All language subtitles for The Journey -Rojo atardecer(1959)Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,117 --> 00:00:15,180 Todos los vuelos civiles despejen la pista inmediatamente. 2 00:00:20,969 --> 00:00:26,437 LA TRAMA DE ESTA FILM TRANSCURRE EN BUDAPEST(HUNGRIA) Y EN LA FRONTERA CON AUSTRIA . 3 00:00:26,773 --> 00:00:34,054 EN NOVIEMBRE DE1956, DURANTE LOS TRAGICOS DIAS DE LA REBELION HUNGARA CONTRA LA URSS 4 00:02:51,362 --> 00:02:53,039 - Es hora de irnos? - No 5 00:02:59,298 --> 00:03:01,208 Disc�lpeme, hay alguna novedad? 6 00:03:02,000 --> 00:03:03,689 Pero hace dos d�as que estoy aqu�. 7 00:03:04,488 --> 00:03:07,716 VUELO NKM 306- WESTBOUND :SALIDA INDEFINIDA 8 00:03:25,675 --> 00:03:27,305 - Rusos? - No me sorprender�a. 9 00:03:42,357 --> 00:03:49,751 Esos aviones pueden querer decir la suspensi�n de los vuelos de civiles. 10 00:03:50,717 --> 00:03:55,126 Somos extranjeros. Estamos de paso. Llegamos y nos vamos. 11 00:03:55,499 --> 00:03:57,250 Muy poca demora. 12 00:03:57,250 --> 00:03:58,763 Cuatro o cinco semanas, cuatro o cinco meses. 13 00:03:59,204 --> 00:04:00,234 Cuatro o cinco meses? 14 00:04:00,451 --> 00:04:02,466 Los rusos son gente agradable, pero los relojes rusos 15 00:04:02,466 --> 00:04:03,958 a veces, dan la hora muy lento. 16 00:04:06,560 --> 00:04:09,626 Muy gracioso. Ud. no tiene dos ni�os y medio por los que preocuparse. 17 00:04:09,626 --> 00:04:11,513 Esto es en ingl�s. 18 00:04:12,529 --> 00:04:14,060 Est�n al otro lado de la calle. Ya llegan. 19 00:04:14,404 --> 00:04:16,362 No podemos resistir. 20 00:04:18,356 --> 00:04:19,623 En nombre de Dios, s�lvennos. 21 00:04:20,171 --> 00:04:22,292 Ayuden a Hungr�a. 22 00:04:22,920 --> 00:04:24,842 Ayuden antes de que sea tarde. 23 00:04:25,455 --> 00:04:27,239 Por �ltima vez les rogamos por ayuda. 24 00:04:27,538 --> 00:04:28,688 Es el fin. 25 00:04:29,623 --> 00:04:30,893 Qu� miserable l�o! 26 00:04:31,653 --> 00:04:33,778 Por favor, ap�guelo. 27 00:04:40,929 --> 00:04:43,868 Siempre los consider� un pu�ado de bailarines y violinistas 28 00:04:43,868 --> 00:04:45,785 y ahora le dan al mundo una lecci�n de coraje. 29 00:04:46,471 --> 00:04:48,379 Si pero, qui�n va a aprender? 30 00:05:16,628 --> 00:05:17,381 Por aqu�, por favor. 31 00:05:31,130 --> 00:05:32,381 Todo lo que queremos saber es la hora de salida. 32 00:05:32,598 --> 00:05:34,025 Pertenezco a un servicio de televisi�n brit�nico. 33 00:05:34,257 --> 00:05:35,253 D�jeme decirle unas palabras. 34 00:05:35,567 --> 00:05:36,565 Hola. soy Hugh Deverill. 35 00:05:38,601 --> 00:05:39,557 Escucheme ! 36 00:05:47,194 --> 00:05:49,041 Hay un asiento vac�o ah�. Ser� mejor que te sientes. 37 00:05:55,727 --> 00:05:57,571 - Est�s bien. - Si, estoy bien. 38 00:06:04,101 --> 00:06:05,961 Tendremos que llevarlos a Viena en autob�s. 39 00:06:06,399 --> 00:06:08,383 Todos los vuelos civiles han sido suspendidos. 40 00:06:09,153 --> 00:06:10,996 No quiero ir a Viena. 41 00:06:12,135 --> 00:06:15,478 Este es un lugar de locura. Nos vienen diciendo ma�ana, ma�ana. Y bien? 42 00:06:15,912 --> 00:06:18,400 Seriamente esperan que mi hija y yo vayamos a Viena. 43 00:06:18,818 --> 00:06:20,318 Miren, no salen vuelos desde Budapest. 44 00:06:20,806 --> 00:06:24,068 Les conseguiremos un salvoconducto de las autoridades sovi�ticas del aeropuerto. 45 00:06:24,631 --> 00:06:26,225 Est� a solo 2,5 kil�metros. 46 00:06:27,248 --> 00:06:28,603 Disculpe. 47 00:06:30,010 --> 00:06:34,507 Trabajo para el c�nsul griego. Ellos van a casa a ver al ni�o. 48 00:06:38,113 --> 00:06:41,050 Disculpe. Quiz�s ud. podr�a darme las �ltimas noticias del vuelo 306. 49 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Atenci�n. 50 00:06:44,955 --> 00:06:47,455 Todos los pasajeros que viajan a trav�s de Aeroflota 51 00:06:47,753 --> 00:06:51,300 ...ser�n transferidos. 52 00:06:52,664 --> 00:06:53,516 Disculpe. 53 00:06:54,146 --> 00:06:55,956 No me recuerda, verdad, lady Ashmore? 54 00:06:56,891 --> 00:06:59,134 Si... pero no del todo. 55 00:06:59,406 --> 00:07:00,392 Hugh Deverill. 56 00:07:00,674 --> 00:07:02,581 Su marido me trajo al pa�s hace dos veranos. 57 00:07:03,008 --> 00:07:04,602 Si, por supuesto. Qu� tonta de m�. 58 00:07:04,926 --> 00:07:06,377 No, para nada. Qu� est� haciendo aqu�? 59 00:07:08,392 --> 00:07:10,267 Visitando a unos amigos de la Delegaci�n. 60 00:07:10,727 --> 00:07:12,051 D�nde est� Cecil? No est� con Ud.? 61 00:07:12,444 --> 00:07:13,550 No, no esta vez. 62 00:07:14,360 --> 00:07:15,560 Qu� pasa con el vuelo 306? 63 00:07:15,945 --> 00:07:18,892 Cancelado. Parece que los rusos han expropiado el aeropuerto. 64 00:07:19,642 --> 00:07:20,456 De veras? 65 00:07:20,734 --> 00:07:21,954 Nos env�an en autobus. 66 00:07:22,267 --> 00:07:24,108 - En autobus? Ad�nde? - Viena. 67 00:07:24,737 --> 00:07:25,734 Eso es imposible... 68 00:07:26,799 --> 00:07:29,977 Quiero decir, no cree que ser�a m�s sensato esperar hasta que el servicio se reponga? 69 00:07:30,694 --> 00:07:31,395 Por favor! 70 00:07:35,455 --> 00:07:39,111 He recibido �rdenes de que el aeropuerto debe quedar despejado en 15 minutos. 71 00:07:42,351 --> 00:07:44,413 No tenemos muchas alternativas, no? 72 00:07:46,844 --> 00:07:49,549 Hay un tal Sr. Fleming que se sentaba junto a mi en el viaje. 73 00:07:50,227 --> 00:07:52,455 No se siente bien. Pobre hombre! Le dar� las noticias. 74 00:07:55,549 --> 00:07:56,329 C�mo te sientes? 75 00:07:58,109 --> 00:07:59,256 Debo haberme adormecido. 76 00:08:00,476 --> 00:08:01,174 Listos para irnos? 77 00:08:01,631 --> 00:08:02,705 El vuelo fue cancelado. 78 00:08:03,413 --> 00:08:04,797 Vamos en autobus a Viena. 79 00:08:05,736 --> 00:08:07,189 Crees que lo logre? 80 00:08:07,518 --> 00:08:09,694 Tienes que lograrlo. 81 00:08:16,349 --> 00:08:19,266 Por favor. Lo prometiste. 82 00:08:22,516 --> 00:08:25,047 Lo lamento. Estar� bien. 83 00:08:28,626 --> 00:08:29,602 Quieren jugar a la guerra? 84 00:08:29,602 --> 00:08:31,390 Uds. ser�n los buenos y yo ser� el malo. 85 00:08:31,890 --> 00:08:33,233 Les dejo ganar si quieren. 86 00:08:33,890 --> 00:08:35,188 Ya est� disparando? 87 00:08:36,411 --> 00:08:37,974 Uds. van en el autobus tambi�n? 88 00:08:38,382 --> 00:08:39,194 S�. 89 00:08:39,850 --> 00:08:41,266 Podemos tener nuestra guerra m�s tarde. 90 00:08:42,079 --> 00:08:43,046 D�jeme ayudarlo. 91 00:08:44,328 --> 00:08:45,132 C�mo te llamas? 92 00:08:46,264 --> 00:08:47,379 Billy Rhinelander. 93 00:08:49,064 --> 00:08:51,783 �l no puede arreglar nada y mam� est� asustada. 94 00:08:52,968 --> 00:08:55,555 No dejes que molesten a la gente. 95 00:08:56,833 --> 00:08:58,795 No tenemos ni un momento. 96 00:08:59,364 --> 00:09:03,876 Atenci�n. Los pasajeros del autobus a Viena, re�nanse fuera para su partida inmediata. 97 00:09:05,313 --> 00:09:06,618 El autobus espera. 98 00:09:06,908 --> 00:09:09,123 Puedo llevar mi bolso, por favor? 99 00:09:09,335 --> 00:09:10,670 - S�, puedes. - Adel�ntate.......Ve , por favor 100 00:09:22,495 --> 00:09:23,590 Su nombre, por favor. 101 00:09:28,669 --> 00:09:29,701 Le guard� el asiento de la ventanilla. 102 00:09:30,012 --> 00:09:32,042 Gracias, pero prefiero el pasillo si no le importa. 103 00:09:32,731 --> 00:09:35,327 Debo decir que Ud. es la �ltima persona que esperaba encontrar aqu�. 104 00:09:36,918 --> 00:09:39,213 - Por favor, d�nde vamos? - Viena. 105 00:09:40,764 --> 00:09:42,012 Yo, Amsterdam. 106 00:09:42,448 --> 00:09:44,607 Amsterdam depu�s. De Viena va a Amsterdam. 107 00:09:46,169 --> 00:09:47,126 Siguiente, por favor. 108 00:09:50,204 --> 00:09:52,786 -Fleming .. -Gracias y adelante 109 00:09:54,550 --> 00:09:56,267 El chofer tiene sus permisos de viaje. 110 00:09:56,473 --> 00:09:57,723 Que tengan un buen viaje. 111 00:10:26,461 --> 00:10:30,203 Cruzamos el Danubio y despu�s seguimos al oeste hasta el centro de Budapest. 112 00:10:30,816 --> 00:10:32,277 Pasamos a trav�s de la vieja ciudad de Buda. 113 00:10:35,941 --> 00:10:37,097 Seguimos al norte por la ruta principal. 114 00:10:37,613 --> 00:10:40,348 El chofer dice que cruzaremos la frontera a eso del mediod�a. 115 00:10:41,037 --> 00:10:43,409 Si todo va bien, estaremos en Viena para la hora del almuerzo. 116 00:10:43,992 --> 00:10:45,129 Lo hace parecer muy sencillo. 117 00:10:45,908 --> 00:10:48,817 Pero ayer un grupo de americanos, con mujeres y ni�os,fue detenido en la ruta. 118 00:10:49,400 --> 00:10:50,931 Los rusos son gente muy agradable. 119 00:11:38,811 --> 00:11:40,571 Mire, espero que no le moleste que le pregunte. 120 00:11:40,571 --> 00:11:43,134 Qu� le pas� a Cecil que le permiti� venirse sola a un viaje como �ste? 121 00:11:43,561 --> 00:11:44,854 �l sabe que s� cuidarme bien. 122 00:11:45,417 --> 00:11:47,572 En Inglaterra, quiz�s, pero esto es un poco diferente. 123 00:11:48,749 --> 00:11:50,935 �l no sab�a que yo ven�a aqu�. -�El no lo sab�a? 124 00:11:52,062 --> 00:11:53,519 Cecil y yo nos separamos. Lo hicieron ? , lo siento 125 00:11:56,239 --> 00:11:58,254 Para un solter�n empedernido como yo, Uds. siempre parec�an 126 00:11:58,519 --> 00:12:00,678 la perfecta propaganda de la felicidad matrimonial. 127 00:12:01,167 --> 00:12:02,410 Pobre Cecil! C�mo lo est� llevando? 128 00:12:03,237 --> 00:12:05,412 Se vuelve a casar en Navidad. 129 00:12:11,265 --> 00:12:12,462 �Qu� est� pasando? 130 00:12:13,048 --> 00:12:14,698 Parece un bloqueo. 131 00:12:15,120 --> 00:12:17,074 Sientese, Por favor ! 132 00:12:18,526 --> 00:12:20,931 Si�ntate! No o�ste lo que dijo el hombre? 133 00:13:27,368 --> 00:13:29,276 Por un momento pens� que nos iban a arrestar. 134 00:13:30,056 --> 00:13:31,994 Mam�! Ese hombre se cay�. 135 00:13:41,962 --> 00:13:42,870 Abra la ventana. R�pido. 136 00:13:44,180 --> 00:13:45,246 Qu� momento para enfermarse! 137 00:13:45,901 --> 00:13:46,839 P�dale a mi esposa el whisky. 138 00:13:49,463 --> 00:13:49,930 D�jenme pasar, por favor. 139 00:13:50,570 --> 00:13:53,648 Qu� dice? Qu� idioma es ese? 140 00:13:54,243 --> 00:13:55,151 No me suena a nada. Tome un poco de colonia... 141 00:14:00,129 --> 00:14:01,417 Por cierto, no habla ingl�s. 142 00:14:01,764 --> 00:14:03,657 Madame, aqu� est� el whisky. 143 00:14:04,951 --> 00:14:06,825 Perm�tanme. Les molestar�a? 144 00:14:07,731 --> 00:14:08,448 Han sido muy amables. 145 00:14:18,371 --> 00:14:21,288 Se descompuso algo... Creo que estar� bien ahora. 146 00:14:21,758 --> 00:14:24,478 Vamos caballeros, estoy seguro de que Mr. Fleming est� en buenas manos. 147 00:14:28,362 --> 00:14:28,980 Gracias! 148 00:14:38,552 --> 00:14:39,754 Me desmay�, no? 149 00:14:40,082 --> 00:14:41,235 No voy a dejarte solo otra vez. 150 00:14:42,925 --> 00:14:46,447 Es extra�o..Cuando los rusos emezaron a contar, me olvid� de mi nombre. 151 00:14:47,491 --> 00:14:48,321 Es decir, el nuevo., est�pido �No? 152 00:14:50,361 --> 00:14:51,794 Es Fleming...Henry Fleming. 153 00:14:52,522 --> 00:14:56,513 Oh si ! Henry Fleming. -Nacido en Viena, el 24 de mayo de 1914. 154 00:14:56,962 --> 00:14:58,900 Naturalizado brit�nico en los cuarenta... 155 00:15:00,619 --> 00:15:01,463 Est� peor? 156 00:15:02,137 --> 00:15:03,429 No est� tan mal. 157 00:15:05,539 --> 00:15:06,804 Si no estuviera tan d�bil. 158 00:15:07,825 --> 00:15:08,994 Te dar� otro tranquilizante. 159 00:15:09,211 --> 00:15:09,931 Buena idea. 160 00:15:46,503 --> 00:15:47,426 Qu� est�s haciendo? , ten cuidado.. 161 00:15:47,816 --> 00:15:50,587 Est� bien. Son luchadores por la libertad Somos amigos ! 162 00:15:52,132 --> 00:15:53,887 Tranquilos , por favor! Por favor, tranquilos! 163 00:16:05,869 --> 00:16:09,364 Pasaporte por favor Vieron rusos? 164 00:16:09,775 --> 00:16:13,038 Hay un bloqueo unas seis millas atr�s: un tanque y unos doce hombres. 165 00:16:16,520 --> 00:16:18,511 Cu�nto falta para la frontera? 166 00:16:19,116 --> 00:16:22,008 Tres kil�metros hasta Mos�n a la orilla del lago. 167 00:16:22,929 --> 00:16:24,122 El otro lado es Austria. 168 00:16:30,303 --> 00:16:31,776 Ingl�s? -Si 169 00:16:36,556 --> 00:16:37,825 Qu� pas� en Budapest? 170 00:16:38,307 --> 00:16:40,475 Terminada. 171 00:16:47,635 --> 00:16:50,072 Aqu� tiene unos chocolates. T�melos. Podemos comprar m�s. 172 00:16:51,671 --> 00:16:54,216 Necesitamos armas, no chocolates. 173 00:16:57,161 --> 00:17:01,495 Digan a la gente que pelearemos con piedras, pero pelearemos. 174 00:17:28,507 --> 00:17:30,358 Esa es Mos�n. La �ltima ciudad h�ngara. 175 00:17:30,633 --> 00:17:31,840 En pocos minutos, Austria. 176 00:17:32,993 --> 00:17:34,115 No fue tan dif�cil despu�s de todo. 177 00:17:53,653 --> 00:17:55,310 �Qu� pasa? -Tanques rusos. 178 00:17:56,342 --> 00:17:57,949 A pocos minutos de Austria. 179 00:18:01,378 --> 00:18:03,199 Me temo que debemos ir por el centro de la ciudad. 180 00:18:38,652 --> 00:18:40,837 Mejor tengan sus pasaportes listos. 181 00:18:44,069 --> 00:18:44,691 Son extranjeros. 182 00:18:47,896 --> 00:18:49,929 - Qu� quiere? - Dijo que esperemos. 183 00:20:19,912 --> 00:20:22,429 Parece que tendremos que bajar, alg�n tipo de "check out". 184 00:20:25,454 --> 00:20:26,687 No tiene sentido armar esc�ndalo. 185 00:20:27,223 --> 00:20:29,155 Los ingleses somos corteses, pero con firmeza. 186 00:20:53,793 --> 00:20:55,618 - Qu� dijo? - Esperen aqu�. 187 00:21:03,586 --> 00:21:04,712 Qui�nes son esas personas? 188 00:21:05,528 --> 00:21:06,729 Refugiados h�ngaros. 189 00:21:07,310 --> 00:21:09,804 Y ahora, como uds. dir�an: malditos extranjeros. 190 00:21:10,492 --> 00:21:12,226 - Estamos arrestados? - Espero que no. 191 00:21:12,837 --> 00:21:13,653 No nos exaltemos. 192 00:21:13,885 --> 00:21:16,898 A los rusos puede faltarles encanto, pero no son tontos. 193 00:21:17,180 --> 00:21:18,759 Puede que hagan cosas desagradables, 194 00:21:19,054 --> 00:21:21,540 pero afortunadamente para nosotros, se las hacen entre ellos. 195 00:21:26,591 --> 00:21:28,477 Sugiero que me dejen hablar a m�. 196 00:21:34,445 --> 00:21:35,903 Pregunte al Mayor si habla ingl�s? 197 00:21:41,167 --> 00:21:43,025 Quiere saber si Ud. habla ruso. 198 00:21:43,247 --> 00:21:44,448 No, lamentablemente no. 199 00:21:45,353 --> 00:21:46,527 En ese caso, hablaremos en ingl�s. 200 00:21:47,617 --> 00:21:48,592 Gracias al cielo por eso. 201 00:21:49,498 --> 00:21:50,715 El cielo no tiene nada que ver con esto. 202 00:21:51,436 --> 00:21:52,492 Acerca de su permiso de viaje... 203 00:21:52,915 --> 00:21:53,789 ya no es v�lido. 204 00:21:54,151 --> 00:21:55,183 Pero nos lo dieron esta ma�ana. 205 00:21:55,392 --> 00:21:56,593 Si lo s�, puedo leer. 206 00:21:56,828 --> 00:21:58,510 Las cosas cambian muy r�pido hoy en d�a. 207 00:21:58,886 --> 00:22:01,389 Todos los viajeros deben tener una visa de salida especial de la central. 208 00:22:01,639 --> 00:22:02,461 Pero nadie nos dijo. 209 00:22:05,324 --> 00:22:05,901 Yo se lo estoy diciendo. 210 00:22:07,325 --> 00:22:10,920 - Qu� sugiere que hagamos? - Nada, solo esperar. 211 00:22:11,294 --> 00:22:13,301 Cu�nto cree que tardar�? 212 00:22:13,519 --> 00:22:14,886 Por favor, Billy, no hagas eso. 213 00:22:16,312 --> 00:22:17,394 Toma, Billy, contin�a. 214 00:22:17,965 --> 00:22:19,418 Es Ud. muy amable, pero no creo... 215 00:22:19,801 --> 00:22:20,904 Solo hago mi trabajo. 216 00:22:21,235 --> 00:22:22,307 Son americanos? 217 00:22:22,699 --> 00:22:24,296 S�, pero no tiene porque molestarle. 218 00:22:24,575 --> 00:22:26,574 No me molesta. Solo ten�a curiosidad por saber. 219 00:22:27,548 --> 00:22:29,369 Mire Se�or. Estamos camino a casa. 220 00:22:29,891 --> 00:22:31,496 Es el primer permiso en cinco a�os. 221 00:22:32,081 --> 00:22:34,735 Si ha estado en el golfo P�rsico, sabe lo que quiero decir. 222 00:22:34,735 --> 00:22:36,110 Adem�s, la Sra. Rhinelander est� esperando. 223 00:22:36,434 --> 00:22:38,265 Hay mujeres y ni�os aqu�. 224 00:22:38,657 --> 00:22:41,590 De seguro, no va a dejarnos aqu� por una peque�a formalidad. 225 00:22:42,139 --> 00:22:43,140 Me temo que si. 226 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Hay un hotel muy confortable al otro lado de la calle. 227 00:22:46,592 --> 00:22:47,761 O preferir�an regresar a Budapest? 228 00:22:47,968 --> 00:22:49,597 Ciertamente no. 229 00:22:50,860 --> 00:22:54,920 Creo que... ser�a tonto volver el camino andado. 230 00:22:58,361 --> 00:22:59,167 Lo cree, eh? 231 00:23:00,477 --> 00:23:02,781 Si....Claro que solo hablo por mi, pero prefiero esperar aqu�. 232 00:23:06,062 --> 00:23:07,330 Muy sensato de su parte. 233 00:23:07,925 --> 00:23:09,255 Estoy de acuerdo con lady Ashmore. 234 00:23:09,730 --> 00:23:12,002 Me pregunto su podr�a telefonear a nuestra legaci�n en Budapest. 235 00:23:12,434 --> 00:23:14,168 Soy peridodista de una cadena de televisi�n. 236 00:23:14,418 --> 00:23:15,231 Aqu� est�n mis credenciales. 237 00:23:15,486 --> 00:23:17,498 Lo lamento, no se permiten llamadas de civiles 238 00:23:17,719 --> 00:23:19,604 Pero si quisieran darme una queja por escrito, 239 00:23:19,604 --> 00:23:20,829 me agradar� entregarla a nuestro cuartel cental. 240 00:23:21,106 --> 00:23:22,577 Queja? No tenemos quejas, se�or. 241 00:23:23,014 --> 00:23:25,697 Solo estamos ansiosos por reanudar nuestro viaje tan pronto como sea posible. 242 00:23:25,966 --> 00:23:27,214 Estoy seguro de que comprende. 243 00:23:27,214 --> 00:23:29,321 Todo el mundo est� tan ansioso de irse de este pa�s. 244 00:23:30,197 --> 00:23:31,071 Me pregunto por qu�. 245 00:23:32,368 --> 00:23:33,657 Bien, cu�l es su decisi�n? 246 00:23:33,657 --> 00:23:35,662 De vuelta a Budapest o se arriesgar�n a ser mis hu�spedes? 247 00:23:36,238 --> 00:23:38,492 Nos arriesgaremos. Bien 248 00:23:39,128 --> 00:23:40,181 Puede darme los pasaportes? 249 00:23:40,520 --> 00:23:43,174 Me temo que deben ser enviados a nuestra oficina central. 250 00:23:43,615 --> 00:23:46,213 De paso, hay alg�n h�ngaro entre Uds.? 251 00:23:46,758 --> 00:23:48,332 No, excepto el conductor por supuesto. 252 00:23:49,806 --> 00:23:50,846 Veamos. 253 00:23:52,304 --> 00:23:53,695 Rachlitz.?? 254 00:23:56,193 --> 00:23:57,848 Von Rachilz......y ella es mi hija. 255 00:24:00,226 --> 00:24:02,007 Naci� en Alemania. 256 00:24:02,637 --> 00:24:03,759 Es de Etiop�a? 257 00:24:04,872 --> 00:24:07,261 Ocurre que soy vicepresidente de unas l�neas abisinias. 258 00:24:07,774 --> 00:24:09,864 - Desde cu�ndo? - 1947. 259 00:24:10,322 --> 00:24:11,226 Y antes de eso? 260 00:24:12,216 --> 00:24:13,945 General Mayor de la Lufthwaffen(Fza A�rea Nazi) 261 00:24:15,312 --> 00:24:16,068 Gracias. 262 00:24:17,990 --> 00:24:20,728 Avron....Simon Avron. -Si 263 00:24:23,785 --> 00:24:27,083 Profesor de la universidad agr�cola de Tel Aviv. 264 00:24:27,083 --> 00:24:28,234 Naci� en Kiev. 265 00:24:28,454 --> 00:24:31,329 Me fui de Rusia hace 42 a�os. 266 00:24:32,446 --> 00:24:33,827 42 a�os es mucho tiempo. 267 00:24:34,429 --> 00:24:35,614 Deber�a volver alg�n d�a. 268 00:24:36,163 --> 00:24:37,407 Puede que la encuentre muy diferente. 269 00:24:38,990 --> 00:24:40,407 Fabbry....Jacques Fabbry. -Si 270 00:24:42,634 --> 00:24:45,149 Estudiante? Qu� hac�a en Budapest? 271 00:24:45,425 --> 00:24:46,322 Fui de turista. 272 00:24:46,901 --> 00:24:48,417 Escogi� un momento extra�o para pasear. 273 00:24:48,731 --> 00:24:50,289 Vi algunas cosas maravillosas. 274 00:24:52,443 --> 00:24:56,007 Las vi� verdad? S�, Budapest es un pueblo muy hermoso. 275 00:24:57,381 --> 00:24:58,864 Rosso. 276 00:24:59,255 --> 00:25:00,354 Artista. 277 00:25:01,256 --> 00:25:03,722 - Es pintor? m�sico? - No exactamente. 278 00:25:03,977 --> 00:25:05,131 Qu� hace? 279 00:25:14,466 --> 00:25:16,759 Si desea algo, p�damelo. 280 00:25:16,759 --> 00:25:17,760 Lo recordar�. 281 00:25:19,045 --> 00:25:19,947 Ashmore. Si 282 00:25:23,736 --> 00:25:25,182 No hay mucho parecido. 283 00:25:26,260 --> 00:25:28,056 Qu� quiere decir "peculiaridades especiales"? 284 00:25:29,558 --> 00:25:31,465 Un lunar, una cicatriz o algo parecido. 285 00:25:33,009 --> 00:25:34,156 Espero que no tenga ninguna. 286 00:25:35,465 --> 00:25:37,214 Ninguna que pueda interesar al departamento de pasaportes. 287 00:25:38,888 --> 00:25:39,743 Fleming. ..Si 288 00:25:41,157 --> 00:25:44,514 - Qui�n es Fleming? - Yo. 289 00:25:55,273 --> 00:25:56,247 Bien. Eso es todo. 290 00:26:00,258 --> 00:26:01,850 El teniente los llevar� al hotel. 291 00:26:05,542 --> 00:26:06,466 Una cosa m�s. 292 00:26:06,853 --> 00:26:07,980 No est�n arrestados, 293 00:26:08,580 --> 00:26:09,773 pero soy responsable por Uds. 294 00:26:10,669 --> 00:26:12,475 As� que traten de no abusar de mi... 295 00:26:12,475 --> 00:26:13,844 digamos... mi hospitalidad. 296 00:26:14,260 --> 00:26:15,978 - Est� claro? - Si. 297 00:27:04,210 --> 00:27:05,631 Todo el mundo, arriba. 298 00:27:08,573 --> 00:27:10,645 Este es el hotel Red Star, anteriormente hotel Fanognia. 299 00:27:11,117 --> 00:27:12,316 Muy famoso, muy peque�o. 300 00:27:13,135 --> 00:27:16,115 Pero lo que los h�ngaros decimos es: donde hay lugar para el coraz�n, 301 00:27:16,319 --> 00:27:17,223 hay lugar para el asiento. 302 00:27:17,613 --> 00:27:19,576 Por favor...Arriba a la derecha. 303 00:27:27,968 --> 00:27:31,782 Por favor..damas y caballeros , presten atenci�n 304 00:27:34,177 --> 00:27:36,391 Dos caballeros aqu�. La n�mero cuatro. 305 00:27:37,067 --> 00:27:38,079 Una agradable y peque�a habitaci�n. 306 00:27:38,566 --> 00:27:41,285 Un caballero, aqu�; arriba. 307 00:27:42,062 --> 00:27:42,951 Aqu� est� el ba�o. 308 00:27:43,565 --> 00:27:44,519 Agua caliente los domingos. 309 00:27:45,140 --> 00:27:46,785 Hay una agradable habitaci�n para los ni�os. 310 00:27:48,552 --> 00:27:50,966 Todas las damas juntas por ac�. 311 00:27:53,202 --> 00:27:54,065 Volver� en seguida, se�or. 312 00:27:59,676 --> 00:28:01,286 - Mejor te vas directo a la cama. - Estoy bien, gracias. 313 00:28:03,339 --> 00:28:03,999 Ustedes caballeros por aqu�, nro 2 314 00:28:05,052 --> 00:28:08,511 Muy hermosa vista. Tres camas. Pusimos un sof� extra. 315 00:28:09,686 --> 00:28:11,941 No, por favor. Uds. van a la n�mero tres. 316 00:28:13,276 --> 00:28:15,714 Bien, el lugar parece estar razonablemente limpio. 317 00:28:16,208 --> 00:28:18,011 - Algo de esto es suyo? - Si, gracias. 318 00:28:19,118 --> 00:28:20,840 Nos prometiron comida caliente a las 8. 319 00:28:21,168 --> 00:28:22,037 Qu� bien! 320 00:28:23,552 --> 00:28:25,553 Esto es inc�modo. No s� c�mo expresarlo. 321 00:28:26,364 --> 00:28:27,743 Hace cu�nto que conoce a Fleming? 322 00:28:28,790 --> 00:28:30,257 Cre� que ya se lo hab�a dicho. Por qu�? 323 00:28:30,640 --> 00:28:31,805 Parece que oculta algo. 324 00:28:33,398 --> 00:28:35,060 No veo qu� tiene que ver eso conmigo. 325 00:28:35,539 --> 00:28:36,776 Por favor, solo trato de ayudar. 326 00:28:37,213 --> 00:28:39,336 No estamos bajo el Ej�rcito de Salvaci�n. 327 00:28:39,957 --> 00:28:43,230 Cualquier intento de ocultar, arriesgar�a la seguridad de 14 personas. 328 00:28:44,240 --> 00:28:46,337 Lo lamento terriblemente. No s� de qu� est� hablando. 329 00:28:56,400 --> 00:28:57,310 El problema es... 330 00:28:58,052 --> 00:29:00,147 Prefiere la cama grande o el sof�? 331 00:29:01,005 --> 00:29:03,272 Creo que me quedar� con el sof� si no les molesta. 332 00:29:03,677 --> 00:29:05,321 Siempre tengo fr�o, incluso en Africa. 333 00:29:05,755 --> 00:29:06,727 Pap� dice que... 334 00:29:07,115 --> 00:29:09,147 No me gusta esta segregaci�n de los sexos. 335 00:29:10,213 --> 00:29:11,060 Los hombres son unos cerdos, 336 00:29:11,598 --> 00:29:14,755 pero despu�s de las diez de la noche son absolutamente indispensables. 337 00:29:18,074 --> 00:29:19,540 - Es casada? - Si. 338 00:29:20,129 --> 00:29:21,067 A la inglesa? 339 00:29:21,948 --> 00:29:22,670 Disculpe? 340 00:29:23,098 --> 00:29:25,550 El estilo ingl�s? S�lido, pero fr�o. 341 00:29:28,084 --> 00:29:28,885 Es que estaba... 342 00:29:29,738 --> 00:29:31,239 C�mo lo dicen? Intrigada. 343 00:29:31,239 --> 00:29:32,222 Sobre qu�? 344 00:29:32,852 --> 00:29:34,117 Ese caballero... con Ud. 345 00:29:34,714 --> 00:29:37,789 Est� conmigo al igual que est� con Ud. 346 00:29:38,754 --> 00:29:42,979 Finalmente se durmieron mis peque�os monstruos. 347 00:29:44,303 --> 00:29:47,288 Aqu� estamos, va a ser mejor que le saquemos provecho. 348 00:29:48,678 --> 00:29:49,793 Han visto el agua? 349 00:29:50,055 --> 00:29:51,320 Color de yodo. 350 00:29:52,598 --> 00:29:54,255 La cama se ve bien si se tiene una escalera. 351 00:29:56,517 --> 00:29:58,189 Me pregunto si tendr�n estas habitaciones vigiladas. 352 00:30:03,253 --> 00:30:06,676 La cena! La Cena ! 353 00:30:11,693 --> 00:30:13,276 Puedo molestarla un momento? 354 00:30:13,926 --> 00:30:15,101 Es el Sr. Fleming. 355 00:30:15,456 --> 00:30:16,457 Parece que est� muy mal. 356 00:30:17,052 --> 00:30:18,226 Y no est� muy dispuesto a acostarse. 357 00:30:18,754 --> 00:30:20,730 El Sr. Deverill pens� que quiz�s Ud. pueda persuadirlo. 358 00:30:22,739 --> 00:30:24,916 Oh,,Bien,si puedo intentarlo. 359 00:30:34,104 --> 00:30:35,102 - Se fueron todos? - Si. 360 00:30:35,417 --> 00:30:36,775 Cierra la puerta, por favor. 361 00:30:43,304 --> 00:30:48,041 Podr�as arreglarme los vendajes, por favor? Est�n un desastre..// Por supuesto 362 00:30:49,521 --> 00:30:51,050 Lamento ser una molestia. 363 00:30:51,551 --> 00:30:52,535 No seas tonto. 364 00:30:53,622 --> 00:30:55,317 Supiste algo m�s sobre los permisos? 365 00:30:56,196 --> 00:30:57,378 Estoy segura de que los tendremos ma�ana. -Ma�ana ? 366 00:31:04,924 --> 00:31:05,516 Qu� pasa? 367 00:31:07,291 --> 00:31:07,939 Nada. 368 00:31:10,152 --> 00:31:11,305 Ojal� tuviera tu confianza. 369 00:31:14,111 --> 00:31:17,150 Mira...tenes que reponerte. Es todo lo que importa ahora. 370 00:31:18,137 --> 00:31:19,090 Lo que necesitas es un buen descanso. 371 00:31:29,350 --> 00:31:30,583 Qu� desea? 372 00:31:32,274 --> 00:31:33,182 La cena est� servida. 373 00:31:33,590 --> 00:31:34,531 Gracias, bajar� en un minuto. 374 00:31:41,521 --> 00:31:42,428 Qui�n es esa chica? 375 00:31:42,757 --> 00:31:45,536 No s�. Su familia era due�a de este lugar antes. 376 00:31:46,368 --> 00:31:47,710 F�jate si a�n est� detr�s de la puerta. 377 00:31:48,180 --> 00:31:49,370 - Paul! - Haz lo que te digo. 378 00:32:00,068 --> 00:32:01,036 No hay nadie. 379 00:32:02,231 --> 00:32:03,133 No hay raz�n... No entiendes. 380 00:32:03,731 --> 00:32:05,322 Debimos irnos por separado, como yo quer�a. 381 00:32:06,848 --> 00:32:08,307 Si algo te pasa por mi culpa... 382 00:32:08,568 --> 00:32:09,833 Ahora, esc�chame. 383 00:32:10,785 --> 00:32:12,035 Ya s� que no quer�as irte. 384 00:32:12,475 --> 00:32:14,648 Pero si te quedabas, te hubieran atrapado. 385 00:32:15,021 --> 00:32:16,708 Y si hay un tiempo para ser m�rtir, no es �ste. 386 00:32:17,705 --> 00:32:18,909 Est�s enfermo y herido. 387 00:32:19,384 --> 00:32:20,347 Y yo estoy a cargo ahora. 388 00:32:21,065 --> 00:32:22,692 Y voy a hacerte pasar la frontera, 389 00:32:23,182 --> 00:32:25,472 aunque tenga que robar, mentir o matar. �Lo entiendes? 390 00:32:37,737 --> 00:32:38,550 S� paciente. 391 00:32:40,707 --> 00:32:42,456 No nos hemos visto en cinco a�os. 392 00:32:44,611 --> 00:32:45,768 Ha sido un largo tiempo. 393 00:32:49,707 --> 00:32:52,892 S�, muy largo tiempo. 394 00:33:08,766 --> 00:33:10,619 Sabe algo del oficial que est� a cargo? 395 00:33:11,001 --> 00:33:12,049 El Mayor Surov? 396 00:33:12,392 --> 00:33:15,681 Muy buen ruso. Bebe como pez, canta como el diablo, agudo como cuchillo. 397 00:33:16,332 --> 00:33:17,802 El �nico problema es que no acepta sobornos. 398 00:33:18,428 --> 00:33:20,393 Ha estado en este pa�s dos a�os como comandante. 399 00:33:21,290 --> 00:33:23,267 A los hombres les agrada tanto que les dan su caballo. 400 00:33:23,533 --> 00:33:24,720 Mujeres, ellas le dan algo m�s. 401 00:34:19,944 --> 00:34:20,975 Les gustan los pepinos? 402 00:34:27,319 --> 00:34:28,218 Me gustan mucho. 403 00:34:29,038 --> 00:34:29,706 A mi no. 404 00:34:30,421 --> 00:34:31,938 A veces, tenemos que comer cosas que no nos gustan. 405 00:34:37,909 --> 00:34:39,346 A veces, tenemos que hacer cosas que no nos gustan. 406 00:34:42,156 --> 00:34:42,970 Dijo algo? 407 00:34:45,579 --> 00:34:47,222 Disculpeme... Mr. Avron sufre de asma. 408 00:34:47,883 --> 00:34:49,475 Qu� pena. 409 00:34:50,224 --> 00:34:53,081 - Cu�l es su nombre? De d�nde viene? - Teklel Hafouli. 410 00:34:53,442 --> 00:34:56,643 Vivimos en el Cairo,pero yo soy de Siria y mi mujer, francesa.// Bien 411 00:35:00,953 --> 00:35:01,998 No eran catorce? 412 00:35:02,313 --> 00:35:04,671 Si es correcto, excepto por los ni�os y el conductor, por supuesto. 413 00:35:08,268 --> 00:35:09,469 Lamento mucho llegar tarde. 414 00:35:20,373 --> 00:35:23,310 Trece es n�mero de mala suerte, qui�n falta? 415 00:35:26,454 --> 00:35:27,281 El Sr. Fleming. 416 00:35:29,449 --> 00:35:30,891 -Fleming ? Como el ingl�s que invent� la penicilina. 417 00:35:38,435 --> 00:35:41,152 El Capit�n Dembinski que proviene de una distinguida familia de qu�micos, 418 00:35:41,930 --> 00:35:42,894 dice que fue un ruso. 419 00:35:43,679 --> 00:35:46,206 Si el Capit�n Dembinski lo dice, qui�nes somos para contradecirlo? 420 00:35:46,993 --> 00:35:48,362 Inventamos muchas cosas despu�s de todo. 421 00:35:49,806 --> 00:35:50,586 No es cierto,...? 422 00:35:51,790 --> 00:35:53,008 von Rachlitz. 423 00:35:53,478 --> 00:35:54,558 Si, si. 424 00:35:54,978 --> 00:35:56,202 - Est� de acuerdo? - Ciertamente. 425 00:35:57,418 --> 00:35:58,750 Acerca de Mr. Fleming... 426 00:35:59,108 --> 00:36:00,133 Va a unirsenos? 427 00:36:00,834 --> 00:36:02,557 No se siente muy bien. 428 00:36:03,243 --> 00:36:04,669 Lo lamento. Tiene fiebre? 429 00:36:06,526 --> 00:36:09,183 Es bueno que se interese, pero no es nada para preocuparse. 430 00:36:10,156 --> 00:36:11,082 No estoy seguro. 431 00:36:11,954 --> 00:36:14,390 No quisiera que le pasara nada a este Sr....Fleming 432 00:36:15,326 --> 00:36:16,786 Quiz�s deber�amos enviarle un m�dico. 433 00:36:18,805 --> 00:36:19,976 Qu� torpe! 434 00:36:33,425 --> 00:36:34,160 Harlod, los ni�os. 435 00:36:41,757 --> 00:36:42,963 No hay motivo de alarma. 436 00:36:44,824 --> 00:36:46,375 Hay una guerra all� afuera. 437 00:36:48,183 --> 00:36:49,200 Acci�n polic�aca, la llaman. 438 00:36:51,986 --> 00:36:53,736 Ha habido mucho tiroteo por aqu� �ltimamente. 439 00:36:54,137 --> 00:36:55,560 Tan pronto como oscurece, la gente empieza a disparar. 440 00:36:57,012 --> 00:36:58,607 Al principio, uno no sab�a de que se trataba. 441 00:36:59,162 --> 00:37:00,623 Entonces vinieron las �rdenes. 442 00:37:01,057 --> 00:37:02,453 Las �rdenes pueden ser un gran alivio a veces. 443 00:37:02,938 --> 00:37:04,261 Te dicen: est�s ac� y el enemigo, all�. 444 00:37:04,829 --> 00:37:05,701 Tan simple como eso. 445 00:37:09,702 --> 00:37:10,902 Pero prefiero no pensar en el tiroteo all� afuera. 446 00:37:11,386 --> 00:37:12,183 Conozco a mis hombres. 447 00:37:12,650 --> 00:37:14,158 Ellos aman a esta gente. S�, la aman. 448 00:37:14,593 --> 00:37:16,638 Pero pueden empezar a dispararles en este minuto. Por qu�? 449 00:37:18,545 --> 00:37:20,094 Porque de pronto, ellos empezaron a dispararnos. 450 00:37:20,094 --> 00:37:21,514 Una locura, no? 451 00:37:21,744 --> 00:37:23,103 F�jense en nostros, por ejemplo. 452 00:37:23,103 --> 00:37:24,184 Quiero decir, no es extra�o? 453 00:37:24,437 --> 00:37:25,386 Se supone que Uds. son nuestros enemigos, 454 00:37:25,608 --> 00:37:26,417 y los h�ngaros nuestros amigos. 455 00:37:26,635 --> 00:37:28,377 Sin embargo, Uds. est�n comiendo repollo relleno con nosotros. 456 00:37:28,699 --> 00:37:30,682 Mientras que nosotros y los h�ngaros nos matamos mutuamente. 457 00:37:30,909 --> 00:37:32,565 No tiene sentido, no es cierto? 458 00:37:33,088 --> 00:37:34,137 Dijo algo? 459 00:37:42,359 --> 00:37:43,321 D�nde cree que va? 460 00:37:44,127 --> 00:37:45,791 Es muy joven para que lo hieran. 461 00:37:47,074 --> 00:37:49,244 He visto a m�s j�venes que yo hacer de sus tanques cenizas. 462 00:37:49,496 --> 00:37:50,323 Si�ntese. �Sientese! 463 00:37:54,751 --> 00:37:56,553 Mejor que lo haga, Sr. Fabbri. 464 00:38:11,420 --> 00:38:12,763 Qu� pasa? Ya no tienen hambre? 465 00:38:14,236 --> 00:38:15,639 O no les gusta el repollo relleno? 466 00:38:16,129 --> 00:38:17,514 No por el momento, gracias. 467 00:38:18,452 --> 00:38:19,566 Ud. es muy diplom�tico, no es cierto? 468 00:38:20,095 --> 00:38:21,092 No quiere entrar en una discusi�n. 469 00:38:21,891 --> 00:38:23,441 Es tan c�modo quedarse fuera de las discusiones. 470 00:38:24,564 --> 00:38:25,769 Qu� tal si lo fuerzo a meterse en una? 471 00:38:27,395 --> 00:38:28,504 Qu� tal si fuera una de las dif�ciles. 472 00:38:29,612 --> 00:38:30,909 Sin sentido del humor y sin ingl�s. 473 00:38:32,895 --> 00:38:34,605 Debo reconocer que posee un impresionante dominio del idioma. 474 00:38:34,983 --> 00:38:35,895 D�nde lo obtuvo? 475 00:38:36,478 --> 00:38:37,428 En Canad�. 476 00:38:38,477 --> 00:38:39,367 Estuve en un misi�n militar. 477 00:38:40,350 --> 00:38:41,272 Despu�s de la �ltima guerra. 478 00:38:42,825 --> 00:38:43,771 Me gustaba. 479 00:38:44,181 --> 00:38:45,099 Pero no me qued� mucho tiempo. 480 00:38:46,916 --> 00:38:48,137 No les gusta que estemos fuera mucho tiempo. 481 00:38:48,929 --> 00:38:49,903 Suena muy desagradable. 482 00:38:51,711 --> 00:38:52,430 Puede ser. 483 00:38:53,989 --> 00:38:55,929 Pero preferimos decirlo nosotros si no le molesta. 484 00:39:06,866 --> 00:39:07,800 Todo est� bajo control. Todo termin�... 485 00:39:08,900 --> 00:39:10,777 Nadie fue herido. 486 00:39:11,146 --> 00:39:12,279 Gracias a Dios por eso. 487 00:39:14,611 --> 00:39:16,724 Ya s� porque me parec�a familiar. 488 00:39:17,302 --> 00:39:18,909 Ahora s� a qui�n me recuerda. 489 00:39:19,441 --> 00:39:21,833 Hab�a una mujer en Ottawa, en la farmacia cerca de la embajada, 490 00:39:22,284 --> 00:39:24,065 y cada vez que yo pasaba, ella se santiguaba. 491 00:39:24,525 --> 00:39:26,098 Ud. cree que soy el diablo. no? 492 00:39:27,758 --> 00:39:31,536 - De qu� habla? No he dicho nada. - Por supuesto que no. 493 00:39:31,939 --> 00:39:33,806 Mayor, todos creemos que Ud. es de lo m�s amable. 494 00:39:34,129 --> 00:39:35,144 No busco cumplidos. 495 00:39:35,603 --> 00:39:37,298 Pero me gustar�a una opini�n honesta para variar. 496 00:39:37,533 --> 00:39:39,336 - Es eso pedir demasiado? - No s� adonde quiere llegar? 497 00:39:39,628 --> 00:39:41,174 Qu� pasa? Tiene miedo de hablar. 498 00:39:41,379 --> 00:39:43,063 Preferir�a no ser provocado a una discusi�n. 499 00:39:43,677 --> 00:39:45,023 No estoy provocando. Solo tengo curiosidad. 500 00:39:46,305 --> 00:39:48,162 Parecen ser gente de mundo bien informada. 501 00:39:48,488 --> 00:39:49,364 Quisiera algo de informaci�n. 502 00:39:49,897 --> 00:39:50,917 Una explicaci�n, algo. 503 00:39:51,627 --> 00:39:53,490 Despu�s de todo, he peleado desde Stalingrado hasta Budapest. 504 00:39:54,222 --> 00:39:55,160 He liberado a esta gente. 505 00:39:56,408 --> 00:39:58,300 Y el domingo, alguien agarr� a uno de mis hombres, 506 00:39:58,300 --> 00:40:00,205 lo colgaron de un �rbol y lo escupieron. 507 00:40:01,320 --> 00:40:02,228 Qu� dicen? 508 00:40:03,380 --> 00:40:04,312 Quiero escuchar la verdad. 509 00:40:04,960 --> 00:40:06,236 Su verdad, no la m�a. 510 00:40:06,694 --> 00:40:08,131 Y no se los echar� en cara, lo prometo. 511 00:40:18,347 --> 00:40:19,381 Lo lamento. 512 00:40:21,723 --> 00:40:23,539 Fue tonto de mi parte esperar que dijeran algo. 513 00:40:28,517 --> 00:40:29,555 Los odian. 514 00:40:35,454 --> 00:40:36,203 Gracias. 515 00:40:37,896 --> 00:40:39,429 Cubrase.. todos ! 516 00:41:59,638 --> 00:42:02,830 - Despierte, Sr. Deverill. - Qu� pasa? 517 00:42:03,086 --> 00:42:03,915 Es el Sr. Fleming. 518 00:42:04,307 --> 00:42:05,138 Estoy preocupado por �l. 519 00:42:52,114 --> 00:42:54,036 Desde el momento en que lo vi en el autobus, sospech�. 520 00:42:54,370 --> 00:42:55,771 No me importa lo que alguien diga. 521 00:42:56,206 --> 00:42:57,363 Est� claro, no? 522 00:42:57,893 --> 00:42:59,554 Los vendajes y su forma de hablar. 523 00:42:59,554 --> 00:43:00,644 No es brit�nico. 524 00:43:00,644 --> 00:43:02,116 - Qu� es? - H�ngaro! 525 00:43:04,837 --> 00:43:08,430 Tom� parte en una revuelta, fue herido y ahora trata de escapar. 526 00:43:09,036 --> 00:43:10,646 No est� dejando que su imaginaci�n lo domine? 527 00:43:10,986 --> 00:43:11,711 Ah, si? 528 00:43:11,711 --> 00:43:13,239 D�jenme decirles que si no fuera tan tarde 529 00:43:13,532 --> 00:43:15,009 ir�a directamente al Mayor ruso. 530 00:43:15,221 --> 00:43:16,352 No har� nada de eso. 531 00:43:16,642 --> 00:43:18,802 Mire, puede que sea un buen hombre, pero si creen que voy a 532 00:43:19,047 --> 00:43:21,149 cavar por el resto de mi vida por culpa de un hombre... 533 00:43:21,767 --> 00:43:22,773 Por favor, baje la voz. 534 00:43:23,989 --> 00:43:26,378 No me interesa particularmente por mi. He sobrevivido 535 00:43:26,736 --> 00:43:27,973 a todo tipo de desgracias. 536 00:43:28,924 --> 00:43:29,883 Pienso en los otros. 537 00:43:30,736 --> 00:43:31,961 Las mujeres y los ni�os. 538 00:43:32,941 --> 00:43:36,194 Si el Mayor lo averigua, le proveeremos la perfecta excusa... 539 00:43:38,346 --> 00:43:41,924 -Qu� es eso? -Ir� a ver, vuelvan a la cama ambos. 540 00:44:31,330 --> 00:44:32,269 Busca algo? 541 00:44:32,678 --> 00:44:33,816 Maldita comida h�ngara. 542 00:44:34,705 --> 00:44:36,549 Supone que tengan algo de bicarbonato por ac�? 543 00:44:37,650 --> 00:44:38,502 Le gustar�a un poco de t�? 544 00:44:38,734 --> 00:44:39,415 Me encantar�a. 545 00:44:41,665 --> 00:44:42,866 No pod�a dormir tampoco, no? 546 00:44:45,035 --> 00:44:46,330 Debe haber sido el repollo relleno. 547 00:44:47,695 --> 00:44:49,564 No, no fue el repollo relleno. 548 00:44:51,206 --> 00:44:52,377 Cre� escuchar a alguien gritar. 549 00:44:52,771 --> 00:44:53,500 S�, alguien grit�. 550 00:44:54,346 --> 00:44:54,985 Fleming. 551 00:44:58,269 --> 00:44:59,187 C�mo est�? 552 00:44:59,787 --> 00:45:01,208 Creo que es mejor que me cuente todo. 553 00:45:03,188 --> 00:45:05,829 Mire, aunque no le guste, me siento responsable por Ud. 554 00:45:06,254 --> 00:45:08,330 Avron y el sirio ya lo saben. 555 00:45:08,910 --> 00:45:10,979 Si, como yo creo, Fleming es un h�ngaro huyendo 556 00:45:11,316 --> 00:45:12,677 debe mostrarme la situaci�n completa. 557 00:45:13,799 --> 00:45:14,906 Qu� quiere saber? 558 00:45:15,362 --> 00:45:16,361 Qui�n es este Fleming? 559 00:45:16,876 --> 00:45:17,973 Cu�l es su relaci�n con �l? 560 00:45:18,454 --> 00:45:20,847 Est� jugando a la pimpinela escarlata o es m�s bien algo m�s personal? 561 00:45:22,577 --> 00:45:23,501 Es m�s personal. 562 00:45:24,329 --> 00:45:25,255 Me lo tem�a. 563 00:45:27,367 --> 00:45:28,471 - Azucar? - Gracias. 564 00:45:31,406 --> 00:45:33,584 Su nombe es Kedes... Paul Kedes. 565 00:45:34,819 --> 00:45:37,464 El profesor Guilliard lo trajo al pa�s pocos a�os despu�s de la guerra. 566 00:45:40,788 --> 00:45:42,747 Parece que el Mayor tampoco puede dormir. 567 00:45:43,606 --> 00:45:44,901 Es bi�logo. 568 00:45:45,993 --> 00:45:46,886 Aparentemente, uno de los mejores. 569 00:45:47,389 --> 00:45:49,072 Termin� su educaci�n en Am�rica durante la guerra. 570 00:45:50,276 --> 00:45:51,634 - Leche. - No, gracias. 571 00:45:54,025 --> 00:45:55,873 No s� c�mo empez� todo ese verano. 572 00:45:57,310 --> 00:45:59,726 Pero recuerdo el d�a que decid� no volver a verlo. 573 00:46:01,275 --> 00:46:03,365 Fue en un peque�o restaurante italiano en Soho. 574 00:46:06,185 --> 00:46:08,185 Trat� de hacerle entender... 575 00:46:12,620 --> 00:46:15,662 De cualquier modo, al d�a siguiente me fui con Cecil a Nassau. 576 00:46:17,819 --> 00:46:18,766 Cuando volv�, 577 00:46:19,852 --> 00:46:20,843 Paul se hab�a ido. 578 00:46:22,559 --> 00:46:23,556 Volvi� a Hungr�a. 579 00:46:24,575 --> 00:46:25,978 Por un tiempo, le fue muy bien. 580 00:46:28,319 --> 00:46:31,490 En diciembre de 1952, o�mos de su arresto. 581 00:46:32,335 --> 00:46:35,012 Le acusaron de un cargo rid�culo de esp�a. 582 00:46:35,889 --> 00:46:38,678 Parte de la evidencia fue una carta que escribi� a un amigo en Inglaterra, 583 00:46:38,887 --> 00:46:40,036 pregunt�ndole por mi. 584 00:46:41,506 --> 00:46:43,412 Usaron todo tipo de torturas para quebrarlo. 585 00:46:45,182 --> 00:46:47,372 Ese guante. Sabe por qu� lo usa? 586 00:46:49,480 --> 00:46:52,161 Porque sus u�as arrancadas nunca sanaron. 587 00:46:54,240 --> 00:46:56,843 Fue liberado hace solo diez d�as por algunos de sus viejos alumnos. 588 00:46:57,700 --> 00:46:59,381 Fue herido en una batalla callejera. 589 00:47:00,385 --> 00:47:02,949 Tuvo cinco a�os terribles y todo por mi culpa. 590 00:47:04,085 --> 00:47:05,902 No s� c�mo voy a poder repararlo. 591 00:47:08,067 --> 00:47:10,393 Pero lo intentar�. Continuar� intentandolo ... 592 00:48:05,344 --> 00:48:06,173 La dama inglesa. 593 00:48:06,749 --> 00:48:07,509 Muy hermosa. 594 00:48:49,932 --> 00:48:51,061 Buenos d�as. 595 00:48:53,936 --> 00:48:54,592 Qu� est� pasando? 596 00:48:55,446 --> 00:48:56,140 Todos los d�as algo nuevo. 597 00:48:56,689 --> 00:48:58,595 Hay una guerra y otra orden rusa viene. 598 00:49:00,504 --> 00:49:02,406 Si se dejaran de dar �rdenes, todos se comportar�an bien. 599 00:49:02,896 --> 00:49:03,843 De qu� se trata la orden? 600 00:49:04,623 --> 00:49:08,831 Uno: todo el mundo debe entregar sus armas, etc, inmediatamente o... 601 00:49:10,163 --> 00:49:14,547 Dos: si conoce a un revolucionario, imperialista, saboteador fascista 602 00:49:14,810 --> 00:49:15,612 o cualquier persona sospechosa, 603 00:49:15,951 --> 00:49:20,033 debe reportarlo a la comandatura esta misma ma�ana. 604 00:49:26,360 --> 00:49:27,225 Buenos d�as. -Buenos d�as ! 605 00:49:28,326 --> 00:49:29,314 Quer�an verme? 606 00:49:29,763 --> 00:49:32,192 Lamento molestarla, pero todos estamos interesados en saber 607 00:49:32,865 --> 00:49:33,873 c�mo sigue su... paciente. 608 00:49:35,048 --> 00:49:36,131 Est� dormido. Gracias. 609 00:49:37,658 --> 00:49:38,299 D�nde est� el Sr. Deverill? 610 00:49:38,594 --> 00:49:40,688 Lo mando llamar el Mayor Surov. 611 00:49:42,038 --> 00:49:42,743 Ya veo. 612 00:49:43,165 --> 00:49:45,546 Vio el poster? Oy� las nuevas reglamentaciones? 613 00:49:45,821 --> 00:49:47,141 Quisiera que fuese Ud. m�s claro. 614 00:49:47,660 --> 00:49:49,846 De acuerdo. Dejemos de irnos por las ramas. 615 00:49:50,413 --> 00:49:53,251 Si su amigo es ingl�s yo soy... china. 616 00:49:56,296 --> 00:49:58,586 Mire lady Ashmore, si Ud. nos dice que su amigo no es h�ngaro, 617 00:49:58,805 --> 00:49:59,601 le creeremos. 618 00:49:59,987 --> 00:50:01,664 Si, al contrario, �l es h�ngaro, me temo que tendremos 619 00:50:01,664 --> 00:50:03,082 que decidir qu� hacer inmediatamente. 620 00:50:03,660 --> 00:50:04,658 Suponga que env�en un doctor. 621 00:50:05,520 --> 00:50:06,578 C�mo explicamos los vendajes? 622 00:50:07,313 --> 00:50:09,422 La gente enferma de influenza usualmente no tiene el hombro 623 00:50:09,422 --> 00:50:10,437 cubierto de gasa. 624 00:50:10,907 --> 00:50:12,163 No nos enga��. 625 00:50:12,375 --> 00:50:13,545 No enga�ar� a los rusos. 626 00:50:13,984 --> 00:50:16,296 Puede decirnos ahora. Nadie va a tomar ventaja de eso. 627 00:50:19,469 --> 00:50:22,327 De acuerdo, es h�ngaro. -�Qu�? 628 00:50:24,942 --> 00:50:25,736 Lo es? 629 00:50:26,516 --> 00:50:27,843 Hay solo una cosa que se puede hacer. 630 00:50:28,252 --> 00:50:29,907 Propongo que le digamos todo al Mayor. 631 00:50:30,475 --> 00:50:31,767 Quiere decir, entregarlo a los rusos? 632 00:50:32,191 --> 00:50:33,154 Sabe lo que pueden hacerle? 633 00:50:33,514 --> 00:50:34,564 Y qu� nos hacen a nosotros, eh? 634 00:50:34,847 --> 00:50:36,359 Ha estado en una de sus c�rceles? 635 00:50:37,265 --> 00:50:38,905 Nosotros s�; mi hija y yo. 636 00:50:39,692 --> 00:50:41,484 En cuanto a mi, no estoy a favor de entregarlo. 637 00:50:41,906 --> 00:50:43,456 No puedo estar de acuerdo con Ud. en eso. 638 00:50:43,456 --> 00:50:44,896 Quieres dejar de hacerte el boy scout? 639 00:50:45,111 --> 00:50:46,451 Siempre est�s preocup�ndote por otra gente. 640 00:50:46,785 --> 00:50:48,574 Tienes una esposa e hijos en quienes pensar. 641 00:50:49,032 --> 00:50:50,621 Podr�as empezar a preocuparte por nosotros para variar. 642 00:50:51,120 --> 00:50:51,815 Esc�chame, Margie. 643 00:50:52,078 --> 00:50:53,313 No quiero tomar parte en esto. 644 00:50:53,690 --> 00:50:55,090 Y quiero que te quedes afuera tambi�n, me oyes? 645 00:51:00,561 --> 00:51:01,882 Quieren que vayamos afuera 646 00:51:09,883 --> 00:51:14,275 Qu� quieren de nosotros ? No lo s�.. lo vamos a averiguar ahora 647 00:51:20,777 --> 00:51:21,724 Perd�n por molestralos otra vez. 648 00:51:22,304 --> 00:51:22,962 M�s formalidades. 649 00:51:25,071 --> 00:51:27,085 Completen estos formularios. Los necesitan para su permiso de salida. 650 00:51:27,527 --> 00:51:28,803 Y traten de que las repuestas sean verdaderas. 651 00:51:29,462 --> 00:51:31,385 Ud. prometi� que nos dejar�a ir esta ma�ana. 652 00:51:32,022 --> 00:51:32,825 No promet� nada. 653 00:51:34,890 --> 00:51:35,856 Trece otra vez. 654 00:51:36,876 --> 00:51:38,078 Ahora me estoy volviendo supersticioso. 655 00:51:39,218 --> 00:51:40,106 Qui�n falta? 656 00:51:42,059 --> 00:51:42,749 El Sr. Fleming. 657 00:51:44,762 --> 00:51:45,687 C�mo est�? 658 00:51:46,294 --> 00:51:48,874 - Est� mucho mejor, no es cierto? - S�, creo que si. 659 00:51:49,593 --> 00:51:50,419 Por qu� no est� aqu�? 660 00:51:51,324 --> 00:51:55,012 Bien Mayor, �l quer�a bajar, pero tiene un largo viaje por delante, 661 00:51:55,487 --> 00:51:57,311 y pens� esta ma�ana que ser�a mejor que se quedara en la cama. 662 00:51:57,591 --> 00:51:58,386 Ud. pens�? 663 00:51:58,926 --> 00:52:00,249 Estos formularios deben completarse personalmente. 664 00:52:00,465 --> 00:52:03,987 Quiz�s pueda hacer una exepci�n en su caso y dejarme completarla. 665 00:52:04,778 --> 00:52:05,627 Lo conoce tan bien? 666 00:52:06,497 --> 00:52:07,980 Podr�a tener muchos problemas si cometiera un error. 667 00:52:09,097 --> 00:52:11,873 Bueno, si Ud. me ayudara a llenar el formulario estar�a m�s segura. 668 00:52:14,082 --> 00:52:14,872 De acuerdo. 669 00:52:16,644 --> 00:52:17,405 Adelante. 670 00:52:28,063 --> 00:52:28,826 Si�ntese. 671 00:52:34,341 --> 00:52:35,922 Tome su pasaporte. Puede ayudarla. 672 00:52:37,688 --> 00:52:39,470 Pens� que los hab�a enviado al cuartel central. 673 00:52:41,699 --> 00:52:42,858 No sin estos formularios. 674 00:52:46,229 --> 00:52:48,690 Fecha y lugar de nacimiento, todo en una sola l�nea? 675 00:52:48,997 --> 00:52:49,863 No, separados. 676 00:52:51,027 --> 00:52:53,455 El Sr. Fleming es muy afortunado en tener una amiga tan fiel. 677 00:52:54,167 --> 00:52:54,985 C�mo lo conoci�? 678 00:52:56,089 --> 00:52:57,749 Casualmente. Por qu�? 679 00:52:58,485 --> 00:53:00,925 Para un encuentro ocasional, Ud. parece estar extraordinariamente ansiosa por ayudarlo. 680 00:53:01,422 --> 00:53:02,325 D�nde lo conoci�? 681 00:53:03,357 --> 00:53:04,168 En Budapest. 682 00:53:05,159 --> 00:53:06,199 Qu� hac�a ah�? 683 00:53:07,981 --> 00:53:09,950 Estaba visitando a unos amigos en Viena. 684 00:53:10,988 --> 00:53:12,982 La cortina de hierro se hab�a levantado, como sabe, 685 00:53:13,590 --> 00:53:15,779 Y pens� que ser�a divertido hacer un viaje en avi�n a Budapest. 686 00:53:16,556 --> 00:53:18,025 El Sr. Fleming se hospedaba en el mismo hotel. 687 00:53:19,279 --> 00:53:20,134 Qu� pongo aqu�? 688 00:53:21,595 --> 00:53:23,306 No importa eso por el momento. Contin�e. 689 00:53:25,294 --> 00:53:28,294 Cenamos un par de veces juntos. Quiere saber lo que comimos? 690 00:53:28,808 --> 00:53:30,081 Es un hombre atractivo este Sr. Fleming. 691 00:53:30,932 --> 00:53:32,691 Es tambi�n muy encantador y muy alegre. 692 00:53:33,886 --> 00:53:35,970 Aparte de ser encantador y alegre, qu� hace con su vida? 693 00:53:36,855 --> 00:53:38,385 Seg�n creo es un hombre de negocios. 694 00:53:40,074 --> 00:53:42,041 Cre� que todos los hombres de negocios eran gordos y preocupados. 695 00:53:42,400 --> 00:53:43,978 No deber�a creer en su propia propaganda. 696 00:53:44,830 --> 00:53:45,736 Deber�a creer en la suya? 697 00:53:47,108 --> 00:53:48,483 En qu� hotel dijo que se hospedaron? 698 00:53:50,120 --> 00:53:52,291 No lo dije, pero fue el Gelliack. 699 00:53:53,451 --> 00:53:55,153 Recuerda el n�mero de habitaci�n del Sr. Fleming? 700 00:53:56,403 --> 00:53:57,995 De qu� inter�s podr�a ser eso para Ud? 701 00:53:58,749 --> 00:54:00,070 Hacer mi investigaci�n m�s simple. 702 00:54:00,403 --> 00:54:01,588 Est�n todos tan apurados por irse. 703 00:54:02,857 --> 00:54:05,339 Hice tr�mites para visas antes, pero nunca tuve que describir el hotel. 704 00:54:07,193 --> 00:54:09,754 Debo decirle que su curiosidad me parece algo excesiva. 705 00:54:11,095 --> 00:54:12,753 Puede ser.... El Sr. Fleming me parece un misterio. 706 00:54:14,343 --> 00:54:15,844 Tome su pasaporte, por ejemplo. 707 00:54:16,105 --> 00:54:18,615 No hay un solo sello de salida o entrada. Asombroso. 708 00:54:19,369 --> 00:54:21,710 Mr. Fleming no viene de ning�n lado y no va a ning�n lado. 709 00:54:22,351 --> 00:54:24,509 Un d�a simplemente aparece en Budapest de la nada. 710 00:54:25,070 --> 00:54:26,857 Oh, eso. Espere. Ya recuerdo. 711 00:54:27,070 --> 00:54:29,138 �l me cont� que perdi� su pasaporte a su llegada, 712 00:54:29,553 --> 00:54:31,388 y solicit� uno nuevo en nuestra legaci�n. 713 00:54:32,413 --> 00:54:36,258 Los pasaportes nuevos no tienen sellos viejos, al menos en Inglaterra. 714 00:54:37,248 --> 00:54:39,804 Bien, eso agota mi conocimiento sobre el Sr. Fleming. 715 00:54:41,007 --> 00:54:42,792 Ha sido muy amable. Puedo irme ahora? 716 00:55:15,617 --> 00:55:16,506 Nos odian, dijo. 717 00:55:17,039 --> 00:55:17,774 Por qu�? 718 00:55:18,196 --> 00:55:19,432 Nosotros no empezamos esto. 719 00:55:20,227 --> 00:55:21,496 Ese muchacho anoche, 720 00:55:21,726 --> 00:55:22,666 �l empez� a dispararnos. 721 00:55:25,696 --> 00:55:26,663 No los quieren aqu�. 722 00:55:27,840 --> 00:55:28,403 Por qu�? 723 00:55:29,177 --> 00:55:30,884 Estamos aqu� para ayudarlos. Para defenderlos. 724 00:55:31,461 --> 00:55:32,085 De qui�nes? 725 00:55:33,199 --> 00:55:33,896 De ellos mismos? 726 00:55:34,475 --> 00:55:35,740 He vivido en este pa�s por dos a�os, 727 00:55:36,215 --> 00:55:38,366 ten�a amigos y ahora nadie me habla, excepto el camarero, 728 00:55:38,694 --> 00:55:39,896 y �l le habla a cualquiera. 729 00:55:46,307 --> 00:55:47,179 Bien. Eso es todo. 730 00:55:48,301 --> 00:55:50,133 Tome este fromulario y p�dale a Fleming que lo firme. 731 00:55:58,446 --> 00:55:59,616 Tome, no olvide llenar su propio formulario. 732 00:56:01,820 --> 00:56:03,757 No tardaremos mucho, es que tenemos un peque�o problema de lenguaje. 733 00:56:04,085 --> 00:56:05,258 T�mense su tiempo. De paso, 734 00:56:05,836 --> 00:56:06,662 Un minuto, Sra. Ashmore. 735 00:56:07,213 --> 00:56:08,945 Entienden las �rdenes que fueron entregadas esta ma�ana, 736 00:56:09,193 --> 00:56:10,414 acerca de ocultar armas y... 737 00:56:10,699 --> 00:56:11,776 personas sospechosas. 738 00:56:12,177 --> 00:56:13,254 S�, por supuesto. 739 00:56:14,443 --> 00:56:16,114 Bien..Estoy seguro de que no concierne a ninguno de Uds. 740 00:56:17,210 --> 00:56:17,996 Gracias, Sra. Ashmore. 741 00:56:19,396 --> 00:56:20,239 Solo pens� en preguntarles. 742 00:56:21,462 --> 00:56:22,580 Formalidades como siempre. 743 00:56:23,457 --> 00:56:25,605 Me gustar�a tener una palabras con... 744 00:56:35,868 --> 00:56:39,256 Me gustar�a tener una palabras con Ud. Sr... Avron. 745 00:56:39,803 --> 00:56:41,476 Ese es su nombre, no es cierto? 746 00:56:43,268 --> 00:56:44,027 S�, Mayor. 747 00:56:44,239 --> 00:56:46,238 - Vendr�a conmigo, por favor? - Si. 748 00:56:56,335 --> 00:56:57,225 Si�ntese, Sr. Avron. 749 00:56:59,818 --> 00:57:01,168 As� que sufre de asma. 750 00:57:01,742 --> 00:57:02,355 S�. 751 00:57:04,008 --> 00:57:06,229 D�game. Este... 752 00:57:06,229 --> 00:57:07,550 Este Sr. Fleming, 753 00:57:08,426 --> 00:57:09,434 qu� sabe sobre �l? 754 00:57:10,473 --> 00:57:11,346 Nada. 755 00:57:12,223 --> 00:57:13,558 Absolutamente nada. 756 00:57:15,830 --> 00:57:17,551 Eso es extra�o. 757 00:57:17,915 --> 00:57:20,428 Viaja con �l desde Budapest, comparte la habitaci�n con ese hombre, 758 00:57:20,924 --> 00:57:22,098 y, sin embargo, absolutamente nada. 759 00:57:24,737 --> 00:57:25,690 Escuche, Avron. 760 00:57:26,329 --> 00:57:27,674 S� que es un hombre honorable, 761 00:57:27,894 --> 00:57:29,754 pero suponga que por su condici�n asm�tica, 762 00:57:30,145 --> 00:57:31,492 lo dejara ir esta noche. 763 00:57:32,041 --> 00:57:33,393 Eso refrescar�a su memoria? 764 00:57:39,350 --> 00:57:40,246 Qu� dice? 765 00:57:42,501 --> 00:57:44,971 No puedo decirle. No puedo 766 00:57:48,203 --> 00:57:49,172 No puede? 767 00:57:50,440 --> 00:57:52,958 Quiero decir... No lo s�. 768 00:57:53,849 --> 00:57:54,994 No s� nada. 769 00:57:58,862 --> 00:58:00,582 Gracias. 770 00:58:07,909 --> 00:58:09,505 Debe ser el camarero para recoger los formularios. 771 00:58:16,114 --> 00:58:18,549 Lamento molestarla, pero pens� en hacer las preguntas yo mismo. 772 00:58:19,820 --> 00:58:21,256 Y averiguar c�mo est� nuestro paciente. 773 00:58:21,516 --> 00:58:22,785 Est� mucho mejor, gracias. 774 00:58:23,077 --> 00:58:24,239 Mayor, aqu� est�n los formularios. 775 00:58:24,547 --> 00:58:26,827 Le molestar�a llev�rselos al sargento, escaleras abajo? 776 00:58:27,156 --> 00:58:28,658 Me gustar�a tener unas palabras con el Sr. Fleming. 777 00:58:29,226 --> 00:58:29,643 Puedo? 778 00:58:32,223 --> 00:58:33,552 S�, puede. 779 00:58:37,331 --> 00:58:38,574 Volver� en un minuto. 780 00:58:43,974 --> 00:58:44,646 Le molesta? 781 00:58:45,116 --> 00:58:47,325 Al contrario, estoy muy honrado con su visita, Mayor. 782 00:58:48,051 --> 00:58:50,652 Aunque estoy seguro de qu� no es procupaci�n por mi salud lo que lo trajo. 783 00:58:50,990 --> 00:58:52,802 - Es cierto, no lo es. - Pens� que no. 784 00:58:53,373 --> 00:58:55,100 Debo ser un personaje extra�o para mucha gente. 785 00:58:55,554 --> 00:58:57,004 Me extra�o de mi mismo a veces. 786 00:58:57,584 --> 00:58:59,224 Nacido en Viena, ciudadano brit�nico, 787 00:58:59,518 --> 00:59:01,008 visitando Hungr�a en un momento como �ste, 788 00:59:01,276 --> 00:59:02,334 en cama con gripe. 789 00:59:02,697 --> 00:59:03,775 D�nde obtuvo su pasaporte? 790 00:59:04,222 --> 00:59:05,426 En la legaci�n brit�nica, d�nde m�s? 791 00:59:05,802 --> 00:59:07,853 - Por qu� raz�n? - Perd� el viejo. No lo ha o�do? 792 00:59:08,444 --> 00:59:10,194 Tenemos que revisar el mismo terreno todo otra vez? 793 00:59:11,292 --> 00:59:13,116 No me importa. Adelante. Tengo mucha paciencia. 794 00:59:13,861 --> 00:59:15,832 Es una cuesti�n de honestidad, no de paciencia. 795 00:59:16,367 --> 00:59:18,724 Qu� hace un hombre honesto en una situaci�n deshonesta? 796 00:59:18,960 --> 00:59:21,177 No es la situaci�n la que es deshonesta, Fleming. 797 00:59:21,582 --> 00:59:22,554 Es Ud. 798 00:59:25,597 --> 00:59:27,191 De acuerdo...No s� qui�n es Ud. 799 00:59:27,473 --> 00:59:29,444 Pero lo averiguar� as� me lleve todo el tiempo del mundo. 800 00:59:29,757 --> 00:59:32,058 Eso es algo que tenemos mucho en este pueblo: tiempo. 801 00:59:33,799 --> 00:59:34,763 Qu� le pasa? 802 00:59:36,506 --> 00:59:37,794 Me dar�a un vaso de agua, por favor? 803 00:59:59,053 --> 01:00:00,945 Gracias, Mayor, puedo ocuparme de �l ahora. 804 01:00:01,146 --> 01:00:01,886 Estoy bien. 805 01:00:02,116 --> 01:00:04,711 Hay muy buenos doctores en nuestro cuartel general 806 01:00:05,488 --> 01:00:06,950 Podr�a llegar en una hora. 807 01:00:07,368 --> 01:00:09,005 Gracias. No creo que sea necesario. 808 01:00:09,288 --> 01:00:10,537 No conf�a en nuestro doctores, eh? 809 01:00:10,833 --> 01:00:12,615 No sabr�a. No tengo experiencia con ellos. 810 01:00:13,480 --> 01:00:15,597 - Le molestar�a irse ahora? - No, para nada. 811 01:00:17,428 --> 01:00:18,222 A menos que... 812 01:00:18,222 --> 01:00:20,792 A menos qu�, Mayor? No sabe lo suficiente a esta altura. 813 01:00:21,116 --> 01:00:22,245 Si, bastante. 814 01:00:30,598 --> 01:00:31,573 Qu� quer�a, Paul? 815 01:00:32,489 --> 01:00:33,354 Lo que todos quieren. 816 01:00:33,803 --> 01:00:34,402 Mi cuello. 817 01:00:34,745 --> 01:00:35,551 Creo que te equivocas. 818 01:00:38,005 --> 01:00:39,098 D�nde est� el arma? 819 01:00:44,445 --> 01:00:45,647 Ya ves, es como una cacer�a. 820 01:00:46,292 --> 01:00:47,474 No podemos detenernos ahora. 821 01:00:48,337 --> 01:00:50,115 Volver� y no vendr� solo la pr�xima vez. 822 01:00:51,403 --> 01:00:52,168 Trae mi abrigo. 823 01:00:53,253 --> 01:00:54,856 Tenemos que irnos de aqu� antes de... 824 01:01:01,770 --> 01:01:03,490 Debe haber alguien aqu� en quien podamos confiar. 825 01:01:05,147 --> 01:01:06,006 Debe haber. 826 01:01:11,540 --> 01:01:12,906 Ud y el sr. Fleming . quieren... 827 01:01:13,125 --> 01:01:14,607 No es que queremos, tenemos. 828 01:01:15,090 --> 01:01:17,308 Si hubiesen lleagdo hace tres d�as ser�a como un paseo, 829 01:01:18,291 --> 01:01:19,844 pero hoy, la gente tiene tanto miedo. 830 01:01:21,260 --> 01:01:22,234 Excepto... 831 01:01:24,853 --> 01:01:25,777 Szab� B�csi. 832 01:01:26,465 --> 01:01:27,283 Un muy buen amigo m�o. 833 01:01:28,026 --> 01:01:29,048 Va al mercado como una turista. 834 01:01:29,307 --> 01:01:31,805 Encuentra el lugar donde se vende pescado. 835 01:01:32,717 --> 01:01:34,280 �l habla mejor ingl�s que yo. 836 01:01:35,245 --> 01:01:39,341 Ud. dice: "el Sr. Chepreque quiere tres fogas" 837 01:01:39,341 --> 01:01:40,387 Tres fogas? 838 01:01:40,696 --> 01:01:41,732 Un pescado h�ngaro. 839 01:01:42,056 --> 01:01:43,089 Contrase�a. �l entender�. 840 01:01:43,765 --> 01:01:44,491 As� es c�mo ir�. 841 01:01:44,821 --> 01:01:46,602 Aqu� est� el hotel, aqu� la iglesia. 842 01:01:47,244 --> 01:01:48,060 Aqu� una peque�a calle. 843 01:01:48,719 --> 01:01:49,901 Aqu� est� el lago. 844 01:01:50,438 --> 01:01:51,586 Aqu� est� el gran mercado. 845 01:01:51,907 --> 01:01:54,421 Camine a trav�s del mercado hasta llegar al pasillo principal. 846 01:01:55,633 --> 01:01:57,227 Ah� estar� el mercado de pescado. 847 01:01:57,997 --> 01:02:00,165 En el lado derecho hay un peque�o puesto. 848 01:02:00,775 --> 01:02:02,664 Uno de los primeros, creo. 849 01:02:02,931 --> 01:02:04,462 Ah� est� Szabo B�sci. 850 01:02:04,726 --> 01:02:08,087 Un hombre muy viejo, muy alto y con un gran bigote. 851 01:02:12,875 --> 01:02:16,153 Disc�lpeme, el Sr. Chepreque quisiera tres fogas, por favor. 852 01:02:18,262 --> 01:02:20,873 No fogas, pero este pescado bueno tambi�n. 853 01:02:25,701 --> 01:02:28,894 Afortunados los peces. Los peces van y vienen. No hay frontera para los peces. 854 01:02:29,331 --> 01:02:30,936 A veces, no tan afortunados como �ste. 855 01:02:31,641 --> 01:02:32,318 A �ste lo atraparon. 856 01:02:33,950 --> 01:02:34,834 Algunos escapan. 857 01:02:36,421 --> 01:02:38,314 - Le gusta la pesca. - Mucho. 858 01:02:39,519 --> 01:02:40,824 La pesca es agradable, pero peligrosa. 859 01:02:41,705 --> 01:02:42,700 Peces, muy t�midos. 860 01:02:44,656 --> 01:02:46,514 En Inglaterra, la mejor pesca es de noche. 861 01:02:47,672 --> 01:02:48,736 Ac� tambi�n. 862 01:02:49,170 --> 01:02:52,517 Los pescadores sacan sus botes; van lejos, casi hasta Austria llegan. 863 01:02:53,917 --> 01:02:56,546 - Cuando no hay luna se van. - Habr� luna esta noche? 864 01:02:57,433 --> 01:02:58,282 Est� en el hotel? Si 865 01:02:59,486 --> 01:03:02,099 Ir� a pescar a las siete en punto y le dir� acerca de la luna. 866 01:03:03,158 --> 01:03:04,943 Documentos, por favor. 867 01:03:04,943 --> 01:03:05,988 Est�n en el hotel. 868 01:03:09,018 --> 01:03:10,178 Su Mayor tiene mis documentos. 869 01:03:13,238 --> 01:03:14,159 Pero esto es absurdo. 870 01:03:26,153 --> 01:03:29,973 Por favor, d�jenme explicarles. Esto es rid�culo... 871 01:03:41,027 --> 01:03:42,463 Recuerdo lo que dije acerca de la hospitalidad, pero 872 01:03:42,463 --> 01:03:44,589 me temo que tom� mi invitaci�n demasiado literalmente. 873 01:03:44,930 --> 01:03:46,758 Lo lamento. No sab�a. No volver� a ocurrir. 874 01:03:47,087 --> 01:03:49,853 - Qu� hac�a por el lago? - Una caminata. Paseando. 875 01:03:50,431 --> 01:03:52,305 No est� en una visita guiada, Lady Ashmore. 876 01:03:52,636 --> 01:03:54,461 Y yo no soy ni su chofer ni su guardaespaldas. 877 01:03:54,726 --> 01:03:56,730 Ud. sabe, siempre hay una �ltima gota y... 878 01:03:57,091 --> 01:03:58,744 Y qu�? Va a meterme en la c�rcel? 879 01:03:59,807 --> 01:04:01,078 No me reir�a si fuera Ud. 880 01:05:02,246 --> 01:05:04,434 - Pens� que me llevaba al hotel. - Salga! 881 01:05:05,092 --> 01:05:06,488 Pero promet� estar de vuelta... 882 01:05:06,762 --> 01:05:07,495 Quiere salir, por favor. 883 01:05:24,820 --> 01:05:32,770 -Abajo - A d�nde me lleva //- No importa. 884 01:05:39,572 --> 01:05:41,710 Si�ntese! Sientese! 885 01:05:46,352 --> 01:05:50,085 Toda la ma�ana le he dado a Ud y a los otros una oportunidad 886 01:05:50,085 --> 01:05:51,080 de responder y decir la verdad. 887 01:05:51,080 --> 01:05:53,290 Y todo lo que obtuve de Uds., especialmente de Ud. 888 01:05:53,630 --> 01:05:55,303 son mentiras, mentiras y mentiras. 889 01:06:07,269 --> 01:06:08,548 Nos pregunt�bamos d�nde estaba. 890 01:06:09,444 --> 01:06:11,554 No se les ha advertido? 891 01:06:11,554 --> 01:06:12,680 Podr�an fusilarlos por esto. 892 01:06:14,238 --> 01:06:15,856 Ya conoce a los ingleses. 893 01:06:16,458 --> 01:06:19,161 A�n se cree que la regi�n de Dover est� infestada de bandidos. 894 01:06:21,519 --> 01:06:22,493 As� que la trajo de Inglaterra? 895 01:06:23,940 --> 01:06:25,001 S�, por supuesto. 896 01:06:27,274 --> 01:06:28,348 Esa es un arma rusa. 897 01:06:30,361 --> 01:06:33,299 As� que la adquirieron en Budapest. Pero, c�mo?, por qu�?, para qu�? 898 01:06:33,846 --> 01:06:34,721 Como souvenir? 899 01:06:35,225 --> 01:06:37,555 - Qu� polic�a tan eficiente! - Lo soy? 900 01:06:38,488 --> 01:06:40,683 Hace media hora estaba a punto de llamar a la central 901 01:06:40,923 --> 01:06:42,894 para darles un reporte completo de su amigo y de Ud. 902 01:06:43,112 --> 01:06:45,740 Entonces lleg� un oficial a decirme que la hab�an encontrado en el mercado 903 01:06:45,740 --> 01:06:47,135 y cambi� de idea. 904 01:06:47,135 --> 01:06:48,601 No s� porqu�, pero lo hice. 905 01:06:48,601 --> 01:06:50,274 Es eso ser un polic�a eficiente? 906 01:06:51,314 --> 01:06:52,371 Ya s� lo que es su amigo. 907 01:06:52,681 --> 01:06:54,673 Y s� lo suficiente como para sacarlo y colgarlo. 908 01:06:55,423 --> 01:06:56,970 Pero no lo he tocado, no es cierto? 909 01:06:57,414 --> 01:06:58,862 Es eso ser un polic�a eficiente? 910 01:07:00,314 --> 01:07:01,580 Pero eso no es todo. 911 01:07:02,719 --> 01:07:03,911 Los pasaportes. 912 01:07:04,392 --> 01:07:07,750 No los envi�. Los guard� en un caj�n porque... 913 01:07:08,158 --> 01:07:09,283 ...No s� por qu�. 914 01:07:09,665 --> 01:07:11,942 Curiosidad, simple deseo humano de conversaci�n, 915 01:07:12,270 --> 01:07:13,908 debate, discusi�n. 916 01:07:14,237 --> 01:07:15,329 Pero despu�s... 917 01:07:19,381 --> 01:07:20,671 ...se convirti� en algo m�s. 918 01:07:24,673 --> 01:07:25,944 Una locura, no es cierto? 919 01:07:36,438 --> 01:07:37,237 Qui�n es? 920 01:07:37,554 --> 01:07:38,850 Csepege. Por favor, abra. 921 01:07:42,657 --> 01:07:43,901 Ac� hay t� y un poco de ron. 922 01:07:44,610 --> 01:07:46,473 Ll�venlos con Uds. para mantenerlos en calor esta noche. 923 01:07:46,798 --> 01:07:47,664 Muchas gracias. 924 01:07:48,035 --> 01:07:48,753 Ha visto a su amigo? 925 01:07:49,096 --> 01:07:51,503 Szab� B�csi. S�. Se preocup� mucho cuando vio que arrestaban a la se�ora. 926 01:07:51,770 --> 01:07:52,802 Pero le dije que ella estaba bien. 927 01:07:53,347 --> 01:07:56,143 �l vendr� aqu� y me dir� si es posible o no esta noche. 928 01:07:56,924 --> 01:07:58,315 Dice que est�n preparados para las nueve en punto. 929 01:07:58,956 --> 01:07:59,688 Perm�tanme. 930 01:08:03,171 --> 01:08:04,750 Van a cenar y la patrulla cambia. 931 01:08:05,566 --> 01:08:06,971 As� que esto es lo que har�n. 932 01:08:06,971 --> 01:08:08,549 Ud. va a cenar. Si la salida es posible, se lo dir�. 933 01:08:08,782 --> 01:08:11,219 Entonces, Szab� B�csi llevar� al Sr.Fleming al bote en el muelle. 934 01:08:12,170 --> 01:08:13,969 No van juntos. El Sr. Fleming no est� bien. �l camina despacio. 935 01:08:15,674 --> 01:08:17,976 Qu�dese abajo en el caf� hasta el �ltimo momento 936 01:08:18,629 --> 01:08:20,421 as� nadie la echar� de menos ni sospechar�. 937 01:08:21,578 --> 01:08:23,830 Y despu�s de un rato, si todo est� bien, volver�, 938 01:08:24,158 --> 01:08:26,429 le dar� una se�al y Ud. va al muelle tambi�n. 939 01:08:28,519 --> 01:08:29,880 Espero que Dios los ayude esta noche. 940 01:08:30,624 --> 01:08:31,736 Baje pronto, por favor. Muy pronto. 941 01:08:41,443 --> 01:08:42,552 Buenas noches. Buenas noches!...Buenas noches!... 942 01:08:57,010 --> 01:08:59,037 Perdon Mayor.. .En ruso buenas noches se dice: dobre becher. 943 01:09:03,804 --> 01:09:05,640 Vamos! hable fuerte. No lo oigo. 944 01:09:10,027 --> 01:09:11,141 Eso est� mejor. 945 01:09:30,485 --> 01:09:32,435 Qu� pasa? No les gusta la m�sica? 946 01:09:34,072 --> 01:09:35,464 Puedo echarlos si les molestan. 947 01:09:36,522 --> 01:09:40,022 Tenemos leyes raras, pero ninguna dice que debe gustarles la m�sica gitana 948 01:09:40,509 --> 01:09:43,539 Me encanta la m�sica gitana... Mucho. 949 01:09:43,977 --> 01:09:45,054 Me alegra. 950 01:09:47,175 --> 01:09:49,093 Hay algo especial en la m�sica tradicional. 951 01:09:49,575 --> 01:09:51,059 Es lo mismo en todas partes. 952 01:09:51,293 --> 01:09:53,080 Siempre lo mismo si se sabe c�mo escuchar. 953 01:09:57,191 --> 01:09:58,499 Oyes a un hombre llorando en la oscuridad, 954 01:09:59,308 --> 01:10:00,405 y si escuchas atentamente, 955 01:10:01,202 --> 01:10:02,556 sabes porqu� llora. 956 01:10:10,611 --> 01:10:12,311 Parece sorprendida, Sra Ashmore. 957 01:10:12,713 --> 01:10:13,900 A pesar de lo que debe haber o�do, 958 01:10:14,421 --> 01:10:16,996 los tractores y el marxismo 959 01:10:17,651 --> 01:10:19,681 no son las �nicas cosas que le interesan a los rusos. 960 01:10:20,732 --> 01:10:22,392 Siempre hay tiempo para la m�sica. 961 01:10:22,682 --> 01:10:24,790 Y cuando hay m�sica, nos sentamos y escuchamos. 962 01:10:24,790 --> 01:10:26,138 Y nos sentimos tristes, 963 01:10:26,390 --> 01:10:28,135 que es la mejor forma de sentirse bien. 964 01:10:30,261 --> 01:10:32,121 Por la m�sica! Todo tipo de m�sica. 965 01:10:44,117 --> 01:10:45,496 No ha tocado su bebida, Sra Ashmore. 966 01:10:52,639 --> 01:10:53,564 Ese no es modo de beber. 967 01:10:58,358 --> 01:11:00,574 Mayor, destesto interrumpir a tan agradable anfitri�n y todo esto, 968 01:11:00,805 --> 01:11:03,028 pero lo realmente queremos saber es... 969 01:11:03,259 --> 01:11:04,276 En la ma�ana, Sr. Deverill. 970 01:11:04,900 --> 01:11:05,742 No son horas de oficina. 971 01:11:06,307 --> 01:11:08,652 Lo lamento, pero insisto en preguntarle cu�ndo cree que nos iremos? 972 01:11:08,962 --> 01:11:11,495 Dir�a que esa es una pregunta grosera para hacer en medio de una fiesta. 973 01:11:37,649 --> 01:11:39,405 - Qu� se supone que debo hacer? - Beberlo. 974 01:11:57,649 --> 01:11:59,044 Querida, te sientes bien ? 975 01:12:01,653 --> 01:12:04,041 Esto no tiene sabor, pero seguro quiebra la pared.// Margie ! 976 01:12:10,519 --> 01:12:11,626 Hay otro modo. 977 01:12:32,502 --> 01:12:33,329 No se preocupe, lady Ashmore. 978 01:12:33,845 --> 01:12:35,140 Es muy bueno para mi digesti�n. 979 01:12:35,991 --> 01:12:37,548 Me traer�as un vaso de agua fr�a? 980 01:13:02,680 --> 01:13:05,417 Preparense, ser� dentro de unos minutos 981 01:14:48,223 --> 01:14:50,195 Podr�a darme un vaso de agua, por favor? Oh..querida... 982 01:15:07,820 --> 01:15:11,438 Podr�a darme un vaso de agua .por favor ? 983 01:15:17,032 --> 01:15:18,390 No, no importa 984 01:15:56,287 --> 01:15:58,293 - Te ves raro, qu� pasa? - Nada. 985 01:16:27,717 --> 01:16:28,769 Cuidado. Muy calientes. 986 01:16:29,722 --> 01:16:31,412 Ya se fueron. En diez minutos, es su turno. 987 01:16:35,306 --> 01:16:37,318 - Qu� son? Una especie de waffle local? - Si se�or. 988 01:16:41,075 --> 01:16:43,193 Deber�a probar uno de estos. Son deliciosos. 989 01:16:44,747 --> 01:16:45,992 Nuestros amigos est�n entrando en p�nico. 990 01:16:46,567 --> 01:16:48,257 La mayor�a cree que Fleming deber�a entregarse. 991 01:16:49,004 --> 01:16:51,526 Dicen que esperar�n hasta la ma�ana y despu�s... 992 01:16:52,175 --> 01:16:54,379 Destesto sonar alarmista, pero esta vez estoy realmente preocupado. 993 01:16:54,862 --> 01:16:56,714 No hemos tenido oportunidad de hablar con Ud. 994 01:16:57,442 --> 01:16:59,430 Fleming y yo nos iremos esta noche a trav�s de la bah�a. 995 01:17:00,380 --> 01:17:01,769 Tem�a que intentaran algo como eso. 996 01:17:07,128 --> 01:17:08,660 Deber�amos irnos a las nueve en punto. 997 01:17:09,494 --> 01:17:10,974 D�nos media hora de ventaja, 998 01:17:11,253 --> 01:17:13,945 luego encuentre a Surov e inf�rmele de nuestro escape. 999 01:17:14,160 --> 01:17:15,505 De esa forma, no estar�n involucrados. 1000 01:17:15,807 --> 01:17:17,911 Al diablo con nosotros. Qu� sobre Uds? 1001 01:17:18,425 --> 01:17:19,364 Est�n tomando un riesgo terrible. 1002 01:17:19,364 --> 01:17:20,228 Puedo? 1003 01:17:20,228 --> 01:17:21,475 Lo lamento, pero no soy buena para el baile. 1004 01:17:21,475 --> 01:17:22,489 No tiene que serlo. 1005 01:17:22,698 --> 01:17:24,601 No quiero arruinarle la fiesta Mayor, pero... 1006 01:17:24,940 --> 01:17:26,800 la mayor�a de estas melod�as son demasiado terribles para mi. 1007 01:17:27,118 --> 01:17:28,302 Prefiere un vals? 1008 01:17:39,785 --> 01:17:42,924 Harold, toma un poco de agua. Te har� sentir mejor. 1009 01:17:46,831 --> 01:17:47,800 No est� disfrutando. 1010 01:17:48,864 --> 01:17:51,206 No creo que este sea el momento o el lugar para una fiesta. 1011 01:17:51,426 --> 01:17:52,392 No estoy de acuerdo. 1012 01:17:53,208 --> 01:17:55,520 Ya que no puedo tenerla aqu� para siempre como quisiera, 1013 01:17:55,722 --> 01:17:57,130 esto es una especie de fiesta de despedida. 1014 01:17:57,744 --> 01:17:58,819 Es una raz�n para celebrar. 1015 01:17:59,704 --> 01:18:02,080 En el pueblo de donde vengo, la gente canta y baila 1016 01:18:02,433 --> 01:18:03,408 incluso, cuando alguien muere. 1017 01:18:03,729 --> 01:18:05,442 Lo s�. Eso demuestra cu�n diferentes somos. 1018 01:18:06,112 --> 01:18:07,502 No somos diferentes. 1019 01:18:09,318 --> 01:18:10,049 No pelee conmigo. 1020 01:18:12,471 --> 01:18:14,382 A veces me parece que la conozco desde hace a�os. 1021 01:18:15,524 --> 01:18:17,378 Y luego me doy cuenta de que apenas nos conocemos. 1022 01:18:17,931 --> 01:18:18,768 Es una pena. 1023 01:18:18,970 --> 01:18:20,034 Creo que ambos sobreviviremos. 1024 01:18:20,830 --> 01:18:21,693 No estoy tan seguro. 1025 01:18:31,376 --> 01:18:32,816 - Est� ebrio! - S�, lo estoy. 1026 01:18:33,861 --> 01:18:35,053 Y es maravilloso. 1027 01:18:36,066 --> 01:18:37,314 Toda mi vida he sido un soldado. 1028 01:18:38,352 --> 01:18:39,971 Cinco campa�as, cuatro cicatrices. 1029 01:18:40,712 --> 01:18:44,072 Y todo el tiempo, el ej�rcito ha sido mi esposa. 1030 01:18:44,831 --> 01:18:47,548 Una vieja miserable, posesiva, insaciable y gloriosa puta 1031 01:18:48,196 --> 01:18:50,036 Y esta noche la estoy enga�ando. 1032 01:18:50,461 --> 01:18:51,599 Y es maravilloso. 1033 01:19:00,284 --> 01:19:02,209 Disc�lpeme, estoy algo cansada. Prefiero ir a dormir. 1034 01:19:04,719 --> 01:19:05,971 A las 9 de la noche en punto? 1035 01:19:07,297 --> 01:19:08,243 D�jeme ir, por favor. 1036 01:19:09,164 --> 01:19:10,081 Se ir� cuando yo le diga. 1037 01:19:41,844 --> 01:19:44,428 Con esa m�sica el bebe no puede dormir.. .Si 1038 01:20:20,340 --> 01:20:21,336 Le dio el beso de las buenas noches? 1039 01:20:23,924 --> 01:20:24,780 Si Ud me disculpa... 1040 01:20:26,738 --> 01:20:29,492 Un momento..Me gustar�a disculparme por lo que pas� abajo. 1041 01:20:30,964 --> 01:20:32,641 Est� bien. No esperaba nada. Se que es as� 1042 01:20:33,060 --> 01:20:36,775 Pero todo vale cuando la gente se encuentra por �ltima vez. 1043 01:20:38,419 --> 01:20:41,993 Que quiere decirme ? //Vaya a una estaci�n de tren , eso es lo que quiero decir. 1044 01:20:42,806 --> 01:20:44,900 Ver� a gente hacer cosas que no hacen ordinariamente. 1045 01:20:46,454 --> 01:20:51,346 Ellos se besan, lloran.. Esa es la enfermedad de nuestro tiempo. 1046 01:20:52,621 --> 01:20:53,997 La gente se despide. 1047 01:20:54,214 --> 01:20:55,795 Nadie regresa. 1048 01:20:57,334 --> 01:20:59,066 Ahora,si no le importa ... Oh...Si, me importa 1049 01:21:01,124 --> 01:21:03,641 Uno o dos minutos no pueden hacer mucha diferencia. 1050 01:21:07,736 --> 01:21:09,641 As� sabr� lo que se siente estar atrapado. 1051 01:21:11,669 --> 01:21:13,768 Por favor, por favor ...dejeme ir ! 1052 01:21:18,917 --> 01:21:19,995 No se asuste tanto. 1053 01:21:21,796 --> 01:21:22,900 No voy a tocarla. 1054 01:21:28,077 --> 01:21:29,422 Esas luces all� son Austria. 1055 01:21:31,200 --> 01:21:34,560 La tierra y el agua se ven iguales de ambos lados. 1056 01:21:36,309 --> 01:21:39,418 Un d�a alguien traz� una l�nea a trav�s del mapa, 1057 01:21:40,925 --> 01:21:42,967 y el mundo se parti� como una manzana podrida. 1058 01:21:45,934 --> 01:21:47,231 A�n est� ah�? 1059 01:21:52,857 --> 01:21:55,513 No luce alegre 1060 01:21:56,049 --> 01:21:57,165 Se ir� pronto. 1061 01:21:59,016 --> 01:22:01,324 De todos modos, dudo que la vea a solas otra vez, 1062 01:22:01,752 --> 01:22:03,808 Tome esto con mis saludos. 1063 01:22:04,232 --> 01:22:05,185 Un regalo de despedida. 1064 01:22:06,511 --> 01:22:07,943 Sin flores. Es noviembre. 1065 01:22:08,751 --> 01:22:09,548 Buenas noches. 1066 01:23:37,970 --> 01:23:39,621 - Llega muy tarde. - Si, si. 1067 01:23:44,327 --> 01:23:46,252 - Pens� que nunca llegar�as. - No pude escaparme. 1068 01:23:47,159 --> 01:23:48,658 Ap�rese, por favor, ap�rese. 1069 01:24:22,191 --> 01:24:24,358 - Hace fr�o. - Toma. 1070 01:24:25,047 --> 01:24:27,842 El viejo casi cambia de idea, pero luego acordamos arriesgarnos. 1071 01:24:28,420 --> 01:24:30,546 Dice que los primeros quince o veinte minutos son los peores. 1072 01:24:31,084 --> 01:24:34,735 Debemos ir por el canal, pasar la patrulla de control y la torre. 1073 01:24:35,677 --> 01:24:37,480 Pero una vez que lleguemos al lago... 1074 01:24:47,870 --> 01:24:48,499 Qu� dice? Es una patrulla... 1075 01:25:20,568 --> 01:25:21,708 Cu�n lejos est�... 1076 01:25:24,422 --> 01:25:25,550 Qu� pasa? Qu� dice? 1077 01:25:56,689 --> 01:25:57,889 Siga, por favor! Vamos! 1078 01:26:37,205 --> 01:26:39,120 Los veo. Det�nganse! 1079 01:26:40,094 --> 01:26:41,296 Ap�rese, por favor! 1080 01:26:42,187 --> 01:26:43,260 Me oyen? 1081 01:26:44,651 --> 01:26:46,964 Siga! Dile que siga. 1082 01:26:50,653 --> 01:26:51,619 No se detenga. 1083 01:27:05,684 --> 01:27:07,809 Basta! All� vamos! 1084 01:27:37,196 --> 01:27:38,657 Mayor, le pido que entienda... 1085 01:27:38,657 --> 01:27:39,698 Hablar� cuando yo lo diga. 1086 01:27:40,228 --> 01:27:41,494 Lady Ashmore no tiene nada que ver con esto. 1087 01:27:44,340 --> 01:27:45,525 No lo toquen! No lo toquen! 1088 01:27:46,006 --> 01:27:47,177 Saquen sus manos de ella. 1089 01:27:54,603 --> 01:27:56,680 No lo lastimen, por favor. 1090 01:27:58,212 --> 01:28:00,398 D�jenme ir con �l! 1091 01:28:09,520 --> 01:28:13,567 Ojal� termine en una calle ocura solo alguna noche, 1092 01:28:13,817 --> 01:28:15,834 cara a cara con la gente que odia, 1093 01:28:16,381 --> 01:28:19,647 y que Dios de vuelta la cara cuando lo est�n destruyendo. 1094 01:28:59,110 --> 01:29:01,435 Qu� es lo que quiren ? Que todos vayan arriba. 1095 01:29:01,435 --> 01:29:02,824 Todos tiene prohibido salir del hotel. 1096 01:29:19,639 --> 01:29:21,167 D�gale que se detenga! 1097 01:29:32,657 --> 01:29:34,421 Harold, qu� est� pasando? 1098 01:29:39,738 --> 01:29:41,922 De acuerdo , de acuerdo Todo el mundo a sus habitaciones. 1099 01:29:41,922 --> 01:29:43,390 Y qu�dense hasta que escuchemos del Mayor. 1100 01:29:50,806 --> 01:29:52,928 �Qu� quieren? Que estemos en las habitaciones 1101 01:29:53,262 --> 01:29:57,041 Que sucede?Por favor ? Qu� sucede? Nada, todo est� bien // Pero mi bebe... 1102 01:30:00,036 --> 01:30:03,139 Por lo menos podr�an habernos dicho. 1103 01:30:04,260 --> 01:30:05,054 Lo dijeron. 1104 01:30:07,073 --> 01:30:08,603 Lo dijeron? A qui�n? 1105 01:30:09,413 --> 01:30:10,106 A mi. 1106 01:30:10,479 --> 01:30:11,607 Y nos lo ocult�? 1107 01:30:13,108 --> 01:30:14,837 Qu� pasa querida? Est�s bien? 1108 01:30:17,839 --> 01:30:19,322 Creo que va a ser mejor que me acueste. 1109 01:30:19,588 --> 01:30:21,435 Es buena idea. Acu�state y descansa. 1110 01:30:21,695 --> 01:30:23,042 No te preocupes. Todo va a estar OK. 1111 01:30:23,401 --> 01:30:24,039 OK? 1112 01:30:24,421 --> 01:30:26,906 Todo siempre est� OK. Todo esta siempre OK 1113 01:30:27,284 --> 01:30:29,266 Ya tuve bastante. Suficiente ... Suficiente 1114 01:30:31,936 --> 01:30:33,749 Qu� quieren de nosotros? No hacemos nada. 1115 01:30:34,185 --> 01:30:35,543 El Sr. Fleming es el culpable. 1116 01:30:35,843 --> 01:30:37,954 Es h�ngaro. Fleming es h�ngaro. 1117 01:32:07,887 --> 01:32:09,761 Estoy convencido de que uno de ellos es un h�ngaro 1118 01:32:10,092 --> 01:32:11,842 contra revolucionario. Su nombre es Henry Fleming. 1119 01:32:12,427 --> 01:32:13,905 El nombre de la mujer es Diana Ashmore. 1120 01:32:45,696 --> 01:32:47,117 El teniente Tulpin la llevar� al hotel. 1121 01:32:47,545 --> 01:32:48,823 Se quedar� all� hasta nuevo aviso. 1122 01:32:49,360 --> 01:32:50,711 - C�mo est� Fleming? - V�yase. 1123 01:32:51,092 --> 01:32:52,181 - Puedo verlo? - No. 1124 01:32:52,806 --> 01:32:54,461 Mayor, quisiera que me dejara explicarle. 1125 01:32:54,995 --> 01:32:55,805 No hay nada que explicar. 1126 01:32:58,494 --> 01:32:59,359 Quiere escucharme? 1127 01:32:59,777 --> 01:33:01,306 Por favor, escuche. 1128 01:33:01,884 --> 01:33:03,514 Hay ciertas cosas que deber�a saber. 1129 01:33:03,960 --> 01:33:06,437 Cualquier informaci�n pongala por escrito y la derivar�. 1130 01:33:07,038 --> 01:33:08,887 Pero hay cosas que no pueden escribirse. 1131 01:33:09,616 --> 01:33:12,305 Ya tuvo su triunfo. Qu� m�s quiere? 1132 01:33:12,711 --> 01:33:13,933 Deber�a arrodillarme? 1133 01:33:14,857 --> 01:33:16,664 No est� escuchando. No quiere escuchar. 1134 01:33:16,959 --> 01:33:17,747 No hay nada que decir. 1135 01:33:18,072 --> 01:33:19,078 Ese hombre es mi vida. 1136 01:33:19,338 --> 01:33:20,508 Qu� cree que es esto? 1137 01:33:20,842 --> 01:33:22,042 Un refugio invernal para amantes? 1138 01:33:22,319 --> 01:33:23,478 Nos vamos a casar. 1139 01:33:23,947 --> 01:33:26,678 No me hab�a dado cuenta de que la bigamia era �ltima moda en el oeste. 1140 01:33:28,059 --> 01:33:30,202 - No quiere entender. - S�, entiendo. 1141 01:33:31,601 --> 01:33:32,541 Pero es enteramente irrelevante. 1142 01:33:33,070 --> 01:33:35,086 Pero estoy perdiendo la cabeza; es eso irrelevante tambi�n? 1143 01:33:36,350 --> 01:33:38,755 Por favor, le ruego que lo deje ir. 1144 01:33:40,464 --> 01:33:42,318 No espera que considere ese pedido seriamente? 1145 01:33:42,558 --> 01:33:43,634 S�, s� lo espero. 1146 01:33:44,015 --> 01:33:45,073 �l es un buen hombre. 1147 01:33:45,364 --> 01:33:46,560 Esto no tiene nada que ver con bueno o malo. 1148 01:33:46,865 --> 01:33:48,114 S� tiene que ver. Todo tiene que ver. 1149 01:33:50,301 --> 01:33:52,884 Ha sufrido m�s de lo que alguien deber�a sufrir. 1150 01:33:53,149 --> 01:33:57,075 No ha hecho nada malo. Pele� por su pais. No puede repetar eso? 1151 01:33:58,464 --> 01:34:01,585 Hizo lo que cualquier hombre decente, lo que Ud. hubiera hecho en su lugar. 1152 01:34:01,874 --> 01:34:02,991 No estoy en su lugar. 1153 01:34:34,272 --> 01:34:35,135 Qu� ocurri�? 1154 01:34:36,350 --> 01:34:38,045 Enviar�n a alguien de la central. 1155 01:34:38,621 --> 01:34:40,387 - Se ir�n en la ma�ana. - A d�nde? 1156 01:34:40,836 --> 01:34:41,848 No lo s� ni me importa. 1157 01:34:42,285 --> 01:34:43,349 Est� fuera de mis manos. 1158 01:34:44,103 --> 01:34:46,412 Desde ahora, voy a esperar �rdenes y las voy a obedecer. 1159 01:34:47,230 --> 01:34:49,025 Voy a obedecer no importa qu� �rdenes sean. 1160 01:34:51,770 --> 01:34:53,793 No se sienta tan mal. No es su culpa. 1161 01:34:54,619 --> 01:34:56,788 No es culpa de nadie y es culpa de todos. 1162 01:34:57,612 --> 01:34:59,133 Ud. no confi� en mi y yo no confi� en Ud. 1163 01:34:59,550 --> 01:35:01,038 Y nunca confiaremos el uno en el otro. 1164 01:35:29,421 --> 01:35:30,826 Lady Ashmore, por favor? 1165 01:35:38,859 --> 01:35:40,217 Es Ud. amiga de Fleming? 1166 01:35:41,905 --> 01:35:42,614 Si. 1167 01:35:43,682 --> 01:35:45,106 �l, brit�nico? 1168 01:35:46,059 --> 01:35:46,822 Si. 1169 01:35:49,447 --> 01:35:50,587 No es verdad. 1170 01:36:00,483 --> 01:36:02,387 El pasaporte de Fleming, falso. 1171 01:36:03,042 --> 01:36:05,400 Disc�lpeme, pero ning�n pasaporte emitido por la legaci�n brit�nica 1172 01:36:05,607 --> 01:36:07,717 puede ser descrito como falso. Adem�s... 1173 01:36:07,931 --> 01:36:08,761 Qui�n es �l? 1174 01:36:09,639 --> 01:36:12,186 Deverill, portavoz del grupo. 1175 01:36:12,672 --> 01:36:15,340 Como le dec�a, consideramos esta demora completamente intolerable. 1176 01:36:15,857 --> 01:36:18,102 Relamente debo persuadirlo a liberarnos inmediatamente. 1177 01:36:18,545 --> 01:36:21,449 O sino, esto puede derivar en un desafortunado incidente internacional. 1178 01:36:22,291 --> 01:36:23,298 Despliega amenazas. 1179 01:36:24,559 --> 01:36:26,562 No me impresionan las amenazas. 1180 01:36:28,278 --> 01:36:29,543 Son gente con suerte. 1181 01:36:30,767 --> 01:36:33,076 Duermen toda la noche en una cama confortable. 1182 01:36:33,579 --> 01:36:34,531 Yo no duermo, hace tres semanas 1183 01:36:35,727 --> 01:36:38,469 Ahora debo ir a otros tres lugares en la frontera, 1184 01:36:39,683 --> 01:36:41,139 para lidiar con casos como ustedes. 1185 01:36:55,659 --> 01:36:56,459 Pueden irse a la cama ahora. 1186 01:36:56,892 --> 01:36:57,914 Est�n listos a las nueve en punto. 1187 01:36:58,664 --> 01:37:02,072 El capit�n Ornikidze los llevar� de vuelta a Budapest. -Nueve en punto exactamente ... 1188 01:37:06,568 --> 01:37:08,670 Por amor de Dios, por qu� est� perdiendo su tiempo, doctor? 1189 01:37:08,968 --> 01:37:11,377 Necesito un certificado de salud antes de ser fusilado? 1190 01:37:16,595 --> 01:37:18,704 El capit�n Ornikidze va a tomar su declaraci�n. 1191 01:37:19,514 --> 01:37:20,704 Est� a su cargo ahora. 1192 01:37:21,092 --> 01:37:22,781 Ya lo s�. No necesita presentaci�n. 1193 01:37:23,032 --> 01:37:25,216 Conoc� a este tipo de capitanes muchas veces antes. 1194 01:37:31,548 --> 01:37:34,030 Gracias....Conozco la rutina, de un cigarrillo a un golpe en el est�mago. 1195 01:37:35,364 --> 01:37:37,334 No estoy aqu� para discutir, estoy aqu� para declaraci�n. 1196 01:37:37,748 --> 01:37:39,515 Lo s�! Pero no se la dar�. 1197 01:37:40,001 --> 01:37:43,001 Lo �nico que no pueden quitarme es el privilegio de decir no. 1198 01:37:43,874 --> 01:37:45,439 No entiende eso, no? 1199 01:37:46,002 --> 01:37:47,691 Puede hacer un tour por sus c�rceles, 1200 01:37:47,938 --> 01:37:49,887 encontrar� hombres que huelen como basura, 1201 01:37:51,201 --> 01:37:52,580 arr�strandos en su propia suciedad, 1202 01:37:52,809 --> 01:37:56,984 pero hay una cierta santidad en ellos que viene porque tuvieron las agallas de decir no. 1203 01:37:57,747 --> 01:37:59,154 Entienden?! No! 1204 01:37:59,424 --> 01:38:01,513 No est� siendo algo ego�sta? No est� solo en esto. 1205 01:38:01,513 --> 01:38:03,358 Qu� quieren de ella? Ya se los dije. 1206 01:38:03,700 --> 01:38:04,580 Nos encontramos por accidente. 1207 01:38:05,028 --> 01:38:07,044 Eso no es lo que ella dice. 1208 01:38:07,490 --> 01:38:09,357 Miente. 1209 01:38:09,700 --> 01:38:11,517 Ya conozco esa: poner a un prisionero contra el otro. 1210 01:38:13,666 --> 01:38:15,564 Me est�n esperando en la frontera. 1211 01:38:17,824 --> 01:38:19,217 Hablar�? 1212 01:38:19,937 --> 01:38:20,592 No. 1213 01:38:22,077 --> 01:38:23,817 Lo har�. Todos hablan. 1214 01:38:24,965 --> 01:38:26,380 Que est� listo a las nueve en punto. 1215 01:38:27,877 --> 01:38:29,346 Entr�guese. Buenas noches 1216 01:38:35,137 --> 01:38:36,312 Va a dolerle. 1217 01:38:36,606 --> 01:38:37,605 Qu� diferencia hay? 1218 01:38:38,422 --> 01:38:40,606 Si creen que un poco m�s de dolor va a importar, se equivocan. 1219 01:38:41,453 --> 01:38:45,047 Las cosas que hacen para debilitarnos, solo nos dan fuerza para sobrevivir, 1220 01:38:45,047 --> 01:38:46,188 y enojo. 1221 01:38:48,067 --> 01:38:50,048 Si. Enojo. 1222 01:38:50,048 --> 01:38:51,872 Profundo y oscuro enojo. 1223 01:38:52,374 --> 01:38:57,068 Enojo que sol�a ser amor hasta que Ud. y los suyos lo convirtieron en odio. 1224 01:38:58,485 --> 01:39:00,636 Es lo �nico por lo nunca voy a perdonarlos. 1225 01:39:01,551 --> 01:39:02,657 Hacernos odiar. 1226 01:39:03,795 --> 01:39:05,950 Odio como el de un joven en la c�rcel, 1227 01:39:06,173 --> 01:39:07,591 que escribi� una canci�n con su propia sangre. 1228 01:39:08,421 --> 01:39:10,456 - Quiere oirla?! - Si le ayuda. 1229 01:39:13,416 --> 01:39:15,046 Quite sus manos de encima mi�! 1230 01:39:16,402 --> 01:39:17,654 As� es como dice: 1231 01:39:18,277 --> 01:39:20,153 Quiz�s �l tenga una esposa y un hijo, 1232 01:39:20,792 --> 01:39:22,760 quiz�s sea un hombre de honor en casa, 1233 01:39:23,011 --> 01:39:24,091 pero aqu� es un asesino. 1234 01:39:24,575 --> 01:39:26,988 No le hables. Puede que haya matado a tu hermano. 1235 01:39:29,449 --> 01:39:31,855 De acuerdo. �l recibe �rdenes. No es su culpa. No importa. 1236 01:39:33,168 --> 01:39:34,885 Estar�s maldito si le hablas. 1237 01:39:35,090 --> 01:39:35,984 Y si le sonr�es... 1238 01:39:37,543 --> 01:39:40,258 le sonr�es a la muerte de tu pa�s. 1239 01:39:41,375 --> 01:39:43,450 Si eres mujer y dejas que te toque, 1240 01:39:44,814 --> 01:39:48,087 tu cuerpo se pudrir� con su beso. 1241 01:39:51,057 --> 01:39:51,947 Gracias. 1242 01:39:58,327 --> 01:39:59,561 Qu� pasa aqu� 1243 01:40:02,217 --> 01:40:03,515 Qui�n lo hubiera pensado? 1244 01:40:03,515 --> 01:40:06,046 Un hombre se rompe la esplada en un pa�s olvidado de Dios, 1245 01:40:06,344 --> 01:40:07,173 durante cinco a�os. 1246 01:40:07,482 --> 01:40:10,598 Cinco a�os de moscas y maloliente petr�leo y... 1247 01:40:10,818 --> 01:40:12,315 cuando va camino a casa, esto es lo qu� pasa. 1248 01:40:13,392 --> 01:40:14,733 Qu� pasa? 1249 01:40:14,996 --> 01:40:17,494 Mam�, no podemos volver a la cama? 1250 01:40:18,622 --> 01:40:21,530 No puedo dejarlos solos all� arriba, entienden? 1251 01:40:23,499 --> 01:40:24,933 Margie, no deber�as... 1252 01:40:25,326 --> 01:40:27,080 No hagas esc�ndalo. Estoy bien. 1253 01:40:29,910 --> 01:40:31,844 Nosotras, las mujeres tuvimos una charla all� arriba, 1254 01:40:31,844 --> 01:40:34,185 mientras, ustedes los hombres estaban aqu� yendo de un lado a otro. 1255 01:40:34,829 --> 01:40:37,144 No recuerdo haber encontrado gente tan inteligente en mi vida. 1256 01:40:37,751 --> 01:40:39,311 Son tan inteligentes que me enferman. 1257 01:40:40,234 --> 01:40:41,682 Estoy a favor de los buenos modales, 1258 01:40:41,979 --> 01:40:44,213 pero esta noche no estoy haciendo de anfitriona. 1259 01:40:44,625 --> 01:40:45,810 No me interrumpa, por favor. 1260 01:40:46,527 --> 01:40:49,359 Son todas personas agradables, pero cuando se trata de elegir 1261 01:40:49,613 --> 01:40:51,340 entre los sentimientos de otros y mi familia, 1262 01:40:51,996 --> 01:40:53,890 les dejo adivinar qu� es lo que voy a elegir. 1263 01:40:54,510 --> 01:40:55,885 A esta altura, no me importa, 1264 01:40:56,605 --> 01:40:58,356 No me importa qui�n vive o qui�n muere, 1265 01:40:58,667 --> 01:41:00,293 mientras mi familia est� bien. 1266 01:41:01,714 --> 01:41:03,340 A d�nde apunta, Sra. Rhinelander? 1267 01:41:03,917 --> 01:41:05,220 Estoy apuntando a Ud., querida. 1268 01:41:05,947 --> 01:41:07,933 Ya s� que tuviste tus razones. Todos tienen sus razones. 1269 01:41:08,462 --> 01:41:10,184 Los criminales tienen sus razones. 1270 01:41:10,738 --> 01:41:12,247 Pero el punto es que todo es su culpa. 1271 01:41:12,596 --> 01:41:14,575 Y es hora de que alguien se lo diga. 1272 01:41:14,949 --> 01:41:16,262 Es Ud. quien nos meti� en este l�o. 1273 01:41:16,814 --> 01:41:20,247 No veo sentido en hacer terribles acusaciones. 1274 01:41:20,956 --> 01:41:22,603 No nos ayudar�n a salir de esto. 1275 01:41:22,901 --> 01:41:24,457 No, no lo har�n, pero ella s�. 1276 01:41:24,932 --> 01:41:26,932 Es mejor que lleves a tus hijos arriba, Sr. Rhinelander. 1277 01:41:27,541 --> 01:41:28,893 - No vienes tambi�n? - No ahora. 1278 01:41:28,893 --> 01:41:30,776 Por qu� creen que hemos sido detenidos aqu�? 1279 01:41:31,160 --> 01:41:33,329 Tengo la terrible sospecha de que Ud. nos lo dir�. 1280 01:41:33,763 --> 01:41:35,874 Puede apostar lo que quiera a que lo har�. 1281 01:41:36,093 --> 01:41:38,056 Comenz� el d�a en que llegamos y no ha terminado. 1282 01:41:38,056 --> 01:41:40,248 Ten�amos que mirar para otro lado por lo embarazoso que era. 1283 01:41:40,542 --> 01:41:42,478 No voy a irme por las ramas. 1284 01:41:42,808 --> 01:41:45,447 El Mayor suspira por ella, y eso es decirlo suavemente. 1285 01:41:45,860 --> 01:41:47,776 Creo que ya ha dicho suficiente. 1286 01:41:48,560 --> 01:41:51,046 Dejen las evasivas! No voy a tener a mi beb� en la c�rcel. 1287 01:41:52,277 --> 01:41:53,829 Qu� les pasa? No pueden hablar? 1288 01:41:54,093 --> 01:41:55,310 Todos tienen amnesia de repente? 1289 01:41:55,635 --> 01:41:57,931 Se olvidaron de todo lo que dec�an cada vez que ella se iba de la habitaci�n? 1290 01:41:58,447 --> 01:42:00,480 Lady Ashmore, por favor no malinterprete. 1291 01:42:00,813 --> 01:42:04,184 Ha habido comentarios ocasionales acerca del... 1292 01:42:04,385 --> 01:42:05,542 ...del inter�s que el Mayor muestra por Ud. 1293 01:42:05,542 --> 01:42:06,588 Ella lo sabe. 1294 01:42:06,588 --> 01:42:08,938 Cierto que lo sabe. Es claro como el d�a. 1295 01:42:09,497 --> 01:42:11,571 Mire, querida, Ud. nos meti� en este l�o, as� que mejor que nos saque. 1296 01:42:11,822 --> 01:42:12,762 Habla sin sentido. 1297 01:42:13,016 --> 01:42:14,830 No quiero que escuche nada m�s. 1298 01:42:15,590 --> 01:42:18,040 - D�jela terminar. - De acuerdo, lo har�. 1299 01:42:18,388 --> 01:42:20,540 Ese hombre quiere algo, as� que si quiere algo, 1300 01:42:20,765 --> 01:42:22,104 d�selo o alguien saldr� lastimado. 1301 01:42:28,339 --> 01:42:31,330 Lo lamento, pero ese es el modo c�mo funciona. 1302 01:42:31,698 --> 01:42:33,357 Es un mundo de hombres no importa c�mo lo mires. 1303 01:42:33,861 --> 01:42:35,932 Y son unos buenos para nada, incluso los mejores. 1304 01:42:38,421 --> 01:42:40,809 Sienta mi beb�. Est� pateando otra vez. 1305 01:42:41,556 --> 01:42:43,072 No quiero perderlo. 1306 01:42:43,686 --> 01:42:45,892 No pueden culparme por eso. 1307 01:42:46,664 --> 01:42:47,838 Lo lamento. 1308 01:43:41,896 --> 01:43:44,692 Un poco m�s de t� -No, no gracias 1309 01:43:50,945 --> 01:43:52,510 Dice que es hora de que vuelva a su cuarto. 1310 01:43:52,774 --> 01:43:53,802 No, por favor... 1311 01:43:55,283 --> 01:43:57,042 Apreciar�a si pudiera quedarme aqu�... 1312 01:43:58,376 --> 01:43:59,365 ...un poco m�s. 1313 01:43:59,596 --> 01:44:00,552 Lo arreglar�. 1314 01:44:25,018 --> 01:44:27,538 Podr�a preguntarle al guarda si me permite ir a ver al Mayor? 1315 01:44:29,394 --> 01:44:30,206 Ver al Mayor? 1316 01:44:32,050 --> 01:44:32,789 Si. 1317 01:47:59,727 --> 01:48:01,784 Bien, Lady Ashmore en persona. 1318 01:48:02,238 --> 01:48:03,081 Qu� honor! 1319 01:48:03,509 --> 01:48:04,754 Pase! Pase! 1320 01:48:05,801 --> 01:48:07,752 Les molestar�a dejarla pasar? 1321 01:48:07,972 --> 01:48:09,728 Mi caballo tuvo un accidente. Debemos acabar con su miseria, 1322 01:48:09,728 --> 01:48:10,851 yo no puedo hacerlo. 1323 01:48:11,103 --> 01:48:12,709 No puedo ni siquiera matar a un caballo lisiado. 1324 01:48:18,320 --> 01:48:20,115 Ahora, madame, cu�l es su agrado? 1325 01:48:20,803 --> 01:48:22,137 Quiero decir, la raz�n de su visita. 1326 01:48:25,723 --> 01:48:27,236 No sea t�mida, est� entre amigos. 1327 01:48:27,692 --> 01:48:29,301 O no ha conocido a todos? 1328 01:49:48,026 --> 01:49:48,909 Qu� quiere? 1329 01:49:50,410 --> 01:49:51,676 No ha visto lo suficiente? 1330 01:49:52,974 --> 01:49:54,252 Para eso vino realmente, no? 1331 01:49:54,894 --> 01:49:56,048 Para verme as�. 1332 01:50:03,729 --> 01:50:05,866 No se quede ah� parada. No puedo ayudarla. 1333 01:50:06,207 --> 01:50:07,569 Ya se lo dije. 1334 01:50:08,065 --> 01:50:09,204 Ni siquiera puedo ayudarme a mi mismo. 1335 01:50:09,455 --> 01:50:10,516 Yo era un buen soldado. 1336 01:50:10,847 --> 01:50:11,634 Me gustaba la pelea. 1337 01:50:11,634 --> 01:50:12,973 Esa es la mejor clase de soldado. 1338 01:50:12,973 --> 01:50:14,255 Y todo parec�a tener sentido. 1339 01:50:14,505 --> 01:50:15,470 Y entonces Ud. lleg�. 1340 01:50:15,687 --> 01:50:16,879 Y ahora nada tiene sentido. 1341 01:50:17,675 --> 01:50:18,583 Est� satisfecha? 1342 01:50:19,367 --> 01:50:21,083 Tratando de averiguar qu� es correcto y qu� no. 1343 01:50:21,724 --> 01:50:22,687 Quer�a encontrar la verdad. 1344 01:50:24,241 --> 01:50:25,094 Eso es una mentira. 1345 01:50:25,728 --> 01:50:27,424 No es la verdad lo que yo quer�a, era a Ud. 1346 01:50:28,773 --> 01:50:30,378 Es Ud. lo que yo quer�a. 1347 01:50:30,378 --> 01:50:31,883 Todo el tiempo. Es todo lo que quer�a. 1348 01:50:32,112 --> 01:50:34,565 La desprecio. 1349 01:50:34,565 --> 01:50:35,596 Mire su pelo, 1350 01:50:35,836 --> 01:50:38,515 se requieren cientos de a�os de descanso para que crezca as�. 1351 01:50:38,515 --> 01:50:39,313 Y sus manos. 1352 01:50:39,313 --> 01:50:40,954 No tengo que saber leer las manos para conocer su pasado. 1353 01:50:41,158 --> 01:50:42,641 Y su piel. 1354 01:50:42,641 --> 01:50:44,265 S� lo que conlleva tener piel como esa. 1355 01:50:44,539 --> 01:50:45,722 Y su aroma. 1356 01:50:47,038 --> 01:50:49,094 La primera vez que entr� a mi oficina fue como un grito de guerra. 1357 01:50:49,629 --> 01:50:50,801 Deb� echarla en ese momento, 1358 01:50:51,391 --> 01:50:55,064 pero la retuve, no lo deje ir, quer�a abrazarla todo el invierno. 1359 01:50:56,312 --> 01:50:58,158 No est� tan asustada, ya s� que le pertenece a �l. 1360 01:50:58,158 --> 01:50:59,658 Hoy, ma�ana y el resto de su vida. 1361 01:50:59,953 --> 01:51:01,187 A pesar de eso, 1362 01:51:01,689 --> 01:51:02,906 recostado en mi catre por las noches, 1363 01:51:02,906 --> 01:51:04,936 esperaba como un estudiante escucharla llamar a mi puerta. 1364 01:51:05,343 --> 01:51:06,256 Ayudarla a entrar. 1365 01:51:06,485 --> 01:51:08,251 Abrazarla hasta dejarla sin aliento. 1366 01:51:08,910 --> 01:51:09,754 V�yase! 1367 01:51:11,505 --> 01:51:12,955 Qu� pasa? No es eso para lo que vino? 1368 01:51:14,552 --> 01:51:15,905 Qu� es? D�game! 1369 01:51:18,486 --> 01:51:19,846 Los otros me pidieron que venga. 1370 01:51:20,985 --> 01:51:23,064 Los otros? Qu� quiere decir con los otros? Para qu�? 1371 01:51:33,234 --> 01:51:35,640 Oh es maravilloso !Somos todos una feliz manada de cerdos. 1372 01:51:35,952 --> 01:51:37,085 Todos excepto Ud, por supuesto. 1373 01:51:37,085 --> 01:51:38,485 Ud. est� por encima. 1374 01:51:38,802 --> 01:51:39,633 Y qu� hizo? 1375 01:51:39,858 --> 01:51:40,997 Escupirles en la cara? 1376 01:51:41,515 --> 01:51:42,485 No, no lo har�a. 1377 01:51:43,452 --> 01:51:46,411 Ud. simplemente cruz� la plaza como una reina camino a la guillotina. 1378 01:51:46,722 --> 01:51:48,784 Con un solo pensamiento: ayudar a sus nobles y respetables amigos. 1379 01:51:50,443 --> 01:51:51,366 Es eso? 1380 01:51:55,927 --> 01:51:56,742 Si. 1381 01:51:57,341 --> 01:51:58,950 Miente! D�game que miente. 1382 01:51:59,508 --> 01:52:01,180 D�gamelo o se enfermar� por ocultarlo. 1383 01:52:01,529 --> 01:52:03,417 Como yo, no puede vivir con una mentira. No m�s. 1384 01:52:03,663 --> 01:52:05,038 Al menos, esa es una cosa que tenemos en com�n. 1385 01:52:05,456 --> 01:52:06,378 Vamos! D�game! 1386 01:52:10,334 --> 01:52:11,147 De acuerdo. 1387 01:52:11,556 --> 01:52:12,586 Entonces, yo se lo dir�. 1388 01:52:13,614 --> 01:52:15,833 El d�a que lleg� al pueblo empez� todo. 1389 01:52:16,083 --> 01:52:17,772 La primera vez que la mire, Ud. dio vuelta la cara. 1390 01:52:18,099 --> 01:52:19,208 Esa fue la primera mentira. 1391 01:52:19,945 --> 01:52:21,371 "Me odian" dijo la otra noche en la cena. 1392 01:52:21,599 --> 01:52:23,849 Tiene raz�n, pero no es eso lo que quer�a decir. 1393 01:52:24,194 --> 01:52:26,336 Quiso decir que Ud. me odia. Segunda mentira. 1394 01:52:27,134 --> 01:52:28,789 Trat� de huir con Fleming. Tercera mentira. 1395 01:52:29,606 --> 01:52:30,757 Estaba huyendo de mi. De mi! 1396 01:52:31,793 --> 01:52:33,412 Det�ngase! 1397 01:52:33,825 --> 01:52:35,928 Esta noche vino a ayudar a los otros; esa es la peor mentira de todas. 1398 01:52:35,961 --> 01:52:36,991 No est� aqu� para ayudar a nadie. 1399 01:52:37,219 --> 01:52:39,781 Est� aqu� porque cada noche quer�a cruzar la plaza hacia mi. 1400 01:52:40,234 --> 01:52:41,799 No! Por favor! 1401 01:53:02,698 --> 01:53:03,745 D�jeme ir, por favor. 1402 01:53:38,758 --> 01:53:40,541 Nos dijeron a las nueve. 1403 01:53:41,084 --> 01:53:43,216 Qu� les hizo cambiar la hora? 1404 01:53:47,539 --> 01:53:48,163 Miren, all� viene. 1405 01:55:01,379 --> 01:55:03,256 Algo debe andar mal. Preguntemos ad�nde vamos. 1406 01:55:03,553 --> 01:55:04,658 Este no es el camino por el que vinimos. 1407 01:55:04,956 --> 01:55:05,834 Debe ser un atajo. 1408 01:55:26,629 --> 01:55:30,333 Miren!. Ah� est� Austria. 1409 01:55:32,918 --> 01:55:34,802 Bajen todos y recojan sus cosas. 1410 01:55:46,708 --> 01:55:47,835 Significa que nos podemos ir? Podemos irnos! 1411 01:55:56,305 --> 01:55:57,619 Aqu� estamos. Es el final del camino. 1412 01:55:58,422 --> 01:55:59,963 En unos meses, estar� todo olvidado. 1413 01:56:01,091 --> 01:56:01,936 Mire all�. 1414 01:56:06,072 --> 01:56:06,900 Paul! 1415 01:56:13,951 --> 01:56:17,076 Es el Sr Fleming ! De acuerdo, pero vamos... 1416 01:56:18,936 --> 01:56:19,798 Diana, venga! 1417 01:56:22,327 --> 01:56:24,294 Paul....Paul, no puedo creerlo!! 1418 01:56:29,551 --> 01:56:30,098 Mejor que se apuren. 1419 01:56:32,736 --> 01:56:33,752 Ven, Paul. 1420 01:56:39,429 --> 01:56:42,547 - Ojal� supiera c�mo agradecerle. - Por favor, no lo haga. 1421 01:56:42,841 --> 01:56:44,754 No lo hice ni por Ud. ni por �l. Ten�a que hacerlo. 1422 01:56:45,857 --> 01:56:47,427 O no podr�a dormir nunca m�s. 1423 01:56:49,061 --> 01:56:49,985 Qu� le pasar� a Ud.? 1424 01:56:53,546 --> 01:56:54,958 Tienen muy poco tiempo. 1425 01:56:55,610 --> 01:56:57,362 Una patrulla pasa por aqu� regularmente. 1426 01:57:01,890 --> 01:57:02,880 Adi�s. 1427 01:57:06,551 --> 01:57:07,514 Adios... 1428 01:58:02,624 --> 01:58:03,810 Bienvenidos a Austria. Por aqu� por favor 1429 01:58:06,154 --> 01:58:07,745 Hemos o�do que su viaje no fue muy placentero. 1430 01:58:08,031 --> 01:58:08,917 Pero ya termin�. 1431 01:58:09,804 --> 01:58:10,790 Si. 1432 01:58:26,059 --> 01:58:29,013 Lo logramos. Gracias a Dios. 1433 01:58:42,493 --> 01:58:43,327 Disc�lpeme. 110208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.