Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
♪♪
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Michael: Nobody's gonna be throwing anything at me today
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
and expecting me to catch it, are they?
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Could be a problem.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
[ Telephone rings ]
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[ Beep ]
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Uh, no, I have not. All right. Bye.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
-How are you doing today? -Hey, there.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
And he ca-- Oh, at the --
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Would you mind grabbing me that?
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
-No. -Okay. You know what?
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
It's actually kind of heavy, so...
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
No. Really?
14
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Okay, what you're about to see is the only time
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
we've ever shown someone multiple times
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
throughout the show, because Theresa here
17
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
just refused to believe my shenanigans.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
You know what this was supposed to be?
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Why they keep messing this up?
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
-[ Groans ] -Look at this.
21
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
It was supposed to be a bowling ball. Custom bowling ball.
22
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
So, you're ba-- Oh, wait. Oh, good, good, good.
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Wait. How did I pick that up like that?
24
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Oh, that's me. I forgot --
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
They ship the bowling balls with the basketballs
26
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
so that it's -- so that it's lighter, the air.
27
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Yeah.
28
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Wait. Wait. No. Okay, I don't get this.
29
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
All right, so, that was in there and this was in there with it?
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
-Yeah. Yes. That's it. -How?
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Uh, just so that it's easier for them to --
32
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
No. How did this close?
33
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
That's how -- They ship them that way.
34
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Wait. No, no. How did it close? It doesn't fit.
35
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Like, okay, put that in there.
36
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
I think that -- Well, this one goes in first, I think.
37
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
-How does that happen? -They always come like that.
38
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Right, but how could those two things
39
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
possibly fit in this box together right now?
40
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Oh, no, we sell them -- We sell them both.
41
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
It's only supposed to be this one item.
42
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
So, how did this basketball fit with it?
43
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Just so that it won't be heavy.
44
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
How?! How?! Physically, how?!
45
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
-Lookit. It doesn't fit. -I don't understand what --
46
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
I really don't understand what you mean.
47
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
So, you playing a game today?
48
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Yeah.
49
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And the foam was sticking or...?
50
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Yeah, this one's a little loose, too.
51
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
-That just fell out. -That just fell out?
52
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Does stuff fall out of your helmet all the time?
53
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Just foam and stuff?
54
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Oh, there's, like, a piece of...
55
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Aah! Aah! Oh, my God!
56
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
-Are you serious?! -What?!
57
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
No. Are you kidding me?!
58
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Are you -- Did you feel that?
59
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Are you serious?!
60
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
-It's crawling around. -No! Oh, my God.
61
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
That's, like...
62
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
-Are you okay? -Yeah.
63
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Did you feel anything weird on the...?
64
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Have you played with him in here?
65
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
-Oh, my God. I'm shaking. -Oh, my God. Are you okay?
66
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Are you serious? Was that in there?
67
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
-I have nev-- I -- -I'm gonna throw up.
68
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Where do you keep -- where do you play?
69
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Oh, my God!
70
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
All right. Here's a fun fact.
71
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
I did this same trick on one other mother and son
72
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
who were returning baseball pants.
73
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
When the mouse appeared, that woman ran
74
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
to the exact same spot near the door.
75
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
-Eee! Oh, my God. -What was that?
76
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Oh, my gosh!
77
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Do you still want the helmet?
78
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
-[ Chuckling ] Yeah. -No!
79
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
All right, here. You take that.
80
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I would just check for any poop
81
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
or anything inside there before you play.
82
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Give it a good shake, in case he --
83
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Yeah, upside down. Yeah. All right.
84
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Good game, man.
85
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
There's no way that thing was in there.
86
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Just give it a good check before you put it on your head.
87
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
♪♪
88
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
So, like, if you were at the manufacturer right now
89
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
and they said, "Joe" -- We'll say your name's Joe.
90
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
-Michael. -Michael. What's your name?
91
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
-Theresa. -Hi, Theresa.
92
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Okay. You're at the manufacturer.
93
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Okay. I'm at the manufacturer.
94
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
And they're like, "We need you to ship that bowling ball."
95
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
-Okay. -"Here's your box."
96
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Okay.
97
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Package it up. How would you do it?
98
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Um, I would -- I would put the bowling ball first.
99
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Okay. And then what would you do?
100
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
I would do the basketball
101
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
because then someone will be able to lift it up.
102
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Okay, and so, then they say, "Close it up."
103
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
So, how do you close it up?
104
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Um...
105
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
How would you fit both of those balls in that one box?
106
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Okay, so, most people don't challenge me
107
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
as much as this woman did...
108
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
as you can see from these never-before seen reactions.
109
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Oh, good. Okay. All kinds of stuff --
110
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
How did they fit both of those in there?
111
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Um, I don't know. That's how -- They ship them --
112
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
They usually ship a bowling ball with a basketball
113
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
so that it's lighter...
114
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Oh, my God. ...for the packaging.
115
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
'Cause it's hard to lift a bowling ball.
116
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
-That's weird. -Was it heavy?
117
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
-No. -Yeah.
118
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
So they pack this in here so that it's easier to carry.
119
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
I don't understand. Okay, so, you don't have this pant.
120
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I don't have that pant, no.
121
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Okay. I'm gonna go to Dick's and see. Thank you so much.
122
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Okay. You bet. See you later.
123
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
-There it is. -Oh, there's the bowling ball.
124
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Yeah. That's good.
125
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
That makes sense. Okay.
126
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
You look at it now, you don't think those both
127
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
could fit back in that box.
128
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
I always forget this.
129
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
The basketball helps for being able to lift it.
130
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Right. Yeah, 'cause it's
131
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
probably heavier now.
132
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
-That's wild. -It saves on shipping, too.
133
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Still, how'd they fit them both in there?
134
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
I don't know. They do it at the factory like that.
135
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
It's just 'cause it -- To try and shift a...
136
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Yeah. Oh, yeah.
137
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
To lift it. It's really heavy.
138
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Yeah.
139
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Good. Good, good, good, good. Okay.
140
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
-Oh, good. I forgot. -Okay. [ Laughs ]
141
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
No. They're -- That makes sense.
142
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I'm totally -- I'm forgetting how they're shipping these.
143
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Okay.
144
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Yeah, they're shipping them with --
145
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
They ship the bowling balls with the basketball
146
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
because it's easier to carry.
147
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
'Cause otherwise it's really heavy.
148
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
-How'd you do that? -I have no idea how they do it.
149
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
It's so that the shipping guys
150
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
don't have to carry the whole box the whole time.
151
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
It makes it lighter, with the bowling ball.
152
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
It's easier with the basketball.
153
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Can never get them back in.
154
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
[ Laughter ]
155
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Um, so, just this? Okay.
156
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Where'd that bowling ball come from?
157
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Hey. How you doing today?
158
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
-All right. -Jamaal.
159
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
How you doing? I'm Michael.
160
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
-What's your name? -Jamaal.
161
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Jamaal. Nice to meet you. Maybe you could help me out here.
162
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
They just started getting memorabilia in this store.
163
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
You know, like, they're buying
164
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
a lot of expensive signed memorabilia.
165
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Mm-hmm.
166
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
And I don't know a lot about baseball.
167
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
[ Both chuckle ]
168
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
What's a good baseball player
169
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
that we should get a signed autograph?
170
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
I'm not a baseball -- I'm a basketball fan.
171
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
-Oh, a basketball fan? -Yeah, yeah.
172
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'm not a baseball -- I don't even watch baseball.
173
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
No? You've got to know some baseball player, though, right?
174
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
What's a good, old retired baseball player's name?
175
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
-Well, Jackie Robinson. -Jackie Robinson?
176
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
-Mm-hmm. -That's a good suggestion.
177
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Well, his number is retired now. You can't even wear it.
178
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
The players can't even pick his number or anything anymore.
179
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
-What's the number? -41.
180
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Oh, this had a 41 on it. It's --
181
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
It's forty...
182
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Oh, I thought it had a "1" on it.
183
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
-Did someone sign that? -Oh, look at that.
184
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
-Look at that. -Did someone sign it?
185
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
-Yeah, Jackie Rob-- -Jackie Robinson.
186
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
That's so funny.
187
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
And it says "To Jamaal."
188
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
It says "To Jamaal"?
189
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Look. And that's exactly how I spell my name.
190
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
-That's crazy. -Whoa.
191
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
-Where'd you get that from? -I was just playing with it.
192
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I've just been sitting here, playing with this all day.
193
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
We just got a whole bunch of memorabilia stuff,
194
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
and they're asking me for names.
195
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Whoa. Jackie Robinson. That's what you said.
196
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
-That's crazy. -Wow.
197
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Did he really sign that baseball?
198
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Yes, this is one of our autographed pieces
199
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
of memorabilia, and they said they wanted
200
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
to get more suggestions for baseball players.
201
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
That is so crazy, and it's crazy 'cause
202
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
not a lot of people spell Jamaal like that.
203
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Whoa. Well...
204
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I would say that this is meant to be.
205
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
[ Chuckles ]
206
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
That's for you.
207
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I'm gonna ask my boss where we got that.
208
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
You hang here.
209
00:07:59,000 --> 00:08:08,000
♪♪
210
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Oh, hey. How's it going, man?
211
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Doing all right. You Michael?
212
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
-I'm Michael. -All right.
213
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Okay, I had a trick planned that involved using dollar bills,
214
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
but none of the customers that came in that day used cash.
215
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
So my producer suggested we order a pizza.
216
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
It was a great idea.
217
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
All right. And you have coupons here for --
218
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
-What is this? -That's all the money.
219
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
That should be all the money, right?
220
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
That's all of it?
221
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
There's two dollars stuck together?
222
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Here. Let me see.
223
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Yeah, this new money from the bank
224
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
is, like, really sticky.
225
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
-Okay. -I had just counted it.
226
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
-I'm sorry. -That's all right.
227
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Let me get this. Hold on.
228
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Oh, there we go. Do you see that?
229
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
-Oh, that's weird. -Yeah.
230
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
-Is that one sticky, too? -Uh...
231
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
-Yeah. -Oh, okay, all right.
232
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
-Yeah, they all stick. -[ Laughs ]
233
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
These bills are like -- They're just peeling like that.
234
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I thought you were handing me a dollar.
235
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I'm like, "No, I'm sorry. I need $12.12."
236
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
-There we go. Okay. -Yeah, so...
237
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
-That's... -Isn't that crazy?
238
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Yeah, this one, too. You see by the corner?
239
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
-Can you peel that one? -Yeah.
240
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
That's how they just keep giving them out now at the bank.
241
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
-That's horrible. -Yeah, I know.
242
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
You lose a lot of money that way.
243
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Do you get tips in dollars a lot?
244
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Uh, yeah.
245
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Apparently, they started printing on thinner paper,
246
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
'cause people were, like, complaining about their wallets
247
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
being really fat.
248
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
-Oh, that's weird. Wow. -Yeah, that's a lot, right?
249
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
-So, I got one... -That's a lot of money.
250
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
...two...
251
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
-Got one, two. -...three.
252
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
-Four. -Four, five.
253
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
And this one, too. You missed this one here.
254
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Look at this. Wow.
255
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
-Nine, ten. -This one.
256
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
-Eleven, twelve. -Yeah, still.
257
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Thirteen. Yeah, you got a lot more than $12.
258
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Yeah. What did I do? $12.12. All right.
259
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
And I have the exact change there.
260
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
-Cool. -Twelve.
261
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Oh. This too? This is ridiculous.
262
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Why are they doing this? I just had this.
263
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
-All right. That's... -Wow.
264
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
-The coins, too? -Yeah, it's all sticking.
265
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
I didn't even know it was that much.
266
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
That's ridiculous.
267
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
When you opened this,
268
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
you were able to pull both of these things out.
269
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
-Right. -Look.
270
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
How could they have closed up this box
271
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
if both of these items were in here?
272
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Oh, no, no. This closes up all the way for shipping,
273
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
like that, so that -- But this is too heavy.
274
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
-Right. -See? That you can feel.
275
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Right, no, right. That would have been heavy, right.
276
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
So they have to put this in there so that it's light.
277
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
But how did they put it in there?
278
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
If it -- If both of these items can't --
279
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Just as a courtesy.
280
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
No. How physically?
281
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
How did both of these things fit in this small box?
282
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
I don't know. I didn't really think about it.
283
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I just...
284
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I'm glad they're so light.
285
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
I just... like reading tea leaves.
286
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Really?
287
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
[ Chuckles ]
288
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
All right. Come on. This is -- This is a family show.
289
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
I'll throw this away. Sanitary here.
290
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
-How you doing? -Oh, fine.
291
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Okay, I tried this four other times before this guy,
292
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
and everyone was too distracted with their phones or the menu
293
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
to even notice the magic.
294
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
And I thought we were gonna miss on this guy, too,
295
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
and he catches it right out of the corner of his eye.
296
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Ohh, that's hot. Really hot.
297
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
That's -- That was levitating, wasn't it?
298
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Oh, my gosh. That's so hot.
299
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Why are they pouring them so hot?
300
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Was -- Also -- I-I-I could be seeing things,
301
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
but I could have sworn the cup you were holding was levitating.
302
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
What?!
303
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
For some strange reason, I was like...
304
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
It was like -- It was floating while you were pouring it,
305
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
and then, just, like...
306
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
No, I -- It was hot,
307
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
so I had to let go and grab the coffee sleeve...
308
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Oh, okay, yeah.
309
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
...'Cause I was gonna -- I was gonna burn my hand.
310
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Yeah.
311
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
♪♪
312
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
-All right. -How you doing?
313
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
-Why are these free? -Oh, I don't know.
314
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
They were trying to make people feel happy today, I guess.
315
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Oh, well, I'll take one for me
316
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
and one for my girl to feel happy.
317
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
So, how do you do that? How do you open it?
318
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
You just use the paper. Just use the paper to get it.
319
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
But, I mean, where's the entry?
320
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
-Is this, like... -No, the -- No.
321
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
-[ Laughs ] -It's like a sanitary paper.
322
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
No, I get that, but, I mean, how do you get it open?
323
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Which -- Which one you want?
324
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Oh, um...
325
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
one of the scones and one of the doughnuts.
326
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Scone and a doughnut.
327
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Okay, yeah, the pastry paper does it.
328
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
You just get -- get the doughnut.
329
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Ohh!
330
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Here you go.
331
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
That is too cool.
332
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
And one of the scones.
333
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
-Yeah. -Uh, okay.
334
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
All right, wait. Can I...
335
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Yeah, reach in. Just reach through.
336
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
-Oh, my gosh. -Yeah, go for it.
337
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
And grab the -- grab the scone.
338
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Yep. Pull back out. Yeah.
339
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
All the way out. Yeah. And it just...
340
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
That might be the coolest thing I've ever seen.
341
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Yep. Here you go. It's just to keep it sanitary.
342
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Yeah, I totally get that.
343
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Yeah, this way, no one can just --
344
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
You know, without using the paper, you can't --
345
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
you can't reach your --
346
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
-Oh, my gosh. -Yeah.
347
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
-Yeah, it's safe. -Yeah.
348
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Yeah, keeps people from touching them.
349
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
-Yeah, absolutely. -All right.
350
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
[ Eerie music plays ]
351
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
So, when you offer free baked goods,
352
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
you're bound to get a lot of takers.
353
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Here's a look at another favorite person
354
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
dealing with our patented reach-through glass.
355
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
♪♪
356
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
How do I, uh...?
357
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
What's that?
358
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
-How do I get in here? -Oh, any one you want.
359
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I don't know how to open it.
360
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
You can take -- Oh, the knob right there.
361
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Oh. Ohh!
362
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Just pull on the glass.
363
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Is that --
364
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
You can't get that open?
365
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Which one do you want?
366
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Uh, this one in the front.
367
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
-The little cruller? -Yeah.
368
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
We used to have tongs so that people wouldn't touch it.
369
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
-Right. -But, uh, let me, uh...
370
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
-The cruller here? -Yeah. That one...
371
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
You got it.
372
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
[ Laughs ]
373
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
There.
374
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
-Uh... -Yeah.
375
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
How'd you do that, man?
376
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Oh, they make it that way so that you can't use your hand,
377
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
because otherwise people touch all different ones.
378
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
So when they have paper, it's totally sanitary to be able
379
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
to reach in and get it, so we don't end up having people
380
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
eat them that are -- been handled and stuff.
381
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Michael: Hey. Have a great morning.
382
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
♪♪
383
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
How are you doing?
384
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
I'm disoriented.
385
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
What happened?
386
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Oh, you're serving me, instead of I'm serving myself?
387
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Oh, yes. I'm sorry. Yes, because --
388
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
-It's been a while. -It's been a while?
389
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Okay. A short decaf, please.
390
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Yes. Decaf? Okay.
391
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I just took two out of the machine, and
392
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I have to re-bean them.
393
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
We're gonna re-bean these up. Is that okay?
394
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
I don't know what you're talking about.
395
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, oh. When we make coffee,
396
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
when we're done with one carafe of coffee,
397
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
we take the filters out, and we make more coffee
398
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
out of that same coffee by re-beaning it.
399
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Okay.
400
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
So, this is the decaf grounds.
401
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
And this little -- the re-beaning oil goes on there.
402
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
And it's decaf?
403
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
-We know it's decaf? -Yep, decaf.
404
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
And then you -- you just squeeze the grounds up.
405
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
And the re-beaning oil can swell that stuff back up.
406
00:15:44,000 --> 00:15:49,000
Back into -- into beans again, so we could use that again.
407
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
-Oh, stop! -Yeah.
408
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
We like to do it at least three times.
409
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
It's just the pressure and the oil will swell them back up.
410
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Those are whole beans in there?
411
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
These have been through the machine already.
412
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Okay. Now, what I saw you do...
413
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Right.
414
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
...was take that empty, put a spoon of this in there.
415
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Right.
416
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
The oil in it -- Jug a juh-juh-juh --
417
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
open it up, and there's -- voilà --
418
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
the bean, the whole bean.
419
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Right. You've never seen that?
420
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I've never seen them reconstitute the beans.
421
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
And I'm just -- Is it, like, each fragment here
422
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
will become a -- reconstitute to a whole bean?
423
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Yeah, each ground.
424
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
-Each ground. -Each ground.
425
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Some of them -- Some of them don't.
426
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
-And they just dissipate. -Right.
427
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
But each ground,
428
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
on a good batch, and if it's good coffee,
429
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
will swell up to a full bean again, yeah.
430
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
But you see how some of them are just pieces?
431
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
-Right. -They didn't make it.
432
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Fascinating!
433
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Little shot of hot water for the road?
434
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Here you go. Thank you. 'Cause it's...
435
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
-What are you looking for? -The little caps are over here.
436
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Do you always -- Here. Come here. Come here.
437
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Do you always order -- Do you always order the large size?
438
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
-Yeah. -You know, you should just --
439
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You could save a lot of money if you just order the small.
440
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Get a small. And then pour it
441
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
into the larger cup.
442
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Yeah, that's true.
443
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
There's a secret they don't tell many people.
444
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Just because you've been -- you've been drinking --
445
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
You kept coming up to the counter and...
446
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
filling up hot water.
447
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
-Let me show you real fast. -Right.
448
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Like, all of our sizes fit into all of our cups.
449
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
-Right. Yeah. -You know?
450
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
So, here's the largest size we have.
451
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
And you can fit that...
452
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
-All inside. -No way!
453
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
What? No, you're playing with my cognitive development.
454
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
No, because it's metric -- the different cups.
455
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
It's just a way for the companies to make more money.
456
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
You know?
457
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
-Always order the small. -Got it.
458
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Order the small. Pour it into the larger cup.
459
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
So, this is the last time I'm filling you up with large, okay?
460
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
-Okay. -Next time...?
461
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
-Got it. -Got what?
462
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
The -- Get a small.
463
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Get a small. All right.
464
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
♪♪
465
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Piedmont -- not Museum -- Get a small.
466
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
All right.chael: Welcome to the
467
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
warehouse, shipping, and receiving center.
468
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
We're just, like, packing up some...
469
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
[ Tape peeling ]
470
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
...stuff and getting it picked up.
471
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
There was some stuff we had to have shipped out.
472
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Okay.
473
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
We get stuff here that has to be repackaged
474
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
and, sometimes, people deliver us fresh stuff
475
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
that we package for them and send it out,
476
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
so it's just a lot of shipping and receiving.
477
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Okay.
478
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
And this -- And that's weird.
479
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
"Aboriginal boomerang."
480
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
Do we have to send that back? Oh, this is ours.
481
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Oh, man. I knew that was gonna happen.
482
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Did you hear about the aboriginal boomerangs?
483
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
-No. -Oh.
484
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
We had one here, and there was, like, some controversy
485
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
about the fact that there was an exhibit about these
486
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
and they were selling them,
487
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
and they're supposedly cursed or whatever.
488
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
-What? -Yeah.
489
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
The island that made them in Australia --
490
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
they got all really upset that they were selling them
491
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
and showcasing them, so they're making everybody send them back.
492
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Oh, man, that's crazy.
493
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
All right, well, I guess...
494
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
we have to pack it back up.
495
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Here. I'll get it. [ Grunts ]
496
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
You're not, like, superstitious, right?
497
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
-Huh? No, no. -You would hold it?
498
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
♪ Ahhh ♪ No, I'm just kidding.
499
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
-[ Laughs ] -Yeah.
500
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
It's cool, right?
501
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
-It looks like a boomerang. -It is.
502
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I don't think this will come back. Will it?
503
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Yeah. It's, like, the way --
504
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
You know, if you throw it right, it's like --
505
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
[Whooshing] And then it comes back.
506
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Yeah, I've never really just threw one.
507
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
-It's pretty cool. -Yeah.
508
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
All right, so, put them in here.
509
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Little green card.
510
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
And then we'll pack them back up in there.
511
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
They'll end up -- The tape.
512
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
They'll come and pick it up and ship it, and then the, um --
513
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Am I losing my mind?
514
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Did we not just...
515
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
-Ohh. -What?
516
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Oh, no. That's weird.
517
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
That -- Hold on a second.
518
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Michael. That's weird, Michael.
519
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
That's weird. Oh, that's so weird.
520
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Did we not just take that down?
521
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Michael, that is so weird.
522
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
That is weird.
523
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
-Oh, I'm -- -I touched it.
524
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I'm superstitious now.
525
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
-Did you touch it? -Yeah.
526
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
-Uh... -Michael, that's weird.
527
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
You got on the ladder, and you took that down,
528
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
and you put it in a box.
529
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Like, I feel like I'm losing my mind right now.
530
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
That's how I feel.
531
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
We get stuff delivered here
532
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
that's been in exhibits at museums.
533
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Oh, okay. And then, we, like,
534
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
repackage them...
535
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
and send them back to, like, the rightful artist, owners,
536
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
or other exhibits or something like that.
537
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
All right? So we're gonna take inventory of this.
538
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
So, tell me what we got.
539
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Yeah. This one...
540
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Okay.
541
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
That is a...
542
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
ring-necked pheasant.
543
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Okay.
544
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
And this is a...
545
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
-Spotted grouse. -Yeah.
546
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
A spotted grouse. Okay. What else you got?
547
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
♪♪
548
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Fox.
549
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
So, we're supposed to spray them with the "tempodermy" stuff,
550
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
like, every hour. Okay.
551
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
[ Air rushing ]
552
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
It puts them in a -- like a cryogenic kind of thing.
553
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Each one gets packaged...
554
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
In its own crate. Okay.
555
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I should spray more of that.
556
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
This way, they can put them up on display,
557
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
and then they can put them back in the wild.
558
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Good?
559
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Ready? And then we'll tape up the lid.
560
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Uh, here. Grab some of that white tape in there.
561
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Okay.
562
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Have you seen the exhibit that they had these animals at?
563
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
-No. -Oh, it's really cute.
564
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
And then just one on each of the things, so that it won't...
565
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Okay. Open up.
566
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Did you just...?
567
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Well, this isn't really sticking, either.
568
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
You know what? We'll get -- Oh, my gosh.
569
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Okay, yeah, we -- Okay, he's got the squirrel.
570
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[ Fox growling softly ] What?!
571
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Okay, yeah, we -- Okay, he's got the squirrel.y
572
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
them every hour.
573
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Oh, my God.
574
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
All right, can you spray the rest of these down?
575
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
'Cause I don't want them coming back while we get the...
576
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Come here, fox!
577
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Okay, so, I knew the fox was gonna get out of the box.
578
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
I didn't know it was gonna grab another animal and run away.
579
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I am now literally trying to wrangle him back
580
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
to keep these trick going.
581
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Ugh. Got him.
582
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
[ Laughing ] What?
583
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
He scared me when he came out that box.
584
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Hey, Foxy. Hey -- Whoops.
585
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
-He's trying to jump back out. -I'm gonna close him up.
586
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Here. Let's get him in there.
587
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
And when you spray, just spray the outside of the...
588
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
-Box? -The box, yeah.
589
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
[ Air rushing ]
590
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Yeah, get all the sides.
591
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Get -- You almost got me in my face.
592
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
-I'm sorry. -Don't freeze me.
593
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
-I'm sorry. -All right.
594
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Let's see.
595
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
All right, we got him.
596
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Just spray him up a little bit more.
597
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
[ Air rushing ]
598
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Yeah, right in the face a little bit there.
599
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Good. All right. That'll work.
600
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
So, we have to do this every hour. Yeah.
601
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Otherwise, they come back to life.
602
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
It's called the Carbonaro Effect.
603
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
-Have you heard of that? -Nuh-unh.
604
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
I'm Michael Carbonaro, and you're on my hidden-camera
605
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
magic TV show, "The Carbonaro Effect."
606
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Oh, my God. [ Laughs ] What are you -- No!
44114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.