376 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 All right. 377 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Go ahead. Press it. 378 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 There it goes. 379 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Yeah. That looks pretty good, right? 380 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Holy [bleep] 381 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Did it get the blueberry out? 382 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Yeah? You got it. 383 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Oh, good, the ink, the ink. 384 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 That's great. Oh! I pay monthly. 385 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 You should probably look into it. 386 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 I work for a catering company, so, yeah, we get messy. 387 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Oh, yeah, yeah, yeah. 388 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I pay 30 bucks a month. 389 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Unlimited -- I just come in. 390 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I don't even wash my clothes. 391 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 -Oh, yeah? -No. I just use this. 392 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 It's a lifesaver, man. 393 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Well, I'm actually picking up. 394 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 I'm running an errand. 395 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 I'm going to work, so I'll see you around. 396 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 All right. Thanks for that. 397 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 That was awesome. Did you see that? 398 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I did. I saw the tail end of it. 399 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Yeah, this guy had all kind of stains on his shirt. 400 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 This place must be pretty good. 401 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I dropped this off a very long time ago. 402 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I'm usually a pretty quick study on the job, 403 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 but working at a dry-cleaning business 404 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 was more complicated than I thought. 405 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 The tickets, the machines -- 406 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 I had no idea what I was doing. 407 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 And I think people could tell. 408 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 It's right here! This is it. 409 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Oh. [ Laughs ] 410 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 That's it. Oh, yeah. 411 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 You know what? 412 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Let me -- since it's been sitting here a while... 413 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Yeah? 414 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 maybe I'll just hand-steam that a little bit. 415 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Sure. 416 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 It's very nice. 417 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Thanks. 418 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Just careful of this. Yeah, no worries. 419 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 I got the resin -- you know, the hand-steaming resin? 420 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'll give that a little... 421 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 [ Claps hands ] 422 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Okay. 423 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 There we go. 424 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Wow. Yeah, we hand-steam 425 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 all of our clothes. 426 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Is that bad for your hands? 427 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 If you're not -- If you're not good at it, 428 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 you can burn your hand, yeah. 429 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 So then, do you have to wash your hands 430 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 immediately afterwards? 431 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 You have to wash them right away. 432 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 You know, I had lunch after I did this, 433 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 and then it just totally burned the food 434 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 I was trying to eat. 435 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Holy cow. 436 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Woof! 437 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 On this day, we were filming an illusion 438 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 that we never exactly nailed in rehearsal. 439 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 And on top of that, we had the added challenge 440 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 of dealing with unpredictable pets. 441 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 No pressure at all. 442 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Oh, yeah. Take one. 443 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 -Thank you. -Little grooming towel. 444 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 I was just about to do him. 445 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Oh, thank you. Yeah. 446 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Have you ever used one before? 447 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 -Mnh-mnh. -Oh, they're real fun. 448 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Here, I'll show you how to use it. 449 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 It's pretty easy. 450 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 What are you doing, buddy? Are you ready for a pickup? 451 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Do you ever get your dog groomed? 452 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 One of them, I do. We have two. 453 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 [ Clicks tongue ] Hey, you. 454 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 [ Laughs ] Are you ready? 455 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 It's just like a little swaddle. 456 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Give him a little swaddle. Uh-huh. 457 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 And it's just like petting him with it on. 458 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Oh! 459 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Does your dog shed a lot? 460 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Yes. Oh, yeah. 461 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 This is really good then. 462 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 It's awful. 463 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 How come? 464 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Well, just because we're not good at brushing it out, 465 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 and then it gets, like, on my stairs. 466 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 It's just, like, caked. Oh, yeah. 467 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 That's why you just use the towel, 468 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 and they like it, you know? 469 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 I'll do that then. 470 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 And then it will do the cut for you. 471 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Here it goes. 472 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Just takes a few seconds, really. 473 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 You can feel it when it's ready. 474 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 And that should do it. 475 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Get it? Yep. Yep. 476 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Oh, my God! 477 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Yeah. 478 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 How did it do that? 479 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 It's a grooming towel. 480 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 No way. You're kidding. 481 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 It's preprogrammed for a lion cut. 482 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 That's what this is. 483 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 That's -- That is wild. 484 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 It's really great. 485 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Yeah, it's a microfiber. 486 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 They just -- They matte them out on a computer, 487 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 and they put the microfibers facing in different directions. 488 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 So, what different styles were there -- are there? 489 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Well, for a poodle, they had one 490 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 where the middle of the body was a big puffball, 491 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 and then the tail would have two puffballs. 492 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 And then it all sticks -- you know, 493 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 all the hair just sticks right to the towel, 494 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 and you just toss it in the wash. 495 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 I cannot -- I can't get over that. 496 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Lion cut's good if you have a dog that sheds a lot. 497 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Mm. 498 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Were you the one picking up the chameleon fish? 499 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 'Cause I brought him out here. 500 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 No. 501 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Oh, okay. All right. 502 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 I don't want a fish. 503 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 You don't want the fish? No. 504 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 They can't give these things away. 505 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 No one's buying them, so we were just 506 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 gonna give one away to everybody. 507 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 There's two -- Is there two in there? 508 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Are there any in there? 509 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Yeah, there's two in there. 510 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 It's, like -- you got to watch for those swishes. 511 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 You've seen those before, right? 512 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 No. No? 513 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 They hide whenever there's something in the tank. 514 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Are they just, like, itty-bitty? 515 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 No. Here, let me get a -- let me see if I can see one. 516 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Did I get him? 517 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Oh, there we go. See the bubble? 518 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I never get them. 519 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 See, when they're in something that doesn't have 520 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 anything in it, they can't hide. 521 00:17:07,000 --> 00:17:14,000 ♪♪ 522 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 >> That's some kind of bull[bleep] 523 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 I know. Isn't that crazy? 524 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 So, if you just pour him back in, he just disappears? 525 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 We sell them in these things 526 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 because it has, like, the little thing in it. 527 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 So, if I pour him in -- 528 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 there he goes. 529 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 He'll instantly hide on the stick. 530 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 How the hell does that... 531 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 There he is. You see him? 532 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Yes. 533 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 This trick perfectly demonstrates 534 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 why it's hard to trust eye-witness testimony. 535 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 If the power of suggestion is strong enough, 536 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 a person will think they see something 537 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 that isn't there. 538 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 There's that one. 539 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Oh! 540 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 If they can't -- if there's something for them 541 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 to hide in front of, then they'll hide, you know? 542 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 -How do they do that? -I don't know. 543 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 It's like the way a chameleon works, 544 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 as long as there's nothing for them to hide in. 545 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 See? Look. Here. 546 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 -What the?! -Yeah. 547 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 What the hell? 548 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Yeah. 549 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 I can't see them in their bag. 550 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 No, it's -- he was asking me if I wanted one. 551 00:18:09,000 --> 00:18:09,000 I just saw a stick in there. 552 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 I was like, "Dude, 553 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 they're either teeny tiny fish 554 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 or you're seriously jerking my chain." 555 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Oh, my goodness. 556 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 See? Look. 557 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 See? And then when he goes in there, 558 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 you shouldn't be able to see him. 559 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Oh. No, no. It needs like... 560 00:18:27,000 --> 00:18:27,000 A little stick. 561 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 This is how we give them up 562 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 inside the -- in the bags like this, 563 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 because it has a stick so that he'll -- see that? 564 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 And he hides in there. 565 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 -Oh! -Can you feel that? 566 00:18:39,000 --> 00:18:39,000 There he is. I can feel him. 567 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 -Do you feel him? -Yeah. 568 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Wow! 569 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Here, man. Take him home. 570 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 We're giving them away. 571 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Well, I got to go to work here. 572 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Just drop him in a glass when you get there. 573 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Just don't forget you have him, you know? 574 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Seeing that guy get so excited about an invisible fish 575 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 might just be one of my favorite moments of the series. 576 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Can you still see him from that side? 577 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Yeah. 578 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Come on up here, buddy. 579 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 There's another one. 580 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Oh, shoot. Look at that. 581 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Yeah. They're, like, endangered because they do-- 582 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 they're -- they hide from each other, 583 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 so they, like, have trouble, you know, breeding them 584 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 'cause they don't see each other. 585 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 See? Watch. 586 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 If they go right next to each other, they can... 587 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 There's four. Oh, sh-- 588 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 This is stupid. 589 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 There's, like, a whole bunch in here. 590 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 [ Laughs ] 591 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 What the...? 592 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Hello. Hey. 593 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 -How are you doing today? -How are you? 594 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Doing good. I'm here to pick up my 595 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 friend's dog, Walker. 596 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Oh, Walker. Here you go. 597 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Is that Walker? 598 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 I got Walker for you. 599 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 That's not Walker. 600 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 That's not Walker? 601 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Oh, I'm sorry. 602 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 I was kenneling a bunch of them today. 603 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 What time were you supposed to pick him up? 604 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I think 1:30. I'm a little bit late. 605 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Oh! 606 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I think I unkenneled the wrong one. 607 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Sorry! So sorry. 608 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Yeah, it's 1:37. Sorry. 609 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Okay. We're gonna... 610 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 -So cute. -Let's kennel Marco back up. 611 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Have you ever seen one of these before? 612 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 What is it? There you go, Marco. 613 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I had him unkenneled. 614 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Yeah. 615 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 And... 616 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 [ Rumbling ] 617 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 There we go. 618 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Oh, my God. What? 619 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 What are you...? 620 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Now, this trick was something I wanted to try 621 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 ever since I was a kid when I saw magician Doug Henning 622 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 compress a girl into the shape of a phonograph record. 623 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 I was so psyched to do this, we ran it multiple times. 624 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 What you're actually seeing here is the second try. 625 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 Now, here's a look at the never-before-seen first attempt. 626 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Sorry about that. My mind is just crazy today. 627 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 There we go. 628 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 All right. 629 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Okay, yeah, two dogs named Charlie. 630 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Let me see here. 631 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 I think this is it. 632 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Girl! 633 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Give me a second here. 634 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 That should be him. 635 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I don't think it's too revealing to say 636 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 that in a stage illusion, 637 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 when the pretty girl is put in the box, 638 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 she helps make the trick happen. 639 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Well, puppies aren't helpful accomplices, 640 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 so this one was a really difficult effect to pull off. 641 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Oh, my God. What? 642 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 What are you...? 643 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 There we go. Did you just see...? 644 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Yeah, I had him -- I unkenneled the wrong one. 645 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 [ Laughs ] 646 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You're crazy! 647 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 This is the wrong one. Yeah. 648 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 -Holy [bleep] -Sorry. 649 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 What was the dog's name? 650 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 -Walker. -Walker. 651 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 All right. Let me see what I got here. 652 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Are you kidding me? He's gonna kill me. 653 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Uh, Walker, Walker, Walker, Walker. 654 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 You've got to be [bleep] me right now. 655 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 No. I just -- I got myself screwed up 656 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 because my list was out of order and you came late. 657 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Are you kidding right now? 658 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 F1 -- I think this is Walker. 659 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 What the hell? 660 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Oh, yeah. This is what we're doing now. 661 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 It's a Japanese kenneling system. 662 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 We keep them kind of in a compression nap. 663 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Oh, my God! 664 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 All right. 665 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Okay. 666 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Oh [bleep] 667 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Hold on one second. 668 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Here we go. 669 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 All right. 670 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 You're making me tear up. 671 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 No, no. Don't be scared. Don't be scared. 672 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Here he comes. 673 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Ah! There you go. 674 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 There you go. 675 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 -Holy [bleep] -Is that him? 676 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Walker! 677 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Aww. There he is. 678 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Oh, my God! 679 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 There he is. There you go. 680 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Oh, my God. 681 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Oh, my God. Hey, buddy. 682 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 -Is that Walker? -That is Walker. 683 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Oh, my God, I thought you killed him. 684 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Yeah, we do their nails and then we kennel them. 685 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 You know how puppies love to be swaddled. 686 00:23:08,000 --> 00:23:08,000 Not like that. 687 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Oh, no, it's much better 688 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 than leaving them in cages like this 689 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 where they get scared of each other. 690 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 How many dogs do you do? 691 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 It's a nice little solitude nap. 692 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 There's a lot of dogs down there. 693 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 -Hmm? -There's a lot of dogs. 694 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Yeah. A lot of people are using the new system 695 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 because they trust it. 696 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Oh, my God, that is him. 697 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Holy crap. 698 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 [ Sniffles ] I thought Thomas was gonna kill me. 699 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Okay. 700 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 All right. Well, thanks for coming in. 701 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Please tell people that we have the new system, so... 702 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 A lot of people want to come in and try it. 703 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 I don't think they want to do it. 704 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 No, they will. Trust me. 705 00:23:39,000 --> 00:23:39,000 When you read about this -- 706 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 It's scary. 707 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 No, it's not scary. 708 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 They kennel with a process called the Carbonaro Effect, 709 00:23:46,000 --> 00:23:52,000 which is also the name of a hidden-camera magic TV show... 710 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Like the one you're on right now. 711 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 [ Both laugh ] 712 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Are you serious? 713 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I'm not kidding you. 714 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I'm Michael Carbonaro. 715 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 You're on "The Carbonaro Effect." 716 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 [ Laughs ] Oh, my gosh. 49208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.