All language subtitles for The.Carbonaro Inside.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ♪♪ 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Michael: Nobody's gonna be throwing anything at me today 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 and expecting me to catch it, are they? 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Could be a problem. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 [ Telephone rings ] 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 [ Beep ] 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Uh, no, I have not. All right. Bye. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 -How are you doing today? -Hey, there. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 And he ca-- Oh, at the -- 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Would you mind grabbing me that? 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 -No. -Okay. You know what? 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 It's actually kind of heavy, so... 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 No. Really? 14 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Okay, what you're about to see is the only time 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 we've ever shown someone multiple times 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 throughout the show, because Theresa here 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 just refused to believe my shenanigans. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 You know what this was supposed to be? 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Why they keep messing this up? 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 -[ Groans ] -Look at this. 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 It was supposed to be a bowling ball. Custom bowling ball. 22 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 So, you're ba-- Oh, wait. Oh, good, good, good. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Wait. How did I pick that up like that? 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Oh, that's me. I forgot -- 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 They ship the bowling balls with the basketballs 26 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 so that it's -- so that it's lighter, the air. 27 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Yeah. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Wait. Wait. No. Okay, I don't get this. 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 All right, so, that was in there and this was in there with it? 30 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 -Yeah. Yes. That's it. -How? 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Uh, just so that it's easier for them to -- 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 No. How did this close? 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 That's how -- They ship them that way. 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Wait. No, no. How did it close? It doesn't fit. 35 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Like, okay, put that in there. 36 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 I think that -- Well, this one goes in first, I think. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 -How does that happen? -They always come like that. 38 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Right, but how could those two things 39 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 possibly fit in this box together right now? 40 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Oh, no, we sell them -- We sell them both. 41 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 It's only supposed to be this one item. 42 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 So, how did this basketball fit with it? 43 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Just so that it won't be heavy. 44 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 How?! How?! Physically, how?! 45 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 -Lookit. It doesn't fit. -I don't understand what -- 46 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 I really don't understand what you mean. 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 So, you playing a game today? 48 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Yeah. 49 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 And the foam was sticking or...? 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Yeah, this one's a little loose, too. 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 -That just fell out. -That just fell out? 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Does stuff fall out of your helmet all the time? 53 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Just foam and stuff? 54 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Oh, there's, like, a piece of... 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Aah! Aah! Oh, my God! 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 -Are you serious?! -What?! 57 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 No. Are you kidding me?! 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Are you -- Did you feel that? 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Are you serious?! 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 -It's crawling around. -No! Oh, my God. 61 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 That's, like... 62 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 -Are you okay? -Yeah. 63 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Did you feel anything weird on the...? 64 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Have you played with him in here? 65 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 -Oh, my God. I'm shaking. -Oh, my God. Are you okay? 66 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Are you serious? Was that in there? 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 -I have nev-- I -- -I'm gonna throw up. 68 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Where do you keep -- where do you play? 69 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Oh, my God! 70 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 All right. Here's a fun fact. 71 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 I did this same trick on one other mother and son 72 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 who were returning baseball pants. 73 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 When the mouse appeared, that woman ran 74 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 to the exact same spot near the door. 75 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 -Eee! Oh, my God. -What was that? 76 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Oh, my gosh! 77 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Do you still want the helmet? 78 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 -[ Chuckling ] Yeah. -No! 79 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 All right, here. You take that. 80 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I would just check for any poop 81 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 or anything inside there before you play. 82 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Give it a good shake, in case he -- 83 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Yeah, upside down. Yeah. All right. 84 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Good game, man. 85 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 There's no way that thing was in there. 86 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Just give it a good check before you put it on your head. 87 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 ♪♪ 88 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 So, like, if you were at the manufacturer right now 89 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 and they said, "Joe" -- We'll say your name's Joe. 90 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 -Michael. -Michael. What's your name? 91 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 -Theresa. -Hi, Theresa. 92 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Okay. You're at the manufacturer. 93 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Okay. I'm at the manufacturer. 94 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 And they're like, "We need you to ship that bowling ball." 95 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 -Okay. -"Here's your box." 96 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Okay. 97 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Package it up. How would you do it? 98 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Um, I would -- I would put the bowling ball first. 99 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Okay. And then what would you do? 100 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 I would do the basketball 101 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 because then someone will be able to lift it up. 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Okay, and so, then they say, "Close it up." 103 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 So, how do you close it up? 104 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Um... 105 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 How would you fit both of those balls in that one box? 106 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Okay, so, most people don't challenge me 107 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 as much as this woman did... 108 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 as you can see from these never-before seen reactions. 109 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Oh, good. Okay. All kinds of stuff -- 110 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 How did they fit both of those in there? 111 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Um, I don't know. That's how -- They ship them -- 112 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 They usually ship a bowling ball with a basketball 113 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 so that it's lighter... 114 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Oh, my God. ...for the packaging. 115 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 'Cause it's hard to lift a bowling ball. 116 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 -That's weird. -Was it heavy? 117 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 -No. -Yeah. 118 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 So they pack this in here so that it's easier to carry. 119 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 I don't understand. Okay, so, you don't have this pant. 120 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I don't have that pant, no. 121 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Okay. I'm gonna go to Dick's and see. Thank you so much. 122 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Okay. You bet. See you later. 123 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 -There it is. -Oh, there's the bowling ball. 124 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Yeah. That's good. 125 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 That makes sense. Okay. 126 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 You look at it now, you don't think those both 127 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 could fit back in that box. 128 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 I always forget this. 129 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 The basketball helps for being able to lift it. 130 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Right. Yeah, 'cause it's 131 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 probably heavier now. 132 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 -That's wild. -It saves on shipping, too. 133 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Still, how'd they fit them both in there? 134 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I don't know. They do it at the factory like that. 135 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 It's just 'cause it -- To try and shift a... 136 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Yeah. Oh, yeah. 137 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 To lift it. It's really heavy. 138 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Yeah. 139 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Good. Good, good, good, good. Okay. 140 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 -Oh, good. I forgot. -Okay. [ Laughs ] 141 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 No. They're -- That makes sense. 142 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I'm totally -- I'm forgetting how they're shipping these. 143 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Okay. 144 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Yeah, they're shipping them with -- 145 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 They ship the bowling balls with the basketball 146 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 because it's easier to carry. 147 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 'Cause otherwise it's really heavy. 148 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 -How'd you do that? -I have no idea how they do it. 149 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 It's so that the shipping guys 150 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 don't have to carry the whole box the whole time. 151 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 It makes it lighter, with the bowling ball. 152 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 It's easier with the basketball. 153 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Can never get them back in. 154 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [ Laughter ] 155 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Um, so, just this? Okay. 156 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Where'd that bowling ball come from? 157 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Hey. How you doing today? 158 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 -All right. -Jamaal. 159 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 How you doing? I'm Michael. 160 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 -What's your name? -Jamaal. 161 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Jamaal. Nice to meet you. Maybe you could help me out here. 162 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 They just started getting memorabilia in this store. 163 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 You know, like, they're buying 164 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 a lot of expensive signed memorabilia. 165 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Mm-hmm. 166 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 And I don't know a lot about baseball. 167 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 [ Both chuckle ] 168 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 What's a good baseball player 169 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 that we should get a signed autograph? 170 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 I'm not a baseball -- I'm a basketball fan. 171 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 -Oh, a basketball fan? -Yeah, yeah. 172 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I'm not a baseball -- I don't even watch baseball. 173 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 No? You've got to know some baseball player, though, right? 174 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 What's a good, old retired baseball player's name? 175 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Well, Jackie Robinson. -Jackie Robinson? 176 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 -Mm-hmm. -That's a good suggestion. 177 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Well, his number is retired now. You can't even wear it. 178 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 The players can't even pick his number or anything anymore. 179 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 -What's the number? -41. 180 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Oh, this had a 41 on it. It's -- 181 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 It's forty... 182 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Oh, I thought it had a "1" on it. 183 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 -Did someone sign that? -Oh, look at that. 184 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 -Look at that. -Did someone sign it? 185 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 -Yeah, Jackie Rob-- -Jackie Robinson. 186 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 That's so funny. 187 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 And it says "To Jamaal." 188 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 It says "To Jamaal"? 189 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Look. And that's exactly how I spell my name. 190 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 -That's crazy. -Whoa. 191 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 -Where'd you get that from? -I was just playing with it. 192 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I've just been sitting here, playing with this all day. 193 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 We just got a whole bunch of memorabilia stuff, 194 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 and they're asking me for names. 195 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Whoa. Jackie Robinson. That's what you said. 196 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 -That's crazy. -Wow. 197 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Did he really sign that baseball? 198 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Yes, this is one of our autographed pieces 199 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 of memorabilia, and they said they wanted 200 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 to get more suggestions for baseball players. 201 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 That is so crazy, and it's crazy 'cause 202 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 not a lot of people spell Jamaal like that. 203 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Whoa. Well... 204 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 I would say that this is meant to be. 205 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 [ Chuckles ] 206 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 That's for you. 207 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I'm gonna ask my boss where we got that. 208 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 You hang here. 209 00:07:59,000 --> 00:08:08,000 ♪♪ 210 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Oh, hey. How's it going, man? 211 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Doing all right. You Michael? 212 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 -I'm Michael. -All right. 213 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Okay, I had a trick planned that involved using dollar bills, 214 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 but none of the customers that came in that day used cash. 215 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 So my producer suggested we order a pizza. 216 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 It was a great idea. 217 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 All right. And you have coupons here for -- 218 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 -What is this? -That's all the money. 219 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 That should be all the money, right? 220 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 That's all of it? 221 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 There's two dollars stuck together? 222 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Here. Let me see. 223 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Yeah, this new money from the bank 224 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 is, like, really sticky. 225 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 -Okay. -I had just counted it. 226 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 -I'm sorry. -That's all right. 227 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Let me get this. Hold on. 228 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Oh, there we go. Do you see that? 229 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 -Oh, that's weird. -Yeah. 230 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 -Is that one sticky, too? -Uh... 231 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 -Yeah. -Oh, okay, all right. 232 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 -Yeah, they all stick. -[ Laughs ] 233 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 These bills are like -- They're just peeling like that. 234 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I thought you were handing me a dollar. 235 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I'm like, "No, I'm sorry. I need $12.12." 236 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 -There we go. Okay. -Yeah, so... 237 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 -That's... -Isn't that crazy? 238 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Yeah, this one, too. You see by the corner? 239 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 -Can you peel that one? -Yeah. 240 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 That's how they just keep giving them out now at the bank. 241 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 -That's horrible. -Yeah, I know. 242 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 You lose a lot of money that way. 243 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Do you get tips in dollars a lot? 244 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Uh, yeah. 245 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Apparently, they started printing on thinner paper, 246 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 'cause people were, like, complaining about their wallets 247 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 being really fat. 248 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 -Oh, that's weird. Wow. -Yeah, that's a lot, right? 249 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 -So, I got one... -That's a lot of money. 250 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 ...two... 251 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 -Got one, two. -...three. 252 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 -Four. -Four, five. 253 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 And this one, too. You missed this one here. 254 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Look at this. Wow. 255 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 -Nine, ten. -This one. 256 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 -Eleven, twelve. -Yeah, still. 257 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Thirteen. Yeah, you got a lot more than $12. 258 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Yeah. What did I do? $12.12. All right. 259 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 And I have the exact change there. 260 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 -Cool. -Twelve. 261 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Oh. This too? This is ridiculous. 262 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Why are they doing this? I just had this. 263 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 -All right. That's... -Wow. 264 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 -The coins, too? -Yeah, it's all sticking. 265 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 I didn't even know it was that much. 266 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 That's ridiculous. 267 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 When you opened this, 268 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 you were able to pull both of these things out. 269 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 -Right. -Look. 270 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 How could they have closed up this box 271 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 if both of these items were in here? 272 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Oh, no, no. This closes up all the way for shipping, 273 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 like that, so that -- But this is too heavy. 274 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 -Right. -See? That you can feel. 275 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Right, no, right. That would have been heavy, right. 276 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 So they have to put this in there so that it's light. 277 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 But how did they put it in there? 278 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 If it -- If both of these items can't -- 279 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Just as a courtesy. 280 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 No. How physically? 281 00:10:43,000 --> 00:10:48,000 How did both of these things fit in this small box? 282 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I don't know. I didn't really think about it. 283 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I just... 284 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I'm glad they're so light. 285 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 I just... like reading tea leaves. 286 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Really? 287 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [ Chuckles ] 288 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 All right. Come on. This is -- This is a family show. 289 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 I'll throw this away. Sanitary here. 290 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 -How you doing? -Oh, fine. 291 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Okay, I tried this four other times before this guy, 292 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 and everyone was too distracted with their phones or the menu 293 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 to even notice the magic. 294 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 And I thought we were gonna miss on this guy, too, 295 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 and he catches it right out of the corner of his eye. 296 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Ohh, that's hot. Really hot. 297 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 That's -- That was levitating, wasn't it? 298 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Oh, my gosh. That's so hot. 299 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Why are they pouring them so hot? 300 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Was -- Also -- I-I-I could be seeing things, 301 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 but I could have sworn the cup you were holding was levitating. 302 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 What?! 303 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 For some strange reason, I was like... 304 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 It was like -- It was floating while you were pouring it, 305 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 and then, just, like... 306 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 No, I -- It was hot, 307 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 so I had to let go and grab the coffee sleeve... 308 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Oh, okay, yeah. 309 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 ...'Cause I was gonna -- I was gonna burn my hand. 310 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Yeah. 311 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 ♪♪ 312 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 -All right. -How you doing? 313 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 -Why are these free? -Oh, I don't know. 314 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 They were trying to make people feel happy today, I guess. 315 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Oh, well, I'll take one for me 316 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 and one for my girl to feel happy. 317 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 So, how do you do that? How do you open it? 318 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 You just use the paper. Just use the paper to get it. 319 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 But, I mean, where's the entry? 320 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 -Is this, like... -No, the -- No. 321 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 -[ Laughs ] -It's like a sanitary paper. 322 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 No, I get that, but, I mean, how do you get it open? 323 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Which -- Which one you want? 324 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Oh, um... 325 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 one of the scones and one of the doughnuts. 326 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Scone and a doughnut. 327 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Okay, yeah, the pastry paper does it. 328 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 You just get -- get the doughnut. 329 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ohh! 330 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Here you go. 331 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 That is too cool. 332 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 And one of the scones. 333 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 -Yeah. -Uh, okay. 334 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 All right, wait. Can I... 335 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Yeah, reach in. Just reach through. 336 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 -Oh, my gosh. -Yeah, go for it. 337 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 And grab the -- grab the scone. 338 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Yep. Pull back out. Yeah. 339 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 All the way out. Yeah. And it just... 340 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 That might be the coolest thing I've ever seen. 341 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Yep. Here you go. It's just to keep it sanitary. 342 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Yeah, I totally get that. 343 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Yeah, this way, no one can just -- 344 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 You know, without using the paper, you can't -- 345 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 you can't reach your -- 346 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 -Oh, my gosh. -Yeah. 347 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 -Yeah, it's safe. -Yeah. 348 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Yeah, keeps people from touching them. 349 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 -Yeah, absolutely. -All right. 350 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 [ Eerie music plays ] 351 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 So, when you offer free baked goods, 352 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 you're bound to get a lot of takers. 353 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Here's a look at another favorite person 354 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 dealing with our patented reach-through glass. 355 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 ♪♪ 356 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 How do I, uh...? 357 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 What's that? 358 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 -How do I get in here? -Oh, any one you want. 359 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I don't know how to open it. 360 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 You can take -- Oh, the knob right there. 361 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Oh. Ohh! 362 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Just pull on the glass. 363 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Is that -- 364 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 You can't get that open? 365 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Which one do you want? 366 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Uh, this one in the front. 367 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 -The little cruller? -Yeah. 368 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 We used to have tongs so that people wouldn't touch it. 369 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 -Right. -But, uh, let me, uh... 370 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 -The cruller here? -Yeah. That one... 371 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 You got it. 372 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 [ Laughs ] 373 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 There. 374 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 -Uh... -Yeah. 375 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 How'd you do that, man? 376 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Oh, they make it that way so that you can't use your hand, 377 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 because otherwise people touch all different ones. 378 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 So when they have paper, it's totally sanitary to be able 379 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 to reach in and get it, so we don't end up having people 380 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 eat them that are -- been handled and stuff. 381 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Michael: Hey. Have a great morning. 382 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 ♪♪ 383 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 How are you doing? 384 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 I'm disoriented. 385 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 What happened? 386 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Oh, you're serving me, instead of I'm serving myself? 387 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Oh, yes. I'm sorry. Yes, because -- 388 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 -It's been a while. -It's been a while? 389 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Okay. A short decaf, please. 390 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Yes. Decaf? Okay. 391 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I just took two out of the machine, and 392 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I have to re-bean them. 393 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 We're gonna re-bean these up. Is that okay? 394 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 I don't know what you're talking about. 395 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Oh, oh. When we make coffee, 396 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 when we're done with one carafe of coffee, 397 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 we take the filters out, and we make more coffee 398 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 out of that same coffee by re-beaning it. 399 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Okay. 400 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 So, this is the decaf grounds. 401 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 And this little -- the re-beaning oil goes on there. 402 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 And it's decaf? 403 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 -We know it's decaf? -Yep, decaf. 404 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 And then you -- you just squeeze the grounds up. 405 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 And the re-beaning oil can swell that stuff back up. 406 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 Back into -- into beans again, so we could use that again. 407 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 -Oh, stop! -Yeah. 408 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 We like to do it at least three times. 409 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 It's just the pressure and the oil will swell them back up. 410 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Those are whole beans in there? 411 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 These have been through the machine already. 412 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Okay. Now, what I saw you do... 413 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Right. 414 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 ...was take that empty, put a spoon of this in there. 415 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Right. 416 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 The oil in it -- Jug a juh-juh-juh -- 417 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 open it up, and there's -- voilà -- 418 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 the bean, the whole bean. 419 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Right. You've never seen that? 420 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I've never seen them reconstitute the beans. 421 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 And I'm just -- Is it, like, each fragment here 422 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 will become a -- reconstitute to a whole bean? 423 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Yeah, each ground. 424 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 -Each ground. -Each ground. 425 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Some of them -- Some of them don't. 426 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 -And they just dissipate. -Right. 427 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 But each ground, 428 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 on a good batch, and if it's good coffee, 429 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 will swell up to a full bean again, yeah. 430 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 But you see how some of them are just pieces? 431 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 -Right. -They didn't make it. 432 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Fascinating! 433 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Little shot of hot water for the road? 434 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Here you go. Thank you. 'Cause it's... 435 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 -What are you looking for? -The little caps are over here. 436 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Do you always -- Here. Come here. Come here. 437 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Do you always order -- Do you always order the large size? 438 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 -Yeah. -You know, you should just -- 439 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 You could save a lot of money if you just order the small. 440 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Get a small. And then pour it 441 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 into the larger cup. 442 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yeah, that's true. 443 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 There's a secret they don't tell many people. 444 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Just because you've been -- you've been drinking -- 445 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 You kept coming up to the counter and... 446 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 filling up hot water. 447 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 -Let me show you real fast. -Right. 448 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Like, all of our sizes fit into all of our cups. 449 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 -Right. Yeah. -You know? 450 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 So, here's the largest size we have. 451 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 And you can fit that... 452 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 -All inside. -No way! 453 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 What? No, you're playing with my cognitive development. 454 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 No, because it's metric -- the different cups. 455 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 It's just a way for the companies to make more money. 456 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 You know? 457 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 -Always order the small. -Got it. 458 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Order the small. Pour it into the larger cup. 459 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 So, this is the last time I'm filling you up with large, okay? 460 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 -Okay. -Next time...? 461 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 -Got it. -Got what? 462 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 The -- Get a small. 463 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Get a small. All right. 464 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 ♪♪ 465 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Piedmont -- not Museum -- Get a small. 466 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 All right.chael: Welcome to the 467 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 warehouse, shipping, and receiving center. 468 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 We're just, like, packing up some... 469 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 [ Tape peeling ] 470 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 ...stuff and getting it picked up. 471 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 There was some stuff we had to have shipped out. 472 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Okay. 473 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 We get stuff here that has to be repackaged 474 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 and, sometimes, people deliver us fresh stuff 475 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 that we package for them and send it out, 476 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 so it's just a lot of shipping and receiving. 477 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Okay. 478 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 And this -- And that's weird. 479 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 "Aboriginal boomerang." 480 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Do we have to send that back? Oh, this is ours. 481 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Oh, man. I knew that was gonna happen. 482 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Did you hear about the aboriginal boomerangs? 483 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 -No. -Oh. 484 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 We had one here, and there was, like, some controversy 485 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 about the fact that there was an exhibit about these 486 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 and they were selling them, 487 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 and they're supposedly cursed or whatever. 488 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 -What? -Yeah. 489 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 The island that made them in Australia -- 490 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 they got all really upset that they were selling them 491 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 and showcasing them, so they're making everybody send them back. 492 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Oh, man, that's crazy. 493 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 All right, well, I guess... 494 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 we have to pack it back up. 495 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Here. I'll get it. [ Grunts ] 496 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 You're not, like, superstitious, right? 497 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 -Huh? No, no. -You would hold it? 498 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ♪ Ahhh ♪ No, I'm just kidding. 499 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 -[ Laughs ] -Yeah. 500 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 It's cool, right? 501 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 -It looks like a boomerang. -It is. 502 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I don't think this will come back. Will it? 503 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Yeah. It's, like, the way -- 504 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 You know, if you throw it right, it's like -- 505 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 [Whooshing] And then it comes back. 506 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Yeah, I've never really just threw one. 507 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 -It's pretty cool. -Yeah. 508 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 All right, so, put them in here. 509 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Little green card. 510 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 And then we'll pack them back up in there. 511 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 They'll end up -- The tape. 512 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 They'll come and pick it up and ship it, and then the, um -- 513 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Am I losing my mind? 514 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Did we not just... 515 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 -Ohh. -What? 516 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Oh, no. That's weird. 517 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 That -- Hold on a second. 518 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Michael. That's weird, Michael. 519 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 That's weird. Oh, that's so weird. 520 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Did we not just take that down? 521 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Michael, that is so weird. 522 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 That is weird. 523 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 -Oh, I'm -- -I touched it. 524 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I'm superstitious now. 525 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 -Did you touch it? -Yeah. 526 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 -Uh... -Michael, that's weird. 527 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 You got on the ladder, and you took that down, 528 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 and you put it in a box. 529 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Like, I feel like I'm losing my mind right now. 530 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 That's how I feel. 531 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 We get stuff delivered here 532 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 that's been in exhibits at museums. 533 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Oh, okay. And then, we, like, 534 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 repackage them... 535 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 and send them back to, like, the rightful artist, owners, 536 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 or other exhibits or something like that. 537 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 All right? So we're gonna take inventory of this. 538 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 So, tell me what we got. 539 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yeah. This one... 540 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Okay. 541 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 That is a... 542 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 ring-necked pheasant. 543 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Okay. 544 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 And this is a... 545 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 -Spotted grouse. -Yeah. 546 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 A spotted grouse. Okay. What else you got? 547 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 ♪♪ 548 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Fox. 549 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 So, we're supposed to spray them with the "tempodermy" stuff, 550 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 like, every hour. Okay. 551 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 [ Air rushing ] 552 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 It puts them in a -- like a cryogenic kind of thing. 553 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Each one gets packaged... 554 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 In its own crate. Okay. 555 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 I should spray more of that. 556 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 This way, they can put them up on display, 557 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 and then they can put them back in the wild. 558 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Good? 559 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ready? And then we'll tape up the lid. 560 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Uh, here. Grab some of that white tape in there. 561 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Okay. 562 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Have you seen the exhibit that they had these animals at? 563 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 -No. -Oh, it's really cute. 564 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 And then just one on each of the things, so that it won't... 565 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Okay. Open up. 566 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Did you just...? 567 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Well, this isn't really sticking, either. 568 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 You know what? We'll get -- Oh, my gosh. 569 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Okay, yeah, we -- Okay, he's got the squirrel. 570 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 [ Fox growling softly ] What?! 571 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Okay, yeah, we -- Okay, he's got the squirrel.y 572 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 them every hour. 573 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Oh, my God. 574 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 All right, can you spray the rest of these down? 575 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 'Cause I don't want them coming back while we get the... 576 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Come here, fox! 577 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Okay, so, I knew the fox was gonna get out of the box. 578 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 I didn't know it was gonna grab another animal and run away. 579 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I am now literally trying to wrangle him back 580 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 to keep these trick going. 581 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Ugh. Got him. 582 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 [ Laughing ] What? 583 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 He scared me when he came out that box. 584 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Hey, Foxy. Hey -- Whoops. 585 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 -He's trying to jump back out. -I'm gonna close him up. 586 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Here. Let's get him in there. 587 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 And when you spray, just spray the outside of the... 588 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 -Box? -The box, yeah. 589 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 [ Air rushing ] 590 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Yeah, get all the sides. 591 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Get -- You almost got me in my face. 592 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 -I'm sorry. -Don't freeze me. 593 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 -I'm sorry. -All right. 594 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Let's see. 595 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 All right, we got him. 596 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Just spray him up a little bit more. 597 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 [ Air rushing ] 598 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Yeah, right in the face a little bit there. 599 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Good. All right. That'll work. 600 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 So, we have to do this every hour. Yeah. 601 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Otherwise, they come back to life. 602 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 It's called the Carbonaro Effect. 603 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 -Have you heard of that? -Nuh-unh. 604 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 I'm Michael Carbonaro, and you're on my hidden-camera 605 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 magic TV show, "The Carbonaro Effect." 606 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Oh, my God. [ Laughs ] What are you -- No! 44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.