All language subtitles for The Rising Hawk (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:18,680 XIII CENTURY 2 00:00:19,991 --> 00:00:24,991 Teks oleh sub.Trader subscene.com 3 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Beristirahat, sayang. Mari selamatkan ini. 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Diam. 5 00:02:00,360 --> 00:02:03,040 UNTUK MELARIKAN KIEV ASSAULT, 6 00:02:03,200 --> 00:02:07,920 ORANG YANG MENGHARAPKAN BARAT DALAM PENCARIAN KEAMANAN MOUNTAIN CARPATH 7 00:02:24,520 --> 00:02:27,880 JAUH DARI ISTIRAHAT KOMPATRIOT MEREKA, 8 00:02:28,040 --> 00:02:32,080 ESTABLISH A COMMUNITY DITENTUKAN OLEH KOLONI KECIL 9 00:02:57,560 --> 00:03:00,160 PENERBANGAN FALCON 10 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 Maksim. 11 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Ya ibu. 12 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Aku punya hadiah untukmu. 13 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wow! 14 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 Itu sama dengan Ivan. 15 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 -Kamu suka? -Iya. 16 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 Itu adalah simbol keluarga kami. 17 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Belajar menjadi seperti ayahmu. Menjadi pemburu yang baik. 18 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Dan bawakan aku sesuatu untuk makan malam. 19 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 Kenapa kamu begitu bahagia? Aku membiarkanmu menang. 20 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 Saya sudah tahu itu. 21 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Petro. 22 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Petro. 23 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 Apa pendapatmu tentang ini? 24 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Kualitas bagus, ya? 25 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Tajam. Bertahan 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Ya keren 27 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Iya. 28 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 Kami akan pergi berburu setelah liburan. 29 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Oke, lain kali. 30 00:05:47,960 --> 00:05:48,520 Iya. 31 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 Selain membunuh domba-domba saya, 32 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 anak buahnya membakarnya ke blok saya. 33 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 Kurangnya kendali ini harus diakhiri. 34 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Tugar Volk ... 35 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 Anda harus meninggalkan tanah kami. 36 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 Saya tidak bisa mengeluarkan Tugar Volk 37 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 tanpa terlebih dahulu mengadakan majelis lokal 38 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 dan dengarkan apa yang dia katakan. 39 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Tidak akan muncul 40 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 Dia pikir dia ada di atas kita. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 Saya tahu bahwa Anda dan dia bukan dari Tukhlia, 42 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 tapi kamu berkelahi di sebelah pria itu di Kolka. 43 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Mengapa kamu tidak membuatnya melihat alasan? 44 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 Itu sudah lama sekali. 45 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 Dia bukan lagi pria yang sama seperti dulu. 46 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Maksim. 47 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Iya ayah 48 00:06:59,320 --> 00:07:02,160 Tugar Volk membutuhkan panduan untuk membantu Anda berburu beruang 49 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 bahwa mereka telah melihat di dekat tanah-tanah ini. 50 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 Anda akan memimpin perburuan dan bertanya padanya untuk datang ke majelis berikutnya. 51 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Lakukan dengan cara yang Anda setuju untuk datang. 52 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 Tapi, ayah, aku bukan orangnya paling cocok untuk misi itu. 53 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 -Kenapa Ivan tidak pergi? -Dia berbicara lebih baik dari saya. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 Itu akan dilakukan seperti yang saya katakan. 55 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Anda akan pergi di pagi hari. 56 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 Mereka mengatakan bahwa putri Tugar Volk dia sangat cantik. 57 00:07:30,920 --> 00:07:34,880 Jika dia seperti ayahnya, dia akan memiliki wajah itu akan menakuti serigala. 58 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Maka Anda akan membuat pasangan yang sempurna. 59 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ivan! 60 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 Kamu terlalu banyak bicara. 61 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 Anda akan pergi bersamanya. 62 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Kami akan mencari tahu bersama. 63 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Apakah kamu tidak akan bertanya kepadanya? 64 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 Anda akan bertanya padanya. 65 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 Saya ingin melihat apakah Anda mampu. 66 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Ini sangat aneh. 67 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 Apakah mereka tidak mengenali otoritas Anda tetapi mereka mengundang Anda untuk berburu? 68 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 Kami terpecah belah. Kami telah kehilangan serikat. 69 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 Saya akan mengajari Anda bagaimana seorang pemimpin memerintahkan. 70 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Berhenti berhenti. 71 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 Lebih baik kita terus berjalan dari sini. 72 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 Saya bisa lapar dan pergi untuk kuda-kuda. 73 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Lihat. 74 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 -Dalam bagasi. Goresan -Bear. 75 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Beri tahu dia. 76 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Sini. 77 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 Jadi wajah yang akan menakuti ke serigala ya? 78 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Lari! Saya akan pergi untuk sisanya. 79 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Kamu baik? 80 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Iya. 81 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 Siapa namamu? 82 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Maksim. 83 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 Dan kau? 84 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Myroslava. 85 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Apakah Anda pemandu yang membantu ayah saya? 86 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 Saya sebenarnya membantu ayah saya. 87 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 Kami membutuhkan Tugar Volk untuk datang ke majelis kami. 88 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 Di Tukhlia. 89 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Tukhlia? 90 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Maksim? 91 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 Kami baik-baik saja, Ivan. 92 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 -Anda pertama. -Tidak. Silahkan. 93 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Maksim. 94 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Terima kasih. 95 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Myro! Myroslava! 96 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Dimana putriku? 97 00:14:58,720 --> 00:14:59,440 Myro! 98 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 Saya baik-baik saja, tenang. 99 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Anda tidak menyentuhnya. 100 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Tolong bantu dia. 101 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Ayo, letakkan. Ayo pergi. Ayo, itu dia. 102 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 Kalau bukan karena Maksim aku akan mati. 103 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 -WHO? -Itu. 104 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 Itu disebut Maksim. 105 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Maksim? 106 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 Dan apa yang diinginkan Maksim sebagai hadiah? 107 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 -Aku tidak ingin hadiah, tuan. -Baik sekali. 108 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 -Kita pulang. -Tunggu, dia menginginkan sesuatu. 109 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Biarkan dia mengatakannya. Apa yang kamu inginkan? 110 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 Saya bertanya kepada Anda, sebagai seorang pria dan sebagai seorang pejuang, 111 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 pergi ke majelis Tukhlia bulan purnama berikutnya. 112 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 Para tetangga di sana ingin berbicara denganmu. 113 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Mengapa saya pergi ke pertemuan rakyat jelata? 114 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 Kami bebas sama seperti Anda. 115 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 Jika Anda pikir Anda benar, datang dan tunjukkan. 116 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 Tidak ada alasan untuk bersembunyi. 117 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 Aku tidak akan membawamu pergi mata di atas, bajingan. 118 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Ayah! 119 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 Saya akan pergi ke pertemuan desa itu, 120 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 karena saya memutuskan untuk pergi. 121 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 Baiklah. 122 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 Perburuan berakhir. Ke rumah. 123 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Terkadang saya berpikir Tuhan memberi saya seorang putra. 124 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Gard. 125 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 Sepertinya cara yang bagus untuk membuatnya terkesan. 126 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 127 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Kemana kamu pikir kamu akan pergi, nona muda? 128 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 Saya akan memetik buah beri. 129 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 Untuk itulah para pelayan. 130 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 Saya ingin mengambilnya sendiri. 131 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 Tidak mungkin. 132 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 Saya tidak pernah bisa pergi ke mana pun. 133 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 Aku bahkan belum pernah ke Tukhlia, Saya percaya itu disebut. 134 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Orang-orang itu hidup tunduk. 135 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Myro. 136 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Orang-orang itu berperang melawan saya untuk tanah kami. 137 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 Mereka tidak menghormati saya. 138 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 Dan jika Anda berpaling dari orang-orang itu, 139 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 -Mereka akan menempelkan belati di dirimu "Dan mengapa salah satu dari mereka menyelamatkanku?" 140 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 Putriku tidak pergi untuk memetik buah beri! 141 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Dapatkan hobi lain untuk diri Anda jika kamu ingin melakukan sesuatu! 142 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 Di tempat tidur, nona muda 143 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 Ke tempat tidur. 144 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 Aku cinta kamu 145 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 Tidak tidak tidak tidak! Ini aku, Maksim! 146 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Maaf, Myroslava. 147 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 Tapi apakah Anda sudah gila? Saya hampir mati ketakutan! 148 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 Saya tidak tahu bagaimana cara menyesatkan hamba Anda. 149 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Ayo turun. 150 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Itu satu-satunya cara untuk masuk. 151 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 -Myro! Apa yang terjadi? Kamu baik? - Tidak apa-apa! 152 00:19:09,200 --> 00:19:12,320 -Aku pernah melihat tikus! -Buka, penjaga akan membunuhnya. 153 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 Tidak, tidak, sudah hilang! Aku akan tidur! Selamat malam! 154 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 -Tentu kamu baik-baik saja? -Ya tentu! 155 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 -Selamat malam. -Selamat malam! 156 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 -Apa yang kamu lakukan di sini? -Invite Anda ke liburan kami. 157 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Malam ini. 158 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 -Liburan? -Iya. 159 00:19:31,560 --> 00:19:35,840 Ini adalah perayaan untuk menghormati Perun. Itu adalah pesta terbesar yang kita miliki. 160 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 Kami akan bernyanyi dan menari 161 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 dan akan ada mead dan hidangan indah. 162 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 Dan kami akan membangun api unggun besar yang ... 163 00:19:44,440 --> 00:19:48,560 Anda harus melihat untuk percaya, tetapi Anda bisa lihat dari seluruh lembah. 164 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 Menyelinap di sini untuk mengundang saya itu bodoh. 165 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 Saya tidak tahu apa yang saya pikirkan. 166 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 Maaf mengganggumu. 167 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Apakah ini berjalan dengan baik? 168 00:20:09,600 --> 00:20:10,320 Iya. 169 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Semua orang akan melihatmu. 170 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Baik sekali. 171 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Baiklah, apakah Anda akan datang? 172 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 Bagaimana Anda berencana untuk keluar dari sini tanpa ayahku melihat kita? 173 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Ayah ibu. Ini Myroslava. 174 00:21:38,480 --> 00:21:41,680 -Myroslava, ini ibuku, Rada. -Senang bertemu denganmu. 175 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 Sama. 176 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 -Sangat senang Anda ada di sini. -Terima kasih. 177 00:21:46,160 --> 00:21:50,120 -Dan ini ayahku, Zakhar. -Senang bertemu denganmu. 178 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Putramu menyelamatkanku pagi ini. 179 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 Jadi kita punya tiga hal itu terima kasih kepada para dewa: 180 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Kepahlawanan Maksim, festival yang telah dimulai 181 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 -dan hidupmu - Dia membunuh beruang itu. 182 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 -Dan yang ini adalah paman saya Korhun. -Itu menyenangkan. 183 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 Itu indah 184 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Ya, dia cantik, Paman Korhun. Seperti kamu, ya. 185 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Mengapa Anda tidak mencari lebih banyak mead? 186 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Ya, sayang! Di mana mereka meletakkannya? 187 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 Adikku harus ada di sekitar. Apakah kamu punya saudara laki-laki? 188 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 Saya berharap saya memilikinya. 189 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Ada. 190 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 Saya ingat melihatnya sedang berburu. 191 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 Terkadang dia meninju saya tapi demi aku. 192 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan tanpanya, jujur. 193 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 Itu mengingatkan saya pada pesta bahwa ayah saya Dia membuat ibuku ketika aku masih kecil. 194 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Semua orang bernyanyi dan menari. 195 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 Orangtuaku menari sepanjang malam. 196 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 Ibuku mengenakan gaun putih dan bunga di rambutnya. 197 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 Apa yang terjadi pada ibumu? 198 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Maaf. 199 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 Tidak ada yang terjadi. Saya tidak ingin membuat Anda merasa tidak nyaman. 200 00:23:11,360 --> 00:23:11,800 Ayo pergi? 201 00:23:13,200 --> 00:23:13,880 Dimana? 202 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 Menari. 203 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Ayolah. 204 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Lihat. 205 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 -Apakah kamu bersenang-senang? -Jika banyak. 206 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Jadilah baik untuk anakku. 207 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Itu indah 208 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 Ini adalah persembahan bagi wali kita. 209 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 The Sentinel Rock, apa kau melihatnya? 210 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 -Ini adalah raksasa yang melindungi lembah. -Raksasa? 211 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 -Itu yang dikatakan legenda. -Apa legendanya? 212 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Yah, dulu sekali, 213 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 raksasa yang baik memerintah tanah ini, 214 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 dan dewi kematian, Morana, mengutuk mereka. 215 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 Dia membuat semuanya itu di dalam air mati 216 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 dan semua kehidupan di tempat itu lenyap. 217 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Hewan, pohon ... 218 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Hanya bebatuan yang tersisa. 219 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 Raja raksasa yang perkasa, melihatnya, 220 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 Dia mengambil palu besar dan menabrak batu 221 00:25:06,760 --> 00:25:11,280 menyebabkan kecelakaan besar yang memecahkannya dan memecahkan mantranya. 222 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 Dan kehidupan muncul kembali. 223 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Tentu saja, Morana sangat marah. 224 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 Dia menjerit menusuk 225 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 yang mengubah raja raksasa di batu. 226 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 Tapi, apa pun yang dia lakukan, 227 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 tidak pernah bisa mundur kecantikan yang tumbuh. 228 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 Jadi nenek moyang saya memutuskan tinggal di sini. 229 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Sekarang saya melihatnya. 230 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 Dan jika Morana kembali suatu hari, 231 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 raja akan bangkit dari kelambanannya 232 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 dan akan melindungi kita dari amarahnya sekali lagi. 233 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 Anda memiliki cinta yang mendalam untuk tempat ini. 234 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 Dan saya mengerti mengapa. 235 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 Saya harus kembali. 236 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 Aku akan segera kembali. 237 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 -Jaga dirimu baik-baik. -Kami akan melakukannya. 238 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Senang melihatmu, Paman Korhun. 239 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Semoga perjalanan kembali menyenangkan. Semoga beruntung dengan adikmu. 240 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 Anda tahu betapa dia suka berbicara dalam perjalanan. 241 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 Saya mendengar mu. 242 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Jangan khawatir. 243 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 Saya memiliki sisa mead untuk menenangkan telingaku. 244 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Selamat tinggal. Senang melihatmu! 245 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Selesai. Apakah Anda melihat Maksim? 246 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 Itu dia. 247 00:27:20,960 --> 00:27:24,960 -Ibu, maaf sudah terlambat. -Saya harap Anda bersenang-senang tadi malam. 248 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 -Buchon, ucapkan selamat tinggal pada ibumu. -Kekasih. 249 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Selamat tinggal cintaku. 250 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 -Ini Memberikanku kenangan. -Akan kulakukan. 251 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 -Jaga saudaramu. -Akan kulakukan. 252 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Perjalanan yang menyenangkan. 253 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 Sampai jumpa lagi. 254 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 Selamat tinggal. 255 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Dari? 256 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Dari? 257 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Oh ya. Berburu. Ya, ya, kita akan pergi. 258 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 Kita akan pergi. Iya. 259 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Iya. 260 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 Tidak, saya tidak lapar. 261 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Ini sibuk. 262 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Ditempati. 263 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Ya, sibuk menghibur seorang gadis. 264 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 Tidak ada apa-apa di sini. Ayo pergi. 265 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Oosta, Oosta! Untuk! Apa yang kamu kerjakan? 266 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 Ini aku, Maksim. 267 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 Tidak ada yang terjadi. 268 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 -Maksim. -Ya, ini aku. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 -Tidak ada yang terjadi. -Tidak ada yang terjadi. Tidak ada bahaya. 270 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 Apa yang terjadi? 271 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Terkutuk. 272 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Setan menunggang kuda. 273 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 Apa apaan? Dan yang lainnya? 274 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 Ketika kami mencapai kota Korhun, 275 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 semuanya hancur. Tidak ada yang tersisa. 276 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 Saya nyaris lolos 277 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 dan aku tidak bisa melihat apa yang terjadi pada mereka baik ibumu maupun istrimu. Maaf. 278 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Apakah Anda pikir Anda bisa kembali ke Tukhlia sendirian? 279 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Pergi beri tahu ayahku apa yang Anda katakan kepada kami, mengerti? 280 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Ayo, pergi. 281 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 Lari. 282 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Paman Korhun! 283 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ivan! 284 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Ibumu. 285 00:31:13,440 --> 00:31:14,240 Rosanna. 286 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 -Mereka telah mengambilnya. -Siapa yang mengambilnya? 287 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 Tidak. Tidak ada waktu untuk menguburkan mereka. 288 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 Para dewa akan memahaminya. 289 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 -Apa yang kita tunggu? -Sabar. 290 00:32:23,960 --> 00:32:27,840 Ada dua penjaga yang mengawasi kota. Kami akan masuk dari timur. 291 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Hanya pedang. 292 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Cepat dan tanpa suara. 293 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Ayo pergi. Kau harus memilih. 294 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Siapa yang akan mati? Itu? Saya? 295 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Saya dulu, ya? Saya pertama. 296 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Jangan takut. Saya sudah mati. Anda hanya harus membidik dengan baik. 297 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 Itu menyentuh Anda, betapa beruntungnya. 298 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 Kamu mengalahkanku. Anda menang, sangat baik. 299 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Silakan, anak muda. Percepat Ayo pergi. 300 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Tinggalkan mereka sendiri. 301 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 -Rosanna, lindungi yang lain. - Sekarang giliranmu! 302 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 -Jangan sentuh saya! -Tidak! 303 00:33:33,520 --> 00:33:36,160 -Rada! Tolong tinggalkan dia! -Diam. 304 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Silahkan! 305 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 -Menutup! -Kami belum melakukan apapun! 306 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Maksim, kau kejar ibu kita. 307 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Petro dan saya akan membantu yang lain. 308 00:33:50,440 --> 00:33:51,240 Ayo pergi. 309 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Ayo pergi. 310 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Kemari. 311 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 Datang. 312 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Hei, aku mengusulkan sebuah tantangan! Hei? 313 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 Saya ingin memberitahu Anda sesuatu. 314 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Apakah Anda menerima tantangan? 315 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 Anda adalah salah satu dari mereka yang mencoba membunuh saya dan kalian semua gagal. 316 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 Bisa jadi kamu. Kamu bisa beruntung. 317 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Cepat, Petro. 318 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Ayo, terima tantangan! Bunuh aku dulu! 319 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Bunuh aku! 320 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Lakukan sekarang! Ayolah! 321 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 Adalah lemah untuk membunuh seorang wanita! Pengecut! 322 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Jadilah pria! 323 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Pergi dengan Petro dan aman. 324 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Ayo pergi. 325 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Lakukan! Lakukan! 326 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Lakukan! Lakukan! 327 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Ayo pergi! Lakukan! 328 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 -Ibu. Jangan khawatir, kita sudah ada di sini. -Ayo, bantu aku. 329 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Ayo, bantu aku. 330 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 -Kamu baik? -Ayo, biarkan aku pergi. 331 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 -Terima kasih. -Ini, ya. Ayo pergi! 332 00:36:18,760 --> 00:36:19,680 Tidak! 333 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 Ibu, apakah kamu baik-baik saja? -Anda harus pergi untuk yang lain. 334 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Kami sudah melakukannya, mereka bersama Petro. 335 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 - Sudah waktunya. Ayolah. -Menutup! 336 00:36:48,480 --> 00:36:49,040 Maksim. 337 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Lari! 338 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 -Izinkan aku melihat. -Tidak! 339 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 Kami tidak punya waktu, kami harus pergi. 340 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Bawa dia ke ruang kerja kami. Saya akan menghemat waktu. Lari. 341 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 - Sampai jumpa di gua. -Pergi. 342 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 -Aku tinggal denganmu. -Ayo pergi. 343 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 Kita hampir sampai. 344 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Teruskan. 345 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Pergi dengan keluargaku. Saya segera datang. 346 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Sini! 347 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 Apa yang sedang kamu lakukan? 348 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 Aku akan berburu orang Mongol. 349 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 Apa yang kamu katakan? Ada banyak. Itu akan bunuh diri. 350 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 Kamu tahu apa? Saya tidak peduli. 351 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 Ini harus diselesaikan dengan benar. 352 00:39:01,240 --> 00:39:03,520 Jika Anda keluar, Anda akan membahayakan kita di sini. 353 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 -Anda tidak bisa menghentikan saya. -Silahkan. 354 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Maksim, cepat, ibumu. Datang. 355 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Maksim. 356 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Apa yang terjadi? 357 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 Saya tidak bisa menghentikan pendarahan. 358 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 Ketika kami tiba, dia sudah mati. 359 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Maaf, 360 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Khan saya. 361 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Tinggalkan aku. 362 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Apakah Anda mencium bau itu? 363 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 Bau babi pagan. 364 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Penduduk desa Tukhlia, 365 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 Saya datang ke sini hari ini, tapi ... 366 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 bukan karena kamu memanggilku. 367 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 Saya datang ke sini, 368 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 -untuk kehendak sendiri. - Meskipun demikian, kami merayakan kedatangan Anda. 369 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 Aku akan memberitahumu, aku senang melihatmu, Zakhar, 370 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 tapi kita berdua tahu itu bohong. 371 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 Jika saya bayangkan itu. 372 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Lihat, itulah tulisannya 373 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 bahwa pemimpinmu menunjukku. 374 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 Saya adalah penguasa semua negeri ini. 375 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Apakah Anda pikir perkamen itu akan membuat kita menghormatimu? 376 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 Anda memaksa kami membuat kesepakatan yang belum kami terima. 377 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Tidakkah Anda berpikir itu akan salah jika tanpa meminta izin Anda, 378 00:45:35,040 --> 00:45:39,200 Aku akan mengambil pedang dari tanganmu dan memberikannya kepada anak-anak saya? 379 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 Tentara Mongol menangkap kita melempar di atas. 380 00:45:48,800 --> 00:45:49,720 Aku disini 381 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 untuk memberi orang-orangmu 382 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 perlindungan Anda tidak bisa memberikan istri Anda. 383 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 Saya meninggalkan Anda di sini untuk keberuntungan Anda sendiri. 384 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 Di depan bangsa Mongol. 385 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 -Ayo pergi. -Biarkan para dewa memutuskan. 386 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Jika kamu menang, 387 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 kamu bisa tinggal di Tukhlia dan kami akan mematuhi hukum Anda. 388 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 Anda akan mematuhinya. 389 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 Tetapi juga... 390 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 anak mu... 391 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 Mereka akan menjadi budak di rumahku. 392 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 Tapi ketika kita menang, 393 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 Anda akan pergi ke Gallich dan merekrut lebih banyak orang 394 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 untuk bertarung bahu membahu dengan kami 395 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 melawan bangsa Mongol, sederajat. 396 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Apakah kamu menerima 397 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 Saya setuju. 398 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Gard! 399 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 Ayah, aku tahu kamu akan memilih Ivan, tapi tolong bawa saya 400 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 -Apakah Anda yakin apa yang Anda lakukan? -Biarkan para dewa memutuskan. 401 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Di depan. Gunakan ukurannya untuk melawannya. 402 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Dilakukan kesepakatan. 403 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 Apa yang kamu katakan? Tidak ada kesepakatan. 404 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 Saya telah menumpahkan darah melalui tanah-tanah ini di lebih dari dua puluh pertempuran. 405 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 Dan apakah Anda pikir saya akan menghormati pemukiman rakyat jelata? 406 00:50:21,440 --> 00:50:25,400 Prajurit yang saya kenal dia tidak akan pernah membiarkan kehormatannya hilang. 407 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 Anda pembohong? 408 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 Dan seorang pengecut? 409 00:50:33,400 --> 00:50:38,800 Prajurit yang saya kenal Saya tidak akan menghabiskan hari membersihkan kotoran 410 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 seperti petani! 411 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 Aku akan membawakanmu pasukan dari Gallich 412 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 dan kami akan berjuang bahu membahu. 413 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 Jika Anda masih bisa, pak tua. 414 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Bangun! 415 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Terima kasih, Tugar. 416 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Bawa ketentuan! 417 00:51:05,880 --> 00:51:08,920 Anda harus siap untuk apa yang akan datang! 418 00:51:11,440 --> 00:51:13,600 Itu tidak mengesankan bagaimana cara mengalahkan beruang 419 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 tetapi Anda tidak mengandalkan bantuan saya. 420 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 -Anda sudah di sini sepanjang waktu. -Iya. 421 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 Mereka memberitahuku tentang ibumu. 422 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 Saya mohon maaf. 423 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 Aku senang kamu bertemu dengannya. 424 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Ibumu seperti ibuku. 425 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Baik 426 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 dan mencintai. 427 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Bawakan aku senjata! 428 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 Aku harus pergi sebelum ayahku melihatku. 429 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 Sampai jumpa lagi. 430 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 Yang kami tahu, 431 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 jalan teraman di barat adalah di sini atau di sini. 432 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 Kami kekurangan ketentuan dan bala bantuan. 433 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 Daerah pegunungan itu sulit 434 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 menyeberang untuk kita. 435 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Namun, 436 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 jika kita menyeberangi lembah, kita tidak akan menemui perlawanan. 437 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 Kami percaya bahwa jimat yang dihasilkan 438 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 dari salah satu kota 439 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 dari sisi gunung. 440 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 Kami akan ... 441 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 pegunungan. 442 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 -Merke. -Ya, Khan saya. 443 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Rekrut pria Anda. 444 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Daftarkan kota-kota itu. 445 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Temukan yang bertanggung jawab. 446 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Tugar Volk. 447 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 -Apa yang terjadi? -The Mongol mendekat. 448 00:53:59,400 --> 00:54:02,880 Tugar Volk dan Myroslava menolak, tetapi mereka tidak akan bertahan lama. 449 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 -Berapa banyak? -Sekitar dua puluh. Mungkin kurang. 450 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 -Myroslava. -Cari kakakmu dan pergi. 451 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Di mana semua orang? 452 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 Mereka ada di sini ketika saya pergi. Mereka pasti ada di dalam. 453 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 -Ivan! Terlalu banyak! -Tunggu di rumah! 454 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Ayo cepat! 455 00:56:23,840 --> 00:56:24,760 Ke rumah! 456 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Bohun, berhenti! Tenangkan dia! 457 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Berlindung! Kunci jendelanya! 458 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 Setidaknya di sini kita merasa nyaman. 459 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 Lebih baik mati seperti ini. 460 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Dengarkan aku! 461 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 Anda adalah pejuang! Dan Anda telah membuktikannya! 462 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 Tetapi Anda telah mengambil hidupnya putra satu-satunya Khan! 463 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Tidak mau berhenti... 464 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 bahkan melihatmu mati. 465 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Korbankan dirimu ... 466 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 dan Anda akan menyelamatkan keluarga Anda. 467 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 Saya mohon padamu. Tidak ada waktu lagi. 468 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 Dan aku bersumpah padamu bahwa aku ... 469 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 Saya akan melindungi orang-orang Tukhlia. 470 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Mati, kau babi pengkhianat! 471 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Bakar mereka. 472 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 Mereka ingin mengeluarkan kita. 473 00:58:49,760 --> 00:58:53,560 Kita mendapat angin untuk kita. Mari kita gunakan asap untuk menyerang mereka sekarang. 474 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Maksim benar. 475 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Persiapkan dirimu. 476 01:00:02,720 --> 01:00:06,280 -Apa yang kamu kerjakan? Kamu milik kita! -Aku bukan salah satu dari kalian, paleto. 477 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Mati bajingan! 478 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 Untuk! Berhenti! 479 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 Anda dan orang-orang Anda berasal dari Tukhlia. Berkelahi dengan kami. 480 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Maksim. 481 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Maksim! 482 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 Kau terluka? 483 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Ini kapakmu. 484 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Ayo pergi. 485 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Maksim, tidak! 486 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Panah khusus saya. 487 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Pergi untuk mereka! Membunuh mereka! 488 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Bermain. 489 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Ambil pemanah. 490 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 -Membawa kepala pembunuh itu. -Ya, Khan saya. 491 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Ikuti aku! 492 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Menembak! 493 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 Tinggi! 494 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 Kami telah membunuh sebagian besar, Khan saya. 495 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 Dan kedua saudara itu? 496 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 Saya akan membawa seluruh pasukan saya ke puncak Pegunungan Carpathian. 497 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 Aku akan membakar semua yang berharga bagimu. 498 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 Anda akan membimbing saya. 499 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 Jadi mungkin jangan mengakhiri hidupmu yang menyedihkan. 500 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 Putriku tersayang. 501 01:06:16,920 --> 01:06:18,800 Tugar Volk telah bersekutu dengan bangsa Mongol. 502 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 -Mereka seharusnya tidak terlalu jauh. -Ivan! 503 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Cepat! Mari kita bawa ke dalam. 504 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 Ini adalah efek dari beberapa jenis racun. 505 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 Anakku, anakku. 506 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Petro, putranya Bochan. Ayolah! 507 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 Istriku. 508 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 Maafkan aku, anakku. 509 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 Jangan menderita, ayah. 510 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 Para dewa akan menyambut saya. 511 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 Suatu kehormatan, saudara. 512 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Jalani hidupmu. 513 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 Sekarang giliranmu. 514 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 Apa yang terjadi? 515 01:08:03,720 --> 01:08:04,560 Ivan. 516 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Kutu buku. 517 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 Jangan menderita, sayangku. 518 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 -Jangan menderita. -Cintaku. 519 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 Tetaplah disini. 520 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 -Silahkan. -Saya berjanji... 521 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 bahwa kita akan bertemu satu sama lain ... 522 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 di dunia lain. 523 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Bochan. 524 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Jangan menangis, anakku. 525 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Jangan menangis. 526 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Jadilah kuat. 527 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Lindungi ibumu dan keluarga kami. 528 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 tidak ada yang lebih penting. 529 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 Jangan menderita. 530 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 Aku akan selalu bersamamu. 531 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 -Maksim, tunggu. -Bagaimana?! 532 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 Bagaimana Anda bisa menghabiskan seluruh hidup Anda tanpa tahu seperti apa ayahmu? 533 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 Bagaimana Anda ingin saya mempercayai Anda? 534 01:10:17,280 --> 01:10:21,040 Bertahun-tahun yang lalu seorang pria muncul di rumah kami di Gallich. 535 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 Saya belum pernah melihat ayah saya begitu takut. 536 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 Saya tidak mengerti, tapi hari ini, 537 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 memperhatikan bau busuknya Di rumah saya, saya sudah tahu. 538 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 Saya tahu itu dia. 539 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Burunda Khan. 540 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Ibu-ibu kita pantas diperjuangkan. 541 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 Adikku pasti menginginkannya jadikan ini milikmu. 542 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 Dia adalah pria terhormat. 543 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 Saya tidak ingin ini terjadi pada saya keluarga atau milikmu. 544 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 Anda sudah memenuhi. 545 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Keluarga Anda membutuhkan Anda. Pulang ke rumah. 546 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 Ke rumah? 547 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 Saya tidak punya rumah. 548 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 Kamu tahu? Wanita berharga saya 549 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 dan putri saya, baru berusia tujuh tahun, 550 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 mereka sudah tinggal bersama para dewa. 551 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 Jadi sebelum saya bertemu mereka, 552 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 Saya akan menyelesaikan misi ini. 553 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 Kami berdua akan menyelesaikannya. 554 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 teman-teman 555 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 dan tetangga yang dihormati. 556 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 Hanya ada sedikit waktu tersisa, 557 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 pengamat kami telah mengkonfirmasi 558 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 bahwa tentara Mongolia naik terhadap kita. 559 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 Mereka tidak akan berhenti sampai mereka membunuh kita semua. 560 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 Mereka melebihi kita, ada ribuan! 561 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 Kita harus kabur! 562 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 Itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup. 563 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Bahkan jika kita sudah pergi, kuda-kuda mereka akan menyusul kami. 564 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 Lalu apa? 565 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 Saya punya solusi yang memungkinkan. 566 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 Kita bisa mengambil semuanya 567 01:12:43,240 --> 01:12:46,400 dan tinggalkan Tukhlia di sisi lain gunung. 568 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 Ketika kita semua menyeberanginya, 569 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 kita akan menghancurkan Sentinel Rock 570 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 dan kita akan menghancurkan bendungan 571 01:12:59,160 --> 01:13:03,240 untuk membuat penghalang air antara kita dan bangsa Mongol. 572 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 Dan di mana kita akan mendapatkan waktu? Mereka terlalu dekat. 573 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 Sekelompok dari kita akan memuatnya. 574 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 Pintu masuk ke Tukhlia sempit. 575 01:13:16,280 --> 01:13:19,360 Jika kita mengumpulkan semua milik kita prajurit pada saat itu, 576 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 kita bisa menghentikan tentara Mongolia 577 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 dan menghemat waktu sehingga yang lain bisa melarikan diri. 578 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Sekarang kamu harus memilih. 579 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Tinggalkan siapa dirimu di sebelah Anda dan menyelamatkan Anda 580 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 atau tetap bersama melindungi kita satu sama lain 581 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 dan berjuang untuk apa yang benar-benar penting. 582 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 -Kami akan bertarung! -Kami akan bertarung! 583 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 Kami akan bertarung! 584 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 -Kami akan bertarung! -Kami akan bertarung! 585 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 -Kami akan bertarung! -Kami akan bertarung! 586 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 Saya belum mengucapkan terima kasih. 587 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Mengapa? 588 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 Untuk menyelamatkan hidupku. 589 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 Untuk kedua kalinya. 590 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 Anda juga tidak memberikannya kepada saya untuk pertama kalinya. 591 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 Itu benar. 592 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Terima kasih. 593 01:15:27,840 --> 01:15:28,560 Myro, 594 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 Sejak pertama kali aku melihatmu ... 595 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 Merupakan hak istimewa untuk mati dengan terhormat. 596 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 Dan jika hari ini kita harus mati, kami akan melakukannya sebagai prajurit. 597 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 -Ini akan menjadi kesenangan mati untukmu. -Iya! 598 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 Jatuhkan sinyalku! 599 01:17:21,200 --> 01:17:22,120 Sudah! 600 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Pisahkan para pembunuh itu! 601 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Menyerang! 602 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Sekarang! 603 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Penarikan! 604 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Bohun. Bohun! 605 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 -Apakah kita sudah menang? -Kamu baik? 606 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 Apakah Anda pikir orang-orang Mongol itu pergi berkuasa dengan saya? 607 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 Khan saya! 608 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Setiap penduduk desa bertarung dengan energi sepuluh. 609 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 Rencana harus diubah dan mundur dari gunung. 610 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Bermain. 611 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Ambil perintah. 612 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 Saya ingin menghancurkan kota itu sebelum gelap. 613 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 -Kami siap. -Perhatikan yang lain. 614 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 Kami akan menyiapkan bendungan. 615 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 Tidak ada yang tersisa di Tukhlia! Kita harus pergi! 616 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Maksim! 617 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Lari! 618 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 Bawa dia. Lari. 619 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Lari. Ayo, pergi 620 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Hancurkan bendungan. 621 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 Baik sekali. Ke posting Anda. 622 01:24:27,360 --> 01:24:28,280 Untuk Maksim! 623 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 Saya akan menemukan orang yang Anda cintai 624 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 dan Anda akan melihat saya membantai mereka seolah-olah mereka dimenangkan. 625 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 Dan sebagainya, 626 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 Anda dan saya akan berbagi rasa sakit yang sama. 627 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 628 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 Bakar semuanya! 629 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Ambil pengawal pribadi saya dan lanjutkan. 630 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Cari tahu berapa banyak penduduk desa yang tersisa. 631 01:26:09,000 --> 01:26:09,800 Ayo pergi! 632 01:26:19,360 --> 01:26:20,320 Ayo pergi! 633 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Jangan biarkan penduduk desa melempar batu. 634 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Membunuh mereka! 635 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Tarik! 636 01:27:14,840 --> 01:27:15,440 Tarik! 637 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 Aku akan segera kembali. 638 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 Batu! Lari! 639 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Cepat! 640 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 Anda telah melakukan ini! 641 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Tunggu! 642 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Atas. 643 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Zakhar! 644 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 Kami ingin Anda memberi jalan bagi kami. 645 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 Dan aku akan memaafkan putramu. 646 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Myroslava, beri aku busurmu. 647 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Bunuh dia! 648 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Ayah! 649 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 -Ayah. -Saya, saya tahu ... 650 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 -kamu akan mendapatkannya. -Jangan buang kekuatanmu. 651 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Orang-orang kita aman. 652 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Ibumu akan bangga padamu. 653 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 Dan saya juga. 654 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Myroslava, 655 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 jaga baik-baik anakku. 656 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Ivan dan Ibu sedang menunggumu. 657 01:39:02,529 --> 01:39:07,529 Teks oleh sub.Trader subscene.com 47324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.