All language subtitles for The.Carbonaro Inside.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ♪♪ 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 ♪♪ 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Zebra... 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 [ French accent ] Ze bra. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪♪ 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 -[ Normal voice ] How are you? -Great. How are you? 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 -I'm doing good. -Good. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 -All right. These? -Yes. 9 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Oh, that's cute. All right. A card magnet. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh, I love this book, though. [ Chuckles ] 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I had that book when I was a kid. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 -It's a good one. -Oh. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 -Those are like pop-up books? -I love little-kid books. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 -Yeah. -Ooh! These are fun. 15 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Yeah. Little zoo animals. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 This is a new edition, though, right? 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I don't know. I've never seen this before. 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 -You haven't seen this book? -No. 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Oh, this is great. Yeah. It's got... 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I think mine used to be a little bit thicker. 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 They're making them really thin now. 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 It's amazing how they can, like, come up with, like, ways 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 to, like, make stuff just, like, pop up like that. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 -Mm-hmm. -But when I was a kid, 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 the one was, uh -- It was a "zooprise" 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 'cause it was a surprise and they still -- Oh, that's better! 27 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 -Oh! -Isn't that crazy? 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 -Cool. -That is so crazy. 29 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 The last page was, like, this little, like, box, and then... 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 -Yeah. -That's awesome. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 'Cause I wasn't allowed to have pets, as a kid. 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 "Here's a bunch of books with animals in it. It's like pets." 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 What do they do with this one now? 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Oh, this is great. Yeah, mine was this... 35 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Oh, it's good. Yeah. Mine was a salamander. 36 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 -How did they do that? -I don't know. 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 -It's like they -- -That's a real fish? 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 -Yeah. -And how did the book clo-- 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 I'm so confused how that just happened. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Wow. Yeah. 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 -Oh, my gosh. -Yeah. 42 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Mine used to be -- It was a little lizard or a salamander, 43 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 but I don't think you're allowed to give those to kids anymore. 44 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 But... 45 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 -That book just -- What? -Yeah, that's great. 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 It just pops up. Pull this here. 47 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 You did just pull that out of there, correct? 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 -Yeah. -I mean, that just happened. 49 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 But this is hard, and that is flat, and that wasn't... 50 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Yeah. 51 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 -That's a live fish? -Yeah. 52 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 So, this woman's reaction is one of my favorite moments ever. 53 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 And now I am so excited for you to see the moment she realizes 54 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 that she wasn't completely losing her mind. 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 -That's crazy. -Yeah, it's great. 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Did you want to get one of these? 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 No. No, I don't, but one day 58 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 when I have children, I'll be sure to find that. 59 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I'm gonna take this guy home. Yeah? 60 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 -Is that okay? -Man: Yeah. 61 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 All right. 'Cause I don't know how to get it back in the... 62 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 -Oh, okay. -I'll just put him with my... 63 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I think once they're unpacked, that's it. 64 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 Yeah. I guess. Whoa. It's crazy. 65 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Isn't it? It's great, though. 66 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 I have such nostalgia when I see, like, the old 67 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 stuff I had as a kid. 68 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Uh-huh. Absolutely. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Let me give you -- I'll give you the credit-card receipt. 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Okay. That's fine. Perfect. Thank you. 71 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 -Okay. See you later. -Have a good one. 72 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Okay. Hey. Can I tell you a secret before you go? 73 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Yeah. 74 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 [ Whispering ] What if I told you that I was a magician? 75 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Did you just -- Okay. 76 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 I would believe that 'cause I just -- 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Have you ever heard of "The Carbonaro Effect"? 78 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 No. 79 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 -I'm Michael Carbonaro. -Okay. 80 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 And you're on my show right now. 81 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 You're freaking lying. 82 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 "The Carbonaro Effect." 83 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 We have hidden cameras set up here and over here. 84 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 -Oh, my God. I hate you. -No. Don't hate me. 85 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 You were the best person that's come in the store today. 86 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I was trying to not make it seem like I was 87 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 losing my freakin' mind. 88 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Because I was like, "You just popped -- How the hell?" 89 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I was like, "Okay, obviously, I'm missing something here." 90 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Okay. Thank God I'm not crazy. Okay. Good. 91 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 -Yeah. Can I tell you a secret? -Hmm? 92 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Everyone else who I've done this to just believed it happened. 93 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 -They didn't even question it. -I was like, "Um..." 94 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 And I was about to run out of here and scream. 95 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Oh, my God. No. 96 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I was trying to play it off like I wasn't losing my mind. 97 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 I've also been working a lot of hours right now. Um... 98 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 [ Laughs ] 99 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 ♪♪ 100 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 -How are you guys doing? -Good. 101 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 All right. A little project going on? 102 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Yes. Girl Scouts tomorrow night. 103 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 All right! Oh, we're also giving out free balloons, 104 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 so you can choose a color. Oh, cool. 105 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Choose any color you want. I'll get that blown up for you. 106 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 -What do you tell him? -Thank you. 107 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 -You're welcome. Yellow? -Yes. 108 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 All right. We'll wait for that. 109 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I'll blow that up while that... 110 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Okay. I'm gonna try. 111 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 ♪♪ 112 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Okay. Is that good? 113 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 -That's pretty good. -Yeah. 114 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 My dad and my grandpa had this ability to do this, 115 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 where you just blow it up, you know, and then it actually... 116 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 -Oop. -Oh. 117 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I used to be able to blow it up. 118 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 -Where it would stay? -Yeah. 119 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 -Oh, wow. -That's my fault. Hold on. 120 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 -Let me try that again. -That is cool. 121 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Do you want to try a different one? 122 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 -Orange. -Orange? Okay. 123 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 We'll try orange. Sorry. All right. 124 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Michael: [ Clears throat, coughs ] 125 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 A little more on my left lung here. 126 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 [ Exhales sharply ] 127 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Here we go. Tie that off. 128 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 It's so funny, they -- 129 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 My great-grandpa used to do it at a fair... 130 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 -Really? -In Italy, yeah. 131 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 -And then it got passed down. -Oh, my gosh! 132 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 -Yeah. -[ Laughing ] That is so cool. 133 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Yeah, my great-grandfather and then my grandfather, 134 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 my father, and now I can do it. 135 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 He has a lot of hydrogen in his blood. 136 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 -Yeah? -So, the, uh -- Oh. Sorry. 137 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -[ Laughs ] -There goes another one. 138 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Yeah, I didn't know that was even possible. 139 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Yeah, but on my -- Yeah, on my, uh, grandfather's side, 140 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 when they did, like, a family picnic, 141 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 all the guys in the family -- 142 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 they'd blow up a, you know, big hot-air balloon... 143 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 -Oh, my gosh. -Yeah. 144 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 ...and take around, you know, the elders. 145 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 And Pop-Pop would hold up a lighter and just... 146 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [ Blowing sharply ] You know? 147 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 I have a lot of old pictures of it -- 148 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 like, old black-and-white pictures of it. 149 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 -Hey. How are you? -I'm doing well. 150 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Oh, my God. I totally just got this thing to work. 151 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 -Wow. -What is that? 152 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 It's, like, a little knitting canister. 153 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 -That's what I want! -It's what you want? 154 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 I didn't know you guys had knitting stuff. 155 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Have you heard of this? No, but I need some 156 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 knitting stuff. 157 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 -Really? -[ Chuckling ] Yes. 158 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Oh, perfect. I actually -- I've been 159 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 trying to play with this all day, and I couldn't 160 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 even get it to work. 161 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 -Okay. -I have a bunch of them here. 162 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Let me see and make sure -- Oh, wow. 163 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 -Look at that. -Score. 164 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 -Perfect timing. -Oh, really? 165 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Oh, yes, that's what I've been searching for. 166 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Oh, that's so funny. Yeah, this makes, like, a -- 167 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 This makes a little koozie. Like, a drink thing. 168 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You don't understand. Perfect. 169 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 -Really? Oh, wow. -Yes. 170 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Well, let me make sure the whole thing works. 171 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 -Okay. [ Laughs ] -It's got, like, a... 172 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 All right, so, it has these in there. 173 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Okay. 174 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 And you have to make sure that they're lined up. 175 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 And then you choose -- 176 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 It has, like, a little -- "C," I guess, is "Coozie." 177 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 "M" is, uh, "mittens," I think. 178 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 -Seriously? -Yeah. 179 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 That is totally awesome. 180 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 And that -- it goes in there like this, right? 181 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 And you balance it on top, 182 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 and I think you have to use the lid on it. 183 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 -Okay. -Like that. 184 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Push that down so it's, like, balanced like that. 185 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 All right. And if that's dialed right... 186 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 It says to shake, but I was pulling, actually. 187 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 -I was getting a better result. -Okay. 188 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Oh, that's great. Look at that. 189 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Are you freaking kidding me? 190 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 -No way. -What the...? 191 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 -Yeah, how does it do that? -I don't... 192 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 -Dude. -What the heck? 193 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 -That is -- -You have got to be joking. 194 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 That is awesome. Oh, my God. "M" is "mittens"! 195 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 -Let's get two of them. -Wow. That's crazy! 196 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 That is the most ridiculous thing ever. 197 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 -You have to shake and pull. -Shake and pull? 198 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Yeah, the directions say to shake, 199 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 but it wasn't, like, shaking out. 200 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 That's what I've been looking for. 201 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Really. 202 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 And then there's "G," which I guess is gloves? 203 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 -Holy crap. -Wow. 204 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Man, that was the fastest pair of gloves I've ever seen. 205 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 -You think? -That's mittens. 206 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 -Yeah. -"G" is for "gloves." 207 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Let -- Let's do "G" here. Pick another color. 208 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 -Throw it on top of that. -Freaking have to be kidding me. 209 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 -Okay. -Red? 210 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Yeah, let's do red. Okay. 211 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 So, the string has to go... 212 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Yeah, I think it has to be like this, right? 213 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 But these have to be, like... 214 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 You want to push those so those are, like, lined. 215 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 -Like... -Yeah. 216 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 In that little -- Yeah. 217 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 When they're, like, spaced apart like that. 218 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Then, like, that goes through the... 219 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 It's like threading a needle, but... 220 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I'm gonna try it without the lid on it. 221 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 I don't understand how this is... 222 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 What? 223 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 What is this business? Like, what... 224 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 What? Wait a minute. 225 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Wow. It works without the lid, too. 226 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 -That's great. -I don't understand. 227 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Oh, but it didn't work. That's not a glove. 228 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 It's a G-string. 229 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 [ Laughs ] Oh! 230 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Oh -- "G." Oh. 231 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 That's perfect. That's even better. 232 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 -Okay. -That's funny. 233 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 -[ Laughs ] -I won't ask. 234 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Yeah. No, it's good. It's for an 85-year-old 235 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 grandmother that's got the best sense of humor ever. 236 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Oh, yeah. I mean, sure, crocheted... 237 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Are you kidding me? ...or knitted. 238 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 I don't know the difference. That's great. 239 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 I don't understand how this thing works, 240 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 but that is hysterical. 241 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Wow. Let me get -- Let me see if I have one packaged for you. 242 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Okay. Oh, my God. You have to be kidding me. 243 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 -Oh, my God. -I don't get it. 244 00:08:57,000 --> 00:09:05,000 ♪♪ 245 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 I feel good. 246 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Health-food store. 247 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 [ Inhales deeply ] Feeling good. 248 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 [ Thud ] 249 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 -How are you doing? -Good. How are you? 250 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Doing great. What do you got there? 251 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 -Some good stuff. -Oh, yeah. 252 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 -Some knock-you-out stuff. -Really? 253 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 No, I'm kidding. Doesn't knock you out. 254 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Keep you awake in the...? 255 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 No, no, it's just good for your stomach. 256 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Oh, that's great. 257 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Have you had some of our fresh almond milk before? 258 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Or just from the store? 259 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Mnh-mnh. Just from the store. 260 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Oh, well, you have to do it. 261 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Machine press makes them bitter. 262 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 -Okay. -So we have a whole order -- 263 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 We have a whole group of people who come in 264 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 and get fresh almond milk from us daily, so... 265 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Really? 266 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Yeah, I'm up early, and I squeeze them. 267 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 And they're gonna get more people to help do this... 268 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Okay. ...to make it fresh, 269 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 'cause it's, like... 270 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Okay, when we came up with this trick, 271 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 I was concerned that the props were a little too silly 272 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 and no one would buy the magic. 273 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 It's a fine line between being ridiculous and believable. 274 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 But I lost the argument, 275 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 and lucky for my magic team, 276 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 the tiny stool and bucket worked. 277 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 -You're serious. -The little -- Yeah. 278 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 There's, like, a little -- On the back right here, 279 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 you can feel the ridges on there. 280 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Uh-huh. 281 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 If you find between -- There's, like, a soft spot. 282 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 And that's the directions that are in there. 283 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 You find the right spot, and you can really just get -- There. 284 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 If you find the spot... 285 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 -What are you doing? -Just milking the almond. 286 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 -Are you kidding? -Are you kidding? 287 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 -Yeah. So, each one... -No way! 288 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 You can really just get the last little bit. 289 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 That going in there? 290 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 And it's fresh. 291 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 If you want to taste that. 292 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 All right, it's not bitter like the store kind. 293 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 It's got a nice, sweet... 294 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 -Shut up! -It's good, right? 295 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 -[ Laughing ] Oh, my God. -It's really good. 296 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I can't believe that you just actually squeezed an almond. 297 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 -I've never seen that before. -Yeah. 298 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 It's like milking a cow, but you're just milking the almond. 299 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 -I love it! -It's exactly the same thing. 300 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 -Did you cut the end of it off? -No, you don't even have to. 301 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 You find the, uh, the nip. That's the almond nip. 302 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 They all have two. And, uh, it's hard to do with just one. 303 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 But if you put a whole bunch of them in there -- 304 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Like, you know what's a good thing to do? 305 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Do we have any more of that stuff? 306 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 This is great! Okay. Cocoa powder. 307 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 -Okay. -A little bit of cocoa powder. 308 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Okay. 309 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 And I like to take about, oh, seven of those things. 310 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Sprinkle a little bit of cocoa powder on there like this. 311 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Right? You're not allergic to chocolate or anything? 312 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 -Mnh-mnh. -No? 313 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 -Mnh-mnh. -That's good. 314 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 And then, this way, you could, like, squeeze the whole... 315 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Squeeze hard. You can get a whole bunch of chocolate milk... 316 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 like that. 317 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 It's a little messy, but it's worth it, because it's fresh. 318 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 It's really good. 319 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 See that? 320 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Like, my mouth has not closed yet. 321 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 -Yeah. -Are you kidding me?! 322 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Nope. And that's it. Look. 323 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 -Who are you? -I'm just a milker. 324 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 [ Laughs ] Is that bad that I did not know 325 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 there was actually milk inside the nut? 326 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 -I had no idea. -I felt the same way. 327 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I was like, "Wait." 328 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 And they're like, "No, almond milk. 329 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Milk in almonds." I'm like, "Duh." 330 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 I was wondering. That was, like, one of the best things ever. 331 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 -Wow! -Yeah. 332 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 -Are you the sales rep for...? -Uh, yeah. 333 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 -It's called Moringa Bars. -What is it? 334 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 -Moringa Bars. -Moringa Bars? 335 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 -It's raw? -Yeah. We're not cooking it. 336 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 -Ah. I don't eat raw food. -Ohh. 337 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 And I haven't been eating any solid foods. 338 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 I've just been eating supplements. 339 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 All right. I see. 340 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 So, again, I wouldn't eat the bar directly, 341 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 but we handmake our supplements, 342 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 so I'll just put pieces in there. 343 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 This is how I eat everything. 344 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 -Wow. -You know? 345 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Yeah, and at least, this way, I'll, uh, I'll get to try it. 346 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 And, um, I'm just gonna use a little bit of amolia oil. 347 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Okay. 348 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Because that helps encapsulate it. 349 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 -Yeah. -It breaks down... 350 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 all of the particles. 351 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 And maybe just a -- just a little bit of ginger wicker, 352 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 'cause that just gives it a zing. 353 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I see. 'Cause I don't eat a lot. 354 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 So I like a little something, you know? 355 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 The tiniest little bit of flavor. 356 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 -So, all of that in there. -Okay. What is that? 357 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 It's circular inside. 358 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 -It has a spiral inside. -Oh, it has a spiral inside? 359 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Yeah, there's a corkscrew that goes up. Four pistons. 360 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Okay. 361 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 And it's got a natural centrifuge with the gravity, 362 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 so it's -- it's all about balance. 363 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 So you just give it a light shake in circles like that, 364 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 and it travels down. 365 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 -Really? -Yeah. 366 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Even if it's, like, too thick, it still...? 367 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Well, yeah, it sounds a little thick, right? 368 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 [ Rattling ] 369 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 You want to shake it a bit to get -- Can you hear it? 370 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 -Yeah. -It dried. 371 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 That's when it dried around it. 372 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Perfect. 373 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 What? 374 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 And I can take it -- I can take it in a supplement form. 375 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 -Are you kidding me? -No. Yeah. 376 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 -No way. -Yeah, yeah. 377 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 The amolia oil breaks it down 378 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 so that I can take it as a capsule. 379 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 -Wow. I'm gonna try it. -Yeah. 380 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Okay. 381 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 -I don't drink water. -Yeah. 382 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 I can taste the meringue. 383 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 -That's good. -You can taste it? 384 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 I can taste the meringue, yeah. 385 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Wow. 386 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 My palate is very sensitive now because I don't eat food. 387 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 [ Lid screwing on tube ] 388 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Does it kind of have, like, an oat -- an oat taste? 389 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 -Yeah, it does. -Yeah. 390 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 -It has a woodsy taste. -Yeah, yeah, yeah. 391 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 It really filled me up. 392 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 How long have you guys been doing this? 393 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 This goes back to shaman -- shamanism -- 394 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 -that they would use... -The oil? 395 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 ...amolia oil to -- to break down foods, 396 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 vegetables, meats, figs. 397 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Don't get that stuff on your fingers. 398 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 It's dangerous? 399 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 It's natural. But it is dangerous. 400 00:14:56,000 --> 00:15:01,000 ♪♪ 401 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Now, when you're doing a trick with an artifact, 402 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 it helps for people to be surrounded 403 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 by real exhibits in a museum, which is why we shot 404 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 in this location in both season 1 and season 2. 405 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 See? Look. I'm authentificated. 406 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 I'm authentic. 407 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 -What's your name? -Hope. 408 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 -Hope. Wonderful. -Nice to meet you. 409 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Nice to meet you, too. Oh, this is great. 410 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Have you been working in the basement? 411 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 No, this is new for me. 412 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Oh, okay. Great. Here. Put that down right here. 413 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 -Awesome. -Where should I put this? 414 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Anywhere you want. 415 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 You sure? Okay. I'll just stick it down there. 416 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 You can put it on the cart. Great. 417 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 -Um, wow. This is great. -Yes! 418 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 We -- Oh, yeah. Put gloves on, though. 419 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 -Okay. -You're gonna be touching. 420 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 -You're gonna be gloving. -Okay. 421 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Yeah, they are setting up stuff for the Egyptian exhibit, 422 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 so this stuff is all coming from different places. 423 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I know we had a big shipment from Cairo. 424 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 And, uh, our job is to take a look at the stuff that comes in 425 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 and to authenticate it, which I've learned how to do... 426 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 -Oh, wow. -...with a light. 427 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 -I'll show you how to do that. -Okay. 428 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 All right, so, what do we got here? 429 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 -Ooh. -A mummy cat? 430 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 -That's exactly what it is. -Oh, my gosh. 431 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 -Look at that. -No one is gonna believe me. 432 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 No one's gonna believe you? 433 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 No one's gonna believe this is really happening. 434 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Wow. You know, Egyptians would be mummified, 435 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 and they would be buried with their cats. 436 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 -Wow. With them? Ohh! -Yeah. 437 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 So cats were really, really sacred, and they believed 438 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 that the cats would bring their soul back to life. 439 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Wow. I love it. 440 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 So, what we're gonna do... 441 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 [ Click ] 442 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 ...is you run the light over it. 443 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Uh-huh. 444 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Now, you see what's happening right there? 445 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Yeah. He's got some spots glowing? 446 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Yeah, the spots glowing. You see how it glows, like, spotty? 447 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Mm-hmm. That means that there's 448 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 a lot of protein that's come up to the surface. 449 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Okay. 450 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 So this one, because I see so much glowing, 451 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 I would leave this one for the master curator... 452 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 just so that he can -- he can handle it. 453 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 -Wow. -Yeah. 454 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 We'll just sort of repackage him. 455 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 -Wow! -Yeah, I know. 456 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 -All right. Bye, kitty. -Wow! 457 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 -Yeah. -From Cairo! 458 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Yeah. So, you want to put that on the cart? 459 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 -Sure do. Mm-hmm. -Okay. 460 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 And then I'll show you -- Uh. Oh. Wait a minute. 461 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 You know what? That's broken. 462 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 -The cart is? -No, this is broken. 463 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 -This box is? -Yeah. 464 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 -Glad you passed it to me. -Yeah, look. 465 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 This side is broken. 466 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Oh! Oh, dear. 467 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Yeah, so, no, we do want to find something. 468 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 We got to put that in something else. 469 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Yeah. Was that broken when you brought it in? 470 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 -I didn't even see that. -I don't think so. 471 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 -All right, we want to find -- -I have not -- 472 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 [ Gasps ] Holy [bleep] [bleep] 473 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Holy... 474 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 [ Voice breaking ] Is that real? 475 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 -Wow. -Michael? 476 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 -Yeah. -Michael. 477 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 -This -- This - -Michael? 478 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 This happens all the time. 479 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 -Are you kidding me? -No. 480 00:17:40,000 --> 00:17:45,000 They're trying to smuggle cats from Egypt here. 481 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 So they wrap them to look like mummy cats. 482 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 And it puts them -- Yep, see? 483 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 -Oh, my gosh. -This -- This is normal? 484 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Yeah, they use a preservative 485 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 that activates with the light that we use to authenticate. 486 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 Yeah. I just -- I activated it with the light. 487 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 -Is this re-- Okay. -That's crazy. 488 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Oh, my God! 489 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 I guess I can get the rest of these wraps off here now. 490 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 -This is crazy. -Yeah, it is crazy. 491 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Oh, you thought it was really a mummy cat coming back? 492 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 I thought, like -- I was thinking, like, Egyptian, 493 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 um, you know, you're not supposed to mess with the tombs 494 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 and, like... 495 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Oh, we were gonna be, like, in big trouble? 496 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Like, we just, like -- Like, the universe is about to crack open 497 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 and something's gonna happen. 498 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 -[ Laughs ] -I don't know. 499 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 All I know is, they're mummies, and then they're not mummies, 500 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 and we're not supposed to "tell anyone." 501 00:18:37,000 --> 00:18:43,000 ♪♪ 502 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 All right. When you're shooting 503 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 with hidden cameras that can't move, 504 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 it's important for people to stay in one area. 505 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 But when a mummy cat comes back to life, 506 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 you don't always get your wish. 507 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 [ Gasps ] 508 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Oh. 509 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 That's not funny. That's not funny. 510 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 -Oh, my gosh, dude. -Come on. 511 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 That's trippy. 512 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 This is so weird because somebody said that they were, 513 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 like, trying to smuggle animals in 514 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 by making them look like artifacts. 515 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Otherwise, they'd get stopped at the -- 516 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Dude, that's the most wild thing. 517 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 And it's one of those Egyptian skinless cats. 518 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Michael, let's go -- let's go get somebody. 519 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Yeah, let's get -- let's get the heck out of here. 520 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Oh, my God. Do we just leave him? 521 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 -Yeah. Let's go. -Okay. Let's go. 522 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 [ Squealing ] Oh, my gosh! 523 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Oh, my gosh. Hold on. We gotta get outta here. 524 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 -What? -Can we get out? 525 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 -Can we get out? -What the heck is going on?! 526 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 I don't know, but I've gotta go. 527 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Do you know what they're doing? 528 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Mnh-mnh. 529 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 They're trying to smuggle these animals in from Egypt. 530 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 -Okay. But -- -Yeah. Hey, buddy. 531 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Oh, my God. I heard about this happening and stuff 532 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 when you use that light. 533 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Oh, my gosh. Is that the same one we touched? 534 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 If it jumps down, I might have to go. 535 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 -Really? -Yes. 536 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 -Yeah. -Are you coming? 537 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Well, I think it's coming with you. 538 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 No! 539 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 All right. See ya. Thanks for helping me. 540 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 -Are you coming? You sure? -Yeah. 541 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 -How are you? -I'm great. 542 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 -How are you guys doing? -Good. What's your name? 543 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 -Ronika. -Ronika, nice to meet you. 544 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 -Michael. -Nice to meet you. 545 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 All right. That's Darren, but... 546 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 -Nice to meet you. -How you doing? 547 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 You don't have to talk to him a lot... 548 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Now, Darren here is actually Darren Berger, 549 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 a great magician and actually one of my oldest friends. 550 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 We met at magic camp when we were just kids, 551 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 and he has worked on this show since the very beginning. 552 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 You know what? I'm not even gonna tell you what to do. 553 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 You get to be creative and just set that stuff up. 554 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Okay. 555 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 All right, so, she's gonna be doing that. 556 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 So, set up all the brass pieces. 557 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 That's great. 558 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Oh, I see. All right. 559 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 We're gonna be getting an actual mummy... 560 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Oh, man. 561 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 ...that's gonna go inside here. 562 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 So that's cool. So, it has to -- It's gonna be 5'9". 563 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I don't think that's gonna fit 5'9". 564 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 -How -- How tall are you? -5'4 1/2". 565 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 5'4"? How tall are you, Darren? 566 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I don't know. Like 5'10" -- 5'10"-ish. 567 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 5'10"? 568 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Well, if you would fit in here, then a mummy would fit in here. 569 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Presumably, yeah. 570 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 [ Laughs ] 571 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 -Would you get in it? -In there? 572 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Yeah. Well, they want us to take a picture... 573 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 -I'll take a picture. -...of the measurements, so... 574 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Uh, just be careful, 575 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 'cause we have to only handle it from this side. 576 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Can I... You know what 577 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 I'm talking about? 578 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Yeah, step. Okay. 579 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 -Get in this thing? -Yeah. 580 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 -[ Laughs ] -Will you help us? 581 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 -Yeah. -Okay, here, wait. 582 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 I'll have you take it -- Well, be careful. 583 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 -What's... -What is that? 584 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 It's your costume, I guess. [ Laughs ] 585 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Uh, does he fit? 586 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Yeah, you fit the whole thing. Look, you can wear that. 587 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Oh, that's lovely. Yeah, he, like, fits in the whole thing. 588 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 He would be, like -- Oh, wait. 589 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Oh, shoot. Can you help me? 590 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Oh, my gosh. Darren?! There he -- 591 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 -Oh! Where's he at? -What the heck? 592 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Darren?! 593 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Oh, my God! 594 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Oh, my God! Where's he at? 595 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 I don't know. God. What are those? 596 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 I'm, like, at a loss for words. 597 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Okay, we don't say anything. 598 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 If somebody comes in, we just say Darren 599 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 did not show up to work today. 600 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Oh, my God. Well... 601 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 He's always late anyway, so they're totally gonna 602 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 believe that, but I'm not... 603 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Well, what if we don't find him? 604 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Well, I just don't want to be responsible. 605 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 -Right. I understand. -You know? 606 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 -Like, how does that happen? -I don't...know. 607 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 ♪♪ 608 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Have you read about that? 609 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 I have never, in my whole entire life. 610 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 -That Egyptian... -I haven't, unh-unh. 611 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 ...where they would -- they believed that 612 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 when you wrapped up the bodies... 613 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Oh, I heard that before, yeah. 614 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 The essence of the body, once they were buried, would escape. 615 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 They call that the -- the Carbonaro Effect. 616 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Have you heard of that before? 617 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 I have-- I've heard of the mummy stuff and, like -- 618 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Yeah, I heard of a little bit of that, but... 619 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 You never heard about that -- the Carbonaro Effect? 620 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 -No, not that, unh-unh. -Oh, yeah, it's also the name 621 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 of a -- of a hidden-camera magic TV show. 622 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 This is so scary. 623 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Like, the hidden-camera magic TV show? 624 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 This is what I'm on? 625 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Ahh! [ Laughs ] 626 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 -Are you serious? -You're -- Yes. 627 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 My name is Michael Carbonaro. You're on my show right now. 628 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 -I'm a magician. -Are you serious? 629 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I'm serious. What were you thinking? 630 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 -Like, where did he really go? -I'll never tell. 46724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.