All language subtitles for The Rising Hawk (Spanish Spain Forced)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 Cuando llegamos ya estaba muerto. 2 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Lo siento, 3 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 mi Khan. 4 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Dejadme. 5 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 Por lo que sabemos, 6 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 el camino más seguro por el oeste es por aquí o por aquí. 7 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 Andamos escasos de provisiones y refuerzos. 8 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 La zona montañosa es difícil 9 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 de cruzar para nosotros. 10 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Sin embargo, 11 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 si atravesamos el valle, no encontraremos resistencia. 12 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 Creemos que el amuleto procede 13 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 de alguno de los poblados 14 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 de la ladera de la montaña. 15 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 Cruzaremos... 16 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 las montañas. 17 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 -Merke. -Sí, mi Khan. 18 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Recluta a tus hombres. 19 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Registra esos poblados. 20 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Encuentra al responsable. 21 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Mis flechas especiales. 22 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 ¡A por esos hombres! ¡Matadlos! 23 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Tugar. 24 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Llévate a los arqueros. 25 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 -Trae las cabezas de esos asesinos. -Sí, mi Khan. 26 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 ¡Seguidme! 27 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 Hemos matado a la mayoría, mi Khan. 28 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 ¿Y a los dos hermanos? 29 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 Traeré a todo mi ejército hasta lo alto de los Montes Cárpatos. 30 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 Quemaré todo lo que sea valioso para ti. 31 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 Tú me harás de guía. 32 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 Así, quizá, no acabe con tu miserable vida. 33 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 ¡Destrozad a esos asesinos! 34 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 ¡Mi Khan! 35 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Cada aldeano combate con la energía de diez. 36 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 Hay que modificar el plan y retirarnos de la montaña. 37 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Tugar. 38 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Asume el mando. 39 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 Quiero destruir ese poblado antes de que anochezca. 40 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 Encontraré a tus seres queridos 41 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 y me verás descuartizarlos como si fuesen ganado. 42 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 Y entonces, 43 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 tú y yo compartiremos el mismo dolor. 44 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 45 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 ¡quémalo todo! 46 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Llévate a mi guardia personal y adelantaos. 47 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Averiguad cuántos aldeanos quedan. 48 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 No dejéis que esos aldeanos tiren la roca. 49 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 ¡Matadlos! 3097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.