Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,117 --> 00:00:15,180
Todos los vuelos civiles
despejen la pista inmediatamente.
2
00:00:20,969 --> 00:00:26,437
LA TRAMA DE ESTA FILM TRANSCURRE EN BUDAPEST(HUNGRIA)
Y EN LA FRONTERA CON AUSTRIA .
3
00:00:26,773 --> 00:00:34,054
EN NOVIEMBRE DE1956, DURANTE LOS TRAGICOS
DIAS DE LA REBELION HUNGARA CONTRA LA URSS
4
00:02:51,362 --> 00:02:53,039
- Es hora de irnos?
- No
5
00:02:59,298 --> 00:03:01,208
Disc�lpeme, hay alguna
novedad?
6
00:03:02,000 --> 00:03:03,689
Pero hace dos d�as que
estoy aqu�.
7
00:03:04,488 --> 00:03:07,716
VUELO NKM 306- WESTBOUND :SALIDA INDEFINIDA
8
00:03:25,675 --> 00:03:27,305
- Rusos?
- No me sorprender�a.
9
00:03:42,357 --> 00:03:49,751
Esos aviones pueden querer decir
la suspensi�n de los vuelos de civiles.
10
00:03:50,717 --> 00:03:55,126
Somos extranjeros.
Estamos de paso. Llegamos y nos vamos.
11
00:03:55,499 --> 00:03:57,250
Muy poca demora.
12
00:03:57,250 --> 00:03:58,763
Cuatro o cinco semanas,
cuatro o cinco meses.
13
00:03:59,204 --> 00:04:00,234
Cuatro o cinco meses?
14
00:04:00,451 --> 00:04:02,466
Los rusos son gente agradable,
pero los relojes rusos
15
00:04:02,466 --> 00:04:03,958
a veces, dan la hora muy lento.
16
00:04:06,560 --> 00:04:09,626
Muy gracioso. Ud. no tiene
dos ni�os y medio por los que preocuparse.
17
00:04:09,626 --> 00:04:11,513
Esto es en ingl�s.
18
00:04:12,529 --> 00:04:14,060
Est�n al otro lado de la calle.
Ya llegan.
19
00:04:14,404 --> 00:04:16,362
No podemos resistir.
20
00:04:18,356 --> 00:04:19,623
En nombre de Dios, s�lvennos.
21
00:04:20,171 --> 00:04:22,292
Ayuden a Hungr�a.
22
00:04:22,920 --> 00:04:24,842
Ayuden antes de que sea tarde.
23
00:04:25,455 --> 00:04:27,239
Por �ltima vez les
rogamos por ayuda.
24
00:04:27,538 --> 00:04:28,688
Es el fin.
25
00:04:29,623 --> 00:04:30,893
Qu� miserable l�o!
26
00:04:31,653 --> 00:04:33,778
Por favor, ap�guelo.
27
00:04:40,929 --> 00:04:43,868
Siempre los consider� un
pu�ado de bailarines y violinistas
28
00:04:43,868 --> 00:04:45,785
y ahora le dan al mundo una
lecci�n de coraje.
29
00:04:46,471 --> 00:04:48,379
Si pero, qui�n va a aprender?
30
00:05:16,628 --> 00:05:17,381
Por aqu�, por favor.
31
00:05:31,130 --> 00:05:32,381
Todo lo que queremos saber
es la hora de salida.
32
00:05:32,598 --> 00:05:34,025
Pertenezco a un servicio de
televisi�n brit�nico.
33
00:05:34,257 --> 00:05:35,253
D�jeme decirle unas palabras.
34
00:05:35,567 --> 00:05:36,565
Hola. soy Hugh Deverill.
35
00:05:38,601 --> 00:05:39,557
Escucheme !
36
00:05:47,194 --> 00:05:49,041
Hay un asiento vac�o ah�.
Ser� mejor que te sientes.
37
00:05:55,727 --> 00:05:57,571
- Est�s bien.
- Si, estoy bien.
38
00:06:04,101 --> 00:06:05,961
Tendremos que llevarlos a Viena en autob�s.
39
00:06:06,399 --> 00:06:08,383
Todos los vuelos civiles han sido
suspendidos.
40
00:06:09,153 --> 00:06:10,996
No quiero ir a Viena.
41
00:06:12,135 --> 00:06:15,478
Este es un lugar de locura.
Nos vienen diciendo ma�ana, ma�ana. Y bien?
42
00:06:15,912 --> 00:06:18,400
Seriamente esperan que
mi hija y yo vayamos a Viena.
43
00:06:18,818 --> 00:06:20,318
Miren, no salen vuelos desde Budapest.
44
00:06:20,806 --> 00:06:24,068
Les conseguiremos un salvoconducto de
las autoridades sovi�ticas del aeropuerto.
45
00:06:24,631 --> 00:06:26,225
Est� a solo 2,5 kil�metros.
46
00:06:27,248 --> 00:06:28,603
Disculpe.
47
00:06:30,010 --> 00:06:34,507
Trabajo para el c�nsul griego.
Ellos van a casa a ver al ni�o.
48
00:06:38,113 --> 00:06:41,050
Disculpe. Quiz�s ud. podr�a darme
las �ltimas noticias del vuelo 306.
49
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Atenci�n.
50
00:06:44,955 --> 00:06:47,455
Todos los pasajeros que viajan a trav�s
de Aeroflota
51
00:06:47,753 --> 00:06:51,300
...ser�n transferidos.
52
00:06:52,664 --> 00:06:53,516
Disculpe.
53
00:06:54,146 --> 00:06:55,956
No me recuerda, verdad, lady Ashmore?
54
00:06:56,891 --> 00:06:59,134
Si... pero no del todo.
55
00:06:59,406 --> 00:07:00,392
Hugh Deverill.
56
00:07:00,674 --> 00:07:02,581
Su marido me trajo al pa�s hace dos veranos.
57
00:07:03,008 --> 00:07:04,602
Si, por supuesto.
Qu� tonta de m�.
58
00:07:04,926 --> 00:07:06,377
No, para nada.
Qu� est� haciendo aqu�?
59
00:07:08,392 --> 00:07:10,267
Visitando a unos amigos
de la Delegaci�n.
60
00:07:10,727 --> 00:07:12,051
D�nde est� Cecil?
No est� con Ud.?
61
00:07:12,444 --> 00:07:13,550
No, no esta vez.
62
00:07:14,360 --> 00:07:15,560
Qu� pasa con el vuelo 306?
63
00:07:15,945 --> 00:07:18,892
Cancelado. Parece que los rusos han
expropiado el aeropuerto.
64
00:07:19,642 --> 00:07:20,456
De veras?
65
00:07:20,734 --> 00:07:21,954
Nos env�an en autobus.
66
00:07:22,267 --> 00:07:24,108
- En autobus? Ad�nde?
- Viena.
67
00:07:24,737 --> 00:07:25,734
Eso es imposible...
68
00:07:26,799 --> 00:07:29,977
Quiero decir, no cree que ser�a m�s sensato
esperar hasta que el servicio se reponga?
69
00:07:30,694 --> 00:07:31,395
Por favor!
70
00:07:35,455 --> 00:07:39,111
He recibido �rdenes de que el aeropuerto debe
quedar despejado en 15 minutos.
71
00:07:42,351 --> 00:07:44,413
No tenemos muchas alternativas, no?
72
00:07:46,844 --> 00:07:49,549
Hay un tal Sr. Fleming que se sentaba
junto a mi en el viaje.
73
00:07:50,227 --> 00:07:52,455
No se siente bien.
Pobre hombre! Le dar� las noticias.
74
00:07:55,549 --> 00:07:56,329
C�mo te sientes?
75
00:07:58,109 --> 00:07:59,256
Debo haberme adormecido.
76
00:08:00,476 --> 00:08:01,174
Listos para irnos?
77
00:08:01,631 --> 00:08:02,705
El vuelo fue cancelado.
78
00:08:03,413 --> 00:08:04,797
Vamos en autobus a Viena.
79
00:08:05,736 --> 00:08:07,189
Crees que lo logre?
80
00:08:07,518 --> 00:08:09,694
Tienes que lograrlo.
81
00:08:16,349 --> 00:08:19,266
Por favor. Lo prometiste.
82
00:08:22,516 --> 00:08:25,047
Lo lamento.
Estar� bien.
83
00:08:28,626 --> 00:08:29,602
Quieren jugar a la guerra?
84
00:08:29,602 --> 00:08:31,390
Uds. ser�n los buenos y
yo ser� el malo.
85
00:08:31,890 --> 00:08:33,233
Les dejo ganar si quieren.
86
00:08:33,890 --> 00:08:35,188
Ya est� disparando?
87
00:08:36,411 --> 00:08:37,974
Uds. van en el autobus tambi�n?
88
00:08:38,382 --> 00:08:39,194
S�.
89
00:08:39,850 --> 00:08:41,266
Podemos tener nuestra
guerra m�s tarde.
90
00:08:42,079 --> 00:08:43,046
D�jeme ayudarlo.
91
00:08:44,328 --> 00:08:45,132
C�mo te llamas?
92
00:08:46,264 --> 00:08:47,379
Billy Rhinelander.
93
00:08:49,064 --> 00:08:51,783
�l no puede arreglar nada y mam�
est� asustada.
94
00:08:52,968 --> 00:08:55,555
No dejes que molesten a la gente.
95
00:08:56,833 --> 00:08:58,795
No tenemos ni un momento.
96
00:08:59,364 --> 00:09:03,876
Atenci�n. Los pasajeros del autobus a Viena,
re�nanse fuera para su partida inmediata.
97
00:09:05,313 --> 00:09:06,618
El autobus espera.
98
00:09:06,908 --> 00:09:09,123
Puedo llevar mi bolso, por favor?
99
00:09:09,335 --> 00:09:10,670
- S�, puedes.
- Adel�ntate.......Ve , por favor
100
00:09:22,495 --> 00:09:23,590
Su nombre, por favor.
101
00:09:28,669 --> 00:09:29,701
Le guard� el asiento de la
ventanilla.
102
00:09:30,012 --> 00:09:32,042
Gracias, pero prefiero el pasillo
si no le importa.
103
00:09:32,731 --> 00:09:35,327
Debo decir que Ud. es la �ltima persona
que esperaba encontrar aqu�.
104
00:09:36,918 --> 00:09:39,213
- Por favor, d�nde vamos?
- Viena.
105
00:09:40,764 --> 00:09:42,012
Yo, Amsterdam.
106
00:09:42,448 --> 00:09:44,607
Amsterdam depu�s.
De Viena va a Amsterdam.
107
00:09:46,169 --> 00:09:47,126
Siguiente, por favor.
108
00:09:50,204 --> 00:09:52,786
-Fleming ..
-Gracias y adelante
109
00:09:54,550 --> 00:09:56,267
El chofer tiene sus permisos de viaje.
110
00:09:56,473 --> 00:09:57,723
Que tengan un buen viaje.
111
00:10:26,461 --> 00:10:30,203
Cruzamos el Danubio y despu�s seguimos
al oeste hasta el centro de Budapest.
112
00:10:30,816 --> 00:10:32,277
Pasamos a trav�s de la vieja ciudad
de Buda.
113
00:10:35,941 --> 00:10:37,097
Seguimos al norte por la ruta principal.
114
00:10:37,613 --> 00:10:40,348
El chofer dice que cruzaremos la frontera
a eso del mediod�a.
115
00:10:41,037 --> 00:10:43,409
Si todo va bien, estaremos en Viena
para la hora del almuerzo.
116
00:10:43,992 --> 00:10:45,129
Lo hace parecer muy sencillo.
117
00:10:45,908 --> 00:10:48,817
Pero ayer un grupo de americanos,
con mujeres y ni�os,fue detenido en la ruta.
118
00:10:49,400 --> 00:10:50,931
Los rusos son gente muy agradable.
119
00:11:38,811 --> 00:11:40,571
Mire, espero que no le moleste
que le pregunte.
120
00:11:40,571 --> 00:11:43,134
Qu� le pas� a Cecil que le permiti�
venirse sola a un viaje como �ste?
121
00:11:43,561 --> 00:11:44,854
�l sabe que s� cuidarme bien.
122
00:11:45,417 --> 00:11:47,572
En Inglaterra, quiz�s, pero esto
es un poco diferente.
123
00:11:48,749 --> 00:11:50,935
�l no sab�a que yo ven�a aqu�.
-�El no lo sab�a?
124
00:11:52,062 --> 00:11:53,519
Cecil y yo nos separamos.
Lo hicieron ? , lo siento
125
00:11:56,239 --> 00:11:58,254
Para un solter�n empedernido como yo,
Uds. siempre parec�an
126
00:11:58,519 --> 00:12:00,678
la perfecta propaganda de la
felicidad matrimonial.
127
00:12:01,167 --> 00:12:02,410
Pobre Cecil!
C�mo lo est� llevando?
128
00:12:03,237 --> 00:12:05,412
Se vuelve a casar en Navidad.
129
00:12:11,265 --> 00:12:12,462
�Qu� est� pasando?
130
00:12:13,048 --> 00:12:14,698
Parece un bloqueo.
131
00:12:15,120 --> 00:12:17,074
Sientese, Por favor !
132
00:12:18,526 --> 00:12:20,931
Si�ntate! No o�ste lo
que dijo el hombre?
133
00:13:27,368 --> 00:13:29,276
Por un momento pens� que
nos iban a arrestar.
134
00:13:30,056 --> 00:13:31,994
Mam�! Ese hombre se cay�.
135
00:13:41,962 --> 00:13:42,870
Abra la ventana. R�pido.
136
00:13:44,180 --> 00:13:45,246
Qu� momento para enfermarse!
137
00:13:45,901 --> 00:13:46,839
P�dale a mi esposa el whisky.
138
00:13:49,463 --> 00:13:49,930
D�jenme pasar, por favor.
139
00:13:50,570 --> 00:13:53,648
Qu� dice?
Qu� idioma es ese?
140
00:13:54,243 --> 00:13:55,151
No me suena a nada.
Tome un poco de colonia...
141
00:14:00,129 --> 00:14:01,417
Por cierto, no habla ingl�s.
142
00:14:01,764 --> 00:14:03,657
Madame, aqu� est� el whisky.
143
00:14:04,951 --> 00:14:06,825
Perm�tanme. Les molestar�a?
144
00:14:07,731 --> 00:14:08,448
Han sido muy amables.
145
00:14:18,371 --> 00:14:21,288
Se descompuso algo...
Creo que estar� bien ahora.
146
00:14:21,758 --> 00:14:24,478
Vamos caballeros, estoy seguro de que
Mr. Fleming est� en buenas manos.
147
00:14:28,362 --> 00:14:28,980
Gracias!
148
00:14:38,552 --> 00:14:39,754
Me desmay�, no?
149
00:14:40,082 --> 00:14:41,235
No voy a dejarte solo
otra vez.
150
00:14:42,925 --> 00:14:46,447
Es extra�o..Cuando los rusos emezaron a contar,
me olvid� de mi nombre.
151
00:14:47,491 --> 00:14:48,321
Es decir, el nuevo., est�pido �No?
152
00:14:50,361 --> 00:14:51,794
Es Fleming...Henry Fleming.
153
00:14:52,522 --> 00:14:56,513
Oh si ! Henry Fleming.
-Nacido en Viena, el 24 de mayo de 1914.
154
00:14:56,962 --> 00:14:58,900
Naturalizado brit�nico en
los cuarenta...
155
00:15:00,619 --> 00:15:01,463
Est� peor?
156
00:15:02,137 --> 00:15:03,429
No est� tan mal.
157
00:15:05,539 --> 00:15:06,804
Si no estuviera tan d�bil.
158
00:15:07,825 --> 00:15:08,994
Te dar� otro tranquilizante.
159
00:15:09,211 --> 00:15:09,931
Buena idea.
160
00:15:46,503 --> 00:15:47,426
Qu� est�s haciendo? , ten cuidado..
161
00:15:47,816 --> 00:15:50,587
Est� bien. Son luchadores por la libertad
Somos amigos !
162
00:15:52,132 --> 00:15:53,887
Tranquilos , por favor!
Por favor, tranquilos!
163
00:16:05,869 --> 00:16:09,364
Pasaporte por favor
Vieron rusos?
164
00:16:09,775 --> 00:16:13,038
Hay un bloqueo unas seis millas
atr�s: un tanque y unos doce hombres.
165
00:16:16,520 --> 00:16:18,511
Cu�nto falta para la frontera?
166
00:16:19,116 --> 00:16:22,008
Tres kil�metros hasta Mos�n
a la orilla del lago.
167
00:16:22,929 --> 00:16:24,122
El otro lado es Austria.
168
00:16:30,303 --> 00:16:31,776
Ingl�s?
-Si
169
00:16:36,556 --> 00:16:37,825
Qu� pas� en Budapest?
170
00:16:38,307 --> 00:16:40,475
Terminada.
171
00:16:47,635 --> 00:16:50,072
Aqu� tiene unos chocolates.
T�melos. Podemos comprar m�s.
172
00:16:51,671 --> 00:16:54,216
Necesitamos armas, no chocolates.
173
00:16:57,161 --> 00:17:01,495
Digan a la gente que pelearemos
con piedras, pero pelearemos.
174
00:17:28,507 --> 00:17:30,358
Esa es Mos�n.
La �ltima ciudad h�ngara.
175
00:17:30,633 --> 00:17:31,840
En pocos minutos, Austria.
176
00:17:32,993 --> 00:17:34,115
No fue tan dif�cil despu�s de todo.
177
00:17:53,653 --> 00:17:55,310
�Qu� pasa?
-Tanques rusos.
178
00:17:56,342 --> 00:17:57,949
A pocos minutos de Austria.
179
00:18:01,378 --> 00:18:03,199
Me temo que debemos ir por el centro
de la ciudad.
180
00:18:38,652 --> 00:18:40,837
Mejor tengan sus pasaportes listos.
181
00:18:44,069 --> 00:18:44,691
Son extranjeros.
182
00:18:47,896 --> 00:18:49,929
- Qu� quiere?
- Dijo que esperemos.
183
00:20:19,912 --> 00:20:22,429
Parece que tendremos que bajar, alg�n tipo
de "check out".
184
00:20:25,454 --> 00:20:26,687
No tiene sentido armar esc�ndalo.
185
00:20:27,223 --> 00:20:29,155
Los ingleses somos corteses, pero
con firmeza.
186
00:20:53,793 --> 00:20:55,618
- Qu� dijo?
- Esperen aqu�.
187
00:21:03,586 --> 00:21:04,712
Qui�nes son esas personas?
188
00:21:05,528 --> 00:21:06,729
Refugiados h�ngaros.
189
00:21:07,310 --> 00:21:09,804
Y ahora, como uds.
dir�an: malditos extranjeros.
190
00:21:10,492 --> 00:21:12,226
- Estamos arrestados?
- Espero que no.
191
00:21:12,837 --> 00:21:13,653
No nos exaltemos.
192
00:21:13,885 --> 00:21:16,898
A los rusos puede faltarles
encanto, pero no son tontos.
193
00:21:17,180 --> 00:21:18,759
Puede que hagan cosas desagradables,
194
00:21:19,054 --> 00:21:21,540
pero afortunadamente para nosotros,
se las hacen entre ellos.
195
00:21:26,591 --> 00:21:28,477
Sugiero que me dejen hablar a m�.
196
00:21:34,445 --> 00:21:35,903
Pregunte al Mayor si habla ingl�s?
197
00:21:41,167 --> 00:21:43,025
Quiere saber si Ud. habla ruso.
198
00:21:43,247 --> 00:21:44,448
No, lamentablemente no.
199
00:21:45,353 --> 00:21:46,527
En ese caso, hablaremos en ingl�s.
200
00:21:47,617 --> 00:21:48,592
Gracias al cielo por eso.
201
00:21:49,498 --> 00:21:50,715
El cielo no tiene nada que ver con esto.
202
00:21:51,436 --> 00:21:52,492
Acerca de su permiso de viaje...
203
00:21:52,915 --> 00:21:53,789
ya no es v�lido.
204
00:21:54,151 --> 00:21:55,183
Pero nos lo dieron esta ma�ana.
205
00:21:55,392 --> 00:21:56,593
Si lo s�, puedo leer.
206
00:21:56,828 --> 00:21:58,510
Las cosas cambian muy r�pido
hoy en d�a.
207
00:21:58,886 --> 00:22:01,389
Todos los viajeros deben tener
una visa de salida especial de la central.
208
00:22:01,639 --> 00:22:02,461
Pero nadie nos dijo.
209
00:22:05,324 --> 00:22:05,901
Yo se lo estoy diciendo.
210
00:22:07,325 --> 00:22:10,920
- Qu� sugiere que hagamos?
- Nada, solo esperar.
211
00:22:11,294 --> 00:22:13,301
Cu�nto cree que tardar�?
212
00:22:13,519 --> 00:22:14,886
Por favor, Billy, no hagas eso.
213
00:22:16,312 --> 00:22:17,394
Toma, Billy, contin�a.
214
00:22:17,965 --> 00:22:19,418
Es Ud. muy amable, pero no creo...
215
00:22:19,801 --> 00:22:20,904
Solo hago mi trabajo.
216
00:22:21,235 --> 00:22:22,307
Son americanos?
217
00:22:22,699 --> 00:22:24,296
S�, pero no tiene porque
molestarle.
218
00:22:24,575 --> 00:22:26,574
No me molesta. Solo
ten�a curiosidad por saber.
219
00:22:27,548 --> 00:22:29,369
Mire Se�or. Estamos
camino a casa.
220
00:22:29,891 --> 00:22:31,496
Es el primer permiso en
cinco a�os.
221
00:22:32,081 --> 00:22:34,735
Si ha estado en el golfo P�rsico,
sabe lo que quiero decir.
222
00:22:34,735 --> 00:22:36,110
Adem�s, la Sra. Rhinelander
est� esperando.
223
00:22:36,434 --> 00:22:38,265
Hay mujeres y ni�os aqu�.
224
00:22:38,657 --> 00:22:41,590
De seguro, no va a dejarnos aqu� por
una peque�a formalidad.
225
00:22:42,139 --> 00:22:43,140
Me temo que si.
226
00:22:44,031 --> 00:22:46,325
Hay un hotel muy confortable
al otro lado de la calle.
227
00:22:46,592 --> 00:22:47,761
O preferir�an regresar
a Budapest?
228
00:22:47,968 --> 00:22:49,597
Ciertamente no.
229
00:22:50,860 --> 00:22:54,920
Creo que... ser�a tonto
volver el camino andado.
230
00:22:58,361 --> 00:22:59,167
Lo cree, eh?
231
00:23:00,477 --> 00:23:02,781
Si....Claro que solo hablo por mi,
pero prefiero esperar aqu�.
232
00:23:06,062 --> 00:23:07,330
Muy sensato de su parte.
233
00:23:07,925 --> 00:23:09,255
Estoy de acuerdo con lady Ashmore.
234
00:23:09,730 --> 00:23:12,002
Me pregunto su podr�a telefonear a nuestra
legaci�n en Budapest.
235
00:23:12,434 --> 00:23:14,168
Soy peridodista de una cadena
de televisi�n.
236
00:23:14,418 --> 00:23:15,231
Aqu� est�n mis credenciales.
237
00:23:15,486 --> 00:23:17,498
Lo lamento, no se permiten
llamadas de civiles
238
00:23:17,719 --> 00:23:19,604
Pero si quisieran darme una queja
por escrito,
239
00:23:19,604 --> 00:23:20,829
me agradar� entregarla a
nuestro cuartel cental.
240
00:23:21,106 --> 00:23:22,577
Queja?
No tenemos quejas, se�or.
241
00:23:23,014 --> 00:23:25,697
Solo estamos ansiosos por reanudar
nuestro viaje tan pronto como sea posible.
242
00:23:25,966 --> 00:23:27,214
Estoy seguro de que comprende.
243
00:23:27,214 --> 00:23:29,321
Todo el mundo est� tan ansioso de
irse de este pa�s.
244
00:23:30,197 --> 00:23:31,071
Me pregunto por qu�.
245
00:23:32,368 --> 00:23:33,657
Bien, cu�l es su decisi�n?
246
00:23:33,657 --> 00:23:35,662
De vuelta a Budapest o se
arriesgar�n a ser mis hu�spedes?
247
00:23:36,238 --> 00:23:38,492
Nos arriesgaremos.
Bien
248
00:23:39,128 --> 00:23:40,181
Puede darme los pasaportes?
249
00:23:40,520 --> 00:23:43,174
Me temo que deben ser enviados
a nuestra oficina central.
250
00:23:43,615 --> 00:23:46,213
De paso, hay alg�n h�ngaro
entre Uds.?
251
00:23:46,758 --> 00:23:48,332
No, excepto el conductor
por supuesto.
252
00:23:49,806 --> 00:23:50,846
Veamos.
253
00:23:52,304 --> 00:23:53,695
Rachlitz.??
254
00:23:56,193 --> 00:23:57,848
Von Rachilz......y ella es mi hija.
255
00:24:00,226 --> 00:24:02,007
Naci� en Alemania.
256
00:24:02,637 --> 00:24:03,759
Es de Etiop�a?
257
00:24:04,872 --> 00:24:07,261
Ocurre que soy vicepresidente
de unas l�neas abisinias.
258
00:24:07,774 --> 00:24:09,864
- Desde cu�ndo?
- 1947.
259
00:24:10,322 --> 00:24:11,226
Y antes de eso?
260
00:24:12,216 --> 00:24:13,945
General Mayor de la Lufthwaffen(Fza A�rea Nazi)
261
00:24:15,312 --> 00:24:16,068
Gracias.
262
00:24:17,990 --> 00:24:20,728
Avron....Simon Avron.
-Si
263
00:24:23,785 --> 00:24:27,083
Profesor de la universidad
agr�cola de Tel Aviv.
264
00:24:27,083 --> 00:24:28,234
Naci� en Kiev.
265
00:24:28,454 --> 00:24:31,329
Me fui de Rusia hace 42 a�os.
266
00:24:32,446 --> 00:24:33,827
42 a�os es mucho tiempo.
267
00:24:34,429 --> 00:24:35,614
Deber�a volver alg�n d�a.
268
00:24:36,163 --> 00:24:37,407
Puede que la encuentre
muy diferente.
269
00:24:38,990 --> 00:24:40,407
Fabbry....Jacques Fabbry.
-Si
270
00:24:42,634 --> 00:24:45,149
Estudiante?
Qu� hac�a en Budapest?
271
00:24:45,425 --> 00:24:46,322
Fui de turista.
272
00:24:46,901 --> 00:24:48,417
Escogi� un momento
extra�o para pasear.
273
00:24:48,731 --> 00:24:50,289
Vi algunas cosas maravillosas.
274
00:24:52,443 --> 00:24:56,007
Las vi� verdad? S�, Budapest es un
pueblo muy hermoso.
275
00:24:57,381 --> 00:24:58,864
Rosso.
276
00:24:59,255 --> 00:25:00,354
Artista.
277
00:25:01,256 --> 00:25:03,722
- Es pintor? m�sico?
- No exactamente.
278
00:25:03,977 --> 00:25:05,131
Qu� hace?
279
00:25:14,466 --> 00:25:16,759
Si desea algo, p�damelo.
280
00:25:16,759 --> 00:25:17,760
Lo recordar�.
281
00:25:19,045 --> 00:25:19,947
Ashmore.
Si
282
00:25:23,736 --> 00:25:25,182
No hay mucho parecido.
283
00:25:26,260 --> 00:25:28,056
Qu� quiere decir "peculiaridades
especiales"?
284
00:25:29,558 --> 00:25:31,465
Un lunar, una cicatriz o algo parecido.
285
00:25:33,009 --> 00:25:34,156
Espero que no tenga ninguna.
286
00:25:35,465 --> 00:25:37,214
Ninguna que pueda interesar al
departamento de pasaportes.
287
00:25:38,888 --> 00:25:39,743
Fleming.
..Si
288
00:25:41,157 --> 00:25:44,514
- Qui�n es Fleming?
- Yo.
289
00:25:55,273 --> 00:25:56,247
Bien. Eso es todo.
290
00:26:00,258 --> 00:26:01,850
El teniente los llevar� al hotel.
291
00:26:05,542 --> 00:26:06,466
Una cosa m�s.
292
00:26:06,853 --> 00:26:07,980
No est�n arrestados,
293
00:26:08,580 --> 00:26:09,773
pero soy responsable por Uds.
294
00:26:10,669 --> 00:26:12,475
As� que traten de no
abusar de mi...
295
00:26:12,475 --> 00:26:13,844
digamos... mi hospitalidad.
296
00:26:14,260 --> 00:26:15,978
- Est� claro?
- Si.
297
00:27:04,210 --> 00:27:05,631
Todo el mundo, arriba.
298
00:27:08,573 --> 00:27:10,645
Este es el hotel Red Star,
anteriormente hotel Fanognia.
299
00:27:11,117 --> 00:27:12,316
Muy famoso,
muy peque�o.
300
00:27:13,135 --> 00:27:16,115
Pero lo que los h�ngaros decimos es:
donde hay lugar para el coraz�n,
301
00:27:16,319 --> 00:27:17,223
hay lugar para el asiento.
302
00:27:17,613 --> 00:27:19,576
Por favor...Arriba a la derecha.
303
00:27:27,968 --> 00:27:31,782
Por favor..damas y caballeros , presten atenci�n
304
00:27:34,177 --> 00:27:36,391
Dos caballeros aqu�.
La n�mero cuatro.
305
00:27:37,067 --> 00:27:38,079
Una agradable y
peque�a habitaci�n.
306
00:27:38,566 --> 00:27:41,285
Un caballero, aqu�; arriba.
307
00:27:42,062 --> 00:27:42,951
Aqu� est� el ba�o.
308
00:27:43,565 --> 00:27:44,519
Agua caliente los domingos.
309
00:27:45,140 --> 00:27:46,785
Hay una agradable habitaci�n
para los ni�os.
310
00:27:48,552 --> 00:27:50,966
Todas las damas juntas por ac�.
311
00:27:53,202 --> 00:27:54,065
Volver� en seguida, se�or.
312
00:27:59,676 --> 00:28:01,286
- Mejor te vas directo a la cama.
- Estoy bien, gracias.
313
00:28:03,339 --> 00:28:03,999
Ustedes caballeros por aqu�, nro 2
314
00:28:05,052 --> 00:28:08,511
Muy hermosa vista. Tres camas.
Pusimos un sof� extra.
315
00:28:09,686 --> 00:28:11,941
No, por favor. Uds. van a
la n�mero tres.
316
00:28:13,276 --> 00:28:15,714
Bien, el lugar parece estar
razonablemente limpio.
317
00:28:16,208 --> 00:28:18,011
- Algo de esto es suyo?
- Si, gracias.
318
00:28:19,118 --> 00:28:20,840
Nos prometiron comida caliente
a las 8.
319
00:28:21,168 --> 00:28:22,037
Qu� bien!
320
00:28:23,552 --> 00:28:25,553
Esto es inc�modo. No s� c�mo
expresarlo.
321
00:28:26,364 --> 00:28:27,743
Hace cu�nto que conoce a Fleming?
322
00:28:28,790 --> 00:28:30,257
Cre� que ya se lo hab�a dicho.
Por qu�?
323
00:28:30,640 --> 00:28:31,805
Parece que oculta algo.
324
00:28:33,398 --> 00:28:35,060
No veo qu� tiene que ver eso conmigo.
325
00:28:35,539 --> 00:28:36,776
Por favor, solo trato de ayudar.
326
00:28:37,213 --> 00:28:39,336
No estamos bajo el Ej�rcito
de Salvaci�n.
327
00:28:39,957 --> 00:28:43,230
Cualquier intento de ocultar, arriesgar�a
la seguridad de 14 personas.
328
00:28:44,240 --> 00:28:46,337
Lo lamento terriblemente.
No s� de qu� est� hablando.
329
00:28:56,400 --> 00:28:57,310
El problema es...
330
00:28:58,052 --> 00:29:00,147
Prefiere la cama grande o el sof�?
331
00:29:01,005 --> 00:29:03,272
Creo que me quedar� con el sof�
si no les molesta.
332
00:29:03,677 --> 00:29:05,321
Siempre tengo fr�o,
incluso en Africa.
333
00:29:05,755 --> 00:29:06,727
Pap� dice que...
334
00:29:07,115 --> 00:29:09,147
No me gusta esta segregaci�n
de los sexos.
335
00:29:10,213 --> 00:29:11,060
Los hombres son unos cerdos,
336
00:29:11,598 --> 00:29:14,755
pero despu�s de las diez de la noche
son absolutamente indispensables.
337
00:29:18,074 --> 00:29:19,540
- Es casada?
- Si.
338
00:29:20,129 --> 00:29:21,067
A la inglesa?
339
00:29:21,948 --> 00:29:22,670
Disculpe?
340
00:29:23,098 --> 00:29:25,550
El estilo ingl�s?
S�lido, pero fr�o.
341
00:29:28,084 --> 00:29:28,885
Es que estaba...
342
00:29:29,738 --> 00:29:31,239
C�mo lo dicen?
Intrigada.
343
00:29:31,239 --> 00:29:32,222
Sobre qu�?
344
00:29:32,852 --> 00:29:34,117
Ese caballero...
con Ud.
345
00:29:34,714 --> 00:29:37,789
Est� conmigo al igual que est� con Ud.
346
00:29:38,754 --> 00:29:42,979
Finalmente se durmieron mis
peque�os monstruos.
347
00:29:44,303 --> 00:29:47,288
Aqu� estamos, va a ser mejor
que le saquemos provecho.
348
00:29:48,678 --> 00:29:49,793
Han visto el agua?
349
00:29:50,055 --> 00:29:51,320
Color de yodo.
350
00:29:52,598 --> 00:29:54,255
La cama se ve bien si se
tiene una escalera.
351
00:29:56,517 --> 00:29:58,189
Me pregunto si tendr�n estas habitaciones
vigiladas.
352
00:30:03,253 --> 00:30:06,676
La cena!
La Cena !
353
00:30:11,693 --> 00:30:13,276
Puedo molestarla un momento?
354
00:30:13,926 --> 00:30:15,101
Es el Sr. Fleming.
355
00:30:15,456 --> 00:30:16,457
Parece que est� muy mal.
356
00:30:17,052 --> 00:30:18,226
Y no est� muy dispuesto a acostarse.
357
00:30:18,754 --> 00:30:20,730
El Sr. Deverill pens� que quiz�s
Ud. pueda persuadirlo.
358
00:30:22,739 --> 00:30:24,916
Oh,,Bien,si puedo intentarlo.
359
00:30:34,104 --> 00:30:35,102
- Se fueron todos?
- Si.
360
00:30:35,417 --> 00:30:36,775
Cierra la puerta, por favor.
361
00:30:43,304 --> 00:30:48,041
Podr�as arreglarme los vendajes,
por favor? Est�n un desastre..// Por supuesto
362
00:30:49,521 --> 00:30:51,050
Lamento ser una molestia.
363
00:30:51,551 --> 00:30:52,535
No seas tonto.
364
00:30:53,622 --> 00:30:55,317
Supiste algo m�s sobre
los permisos?
365
00:30:56,196 --> 00:30:57,378
Estoy segura de que los tendremos ma�ana.
-Ma�ana ?
366
00:31:04,924 --> 00:31:05,516
Qu� pasa?
367
00:31:07,291 --> 00:31:07,939
Nada.
368
00:31:10,152 --> 00:31:11,305
Ojal� tuviera tu confianza.
369
00:31:14,111 --> 00:31:17,150
Mira...tenes que reponerte.
Es todo lo que importa ahora.
370
00:31:18,137 --> 00:31:19,090
Lo que necesitas es un buen descanso.
371
00:31:29,350 --> 00:31:30,583
Qu� desea?
372
00:31:32,274 --> 00:31:33,182
La cena est� servida.
373
00:31:33,590 --> 00:31:34,531
Gracias, bajar� en un minuto.
374
00:31:41,521 --> 00:31:42,428
Qui�n es esa chica?
375
00:31:42,757 --> 00:31:45,536
No s�. Su familia era due�a de
este lugar antes.
376
00:31:46,368 --> 00:31:47,710
F�jate si a�n est�
detr�s de la puerta.
377
00:31:48,180 --> 00:31:49,370
- Paul!
- Haz lo que te digo.
378
00:32:00,068 --> 00:32:01,036
No hay nadie.
379
00:32:02,231 --> 00:32:03,133
No hay raz�n...
No entiendes.
380
00:32:03,731 --> 00:32:05,322
Debimos irnos por separado,
como yo quer�a.
381
00:32:06,848 --> 00:32:08,307
Si algo te pasa por mi culpa...
382
00:32:08,568 --> 00:32:09,833
Ahora, esc�chame.
383
00:32:10,785 --> 00:32:12,035
Ya s� que no quer�as irte.
384
00:32:12,475 --> 00:32:14,648
Pero si te quedabas, te
hubieran atrapado.
385
00:32:15,021 --> 00:32:16,708
Y si hay un tiempo para ser m�rtir,
no es �ste.
386
00:32:17,705 --> 00:32:18,909
Est�s enfermo y herido.
387
00:32:19,384 --> 00:32:20,347
Y yo estoy a cargo ahora.
388
00:32:21,065 --> 00:32:22,692
Y voy a hacerte pasar la frontera,
389
00:32:23,182 --> 00:32:25,472
aunque tenga que robar, mentir o matar.
�Lo entiendes?
390
00:32:37,737 --> 00:32:38,550
S� paciente.
391
00:32:40,707 --> 00:32:42,456
No nos hemos visto en cinco a�os.
392
00:32:44,611 --> 00:32:45,768
Ha sido un largo tiempo.
393
00:32:49,707 --> 00:32:52,892
S�, muy largo tiempo.
394
00:33:08,766 --> 00:33:10,619
Sabe algo del oficial que est� a cargo?
395
00:33:11,001 --> 00:33:12,049
El Mayor Surov?
396
00:33:12,392 --> 00:33:15,681
Muy buen ruso. Bebe como pez,
canta como el diablo, agudo como cuchillo.
397
00:33:16,332 --> 00:33:17,802
El �nico problema es que no
acepta sobornos.
398
00:33:18,428 --> 00:33:20,393
Ha estado en este pa�s dos a�os
como comandante.
399
00:33:21,290 --> 00:33:23,267
A los hombres les agrada tanto
que les dan su caballo.
400
00:33:23,533 --> 00:33:24,720
Mujeres, ellas le dan algo m�s.
401
00:34:19,944 --> 00:34:20,975
Les gustan los pepinos?
402
00:34:27,319 --> 00:34:28,218
Me gustan mucho.
403
00:34:29,038 --> 00:34:29,706
A mi no.
404
00:34:30,421 --> 00:34:31,938
A veces, tenemos que comer cosas
que no nos gustan.
405
00:34:37,909 --> 00:34:39,346
A veces, tenemos que hacer
cosas que no nos gustan.
406
00:34:42,156 --> 00:34:42,970
Dijo algo?
407
00:34:45,579 --> 00:34:47,222
Disculpeme...
Mr. Avron sufre de asma.
408
00:34:47,883 --> 00:34:49,475
Qu� pena.
409
00:34:50,224 --> 00:34:53,081
- Cu�l es su nombre? De d�nde viene?
- Teklel Hafouli.
410
00:34:53,442 --> 00:34:56,643
Vivimos en el Cairo,pero yo soy de Siria
y mi mujer, francesa.// Bien
411
00:35:00,953 --> 00:35:01,998
No eran catorce?
412
00:35:02,313 --> 00:35:04,671
Si es correcto, excepto por
los ni�os y el conductor, por supuesto.
413
00:35:08,268 --> 00:35:09,469
Lamento mucho llegar tarde.
414
00:35:20,373 --> 00:35:23,310
Trece es n�mero de mala suerte,
qui�n falta?
415
00:35:26,454 --> 00:35:27,281
El Sr. Fleming.
416
00:35:29,449 --> 00:35:30,891
-Fleming ?
Como el ingl�s que invent� la penicilina.
417
00:35:38,435 --> 00:35:41,152
El Capit�n Dembinski que proviene de una
distinguida familia de qu�micos,
418
00:35:41,930 --> 00:35:42,894
dice que fue un ruso.
419
00:35:43,679 --> 00:35:46,206
Si el Capit�n Dembinski lo dice,
qui�nes somos para contradecirlo?
420
00:35:46,993 --> 00:35:48,362
Inventamos muchas cosas despu�s de todo.
421
00:35:49,806 --> 00:35:50,586
No es cierto,...?
422
00:35:51,790 --> 00:35:53,008
von Rachlitz.
423
00:35:53,478 --> 00:35:54,558
Si, si.
424
00:35:54,978 --> 00:35:56,202
- Est� de acuerdo?
- Ciertamente.
425
00:35:57,418 --> 00:35:58,750
Acerca de Mr. Fleming...
426
00:35:59,108 --> 00:36:00,133
Va a unirsenos?
427
00:36:00,834 --> 00:36:02,557
No se siente muy bien.
428
00:36:03,243 --> 00:36:04,669
Lo lamento. Tiene fiebre?
429
00:36:06,526 --> 00:36:09,183
Es bueno que se interese, pero no es
nada para preocuparse.
430
00:36:10,156 --> 00:36:11,082
No estoy seguro.
431
00:36:11,954 --> 00:36:14,390
No quisiera que le pasara nada a este Sr....Fleming
432
00:36:15,326 --> 00:36:16,786
Quiz�s deber�amos enviarle un m�dico.
433
00:36:18,805 --> 00:36:19,976
Qu� torpe!
434
00:36:33,425 --> 00:36:34,160
Harlod, los ni�os.
435
00:36:41,757 --> 00:36:42,963
No hay motivo de alarma.
436
00:36:44,824 --> 00:36:46,375
Hay una guerra all� afuera.
437
00:36:48,183 --> 00:36:49,200
Acci�n polic�aca, la llaman.
438
00:36:51,986 --> 00:36:53,736
Ha habido mucho tiroteo
por aqu� �ltimamente.
439
00:36:54,137 --> 00:36:55,560
Tan pronto como oscurece, la
gente empieza a disparar.
440
00:36:57,012 --> 00:36:58,607
Al principio, uno no sab�a de
que se trataba.
441
00:36:59,162 --> 00:37:00,623
Entonces vinieron las �rdenes.
442
00:37:01,057 --> 00:37:02,453
Las �rdenes pueden ser un
gran alivio a veces.
443
00:37:02,938 --> 00:37:04,261
Te dicen: est�s ac� y el enemigo, all�.
444
00:37:04,829 --> 00:37:05,701
Tan simple como eso.
445
00:37:09,702 --> 00:37:10,902
Pero prefiero no pensar
en el tiroteo all� afuera.
446
00:37:11,386 --> 00:37:12,183
Conozco a mis hombres.
447
00:37:12,650 --> 00:37:14,158
Ellos aman a esta gente.
S�, la aman.
448
00:37:14,593 --> 00:37:16,638
Pero pueden empezar a dispararles
en este minuto. Por qu�?
449
00:37:18,545 --> 00:37:20,094
Porque de pronto, ellos empezaron
a dispararnos.
450
00:37:20,094 --> 00:37:21,514
Una locura, no?
451
00:37:21,744 --> 00:37:23,103
F�jense en nostros, por ejemplo.
452
00:37:23,103 --> 00:37:24,184
Quiero decir, no es extra�o?
453
00:37:24,437 --> 00:37:25,386
Se supone que Uds. son
nuestros enemigos,
454
00:37:25,608 --> 00:37:26,417
y los h�ngaros nuestros amigos.
455
00:37:26,635 --> 00:37:28,377
Sin embargo, Uds. est�n comiendo
repollo relleno con nosotros.
456
00:37:28,699 --> 00:37:30,682
Mientras que nosotros y los
h�ngaros nos matamos mutuamente.
457
00:37:30,909 --> 00:37:32,565
No tiene sentido, no es cierto?
458
00:37:33,088 --> 00:37:34,137
Dijo algo?
459
00:37:42,359 --> 00:37:43,321
D�nde cree que va?
460
00:37:44,127 --> 00:37:45,791
Es muy joven para que lo hieran.
461
00:37:47,074 --> 00:37:49,244
He visto a m�s j�venes que yo
hacer de sus tanques cenizas.
462
00:37:49,496 --> 00:37:50,323
Si�ntese.
�Sientese!
463
00:37:54,751 --> 00:37:56,553
Mejor que lo haga, Sr. Fabbri.
464
00:38:11,420 --> 00:38:12,763
Qu� pasa? Ya no
tienen hambre?
465
00:38:14,236 --> 00:38:15,639
O no les gusta
el repollo relleno?
466
00:38:16,129 --> 00:38:17,514
No por el momento, gracias.
467
00:38:18,452 --> 00:38:19,566
Ud. es muy diplom�tico, no es cierto?
468
00:38:20,095 --> 00:38:21,092
No quiere entrar en una discusi�n.
469
00:38:21,891 --> 00:38:23,441
Es tan c�modo quedarse
fuera de las discusiones.
470
00:38:24,564 --> 00:38:25,769
Qu� tal si lo fuerzo
a meterse en una?
471
00:38:27,395 --> 00:38:28,504
Qu� tal si fuera
una de las dif�ciles.
472
00:38:29,612 --> 00:38:30,909
Sin sentido del humor
y sin ingl�s.
473
00:38:32,895 --> 00:38:34,605
Debo reconocer que posee un
impresionante dominio del idioma.
474
00:38:34,983 --> 00:38:35,895
D�nde lo obtuvo?
475
00:38:36,478 --> 00:38:37,428
En Canad�.
476
00:38:38,477 --> 00:38:39,367
Estuve en un misi�n militar.
477
00:38:40,350 --> 00:38:41,272
Despu�s de la
�ltima guerra.
478
00:38:42,825 --> 00:38:43,771
Me gustaba.
479
00:38:44,181 --> 00:38:45,099
Pero no me qued� mucho tiempo.
480
00:38:46,916 --> 00:38:48,137
No les gusta que estemos
fuera mucho tiempo.
481
00:38:48,929 --> 00:38:49,903
Suena muy desagradable.
482
00:38:51,711 --> 00:38:52,430
Puede ser.
483
00:38:53,989 --> 00:38:55,929
Pero preferimos decirlo
nosotros si no le molesta.
484
00:39:06,866 --> 00:39:07,800
Todo est� bajo control.
Todo termin�...
485
00:39:08,900 --> 00:39:10,777
Nadie fue herido.
486
00:39:11,146 --> 00:39:12,279
Gracias a Dios por eso.
487
00:39:14,611 --> 00:39:16,724
Ya s� porque me parec�a familiar.
488
00:39:17,302 --> 00:39:18,909
Ahora s� a qui�n me recuerda.
489
00:39:19,441 --> 00:39:21,833
Hab�a una mujer en Ottawa, en
la farmacia cerca de la embajada,
490
00:39:22,284 --> 00:39:24,065
y cada vez que yo pasaba,
ella se santiguaba.
491
00:39:24,525 --> 00:39:26,098
Ud. cree que soy el diablo. no?
492
00:39:27,758 --> 00:39:31,536
- De qu� habla? No he dicho nada.
- Por supuesto que no.
493
00:39:31,939 --> 00:39:33,806
Mayor, todos creemos que Ud.
es de lo m�s amable.
494
00:39:34,129 --> 00:39:35,144
No busco cumplidos.
495
00:39:35,603 --> 00:39:37,298
Pero me gustar�a una opini�n
honesta para variar.
496
00:39:37,533 --> 00:39:39,336
- Es eso pedir demasiado?
- No s� adonde quiere llegar?
497
00:39:39,628 --> 00:39:41,174
Qu� pasa? Tiene
miedo de hablar.
498
00:39:41,379 --> 00:39:43,063
Preferir�a no ser
provocado a una discusi�n.
499
00:39:43,677 --> 00:39:45,023
No estoy provocando.
Solo tengo curiosidad.
500
00:39:46,305 --> 00:39:48,162
Parecen ser gente de mundo
bien informada.
501
00:39:48,488 --> 00:39:49,364
Quisiera algo de informaci�n.
502
00:39:49,897 --> 00:39:50,917
Una explicaci�n, algo.
503
00:39:51,627 --> 00:39:53,490
Despu�s de todo, he peleado desde
Stalingrado hasta Budapest.
504
00:39:54,222 --> 00:39:55,160
He liberado a esta gente.
505
00:39:56,408 --> 00:39:58,300
Y el domingo, alguien
agarr� a uno de mis hombres,
506
00:39:58,300 --> 00:40:00,205
lo colgaron de un �rbol y
lo escupieron.
507
00:40:01,320 --> 00:40:02,228
Qu� dicen?
508
00:40:03,380 --> 00:40:04,312
Quiero escuchar la verdad.
509
00:40:04,960 --> 00:40:06,236
Su verdad, no la m�a.
510
00:40:06,694 --> 00:40:08,131
Y no se los echar� en cara,
lo prometo.
511
00:40:18,347 --> 00:40:19,381
Lo lamento.
512
00:40:21,723 --> 00:40:23,539
Fue tonto de mi parte
esperar que dijeran algo.
513
00:40:28,517 --> 00:40:29,555
Los odian.
514
00:40:35,454 --> 00:40:36,203
Gracias.
515
00:40:37,896 --> 00:40:39,429
Cubrase.. todos !
516
00:41:59,638 --> 00:42:02,830
- Despierte, Sr. Deverill.
- Qu� pasa?
517
00:42:03,086 --> 00:42:03,915
Es el Sr. Fleming.
518
00:42:04,307 --> 00:42:05,138
Estoy preocupado por �l.
519
00:42:52,114 --> 00:42:54,036
Desde el momento en que lo vi
en el autobus, sospech�.
520
00:42:54,370 --> 00:42:55,771
No me importa lo que alguien diga.
521
00:42:56,206 --> 00:42:57,363
Est� claro, no?
522
00:42:57,893 --> 00:42:59,554
Los vendajes y su forma de hablar.
523
00:42:59,554 --> 00:43:00,644
No es brit�nico.
524
00:43:00,644 --> 00:43:02,116
- Qu� es?
- H�ngaro!
525
00:43:04,837 --> 00:43:08,430
Tom� parte en una revuelta,
fue herido y ahora trata de escapar.
526
00:43:09,036 --> 00:43:10,646
No est� dejando que su imaginaci�n
lo domine?
527
00:43:10,986 --> 00:43:11,711
Ah, si?
528
00:43:11,711 --> 00:43:13,239
D�jenme decirles que
si no fuera tan tarde
529
00:43:13,532 --> 00:43:15,009
ir�a directamente al
Mayor ruso.
530
00:43:15,221 --> 00:43:16,352
No har� nada de eso.
531
00:43:16,642 --> 00:43:18,802
Mire, puede que sea un buen hombre,
pero si creen que voy a
532
00:43:19,047 --> 00:43:21,149
cavar por el resto de mi vida
por culpa de un hombre...
533
00:43:21,767 --> 00:43:22,773
Por favor, baje la voz.
534
00:43:23,989 --> 00:43:26,378
No me interesa particularmente
por mi. He sobrevivido
535
00:43:26,736 --> 00:43:27,973
a todo tipo de desgracias.
536
00:43:28,924 --> 00:43:29,883
Pienso en los otros.
537
00:43:30,736 --> 00:43:31,961
Las mujeres y los ni�os.
538
00:43:32,941 --> 00:43:36,194
Si el Mayor lo averigua, le proveeremos
la perfecta excusa...
539
00:43:38,346 --> 00:43:41,924
-Qu� es eso?
-Ir� a ver, vuelvan a la cama ambos.
540
00:44:31,330 --> 00:44:32,269
Busca algo?
541
00:44:32,678 --> 00:44:33,816
Maldita comida h�ngara.
542
00:44:34,705 --> 00:44:36,549
Supone que tengan algo
de bicarbonato por ac�?
543
00:44:37,650 --> 00:44:38,502
Le gustar�a un poco de t�?
544
00:44:38,734 --> 00:44:39,415
Me encantar�a.
545
00:44:41,665 --> 00:44:42,866
No pod�a dormir tampoco, no?
546
00:44:45,035 --> 00:44:46,330
Debe haber sido el repollo relleno.
547
00:44:47,695 --> 00:44:49,564
No, no fue el repollo relleno.
548
00:44:51,206 --> 00:44:52,377
Cre� escuchar a alguien gritar.
549
00:44:52,771 --> 00:44:53,500
S�, alguien grit�.
550
00:44:54,346 --> 00:44:54,985
Fleming.
551
00:44:58,269 --> 00:44:59,187
C�mo est�?
552
00:44:59,787 --> 00:45:01,208
Creo que es mejor que me cuente todo.
553
00:45:03,188 --> 00:45:05,829
Mire, aunque no le guste, me siento
responsable por Ud.
554
00:45:06,254 --> 00:45:08,330
Avron y el sirio ya lo saben.
555
00:45:08,910 --> 00:45:10,979
Si, como yo creo, Fleming es un
h�ngaro huyendo
556
00:45:11,316 --> 00:45:12,677
debe mostrarme la
situaci�n completa.
557
00:45:13,799 --> 00:45:14,906
Qu� quiere saber?
558
00:45:15,362 --> 00:45:16,361
Qui�n es este Fleming?
559
00:45:16,876 --> 00:45:17,973
Cu�l es su relaci�n con �l?
560
00:45:18,454 --> 00:45:20,847
Est� jugando a la pimpinela escarlata
o es m�s bien algo m�s personal?
561
00:45:22,577 --> 00:45:23,501
Es m�s personal.
562
00:45:24,329 --> 00:45:25,255
Me lo tem�a.
563
00:45:27,367 --> 00:45:28,471
- Azucar?
- Gracias.
564
00:45:31,406 --> 00:45:33,584
Su nombe es Kedes... Paul Kedes.
565
00:45:34,819 --> 00:45:37,464
El profesor Guilliard lo trajo al pa�s
pocos a�os despu�s de la guerra.
566
00:45:40,788 --> 00:45:42,747
Parece que el Mayor tampoco
puede dormir.
567
00:45:43,606 --> 00:45:44,901
Es bi�logo.
568
00:45:45,993 --> 00:45:46,886
Aparentemente, uno de los mejores.
569
00:45:47,389 --> 00:45:49,072
Termin� su educaci�n en
Am�rica durante la guerra.
570
00:45:50,276 --> 00:45:51,634
- Leche.
- No, gracias.
571
00:45:54,025 --> 00:45:55,873
No s� c�mo empez� todo
ese verano.
572
00:45:57,310 --> 00:45:59,726
Pero recuerdo el d�a que decid�
no volver a verlo.
573
00:46:01,275 --> 00:46:03,365
Fue en un peque�o
restaurante italiano en Soho.
574
00:46:06,185 --> 00:46:08,185
Trat� de hacerle entender...
575
00:46:12,620 --> 00:46:15,662
De cualquier modo, al d�a siguiente
me fui con Cecil a Nassau.
576
00:46:17,819 --> 00:46:18,766
Cuando volv�,
577
00:46:19,852 --> 00:46:20,843
Paul se hab�a ido.
578
00:46:22,559 --> 00:46:23,556
Volvi� a Hungr�a.
579
00:46:24,575 --> 00:46:25,978
Por un tiempo, le fue muy bien.
580
00:46:28,319 --> 00:46:31,490
En diciembre de 1952, o�mos
de su arresto.
581
00:46:32,335 --> 00:46:35,012
Le acusaron de un cargo rid�culo
de esp�a.
582
00:46:35,889 --> 00:46:38,678
Parte de la evidencia fue una carta
que escribi� a un amigo en Inglaterra,
583
00:46:38,887 --> 00:46:40,036
pregunt�ndole por mi.
584
00:46:41,506 --> 00:46:43,412
Usaron todo tipo de torturas
para quebrarlo.
585
00:46:45,182 --> 00:46:47,372
Ese guante. Sabe por qu� lo usa?
586
00:46:49,480 --> 00:46:52,161
Porque sus u�as arrancadas nunca
sanaron.
587
00:46:54,240 --> 00:46:56,843
Fue liberado hace solo diez d�as
por algunos de sus viejos alumnos.
588
00:46:57,700 --> 00:46:59,381
Fue herido en una batalla callejera.
589
00:47:00,385 --> 00:47:02,949
Tuvo cinco a�os terribles y
todo por mi culpa.
590
00:47:04,085 --> 00:47:05,902
No s� c�mo voy a poder repararlo.
591
00:47:08,067 --> 00:47:10,393
Pero lo intentar�.
Continuar� intentandolo ...
592
00:48:05,344 --> 00:48:06,173
La dama inglesa.
593
00:48:06,749 --> 00:48:07,509
Muy hermosa.
594
00:48:49,932 --> 00:48:51,061
Buenos d�as.
595
00:48:53,936 --> 00:48:54,592
Qu� est� pasando?
596
00:48:55,446 --> 00:48:56,140
Todos los d�as algo nuevo.
597
00:48:56,689 --> 00:48:58,595
Hay una guerra y otra
orden rusa viene.
598
00:49:00,504 --> 00:49:02,406
Si se dejaran de dar �rdenes,
todos se comportar�an bien.
599
00:49:02,896 --> 00:49:03,843
De qu� se trata la orden?
600
00:49:04,623 --> 00:49:08,831
Uno: todo el mundo debe entregar
sus armas, etc, inmediatamente o...
601
00:49:10,163 --> 00:49:14,547
Dos: si conoce a un revolucionario,
imperialista, saboteador fascista
602
00:49:14,810 --> 00:49:15,612
o cualquier persona sospechosa,
603
00:49:15,951 --> 00:49:20,033
debe reportarlo a la comandatura
esta misma ma�ana.
604
00:49:26,360 --> 00:49:27,225
Buenos d�as.
-Buenos d�as !
605
00:49:28,326 --> 00:49:29,314
Quer�an verme?
606
00:49:29,763 --> 00:49:32,192
Lamento molestarla, pero todos
estamos interesados en saber
607
00:49:32,865 --> 00:49:33,873
c�mo sigue su... paciente.
608
00:49:35,048 --> 00:49:36,131
Est� dormido. Gracias.
609
00:49:37,658 --> 00:49:38,299
D�nde est� el Sr. Deverill?
610
00:49:38,594 --> 00:49:40,688
Lo mando llamar el Mayor Surov.
611
00:49:42,038 --> 00:49:42,743
Ya veo.
612
00:49:43,165 --> 00:49:45,546
Vio el poster?
Oy� las nuevas reglamentaciones?
613
00:49:45,821 --> 00:49:47,141
Quisiera que fuese Ud. m�s claro.
614
00:49:47,660 --> 00:49:49,846
De acuerdo. Dejemos
de irnos por las ramas.
615
00:49:50,413 --> 00:49:53,251
Si su amigo es ingl�s
yo soy... china.
616
00:49:56,296 --> 00:49:58,586
Mire lady Ashmore, si Ud. nos
dice que su amigo no es h�ngaro,
617
00:49:58,805 --> 00:49:59,601
le creeremos.
618
00:49:59,987 --> 00:50:01,664
Si, al contrario, �l es h�ngaro,
me temo que tendremos
619
00:50:01,664 --> 00:50:03,082
que decidir qu� hacer
inmediatamente.
620
00:50:03,660 --> 00:50:04,658
Suponga que env�en un doctor.
621
00:50:05,520 --> 00:50:06,578
C�mo explicamos los vendajes?
622
00:50:07,313 --> 00:50:09,422
La gente enferma de influenza
usualmente no tiene el hombro
623
00:50:09,422 --> 00:50:10,437
cubierto de gasa.
624
00:50:10,907 --> 00:50:12,163
No nos enga��.
625
00:50:12,375 --> 00:50:13,545
No enga�ar� a los rusos.
626
00:50:13,984 --> 00:50:16,296
Puede decirnos ahora.
Nadie va a tomar ventaja de eso.
627
00:50:19,469 --> 00:50:22,327
De acuerdo, es h�ngaro.
-�Qu�?
628
00:50:24,942 --> 00:50:25,736
Lo es?
629
00:50:26,516 --> 00:50:27,843
Hay solo una cosa que se puede hacer.
630
00:50:28,252 --> 00:50:29,907
Propongo que le digamos todo al Mayor.
631
00:50:30,475 --> 00:50:31,767
Quiere decir, entregarlo
a los rusos?
632
00:50:32,191 --> 00:50:33,154
Sabe lo que pueden hacerle?
633
00:50:33,514 --> 00:50:34,564
Y qu� nos hacen a nosotros, eh?
634
00:50:34,847 --> 00:50:36,359
Ha estado en una de sus c�rceles?
635
00:50:37,265 --> 00:50:38,905
Nosotros s�; mi hija y yo.
636
00:50:39,692 --> 00:50:41,484
En cuanto a mi, no estoy a
favor de entregarlo.
637
00:50:41,906 --> 00:50:43,456
No puedo estar de acuerdo
con Ud. en eso.
638
00:50:43,456 --> 00:50:44,896
Quieres dejar de hacerte el boy scout?
639
00:50:45,111 --> 00:50:46,451
Siempre est�s preocup�ndote
por otra gente.
640
00:50:46,785 --> 00:50:48,574
Tienes una esposa e hijos
en quienes pensar.
641
00:50:49,032 --> 00:50:50,621
Podr�as empezar a preocuparte
por nosotros para variar.
642
00:50:51,120 --> 00:50:51,815
Esc�chame, Margie.
643
00:50:52,078 --> 00:50:53,313
No quiero tomar parte en esto.
644
00:50:53,690 --> 00:50:55,090
Y quiero que te quedes afuera
tambi�n, me oyes?
645
00:51:00,561 --> 00:51:01,882
Quieren que vayamos afuera
646
00:51:09,883 --> 00:51:14,275
Qu� quieren de nosotros ?
No lo s�.. lo vamos a averiguar ahora
647
00:51:20,777 --> 00:51:21,724
Perd�n por molestralos otra vez.
648
00:51:22,304 --> 00:51:22,962
M�s formalidades.
649
00:51:25,071 --> 00:51:27,085
Completen estos formularios.
Los necesitan para su permiso de salida.
650
00:51:27,527 --> 00:51:28,803
Y traten de que las repuestas
sean verdaderas.
651
00:51:29,462 --> 00:51:31,385
Ud. prometi� que nos
dejar�a ir esta ma�ana.
652
00:51:32,022 --> 00:51:32,825
No promet� nada.
653
00:51:34,890 --> 00:51:35,856
Trece otra vez.
654
00:51:36,876 --> 00:51:38,078
Ahora me estoy volviendo
supersticioso.
655
00:51:39,218 --> 00:51:40,106
Qui�n falta?
656
00:51:42,059 --> 00:51:42,749
El Sr. Fleming.
657
00:51:44,762 --> 00:51:45,687
C�mo est�?
658
00:51:46,294 --> 00:51:48,874
- Est� mucho mejor, no es cierto?
- S�, creo que si.
659
00:51:49,593 --> 00:51:50,419
Por qu� no est� aqu�?
660
00:51:51,324 --> 00:51:55,012
Bien Mayor, �l quer�a bajar, pero
tiene un largo viaje por delante,
661
00:51:55,487 --> 00:51:57,311
y pens� esta ma�ana que ser�a
mejor que se quedara en la cama.
662
00:51:57,591 --> 00:51:58,386
Ud. pens�?
663
00:51:58,926 --> 00:52:00,249
Estos formularios deben
completarse personalmente.
664
00:52:00,465 --> 00:52:03,987
Quiz�s pueda hacer una exepci�n
en su caso y dejarme completarla.
665
00:52:04,778 --> 00:52:05,627
Lo conoce tan bien?
666
00:52:06,497 --> 00:52:07,980
Podr�a tener muchos problemas
si cometiera un error.
667
00:52:09,097 --> 00:52:11,873
Bueno, si Ud. me ayudara a llenar
el formulario estar�a m�s segura.
668
00:52:14,082 --> 00:52:14,872
De acuerdo.
669
00:52:16,644 --> 00:52:17,405
Adelante.
670
00:52:28,063 --> 00:52:28,826
Si�ntese.
671
00:52:34,341 --> 00:52:35,922
Tome su pasaporte.
Puede ayudarla.
672
00:52:37,688 --> 00:52:39,470
Pens� que los hab�a enviado
al cuartel central.
673
00:52:41,699 --> 00:52:42,858
No sin estos formularios.
674
00:52:46,229 --> 00:52:48,690
Fecha y lugar de nacimiento,
todo en una sola l�nea?
675
00:52:48,997 --> 00:52:49,863
No, separados.
676
00:52:51,027 --> 00:52:53,455
El Sr. Fleming es muy afortunado en
tener una amiga tan fiel.
677
00:52:54,167 --> 00:52:54,985
C�mo lo conoci�?
678
00:52:56,089 --> 00:52:57,749
Casualmente. Por qu�?
679
00:52:58,485 --> 00:53:00,925
Para un encuentro ocasional, Ud. parece
estar extraordinariamente ansiosa por ayudarlo.
680
00:53:01,422 --> 00:53:02,325
D�nde lo conoci�?
681
00:53:03,357 --> 00:53:04,168
En Budapest.
682
00:53:05,159 --> 00:53:06,199
Qu� hac�a ah�?
683
00:53:07,981 --> 00:53:09,950
Estaba visitando a unos amigos
en Viena.
684
00:53:10,988 --> 00:53:12,982
La cortina de hierro se hab�a
levantado, como sabe,
685
00:53:13,590 --> 00:53:15,779
Y pens� que ser�a divertido
hacer un viaje en avi�n a Budapest.
686
00:53:16,556 --> 00:53:18,025
El Sr. Fleming se hospedaba
en el mismo hotel.
687
00:53:19,279 --> 00:53:20,134
Qu� pongo aqu�?
688
00:53:21,595 --> 00:53:23,306
No importa eso por
el momento. Contin�e.
689
00:53:25,294 --> 00:53:28,294
Cenamos un par de veces juntos.
Quiere saber lo que comimos?
690
00:53:28,808 --> 00:53:30,081
Es un hombre atractivo este Sr. Fleming.
691
00:53:30,932 --> 00:53:32,691
Es tambi�n muy encantador
y muy alegre.
692
00:53:33,886 --> 00:53:35,970
Aparte de ser encantador y alegre,
qu� hace con su vida?
693
00:53:36,855 --> 00:53:38,385
Seg�n creo
es un hombre de negocios.
694
00:53:40,074 --> 00:53:42,041
Cre� que todos los hombres de
negocios eran gordos y preocupados.
695
00:53:42,400 --> 00:53:43,978
No deber�a creer en su
propia propaganda.
696
00:53:44,830 --> 00:53:45,736
Deber�a creer en la suya?
697
00:53:47,108 --> 00:53:48,483
En qu� hotel dijo que
se hospedaron?
698
00:53:50,120 --> 00:53:52,291
No lo dije, pero
fue el Gelliack.
699
00:53:53,451 --> 00:53:55,153
Recuerda el n�mero de habitaci�n
del Sr. Fleming?
700
00:53:56,403 --> 00:53:57,995
De qu� inter�s podr�a ser
eso para Ud?
701
00:53:58,749 --> 00:54:00,070
Hacer mi investigaci�n
m�s simple.
702
00:54:00,403 --> 00:54:01,588
Est�n todos tan apurados
por irse.
703
00:54:02,857 --> 00:54:05,339
Hice tr�mites para visas antes, pero
nunca tuve que describir el hotel.
704
00:54:07,193 --> 00:54:09,754
Debo decirle que su curiosidad me
parece algo excesiva.
705
00:54:11,095 --> 00:54:12,753
Puede ser....
El Sr. Fleming me parece un misterio.
706
00:54:14,343 --> 00:54:15,844
Tome su pasaporte, por ejemplo.
707
00:54:16,105 --> 00:54:18,615
No hay un solo sello de salida
o entrada. Asombroso.
708
00:54:19,369 --> 00:54:21,710
Mr. Fleming no viene de ning�n lado
y no va a ning�n lado.
709
00:54:22,351 --> 00:54:24,509
Un d�a simplemente
aparece en Budapest de la nada.
710
00:54:25,070 --> 00:54:26,857
Oh, eso. Espere.
Ya recuerdo.
711
00:54:27,070 --> 00:54:29,138
�l me cont� que perdi� su pasaporte
a su llegada,
712
00:54:29,553 --> 00:54:31,388
y solicit� uno nuevo en
nuestra legaci�n.
713
00:54:32,413 --> 00:54:36,258
Los pasaportes nuevos no tienen
sellos viejos, al menos en Inglaterra.
714
00:54:37,248 --> 00:54:39,804
Bien, eso agota mi
conocimiento sobre el Sr. Fleming.
715
00:54:41,007 --> 00:54:42,792
Ha sido muy amable.
Puedo irme ahora?
716
00:55:15,617 --> 00:55:16,506
Nos odian, dijo.
717
00:55:17,039 --> 00:55:17,774
Por qu�?
718
00:55:18,196 --> 00:55:19,432
Nosotros no empezamos esto.
719
00:55:20,227 --> 00:55:21,496
Ese muchacho anoche,
720
00:55:21,726 --> 00:55:22,666
�l empez� a dispararnos.
721
00:55:25,696 --> 00:55:26,663
No los quieren aqu�.
722
00:55:27,840 --> 00:55:28,403
Por qu�?
723
00:55:29,177 --> 00:55:30,884
Estamos aqu� para ayudarlos.
Para defenderlos.
724
00:55:31,461 --> 00:55:32,085
De qui�nes?
725
00:55:33,199 --> 00:55:33,896
De ellos mismos?
726
00:55:34,475 --> 00:55:35,740
He vivido en este pa�s por
dos a�os,
727
00:55:36,215 --> 00:55:38,366
ten�a amigos y ahora nadie
me habla, excepto el camarero,
728
00:55:38,694 --> 00:55:39,896
y �l le habla a cualquiera.
729
00:55:46,307 --> 00:55:47,179
Bien. Eso es todo.
730
00:55:48,301 --> 00:55:50,133
Tome este fromulario y
p�dale a Fleming que lo firme.
731
00:55:58,446 --> 00:55:59,616
Tome, no olvide llenar su
propio formulario.
732
00:56:01,820 --> 00:56:03,757
No tardaremos mucho, es que
tenemos un peque�o problema de lenguaje.
733
00:56:04,085 --> 00:56:05,258
T�mense su tiempo.
De paso,
734
00:56:05,836 --> 00:56:06,662
Un minuto, Sra. Ashmore.
735
00:56:07,213 --> 00:56:08,945
Entienden las �rdenes que fueron
entregadas esta ma�ana,
736
00:56:09,193 --> 00:56:10,414
acerca de ocultar armas y...
737
00:56:10,699 --> 00:56:11,776
personas sospechosas.
738
00:56:12,177 --> 00:56:13,254
S�, por supuesto.
739
00:56:14,443 --> 00:56:16,114
Bien..Estoy seguro de que no concierne
a ninguno de Uds.
740
00:56:17,210 --> 00:56:17,996
Gracias, Sra. Ashmore.
741
00:56:19,396 --> 00:56:20,239
Solo pens� en preguntarles.
742
00:56:21,462 --> 00:56:22,580
Formalidades como siempre.
743
00:56:23,457 --> 00:56:25,605
Me gustar�a tener una palabras con...
744
00:56:35,868 --> 00:56:39,256
Me gustar�a tener una palabras
con Ud. Sr... Avron.
745
00:56:39,803 --> 00:56:41,476
Ese es su nombre, no es cierto?
746
00:56:43,268 --> 00:56:44,027
S�, Mayor.
747
00:56:44,239 --> 00:56:46,238
- Vendr�a conmigo, por favor?
- Si.
748
00:56:56,335 --> 00:56:57,225
Si�ntese, Sr. Avron.
749
00:56:59,818 --> 00:57:01,168
As� que sufre de asma.
750
00:57:01,742 --> 00:57:02,355
S�.
751
00:57:04,008 --> 00:57:06,229
D�game. Este...
752
00:57:06,229 --> 00:57:07,550
Este Sr. Fleming,
753
00:57:08,426 --> 00:57:09,434
qu� sabe sobre �l?
754
00:57:10,473 --> 00:57:11,346
Nada.
755
00:57:12,223 --> 00:57:13,558
Absolutamente nada.
756
00:57:15,830 --> 00:57:17,551
Eso es extra�o.
757
00:57:17,915 --> 00:57:20,428
Viaja con �l desde Budapest,
comparte la habitaci�n con ese hombre,
758
00:57:20,924 --> 00:57:22,098
y, sin embargo,
absolutamente nada.
759
00:57:24,737 --> 00:57:25,690
Escuche, Avron.
760
00:57:26,329 --> 00:57:27,674
S� que es un hombre honorable,
761
00:57:27,894 --> 00:57:29,754
pero suponga que por su
condici�n asm�tica,
762
00:57:30,145 --> 00:57:31,492
lo dejara ir esta noche.
763
00:57:32,041 --> 00:57:33,393
Eso refrescar�a su memoria?
764
00:57:39,350 --> 00:57:40,246
Qu� dice?
765
00:57:42,501 --> 00:57:44,971
No puedo decirle.
No puedo
766
00:57:48,203 --> 00:57:49,172
No puede?
767
00:57:50,440 --> 00:57:52,958
Quiero decir...
No lo s�.
768
00:57:53,849 --> 00:57:54,994
No s� nada.
769
00:57:58,862 --> 00:58:00,582
Gracias.
770
00:58:07,909 --> 00:58:09,505
Debe ser el camarero para
recoger los formularios.
771
00:58:16,114 --> 00:58:18,549
Lamento molestarla, pero pens�
en hacer las preguntas yo mismo.
772
00:58:19,820 --> 00:58:21,256
Y averiguar c�mo est� nuestro paciente.
773
00:58:21,516 --> 00:58:22,785
Est� mucho mejor, gracias.
774
00:58:23,077 --> 00:58:24,239
Mayor, aqu� est�n
los formularios.
775
00:58:24,547 --> 00:58:26,827
Le molestar�a llev�rselos al sargento,
escaleras abajo?
776
00:58:27,156 --> 00:58:28,658
Me gustar�a tener unas
palabras con el Sr. Fleming.
777
00:58:29,226 --> 00:58:29,643
Puedo?
778
00:58:32,223 --> 00:58:33,552
S�, puede.
779
00:58:37,331 --> 00:58:38,574
Volver� en un minuto.
780
00:58:43,974 --> 00:58:44,646
Le molesta?
781
00:58:45,116 --> 00:58:47,325
Al contrario, estoy muy
honrado con su visita, Mayor.
782
00:58:48,051 --> 00:58:50,652
Aunque estoy seguro de qu� no es
procupaci�n por mi salud lo que lo trajo.
783
00:58:50,990 --> 00:58:52,802
- Es cierto, no lo es.
- Pens� que no.
784
00:58:53,373 --> 00:58:55,100
Debo ser un personaje extra�o
para mucha gente.
785
00:58:55,554 --> 00:58:57,004
Me extra�o de mi mismo a veces.
786
00:58:57,584 --> 00:58:59,224
Nacido en Viena,
ciudadano brit�nico,
787
00:58:59,518 --> 00:59:01,008
visitando Hungr�a en un
momento como �ste,
788
00:59:01,276 --> 00:59:02,334
en cama con gripe.
789
00:59:02,697 --> 00:59:03,775
D�nde obtuvo su pasaporte?
790
00:59:04,222 --> 00:59:05,426
En la legaci�n brit�nica, d�nde m�s?
791
00:59:05,802 --> 00:59:07,853
- Por qu� raz�n?
- Perd� el viejo. No lo ha o�do?
792
00:59:08,444 --> 00:59:10,194
Tenemos que revisar el mismo
terreno todo otra vez?
793
00:59:11,292 --> 00:59:13,116
No me importa. Adelante.
Tengo mucha paciencia.
794
00:59:13,861 --> 00:59:15,832
Es una cuesti�n de honestidad,
no de paciencia.
795
00:59:16,367 --> 00:59:18,724
Qu� hace un hombre honesto en una
situaci�n deshonesta?
796
00:59:18,960 --> 00:59:21,177
No es la situaci�n la que es
deshonesta, Fleming.
797
00:59:21,582 --> 00:59:22,554
Es Ud.
798
00:59:25,597 --> 00:59:27,191
De acuerdo...No s� qui�n es Ud.
799
00:59:27,473 --> 00:59:29,444
Pero lo averiguar� as� me
lleve todo el tiempo del mundo.
800
00:59:29,757 --> 00:59:32,058
Eso es algo que tenemos mucho
en este pueblo: tiempo.
801
00:59:33,799 --> 00:59:34,763
Qu� le pasa?
802
00:59:36,506 --> 00:59:37,794
Me dar�a un vaso de agua, por favor?
803
00:59:59,053 --> 01:00:00,945
Gracias, Mayor, puedo
ocuparme de �l ahora.
804
01:00:01,146 --> 01:00:01,886
Estoy bien.
805
01:00:02,116 --> 01:00:04,711
Hay muy buenos doctores en
nuestro cuartel general
806
01:00:05,488 --> 01:00:06,950
Podr�a llegar en una hora.
807
01:00:07,368 --> 01:00:09,005
Gracias.
No creo que sea necesario.
808
01:00:09,288 --> 01:00:10,537
No conf�a en nuestro doctores, eh?
809
01:00:10,833 --> 01:00:12,615
No sabr�a. No tengo experiencia con ellos.
810
01:00:13,480 --> 01:00:15,597
- Le molestar�a irse ahora?
- No, para nada.
811
01:00:17,428 --> 01:00:18,222
A menos que...
812
01:00:18,222 --> 01:00:20,792
A menos qu�, Mayor?
No sabe lo suficiente a esta altura.
813
01:00:21,116 --> 01:00:22,245
Si, bastante.
814
01:00:30,598 --> 01:00:31,573
Qu� quer�a, Paul?
815
01:00:32,489 --> 01:00:33,354
Lo que todos quieren.
816
01:00:33,803 --> 01:00:34,402
Mi cuello.
817
01:00:34,745 --> 01:00:35,551
Creo que te equivocas.
818
01:00:38,005 --> 01:00:39,098
D�nde est� el arma?
819
01:00:44,445 --> 01:00:45,647
Ya ves, es como una cacer�a.
820
01:00:46,292 --> 01:00:47,474
No podemos detenernos ahora.
821
01:00:48,337 --> 01:00:50,115
Volver� y no vendr� solo
la pr�xima vez.
822
01:00:51,403 --> 01:00:52,168
Trae mi abrigo.
823
01:00:53,253 --> 01:00:54,856
Tenemos que irnos de aqu� antes de...
824
01:01:01,770 --> 01:01:03,490
Debe haber alguien aqu� en quien
podamos confiar.
825
01:01:05,147 --> 01:01:06,006
Debe haber.
826
01:01:11,540 --> 01:01:12,906
Ud y el sr. Fleming . quieren...
827
01:01:13,125 --> 01:01:14,607
No es que queremos, tenemos.
828
01:01:15,090 --> 01:01:17,308
Si hubiesen lleagdo hace tres d�as
ser�a como un paseo,
829
01:01:18,291 --> 01:01:19,844
pero hoy, la gente tiene
tanto miedo.
830
01:01:21,260 --> 01:01:22,234
Excepto...
831
01:01:24,853 --> 01:01:25,777
Szab� B�csi.
832
01:01:26,465 --> 01:01:27,283
Un muy buen amigo m�o.
833
01:01:28,026 --> 01:01:29,048
Va al mercado como
una turista.
834
01:01:29,307 --> 01:01:31,805
Encuentra el lugar donde
se vende pescado.
835
01:01:32,717 --> 01:01:34,280
�l habla mejor ingl�s que yo.
836
01:01:35,245 --> 01:01:39,341
Ud. dice: "el Sr. Chepreque quiere
tres fogas"
837
01:01:39,341 --> 01:01:40,387
Tres fogas?
838
01:01:40,696 --> 01:01:41,732
Un pescado h�ngaro.
839
01:01:42,056 --> 01:01:43,089
Contrase�a. �l entender�.
840
01:01:43,765 --> 01:01:44,491
As� es c�mo ir�.
841
01:01:44,821 --> 01:01:46,602
Aqu� est� el hotel, aqu� la iglesia.
842
01:01:47,244 --> 01:01:48,060
Aqu� una peque�a calle.
843
01:01:48,719 --> 01:01:49,901
Aqu� est� el lago.
844
01:01:50,438 --> 01:01:51,586
Aqu� est� el gran mercado.
845
01:01:51,907 --> 01:01:54,421
Camine a trav�s del mercado hasta
llegar al pasillo principal.
846
01:01:55,633 --> 01:01:57,227
Ah� estar� el mercado de pescado.
847
01:01:57,997 --> 01:02:00,165
En el lado derecho hay un
peque�o puesto.
848
01:02:00,775 --> 01:02:02,664
Uno de los primeros, creo.
849
01:02:02,931 --> 01:02:04,462
Ah� est� Szabo B�sci.
850
01:02:04,726 --> 01:02:08,087
Un hombre muy viejo, muy alto
y con un gran bigote.
851
01:02:12,875 --> 01:02:16,153
Disc�lpeme, el Sr. Chepreque
quisiera tres fogas, por favor.
852
01:02:18,262 --> 01:02:20,873
No fogas, pero este
pescado bueno tambi�n.
853
01:02:25,701 --> 01:02:28,894
Afortunados los peces. Los peces van
y vienen. No hay frontera para los peces.
854
01:02:29,331 --> 01:02:30,936
A veces, no tan
afortunados como �ste.
855
01:02:31,641 --> 01:02:32,318
A �ste lo atraparon.
856
01:02:33,950 --> 01:02:34,834
Algunos escapan.
857
01:02:36,421 --> 01:02:38,314
- Le gusta la pesca.
- Mucho.
858
01:02:39,519 --> 01:02:40,824
La pesca es agradable,
pero peligrosa.
859
01:02:41,705 --> 01:02:42,700
Peces, muy t�midos.
860
01:02:44,656 --> 01:02:46,514
En Inglaterra, la mejor
pesca es de noche.
861
01:02:47,672 --> 01:02:48,736
Ac� tambi�n.
862
01:02:49,170 --> 01:02:52,517
Los pescadores sacan sus botes;
van lejos, casi hasta Austria llegan.
863
01:02:53,917 --> 01:02:56,546
- Cuando no hay luna se van.
- Habr� luna esta noche?
864
01:02:57,433 --> 01:02:58,282
Est� en el hotel?
Si
865
01:02:59,486 --> 01:03:02,099
Ir� a pescar a las siete en punto
y le dir� acerca de la luna.
866
01:03:03,158 --> 01:03:04,943
Documentos, por favor.
867
01:03:04,943 --> 01:03:05,988
Est�n en el hotel.
868
01:03:09,018 --> 01:03:10,178
Su Mayor tiene mis documentos.
869
01:03:13,238 --> 01:03:14,159
Pero esto es absurdo.
870
01:03:26,153 --> 01:03:29,973
Por favor, d�jenme explicarles.
Esto es rid�culo...
871
01:03:41,027 --> 01:03:42,463
Recuerdo lo que dije acerca de
la hospitalidad, pero
872
01:03:42,463 --> 01:03:44,589
me temo que tom� mi invitaci�n
demasiado literalmente.
873
01:03:44,930 --> 01:03:46,758
Lo lamento. No sab�a.
No volver� a ocurrir.
874
01:03:47,087 --> 01:03:49,853
- Qu� hac�a por el lago?
- Una caminata. Paseando.
875
01:03:50,431 --> 01:03:52,305
No est� en una visita guiada, Lady Ashmore.
876
01:03:52,636 --> 01:03:54,461
Y yo no soy ni su chofer
ni su guardaespaldas.
877
01:03:54,726 --> 01:03:56,730
Ud. sabe, siempre hay una �ltima
gota y...
878
01:03:57,091 --> 01:03:58,744
Y qu�? Va a meterme
en la c�rcel?
879
01:03:59,807 --> 01:04:01,078
No me reir�a si fuera Ud.
880
01:05:02,246 --> 01:05:04,434
- Pens� que me llevaba al hotel.
- Salga!
881
01:05:05,092 --> 01:05:06,488
Pero promet� estar de vuelta...
882
01:05:06,762 --> 01:05:07,495
Quiere salir, por favor.
883
01:05:24,820 --> 01:05:32,770
-Abajo
- A d�nde me lleva //- No importa.
884
01:05:39,572 --> 01:05:41,710
Si�ntese!
Sientese!
885
01:05:46,352 --> 01:05:50,085
Toda la ma�ana le he dado a Ud y
a los otros una oportunidad
886
01:05:50,085 --> 01:05:51,080
de responder y decir la verdad.
887
01:05:51,080 --> 01:05:53,290
Y todo lo que obtuve de Uds.,
especialmente de Ud.
888
01:05:53,630 --> 01:05:55,303
son mentiras, mentiras y mentiras.
889
01:06:07,269 --> 01:06:08,548
Nos pregunt�bamos d�nde estaba.
890
01:06:09,444 --> 01:06:11,554
No se les ha advertido?
891
01:06:11,554 --> 01:06:12,680
Podr�an fusilarlos por esto.
892
01:06:14,238 --> 01:06:15,856
Ya conoce a los ingleses.
893
01:06:16,458 --> 01:06:19,161
A�n se cree que la regi�n de Dover
est� infestada de bandidos.
894
01:06:21,519 --> 01:06:22,493
As� que la trajo de Inglaterra?
895
01:06:23,940 --> 01:06:25,001
S�, por supuesto.
896
01:06:27,274 --> 01:06:28,348
Esa es un arma rusa.
897
01:06:30,361 --> 01:06:33,299
As� que la adquirieron en Budapest.
Pero, c�mo?, por qu�?, para qu�?
898
01:06:33,846 --> 01:06:34,721
Como souvenir?
899
01:06:35,225 --> 01:06:37,555
- Qu� polic�a tan eficiente!
- Lo soy?
900
01:06:38,488 --> 01:06:40,683
Hace media hora estaba a punto
de llamar a la central
901
01:06:40,923 --> 01:06:42,894
para darles un reporte completo de
su amigo y de Ud.
902
01:06:43,112 --> 01:06:45,740
Entonces lleg� un oficial a decirme
que la hab�an encontrado en el mercado
903
01:06:45,740 --> 01:06:47,135
y cambi� de idea.
904
01:06:47,135 --> 01:06:48,601
No s� porqu�, pero lo hice.
905
01:06:48,601 --> 01:06:50,274
Es eso ser un polic�a eficiente?
906
01:06:51,314 --> 01:06:52,371
Ya s� lo que es su amigo.
907
01:06:52,681 --> 01:06:54,673
Y s� lo suficiente como para
sacarlo y colgarlo.
908
01:06:55,423 --> 01:06:56,970
Pero no lo he tocado, no es cierto?
909
01:06:57,414 --> 01:06:58,862
Es eso ser un polic�a eficiente?
910
01:07:00,314 --> 01:07:01,580
Pero eso no es todo.
911
01:07:02,719 --> 01:07:03,911
Los pasaportes.
912
01:07:04,392 --> 01:07:07,750
No los envi�. Los guard�
en un caj�n porque...
913
01:07:08,158 --> 01:07:09,283
...No s� por qu�.
914
01:07:09,665 --> 01:07:11,942
Curiosidad, simple deseo
humano de conversaci�n,
915
01:07:12,270 --> 01:07:13,908
debate, discusi�n.
916
01:07:14,237 --> 01:07:15,329
Pero despu�s...
917
01:07:19,381 --> 01:07:20,671
...se convirti� en algo m�s.
918
01:07:24,673 --> 01:07:25,944
Una locura, no es cierto?
919
01:07:36,438 --> 01:07:37,237
Qui�n es?
920
01:07:37,554 --> 01:07:38,850
Csepege. Por favor, abra.
921
01:07:42,657 --> 01:07:43,901
Ac� hay t� y un poco de ron.
922
01:07:44,610 --> 01:07:46,473
Ll�venlos con Uds. para
mantenerlos en calor esta noche.
923
01:07:46,798 --> 01:07:47,664
Muchas gracias.
924
01:07:48,035 --> 01:07:48,753
Ha visto a su amigo?
925
01:07:49,096 --> 01:07:51,503
Szab� B�csi. S�. Se preocup� mucho
cuando vio que arrestaban a la se�ora.
926
01:07:51,770 --> 01:07:52,802
Pero le dije que ella estaba bien.
927
01:07:53,347 --> 01:07:56,143
�l vendr� aqu� y me dir� si es
posible o no esta noche.
928
01:07:56,924 --> 01:07:58,315
Dice que est�n preparados
para las nueve en punto.
929
01:07:58,956 --> 01:07:59,688
Perm�tanme.
930
01:08:03,171 --> 01:08:04,750
Van a cenar y la patrulla cambia.
931
01:08:05,566 --> 01:08:06,971
As� que esto es lo que har�n.
932
01:08:06,971 --> 01:08:08,549
Ud. va a cenar. Si la salida es posible,
se lo dir�.
933
01:08:08,782 --> 01:08:11,219
Entonces, Szab� B�csi llevar�
al Sr.Fleming al bote en el muelle.
934
01:08:12,170 --> 01:08:13,969
No van juntos. El Sr. Fleming
no est� bien. �l camina despacio.
935
01:08:15,674 --> 01:08:17,976
Qu�dese abajo en el caf�
hasta el �ltimo momento
936
01:08:18,629 --> 01:08:20,421
as� nadie la echar� de menos
ni sospechar�.
937
01:08:21,578 --> 01:08:23,830
Y despu�s de un rato,
si todo est� bien, volver�,
938
01:08:24,158 --> 01:08:26,429
le dar� una se�al y Ud.
va al muelle tambi�n.
939
01:08:28,519 --> 01:08:29,880
Espero que Dios los ayude esta noche.
940
01:08:30,624 --> 01:08:31,736
Baje pronto, por favor.
Muy pronto.
941
01:08:41,443 --> 01:08:42,552
Buenas noches.
Buenas noches!...Buenas noches!...
942
01:08:57,010 --> 01:08:59,037
Perdon Mayor..
.En ruso buenas noches se dice: dobre becher.
943
01:09:03,804 --> 01:09:05,640
Vamos! hable fuerte.
No lo oigo.
944
01:09:10,027 --> 01:09:11,141
Eso est� mejor.
945
01:09:30,485 --> 01:09:32,435
Qu� pasa?
No les gusta la m�sica?
946
01:09:34,072 --> 01:09:35,464
Puedo echarlos si
les molestan.
947
01:09:36,522 --> 01:09:40,022
Tenemos leyes raras, pero ninguna
dice que debe gustarles la m�sica gitana
948
01:09:40,509 --> 01:09:43,539
Me encanta la m�sica gitana... Mucho.
949
01:09:43,977 --> 01:09:45,054
Me alegra.
950
01:09:47,175 --> 01:09:49,093
Hay algo especial en la
m�sica tradicional.
951
01:09:49,575 --> 01:09:51,059
Es lo mismo en todas partes.
952
01:09:51,293 --> 01:09:53,080
Siempre lo mismo si se
sabe c�mo escuchar.
953
01:09:57,191 --> 01:09:58,499
Oyes a un hombre
llorando en la oscuridad,
954
01:09:59,308 --> 01:10:00,405
y si escuchas atentamente,
955
01:10:01,202 --> 01:10:02,556
sabes porqu� llora.
956
01:10:10,611 --> 01:10:12,311
Parece sorprendida, Sra Ashmore.
957
01:10:12,713 --> 01:10:13,900
A pesar de lo que debe
haber o�do,
958
01:10:14,421 --> 01:10:16,996
los tractores y el marxismo
959
01:10:17,651 --> 01:10:19,681
no son las �nicas cosas
que le interesan a los rusos.
960
01:10:20,732 --> 01:10:22,392
Siempre hay tiempo para
la m�sica.
961
01:10:22,682 --> 01:10:24,790
Y cuando hay m�sica, nos sentamos
y escuchamos.
962
01:10:24,790 --> 01:10:26,138
Y nos sentimos tristes,
963
01:10:26,390 --> 01:10:28,135
que es la
mejor forma de sentirse bien.
964
01:10:30,261 --> 01:10:32,121
Por la m�sica! Todo tipo de m�sica.
965
01:10:44,117 --> 01:10:45,496
No ha tocado su bebida, Sra Ashmore.
966
01:10:52,639 --> 01:10:53,564
Ese no es modo de beber.
967
01:10:58,358 --> 01:11:00,574
Mayor, destesto interrumpir a tan
agradable anfitri�n y todo esto,
968
01:11:00,805 --> 01:11:03,028
pero lo realmente
queremos saber es...
969
01:11:03,259 --> 01:11:04,276
En la ma�ana, Sr. Deverill.
970
01:11:04,900 --> 01:11:05,742
No son horas de oficina.
971
01:11:06,307 --> 01:11:08,652
Lo lamento, pero insisto en preguntarle
cu�ndo cree que nos iremos?
972
01:11:08,962 --> 01:11:11,495
Dir�a que esa es una pregunta
grosera para hacer en medio de una fiesta.
973
01:11:37,649 --> 01:11:39,405
- Qu� se supone que debo hacer?
- Beberlo.
974
01:11:57,649 --> 01:11:59,044
Querida, te sientes bien ?
975
01:12:01,653 --> 01:12:04,041
Esto no tiene sabor, pero
seguro quiebra la pared.// Margie !
976
01:12:10,519 --> 01:12:11,626
Hay otro modo.
977
01:12:32,502 --> 01:12:33,329
No se preocupe, lady Ashmore.
978
01:12:33,845 --> 01:12:35,140
Es muy bueno para mi digesti�n.
979
01:12:35,991 --> 01:12:37,548
Me traer�as un vaso de agua fr�a?
980
01:13:02,680 --> 01:13:05,417
Preparense, ser� dentro de unos minutos
981
01:14:48,223 --> 01:14:50,195
Podr�a darme un vaso de agua, por favor?
Oh..querida...
982
01:15:07,820 --> 01:15:11,438
Podr�a darme un vaso de agua .por favor ?
983
01:15:17,032 --> 01:15:18,390
No, no importa
984
01:15:56,287 --> 01:15:58,293
- Te ves raro, qu� pasa?
- Nada.
985
01:16:27,717 --> 01:16:28,769
Cuidado. Muy calientes.
986
01:16:29,722 --> 01:16:31,412
Ya se fueron.
En diez minutos, es su turno.
987
01:16:35,306 --> 01:16:37,318
- Qu� son? Una especie de waffle local?
- Si se�or.
988
01:16:41,075 --> 01:16:43,193
Deber�a probar uno de estos.
Son deliciosos.
989
01:16:44,747 --> 01:16:45,992
Nuestros amigos est�n
entrando en p�nico.
990
01:16:46,567 --> 01:16:48,257
La mayor�a cree que Fleming
deber�a entregarse.
991
01:16:49,004 --> 01:16:51,526
Dicen que esperar�n hasta
la ma�ana y despu�s...
992
01:16:52,175 --> 01:16:54,379
Destesto sonar alarmista, pero
esta vez estoy realmente preocupado.
993
01:16:54,862 --> 01:16:56,714
No hemos tenido oportunidad
de hablar con Ud.
994
01:16:57,442 --> 01:16:59,430
Fleming y yo nos iremos esta noche
a trav�s de la bah�a.
995
01:17:00,380 --> 01:17:01,769
Tem�a que intentaran
algo como eso.
996
01:17:07,128 --> 01:17:08,660
Deber�amos irnos a las
nueve en punto.
997
01:17:09,494 --> 01:17:10,974
D�nos media hora de ventaja,
998
01:17:11,253 --> 01:17:13,945
luego encuentre a Surov e inf�rmele
de nuestro escape.
999
01:17:14,160 --> 01:17:15,505
De esa forma, no estar�n
involucrados.
1000
01:17:15,807 --> 01:17:17,911
Al diablo con nosotros.
Qu� sobre Uds?
1001
01:17:18,425 --> 01:17:19,364
Est�n tomando un riesgo terrible.
1002
01:17:19,364 --> 01:17:20,228
Puedo?
1003
01:17:20,228 --> 01:17:21,475
Lo lamento, pero no soy
buena para el baile.
1004
01:17:21,475 --> 01:17:22,489
No tiene que serlo.
1005
01:17:22,698 --> 01:17:24,601
No quiero arruinarle
la fiesta Mayor, pero...
1006
01:17:24,940 --> 01:17:26,800
la mayor�a de estas melod�as
son demasiado terribles para mi.
1007
01:17:27,118 --> 01:17:28,302
Prefiere un vals?
1008
01:17:39,785 --> 01:17:42,924
Harold, toma un poco de agua.
Te har� sentir mejor.
1009
01:17:46,831 --> 01:17:47,800
No est� disfrutando.
1010
01:17:48,864 --> 01:17:51,206
No creo que este sea el momento
o el lugar para una fiesta.
1011
01:17:51,426 --> 01:17:52,392
No estoy de acuerdo.
1012
01:17:53,208 --> 01:17:55,520
Ya que no puedo tenerla aqu�
para siempre como quisiera,
1013
01:17:55,722 --> 01:17:57,130
esto es una especie de
fiesta de despedida.
1014
01:17:57,744 --> 01:17:58,819
Es una raz�n para celebrar.
1015
01:17:59,704 --> 01:18:02,080
En el pueblo de donde vengo,
la gente canta y baila
1016
01:18:02,433 --> 01:18:03,408
incluso, cuando
alguien muere.
1017
01:18:03,729 --> 01:18:05,442
Lo s�. Eso demuestra cu�n
diferentes somos.
1018
01:18:06,112 --> 01:18:07,502
No somos diferentes.
1019
01:18:09,318 --> 01:18:10,049
No pelee conmigo.
1020
01:18:12,471 --> 01:18:14,382
A veces me parece que la
conozco desde hace a�os.
1021
01:18:15,524 --> 01:18:17,378
Y luego me doy cuenta de que
apenas nos conocemos.
1022
01:18:17,931 --> 01:18:18,768
Es una pena.
1023
01:18:18,970 --> 01:18:20,034
Creo que ambos sobreviviremos.
1024
01:18:20,830 --> 01:18:21,693
No estoy tan seguro.
1025
01:18:31,376 --> 01:18:32,816
- Est� ebrio!
- S�, lo estoy.
1026
01:18:33,861 --> 01:18:35,053
Y es maravilloso.
1027
01:18:36,066 --> 01:18:37,314
Toda mi vida he sido un soldado.
1028
01:18:38,352 --> 01:18:39,971
Cinco campa�as, cuatro cicatrices.
1029
01:18:40,712 --> 01:18:44,072
Y todo el tiempo, el ej�rcito
ha sido mi esposa.
1030
01:18:44,831 --> 01:18:47,548
Una vieja miserable, posesiva,
insaciable y gloriosa puta
1031
01:18:48,196 --> 01:18:50,036
Y esta noche la
estoy enga�ando.
1032
01:18:50,461 --> 01:18:51,599
Y es maravilloso.
1033
01:19:00,284 --> 01:19:02,209
Disc�lpeme, estoy algo cansada.
Prefiero ir a dormir.
1034
01:19:04,719 --> 01:19:05,971
A las 9 de la noche en punto?
1035
01:19:07,297 --> 01:19:08,243
D�jeme ir, por favor.
1036
01:19:09,164 --> 01:19:10,081
Se ir� cuando yo le diga.
1037
01:19:41,844 --> 01:19:44,428
Con esa m�sica el bebe no puede dormir..
.Si
1038
01:20:20,340 --> 01:20:21,336
Le dio el beso de las buenas noches?
1039
01:20:23,924 --> 01:20:24,780
Si Ud me disculpa...
1040
01:20:26,738 --> 01:20:29,492
Un momento..Me gustar�a disculparme por
lo que pas� abajo.
1041
01:20:30,964 --> 01:20:32,641
Est� bien. No esperaba nada.
Se que es as�
1042
01:20:33,060 --> 01:20:36,775
Pero todo vale cuando
la gente se encuentra por �ltima vez.
1043
01:20:38,419 --> 01:20:41,993
Que quiere decirme ? //Vaya a una estaci�n de tren
, eso es lo que quiero decir.
1044
01:20:42,806 --> 01:20:44,900
Ver� a gente hacer cosas
que no hacen ordinariamente.
1045
01:20:46,454 --> 01:20:51,346
Ellos se besan, lloran..
Esa es la enfermedad de nuestro tiempo.
1046
01:20:52,621 --> 01:20:53,997
La gente se despide.
1047
01:20:54,214 --> 01:20:55,795
Nadie regresa.
1048
01:20:57,334 --> 01:20:59,066
Ahora,si no le importa ...
Oh...Si, me importa
1049
01:21:01,124 --> 01:21:03,641
Uno o dos minutos no pueden
hacer mucha diferencia.
1050
01:21:07,736 --> 01:21:09,641
As� sabr� lo que se siente
estar atrapado.
1051
01:21:11,669 --> 01:21:13,768
Por favor, por favor ...dejeme ir !
1052
01:21:18,917 --> 01:21:19,995
No se asuste tanto.
1053
01:21:21,796 --> 01:21:22,900
No voy a tocarla.
1054
01:21:28,077 --> 01:21:29,422
Esas luces all� son Austria.
1055
01:21:31,200 --> 01:21:34,560
La tierra y el agua se
ven iguales de ambos lados.
1056
01:21:36,309 --> 01:21:39,418
Un d�a alguien traz� una l�nea
a trav�s del mapa,
1057
01:21:40,925 --> 01:21:42,967
y el mundo se parti� como
una manzana podrida.
1058
01:21:45,934 --> 01:21:47,231
A�n est� ah�?
1059
01:21:52,857 --> 01:21:55,513
No luce alegre
1060
01:21:56,049 --> 01:21:57,165
Se ir� pronto.
1061
01:21:59,016 --> 01:22:01,324
De todos modos, dudo que
la vea a solas otra vez,
1062
01:22:01,752 --> 01:22:03,808
Tome esto con mis saludos.
1063
01:22:04,232 --> 01:22:05,185
Un regalo de despedida.
1064
01:22:06,511 --> 01:22:07,943
Sin flores. Es noviembre.
1065
01:22:08,751 --> 01:22:09,548
Buenas noches.
1066
01:23:37,970 --> 01:23:39,621
- Llega muy tarde.
- Si, si.
1067
01:23:44,327 --> 01:23:46,252
- Pens� que nunca llegar�as.
- No pude escaparme.
1068
01:23:47,159 --> 01:23:48,658
Ap�rese, por favor, ap�rese.
1069
01:24:22,191 --> 01:24:24,358
- Hace fr�o.
- Toma.
1070
01:24:25,047 --> 01:24:27,842
El viejo casi cambia de idea, pero
luego acordamos arriesgarnos.
1071
01:24:28,420 --> 01:24:30,546
Dice que los primeros quince o
veinte minutos son los peores.
1072
01:24:31,084 --> 01:24:34,735
Debemos ir por el canal,
pasar la patrulla de control y la torre.
1073
01:24:35,677 --> 01:24:37,480
Pero una vez que lleguemos
al lago...
1074
01:24:47,870 --> 01:24:48,499
Qu� dice?
Es una patrulla...
1075
01:25:20,568 --> 01:25:21,708
Cu�n lejos est�...
1076
01:25:24,422 --> 01:25:25,550
Qu� pasa? Qu� dice?
1077
01:25:56,689 --> 01:25:57,889
Siga, por favor!
Vamos!
1078
01:26:37,205 --> 01:26:39,120
Los veo. Det�nganse!
1079
01:26:40,094 --> 01:26:41,296
Ap�rese, por favor!
1080
01:26:42,187 --> 01:26:43,260
Me oyen?
1081
01:26:44,651 --> 01:26:46,964
Siga!
Dile que siga.
1082
01:26:50,653 --> 01:26:51,619
No se detenga.
1083
01:27:05,684 --> 01:27:07,809
Basta! All� vamos!
1084
01:27:37,196 --> 01:27:38,657
Mayor, le pido que entienda...
1085
01:27:38,657 --> 01:27:39,698
Hablar� cuando yo lo diga.
1086
01:27:40,228 --> 01:27:41,494
Lady Ashmore no tiene nada
que ver con esto.
1087
01:27:44,340 --> 01:27:45,525
No lo toquen! No lo toquen!
1088
01:27:46,006 --> 01:27:47,177
Saquen sus manos de ella.
1089
01:27:54,603 --> 01:27:56,680
No lo lastimen, por favor.
1090
01:27:58,212 --> 01:28:00,398
D�jenme ir con �l!
1091
01:28:09,520 --> 01:28:13,567
Ojal� termine en una calle ocura
solo alguna noche,
1092
01:28:13,817 --> 01:28:15,834
cara a cara con la gente
que odia,
1093
01:28:16,381 --> 01:28:19,647
y que Dios de vuelta la cara
cuando lo est�n destruyendo.
1094
01:28:59,110 --> 01:29:01,435
Qu� es lo que quiren ?
Que todos vayan arriba.
1095
01:29:01,435 --> 01:29:02,824
Todos tiene prohibido salir del hotel.
1096
01:29:19,639 --> 01:29:21,167
D�gale que se detenga!
1097
01:29:32,657 --> 01:29:34,421
Harold, qu� est� pasando?
1098
01:29:39,738 --> 01:29:41,922
De acuerdo , de acuerdo
Todo el mundo a sus habitaciones.
1099
01:29:41,922 --> 01:29:43,390
Y qu�dense hasta que
escuchemos del Mayor.
1100
01:29:50,806 --> 01:29:52,928
�Qu� quieren?
Que estemos en las habitaciones
1101
01:29:53,262 --> 01:29:57,041
Que sucede?Por favor ? Qu� sucede?
Nada, todo est� bien // Pero mi bebe...
1102
01:30:00,036 --> 01:30:03,139
Por lo menos podr�an
habernos dicho.
1103
01:30:04,260 --> 01:30:05,054
Lo dijeron.
1104
01:30:07,073 --> 01:30:08,603
Lo dijeron? A qui�n?
1105
01:30:09,413 --> 01:30:10,106
A mi.
1106
01:30:10,479 --> 01:30:11,607
Y nos lo ocult�?
1107
01:30:13,108 --> 01:30:14,837
Qu� pasa querida?
Est�s bien?
1108
01:30:17,839 --> 01:30:19,322
Creo que va a ser mejor
que me acueste.
1109
01:30:19,588 --> 01:30:21,435
Es buena idea. Acu�state y
descansa.
1110
01:30:21,695 --> 01:30:23,042
No te preocupes.
Todo va a estar OK.
1111
01:30:23,401 --> 01:30:24,039
OK?
1112
01:30:24,421 --> 01:30:26,906
Todo siempre est� OK.
Todo esta siempre OK
1113
01:30:27,284 --> 01:30:29,266
Ya tuve bastante.
Suficiente ... Suficiente
1114
01:30:31,936 --> 01:30:33,749
Qu� quieren de nosotros?
No hacemos nada.
1115
01:30:34,185 --> 01:30:35,543
El Sr. Fleming es el culpable.
1116
01:30:35,843 --> 01:30:37,954
Es h�ngaro. Fleming es h�ngaro.
1117
01:32:07,887 --> 01:32:09,761
Estoy convencido de que uno
de ellos es un h�ngaro
1118
01:32:10,092 --> 01:32:11,842
contra revolucionario.
Su nombre es Henry Fleming.
1119
01:32:12,427 --> 01:32:13,905
El nombre de la mujer es Diana Ashmore.
1120
01:32:45,696 --> 01:32:47,117
El teniente Tulpin la
llevar� al hotel.
1121
01:32:47,545 --> 01:32:48,823
Se quedar� all� hasta
nuevo aviso.
1122
01:32:49,360 --> 01:32:50,711
- C�mo est� Fleming?
- V�yase.
1123
01:32:51,092 --> 01:32:52,181
- Puedo verlo?
- No.
1124
01:32:52,806 --> 01:32:54,461
Mayor, quisiera que me
dejara explicarle.
1125
01:32:54,995 --> 01:32:55,805
No hay nada que explicar.
1126
01:32:58,494 --> 01:32:59,359
Quiere escucharme?
1127
01:32:59,777 --> 01:33:01,306
Por favor, escuche.
1128
01:33:01,884 --> 01:33:03,514
Hay ciertas cosas que
deber�a saber.
1129
01:33:03,960 --> 01:33:06,437
Cualquier informaci�n pongala
por escrito y la derivar�.
1130
01:33:07,038 --> 01:33:08,887
Pero hay cosas que no
pueden escribirse.
1131
01:33:09,616 --> 01:33:12,305
Ya tuvo su triunfo.
Qu� m�s quiere?
1132
01:33:12,711 --> 01:33:13,933
Deber�a arrodillarme?
1133
01:33:14,857 --> 01:33:16,664
No est� escuchando.
No quiere escuchar.
1134
01:33:16,959 --> 01:33:17,747
No hay nada que decir.
1135
01:33:18,072 --> 01:33:19,078
Ese hombre es mi vida.
1136
01:33:19,338 --> 01:33:20,508
Qu� cree que es esto?
1137
01:33:20,842 --> 01:33:22,042
Un refugio invernal para
amantes?
1138
01:33:22,319 --> 01:33:23,478
Nos vamos a casar.
1139
01:33:23,947 --> 01:33:26,678
No me hab�a dado cuenta de que
la bigamia era �ltima moda en el oeste.
1140
01:33:28,059 --> 01:33:30,202
- No quiere entender.
- S�, entiendo.
1141
01:33:31,601 --> 01:33:32,541
Pero es enteramente irrelevante.
1142
01:33:33,070 --> 01:33:35,086
Pero estoy perdiendo la cabeza;
es eso irrelevante tambi�n?
1143
01:33:36,350 --> 01:33:38,755
Por favor, le ruego que lo deje ir.
1144
01:33:40,464 --> 01:33:42,318
No espera que considere ese
pedido seriamente?
1145
01:33:42,558 --> 01:33:43,634
S�, s� lo espero.
1146
01:33:44,015 --> 01:33:45,073
�l es un buen hombre.
1147
01:33:45,364 --> 01:33:46,560
Esto no tiene nada que ver
con bueno o malo.
1148
01:33:46,865 --> 01:33:48,114
S� tiene que ver.
Todo tiene que ver.
1149
01:33:50,301 --> 01:33:52,884
Ha sufrido m�s de lo que
alguien deber�a sufrir.
1150
01:33:53,149 --> 01:33:57,075
No ha hecho nada malo.
Pele� por su pais. No puede repetar eso?
1151
01:33:58,464 --> 01:34:01,585
Hizo lo que cualquier hombre decente,
lo que Ud. hubiera hecho en su lugar.
1152
01:34:01,874 --> 01:34:02,991
No estoy en su lugar.
1153
01:34:34,272 --> 01:34:35,135
Qu� ocurri�?
1154
01:34:36,350 --> 01:34:38,045
Enviar�n a alguien de la central.
1155
01:34:38,621 --> 01:34:40,387
- Se ir�n en la ma�ana.
- A d�nde?
1156
01:34:40,836 --> 01:34:41,848
No lo s� ni me importa.
1157
01:34:42,285 --> 01:34:43,349
Est� fuera de mis manos.
1158
01:34:44,103 --> 01:34:46,412
Desde ahora, voy a esperar �rdenes
y las voy a obedecer.
1159
01:34:47,230 --> 01:34:49,025
Voy a obedecer no importa
qu� �rdenes sean.
1160
01:34:51,770 --> 01:34:53,793
No se sienta tan mal.
No es su culpa.
1161
01:34:54,619 --> 01:34:56,788
No es culpa de nadie y
es culpa de todos.
1162
01:34:57,612 --> 01:34:59,133
Ud. no confi� en mi y yo
no confi� en Ud.
1163
01:34:59,550 --> 01:35:01,038
Y nunca confiaremos
el uno en el otro.
1164
01:35:29,421 --> 01:35:30,826
Lady Ashmore, por favor?
1165
01:35:38,859 --> 01:35:40,217
Es Ud. amiga de Fleming?
1166
01:35:41,905 --> 01:35:42,614
Si.
1167
01:35:43,682 --> 01:35:45,106
�l, brit�nico?
1168
01:35:46,059 --> 01:35:46,822
Si.
1169
01:35:49,447 --> 01:35:50,587
No es verdad.
1170
01:36:00,483 --> 01:36:02,387
El pasaporte de Fleming,
falso.
1171
01:36:03,042 --> 01:36:05,400
Disc�lpeme, pero ning�n pasaporte
emitido por la legaci�n brit�nica
1172
01:36:05,607 --> 01:36:07,717
puede ser descrito como falso.
Adem�s...
1173
01:36:07,931 --> 01:36:08,761
Qui�n es �l?
1174
01:36:09,639 --> 01:36:12,186
Deverill, portavoz del grupo.
1175
01:36:12,672 --> 01:36:15,340
Como le dec�a, consideramos esta
demora completamente intolerable.
1176
01:36:15,857 --> 01:36:18,102
Relamente debo persuadirlo
a liberarnos inmediatamente.
1177
01:36:18,545 --> 01:36:21,449
O sino, esto puede derivar en un
desafortunado incidente internacional.
1178
01:36:22,291 --> 01:36:23,298
Despliega amenazas.
1179
01:36:24,559 --> 01:36:26,562
No me impresionan las
amenazas.
1180
01:36:28,278 --> 01:36:29,543
Son gente con suerte.
1181
01:36:30,767 --> 01:36:33,076
Duermen toda la noche en
una cama confortable.
1182
01:36:33,579 --> 01:36:34,531
Yo no duermo, hace tres semanas
1183
01:36:35,727 --> 01:36:38,469
Ahora debo ir a otros tres
lugares en la frontera,
1184
01:36:39,683 --> 01:36:41,139
para lidiar con casos
como ustedes.
1185
01:36:55,659 --> 01:36:56,459
Pueden irse a la cama ahora.
1186
01:36:56,892 --> 01:36:57,914
Est�n listos a las
nueve en punto.
1187
01:36:58,664 --> 01:37:02,072
El capit�n Ornikidze los llevar� de vuelta a Budapest.
-Nueve en punto exactamente ...
1188
01:37:06,568 --> 01:37:08,670
Por amor de Dios, por qu�
est� perdiendo su tiempo, doctor?
1189
01:37:08,968 --> 01:37:11,377
Necesito un certificado de salud
antes de ser fusilado?
1190
01:37:16,595 --> 01:37:18,704
El capit�n Ornikidze
va a tomar su declaraci�n.
1191
01:37:19,514 --> 01:37:20,704
Est� a su cargo ahora.
1192
01:37:21,092 --> 01:37:22,781
Ya lo s�. No necesita
presentaci�n.
1193
01:37:23,032 --> 01:37:25,216
Conoc� a este tipo de
capitanes muchas veces antes.
1194
01:37:31,548 --> 01:37:34,030
Gracias....Conozco la rutina, de un
cigarrillo a un golpe en el est�mago.
1195
01:37:35,364 --> 01:37:37,334
No estoy aqu� para discutir,
estoy aqu� para declaraci�n.
1196
01:37:37,748 --> 01:37:39,515
Lo s�! Pero no se la dar�.
1197
01:37:40,001 --> 01:37:43,001
Lo �nico que no pueden quitarme es
el privilegio de decir no.
1198
01:37:43,874 --> 01:37:45,439
No entiende eso, no?
1199
01:37:46,002 --> 01:37:47,691
Puede hacer un tour por sus
c�rceles,
1200
01:37:47,938 --> 01:37:49,887
encontrar� hombres que huelen
como basura,
1201
01:37:51,201 --> 01:37:52,580
arr�strandos en su propia suciedad,
1202
01:37:52,809 --> 01:37:56,984
pero hay una cierta santidad en ellos que
viene porque tuvieron las agallas de decir no.
1203
01:37:57,747 --> 01:37:59,154
Entienden?!
No!
1204
01:37:59,424 --> 01:38:01,513
No est� siendo algo ego�sta?
No est� solo en esto.
1205
01:38:01,513 --> 01:38:03,358
Qu� quieren de ella?
Ya se los dije.
1206
01:38:03,700 --> 01:38:04,580
Nos encontramos por accidente.
1207
01:38:05,028 --> 01:38:07,044
Eso no es lo que ella dice.
1208
01:38:07,490 --> 01:38:09,357
Miente.
1209
01:38:09,700 --> 01:38:11,517
Ya conozco esa: poner a un
prisionero contra el otro.
1210
01:38:13,666 --> 01:38:15,564
Me est�n esperando
en la frontera.
1211
01:38:17,824 --> 01:38:19,217
Hablar�?
1212
01:38:19,937 --> 01:38:20,592
No.
1213
01:38:22,077 --> 01:38:23,817
Lo har�. Todos hablan.
1214
01:38:24,965 --> 01:38:26,380
Que est� listo a las nueve en punto.
1215
01:38:27,877 --> 01:38:29,346
Entr�guese.
Buenas noches
1216
01:38:35,137 --> 01:38:36,312
Va a dolerle.
1217
01:38:36,606 --> 01:38:37,605
Qu� diferencia hay?
1218
01:38:38,422 --> 01:38:40,606
Si creen que un poco m�s de dolor
va a importar, se equivocan.
1219
01:38:41,453 --> 01:38:45,047
Las cosas que hacen para debilitarnos,
solo nos dan fuerza para sobrevivir,
1220
01:38:45,047 --> 01:38:46,188
y enojo.
1221
01:38:48,067 --> 01:38:50,048
Si. Enojo.
1222
01:38:50,048 --> 01:38:51,872
Profundo y oscuro enojo.
1223
01:38:52,374 --> 01:38:57,068
Enojo que sol�a ser amor hasta que Ud.
y los suyos lo convirtieron en odio.
1224
01:38:58,485 --> 01:39:00,636
Es lo �nico por lo nunca voy a perdonarlos.
1225
01:39:01,551 --> 01:39:02,657
Hacernos odiar.
1226
01:39:03,795 --> 01:39:05,950
Odio como el de un joven
en la c�rcel,
1227
01:39:06,173 --> 01:39:07,591
que escribi� una canci�n
con su propia sangre.
1228
01:39:08,421 --> 01:39:10,456
- Quiere oirla?!
- Si le ayuda.
1229
01:39:13,416 --> 01:39:15,046
Quite sus manos de encima mi�!
1230
01:39:16,402 --> 01:39:17,654
As� es como dice:
1231
01:39:18,277 --> 01:39:20,153
Quiz�s �l tenga una esposa
y un hijo,
1232
01:39:20,792 --> 01:39:22,760
quiz�s sea un hombre de honor
en casa,
1233
01:39:23,011 --> 01:39:24,091
pero aqu� es un asesino.
1234
01:39:24,575 --> 01:39:26,988
No le hables. Puede que
haya matado a tu hermano.
1235
01:39:29,449 --> 01:39:31,855
De acuerdo. �l recibe �rdenes.
No es su culpa. No importa.
1236
01:39:33,168 --> 01:39:34,885
Estar�s maldito si le hablas.
1237
01:39:35,090 --> 01:39:35,984
Y si le sonr�es...
1238
01:39:37,543 --> 01:39:40,258
le sonr�es a la muerte de tu pa�s.
1239
01:39:41,375 --> 01:39:43,450
Si eres mujer y dejas
que te toque,
1240
01:39:44,814 --> 01:39:48,087
tu cuerpo se pudrir� con su beso.
1241
01:39:51,057 --> 01:39:51,947
Gracias.
1242
01:39:58,327 --> 01:39:59,561
Qu� pasa aqu�
1243
01:40:02,217 --> 01:40:03,515
Qui�n lo hubiera pensado?
1244
01:40:03,515 --> 01:40:06,046
Un hombre se rompe la esplada
en un pa�s olvidado de Dios,
1245
01:40:06,344 --> 01:40:07,173
durante cinco a�os.
1246
01:40:07,482 --> 01:40:10,598
Cinco a�os de moscas y
maloliente petr�leo y...
1247
01:40:10,818 --> 01:40:12,315
cuando va camino a casa,
esto es lo qu� pasa.
1248
01:40:13,392 --> 01:40:14,733
Qu� pasa?
1249
01:40:14,996 --> 01:40:17,494
Mam�, no podemos volver
a la cama?
1250
01:40:18,622 --> 01:40:21,530
No puedo dejarlos solos
all� arriba, entienden?
1251
01:40:23,499 --> 01:40:24,933
Margie, no deber�as...
1252
01:40:25,326 --> 01:40:27,080
No hagas esc�ndalo. Estoy bien.
1253
01:40:29,910 --> 01:40:31,844
Nosotras, las mujeres
tuvimos una charla all� arriba,
1254
01:40:31,844 --> 01:40:34,185
mientras, ustedes los hombres
estaban aqu� yendo de un lado a otro.
1255
01:40:34,829 --> 01:40:37,144
No recuerdo haber encontrado gente
tan inteligente en mi vida.
1256
01:40:37,751 --> 01:40:39,311
Son tan inteligentes
que me enferman.
1257
01:40:40,234 --> 01:40:41,682
Estoy a favor de los
buenos modales,
1258
01:40:41,979 --> 01:40:44,213
pero esta noche no estoy
haciendo de anfitriona.
1259
01:40:44,625 --> 01:40:45,810
No me interrumpa, por favor.
1260
01:40:46,527 --> 01:40:49,359
Son todas personas agradables,
pero cuando se trata de elegir
1261
01:40:49,613 --> 01:40:51,340
entre los sentimientos de otros
y mi familia,
1262
01:40:51,996 --> 01:40:53,890
les dejo adivinar qu�
es lo que voy a elegir.
1263
01:40:54,510 --> 01:40:55,885
A esta altura, no me importa,
1264
01:40:56,605 --> 01:40:58,356
No me importa qui�n vive
o qui�n muere,
1265
01:40:58,667 --> 01:41:00,293
mientras mi familia
est� bien.
1266
01:41:01,714 --> 01:41:03,340
A d�nde apunta, Sra. Rhinelander?
1267
01:41:03,917 --> 01:41:05,220
Estoy apuntando a Ud., querida.
1268
01:41:05,947 --> 01:41:07,933
Ya s� que tuviste tus razones.
Todos tienen sus razones.
1269
01:41:08,462 --> 01:41:10,184
Los criminales tienen sus razones.
1270
01:41:10,738 --> 01:41:12,247
Pero el punto es que
todo es su culpa.
1271
01:41:12,596 --> 01:41:14,575
Y es hora de que
alguien se lo diga.
1272
01:41:14,949 --> 01:41:16,262
Es Ud. quien nos meti�
en este l�o.
1273
01:41:16,814 --> 01:41:20,247
No veo sentido en hacer
terribles acusaciones.
1274
01:41:20,956 --> 01:41:22,603
No nos ayudar�n a salir de esto.
1275
01:41:22,901 --> 01:41:24,457
No, no lo har�n,
pero ella s�.
1276
01:41:24,932 --> 01:41:26,932
Es mejor que lleves a tus hijos
arriba, Sr. Rhinelander.
1277
01:41:27,541 --> 01:41:28,893
- No vienes tambi�n?
- No ahora.
1278
01:41:28,893 --> 01:41:30,776
Por qu� creen que hemos
sido detenidos aqu�?
1279
01:41:31,160 --> 01:41:33,329
Tengo la terrible sospecha de que
Ud. nos lo dir�.
1280
01:41:33,763 --> 01:41:35,874
Puede apostar lo que quiera
a que lo har�.
1281
01:41:36,093 --> 01:41:38,056
Comenz� el d�a en que llegamos
y no ha terminado.
1282
01:41:38,056 --> 01:41:40,248
Ten�amos que mirar para otro lado
por lo embarazoso que era.
1283
01:41:40,542 --> 01:41:42,478
No voy a irme por las ramas.
1284
01:41:42,808 --> 01:41:45,447
El Mayor suspira por ella, y
eso es decirlo suavemente.
1285
01:41:45,860 --> 01:41:47,776
Creo que ya ha dicho suficiente.
1286
01:41:48,560 --> 01:41:51,046
Dejen las evasivas!
No voy a tener a mi beb� en la c�rcel.
1287
01:41:52,277 --> 01:41:53,829
Qu� les pasa?
No pueden hablar?
1288
01:41:54,093 --> 01:41:55,310
Todos tienen amnesia de repente?
1289
01:41:55,635 --> 01:41:57,931
Se olvidaron de todo lo que dec�an
cada vez que ella se iba de la habitaci�n?
1290
01:41:58,447 --> 01:42:00,480
Lady Ashmore, por favor
no malinterprete.
1291
01:42:00,813 --> 01:42:04,184
Ha habido comentarios ocasionales
acerca del...
1292
01:42:04,385 --> 01:42:05,542
...del inter�s que el Mayor
muestra por Ud.
1293
01:42:05,542 --> 01:42:06,588
Ella lo sabe.
1294
01:42:06,588 --> 01:42:08,938
Cierto que lo sabe.
Es claro como el d�a.
1295
01:42:09,497 --> 01:42:11,571
Mire, querida, Ud. nos meti� en
este l�o, as� que mejor que nos saque.
1296
01:42:11,822 --> 01:42:12,762
Habla sin sentido.
1297
01:42:13,016 --> 01:42:14,830
No quiero que escuche nada m�s.
1298
01:42:15,590 --> 01:42:18,040
- D�jela terminar.
- De acuerdo, lo har�.
1299
01:42:18,388 --> 01:42:20,540
Ese hombre quiere algo, as�
que si quiere algo,
1300
01:42:20,765 --> 01:42:22,104
d�selo o alguien saldr� lastimado.
1301
01:42:28,339 --> 01:42:31,330
Lo lamento, pero ese es el modo
c�mo funciona.
1302
01:42:31,698 --> 01:42:33,357
Es un mundo de hombres
no importa c�mo lo mires.
1303
01:42:33,861 --> 01:42:35,932
Y son unos buenos para nada,
incluso los mejores.
1304
01:42:38,421 --> 01:42:40,809
Sienta mi beb�.
Est� pateando otra vez.
1305
01:42:41,556 --> 01:42:43,072
No quiero perderlo.
1306
01:42:43,686 --> 01:42:45,892
No pueden culparme por eso.
1307
01:42:46,664 --> 01:42:47,838
Lo lamento.
1308
01:43:41,896 --> 01:43:44,692
Un poco m�s de t�
-No, no gracias
1309
01:43:50,945 --> 01:43:52,510
Dice que es hora de
que vuelva a su cuarto.
1310
01:43:52,774 --> 01:43:53,802
No, por favor...
1311
01:43:55,283 --> 01:43:57,042
Apreciar�a si pudiera quedarme
aqu�...
1312
01:43:58,376 --> 01:43:59,365
...un poco m�s.
1313
01:43:59,596 --> 01:44:00,552
Lo arreglar�.
1314
01:44:25,018 --> 01:44:27,538
Podr�a preguntarle al guarda si
me permite ir a ver al Mayor?
1315
01:44:29,394 --> 01:44:30,206
Ver al Mayor?
1316
01:44:32,050 --> 01:44:32,789
Si.
1317
01:47:59,727 --> 01:48:01,784
Bien, Lady Ashmore en persona.
1318
01:48:02,238 --> 01:48:03,081
Qu� honor!
1319
01:48:03,509 --> 01:48:04,754
Pase! Pase!
1320
01:48:05,801 --> 01:48:07,752
Les molestar�a dejarla pasar?
1321
01:48:07,972 --> 01:48:09,728
Mi caballo tuvo un accidente.
Debemos acabar con su miseria,
1322
01:48:09,728 --> 01:48:10,851
yo no puedo hacerlo.
1323
01:48:11,103 --> 01:48:12,709
No puedo ni siquiera matar
a un caballo lisiado.
1324
01:48:18,320 --> 01:48:20,115
Ahora, madame,
cu�l es su agrado?
1325
01:48:20,803 --> 01:48:22,137
Quiero decir, la raz�n de
su visita.
1326
01:48:25,723 --> 01:48:27,236
No sea t�mida,
est� entre amigos.
1327
01:48:27,692 --> 01:48:29,301
O no ha conocido a todos?
1328
01:49:48,026 --> 01:49:48,909
Qu� quiere?
1329
01:49:50,410 --> 01:49:51,676
No ha visto lo suficiente?
1330
01:49:52,974 --> 01:49:54,252
Para eso vino realmente, no?
1331
01:49:54,894 --> 01:49:56,048
Para verme as�.
1332
01:50:03,729 --> 01:50:05,866
No se quede ah� parada.
No puedo ayudarla.
1333
01:50:06,207 --> 01:50:07,569
Ya se lo dije.
1334
01:50:08,065 --> 01:50:09,204
Ni siquiera puedo
ayudarme a mi mismo.
1335
01:50:09,455 --> 01:50:10,516
Yo era un buen soldado.
1336
01:50:10,847 --> 01:50:11,634
Me gustaba la pelea.
1337
01:50:11,634 --> 01:50:12,973
Esa es la mejor clase
de soldado.
1338
01:50:12,973 --> 01:50:14,255
Y todo parec�a tener sentido.
1339
01:50:14,505 --> 01:50:15,470
Y entonces Ud. lleg�.
1340
01:50:15,687 --> 01:50:16,879
Y ahora nada tiene sentido.
1341
01:50:17,675 --> 01:50:18,583
Est� satisfecha?
1342
01:50:19,367 --> 01:50:21,083
Tratando de averiguar qu�
es correcto y qu� no.
1343
01:50:21,724 --> 01:50:22,687
Quer�a encontrar la verdad.
1344
01:50:24,241 --> 01:50:25,094
Eso es una mentira.
1345
01:50:25,728 --> 01:50:27,424
No es la verdad lo que yo quer�a,
era a Ud.
1346
01:50:28,773 --> 01:50:30,378
Es Ud. lo que yo quer�a.
1347
01:50:30,378 --> 01:50:31,883
Todo el tiempo.
Es todo lo que quer�a.
1348
01:50:32,112 --> 01:50:34,565
La desprecio.
1349
01:50:34,565 --> 01:50:35,596
Mire su pelo,
1350
01:50:35,836 --> 01:50:38,515
se requieren cientos de a�os
de descanso para que crezca as�.
1351
01:50:38,515 --> 01:50:39,313
Y sus manos.
1352
01:50:39,313 --> 01:50:40,954
No tengo que saber leer las manos
para conocer su pasado.
1353
01:50:41,158 --> 01:50:42,641
Y su piel.
1354
01:50:42,641 --> 01:50:44,265
S� lo que conlleva
tener piel como esa.
1355
01:50:44,539 --> 01:50:45,722
Y su aroma.
1356
01:50:47,038 --> 01:50:49,094
La primera vez que entr� a
mi oficina fue como un grito de guerra.
1357
01:50:49,629 --> 01:50:50,801
Deb� echarla en ese momento,
1358
01:50:51,391 --> 01:50:55,064
pero la retuve, no lo deje ir,
quer�a abrazarla todo el invierno.
1359
01:50:56,312 --> 01:50:58,158
No est� tan asustada, ya s�
que le pertenece a �l.
1360
01:50:58,158 --> 01:50:59,658
Hoy, ma�ana y el resto de su vida.
1361
01:50:59,953 --> 01:51:01,187
A pesar de eso,
1362
01:51:01,689 --> 01:51:02,906
recostado en mi catre por las noches,
1363
01:51:02,906 --> 01:51:04,936
esperaba como un estudiante
escucharla llamar a mi puerta.
1364
01:51:05,343 --> 01:51:06,256
Ayudarla a entrar.
1365
01:51:06,485 --> 01:51:08,251
Abrazarla hasta dejarla
sin aliento.
1366
01:51:08,910 --> 01:51:09,754
V�yase!
1367
01:51:11,505 --> 01:51:12,955
Qu� pasa? No es eso
para lo que vino?
1368
01:51:14,552 --> 01:51:15,905
Qu� es?
D�game!
1369
01:51:18,486 --> 01:51:19,846
Los otros me pidieron que venga.
1370
01:51:20,985 --> 01:51:23,064
Los otros? Qu� quiere
decir con los otros? Para qu�?
1371
01:51:33,234 --> 01:51:35,640
Oh es maravilloso !Somos todos una feliz
manada de cerdos.
1372
01:51:35,952 --> 01:51:37,085
Todos excepto Ud,
por supuesto.
1373
01:51:37,085 --> 01:51:38,485
Ud. est� por encima.
1374
01:51:38,802 --> 01:51:39,633
Y qu� hizo?
1375
01:51:39,858 --> 01:51:40,997
Escupirles en la cara?
1376
01:51:41,515 --> 01:51:42,485
No, no lo har�a.
1377
01:51:43,452 --> 01:51:46,411
Ud. simplemente cruz� la plaza
como una reina camino a la guillotina.
1378
01:51:46,722 --> 01:51:48,784
Con un solo pensamiento: ayudar
a sus nobles y respetables amigos.
1379
01:51:50,443 --> 01:51:51,366
Es eso?
1380
01:51:55,927 --> 01:51:56,742
Si.
1381
01:51:57,341 --> 01:51:58,950
Miente!
D�game que miente.
1382
01:51:59,508 --> 01:52:01,180
D�gamelo o se enfermar� por ocultarlo.
1383
01:52:01,529 --> 01:52:03,417
Como yo, no puede vivir con una
mentira. No m�s.
1384
01:52:03,663 --> 01:52:05,038
Al menos, esa es una cosa
que tenemos en com�n.
1385
01:52:05,456 --> 01:52:06,378
Vamos!
D�game!
1386
01:52:10,334 --> 01:52:11,147
De acuerdo.
1387
01:52:11,556 --> 01:52:12,586
Entonces, yo se lo dir�.
1388
01:52:13,614 --> 01:52:15,833
El d�a que lleg� al pueblo
empez� todo.
1389
01:52:16,083 --> 01:52:17,772
La primera vez que la mire,
Ud. dio vuelta la cara.
1390
01:52:18,099 --> 01:52:19,208
Esa fue la primera mentira.
1391
01:52:19,945 --> 01:52:21,371
"Me odian" dijo la otra noche
en la cena.
1392
01:52:21,599 --> 01:52:23,849
Tiene raz�n, pero no es eso
lo que quer�a decir.
1393
01:52:24,194 --> 01:52:26,336
Quiso decir que Ud. me odia.
Segunda mentira.
1394
01:52:27,134 --> 01:52:28,789
Trat� de huir con Fleming.
Tercera mentira.
1395
01:52:29,606 --> 01:52:30,757
Estaba huyendo de mi.
De mi!
1396
01:52:31,793 --> 01:52:33,412
Det�ngase!
1397
01:52:33,825 --> 01:52:35,928
Esta noche vino a ayudar a los otros;
esa es la peor mentira de todas.
1398
01:52:35,961 --> 01:52:36,991
No est� aqu� para ayudar a nadie.
1399
01:52:37,219 --> 01:52:39,781
Est� aqu� porque cada noche
quer�a cruzar la plaza hacia mi.
1400
01:52:40,234 --> 01:52:41,799
No!
Por favor!
1401
01:53:02,698 --> 01:53:03,745
D�jeme ir, por favor.
1402
01:53:38,758 --> 01:53:40,541
Nos dijeron a las nueve.
1403
01:53:41,084 --> 01:53:43,216
Qu� les hizo cambiar la hora?
1404
01:53:47,539 --> 01:53:48,163
Miren, all� viene.
1405
01:55:01,379 --> 01:55:03,256
Algo debe andar mal.
Preguntemos ad�nde vamos.
1406
01:55:03,553 --> 01:55:04,658
Este no es el camino por
el que vinimos.
1407
01:55:04,956 --> 01:55:05,834
Debe ser un atajo.
1408
01:55:26,629 --> 01:55:30,333
Miren!. Ah� est� Austria.
1409
01:55:32,918 --> 01:55:34,802
Bajen todos y recojan
sus cosas.
1410
01:55:46,708 --> 01:55:47,835
Significa que nos podemos ir?
Podemos irnos!
1411
01:55:56,305 --> 01:55:57,619
Aqu� estamos. Es el final del camino.
1412
01:55:58,422 --> 01:55:59,963
En unos meses, estar�
todo olvidado.
1413
01:56:01,091 --> 01:56:01,936
Mire all�.
1414
01:56:06,072 --> 01:56:06,900
Paul!
1415
01:56:13,951 --> 01:56:17,076
Es el Sr Fleming !
De acuerdo, pero vamos...
1416
01:56:18,936 --> 01:56:19,798
Diana, venga!
1417
01:56:22,327 --> 01:56:24,294
Paul....Paul, no puedo creerlo!!
1418
01:56:29,551 --> 01:56:30,098
Mejor que se apuren.
1419
01:56:32,736 --> 01:56:33,752
Ven, Paul.
1420
01:56:39,429 --> 01:56:42,547
- Ojal� supiera c�mo agradecerle.
- Por favor, no lo haga.
1421
01:56:42,841 --> 01:56:44,754
No lo hice ni por Ud.
ni por �l. Ten�a que hacerlo.
1422
01:56:45,857 --> 01:56:47,427
O no podr�a dormir
nunca m�s.
1423
01:56:49,061 --> 01:56:49,985
Qu� le pasar� a Ud.?
1424
01:56:53,546 --> 01:56:54,958
Tienen muy poco tiempo.
1425
01:56:55,610 --> 01:56:57,362
Una patrulla pasa
por aqu� regularmente.
1426
01:57:01,890 --> 01:57:02,880
Adi�s.
1427
01:57:06,551 --> 01:57:07,514
Adios...
1428
01:58:02,624 --> 01:58:03,810
Bienvenidos a Austria.
Por aqu� por favor
1429
01:58:06,154 --> 01:58:07,745
Hemos o�do que su viaje no fue
muy placentero.
1430
01:58:08,031 --> 01:58:08,917
Pero ya termin�.
1431
01:58:09,804 --> 01:58:10,790
Si.
1432
01:58:26,059 --> 01:58:29,013
Lo logramos.
Gracias a Dios.
1433
01:58:42,493 --> 01:58:43,327
Disc�lpeme.
110208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.