All language subtitles for The Jetsons s03e07 Wedding Bells for Rosie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,026 --> 00:00:09,027 [theme song] 2 00:00:22,005 --> 00:00:24,006 [whirring] 3 00:00:29,016 --> 00:00:31,019 ? Meet George Jetson ? 4 00:00:35,011 --> 00:00:37,010 ? His boy Elroy ? 5 00:00:41,011 --> 00:00:43,010 ? Daughter Judy ? 6 00:00:47,012 --> 00:00:49,003 ? Jane his wife ?? 7 00:01:04,011 --> 00:01:06,026 [instrumental music] 8 00:01:09,028 --> 00:01:13,001 [men shouting] 9 00:01:14,023 --> 00:01:15,026 biff 10 00:01:18,004 --> 00:01:19,012 crash 11 00:01:20,011 --> 00:01:21,017 biff 12 00:01:21,019 --> 00:01:23,019 crash 13 00:01:23,021 --> 00:01:25,025 (Rosie) 'Love that Martian Vice.' 14 00:01:25,027 --> 00:01:29,027 - Way to go, Don Beatty. - Oh! What a hunk? 15 00:01:29,029 --> 00:01:31,016 That's a hunk and a half. 16 00:01:33,024 --> 00:01:35,006 Oh, dear! 17 00:01:35,008 --> 00:01:37,024 - We gotcha. - Let's keep him. 18 00:01:37,026 --> 00:01:39,001 Are you kidding? 19 00:01:39,003 --> 00:01:42,021 He's gotta get back in there and fight. 20 00:01:42,023 --> 00:01:44,005 Yeow! 21 00:01:47,029 --> 00:01:49,022 - 'George!' - 'Daddy!' 22 00:01:49,024 --> 00:01:51,010 You know how it's gonna end. 23 00:01:51,012 --> 00:01:53,023 Besides, I'm exhausted from just watching. 24 00:01:53,025 --> 00:01:56,017 [panting] I'm with him. 25 00:01:56,019 --> 00:01:58,006 It's just an escape, dear. 26 00:01:58,008 --> 00:02:00,017 You know real life isn't that hectic. 27 00:02:00,019 --> 00:02:01,027 Thank goodness! 28 00:02:01,029 --> 00:02:04,008 Now, why don't we spend a nice quiet evening. 29 00:02:04,010 --> 00:02:06,002 Ha! Now, isn't this better? 30 00:02:06,004 --> 00:02:07,020 crash 31 00:02:07,022 --> 00:02:10,023 [mumbling] 32 00:02:12,008 --> 00:02:13,023 That's Mac's voice. 33 00:02:14,028 --> 00:02:16,024 [mumbling] 34 00:02:17,028 --> 00:02:19,027 What do you mean you have to hide? 35 00:02:19,029 --> 00:02:23,011 Rosie, tell your boyfriend it's too late for playing charades. 36 00:02:23,013 --> 00:02:26,006 But he says he's in terrible trouble, Mr. J. 37 00:02:26,008 --> 00:02:28,012 Does he need an oil check or what? 38 00:02:28,014 --> 00:02:31,007 [electronic buzzing] 39 00:02:31,009 --> 00:02:32,022 crack crash 40 00:02:32,024 --> 00:02:34,021 Citizens, hold that robot. 41 00:02:35,021 --> 00:02:38,002 No! You made a mistake. Stop! 42 00:02:38,004 --> 00:02:40,009 Hey, look what you did to my front door! 43 00:02:40,011 --> 00:02:43,008 I'm from the Department Of Weights, Measures, And Robots. 44 00:02:43,010 --> 00:02:46,023 This dang fool inspector wants to destroy Mac, Mr. Jetson. 45 00:02:46,025 --> 00:02:49,025 It's perfectly legal. That clunker is a criminal. 46 00:02:49,027 --> 00:02:51,020 Doesn't have his BEBOP. 47 00:02:51,022 --> 00:02:53,004 Mac doesn't have any rhythm? 48 00:02:53,006 --> 00:02:57,005 His Basic Electro Bionic Operations Permit. 49 00:02:57,007 --> 00:03:00,019 You know, George, we just renewed Rosie's BEBOP. 50 00:03:00,021 --> 00:03:03,023 But Mac's just a bunch of spare parts I slapped together. 51 00:03:03,025 --> 00:03:05,007 Who knows 'em permits? 52 00:03:05,009 --> 00:03:07,020 The penalty for going ten years without a BEBOP 53 00:03:07,022 --> 00:03:09,009 is immediate meltdown. 54 00:03:09,011 --> 00:03:10,029 'Stand clear, citizen.' 55 00:03:11,001 --> 00:03:13,018 (Rosie) 'That old law hasn't been enforced for years.' 56 00:03:13,020 --> 00:03:17,023 Besides, it's full of loopholes. 57 00:03:17,025 --> 00:03:19,009 And I quote. 58 00:03:19,011 --> 00:03:23,005 A belated BEBOPie, can get the benefit of an extension 59 00:03:23,007 --> 00:03:26,026 by betrothal to a bona fide BEBOPer. 60 00:03:26,028 --> 00:03:28,029 Is there an English translation, Rosie? 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,019 Simple, citizen, the only way to keep this clunker 62 00:03:31,021 --> 00:03:33,014 from becoming a bucket of sodder 63 00:03:33,016 --> 00:03:36,003 is for a certified robot to vouch for him. 64 00:03:36,005 --> 00:03:38,013 Like when an alien wants to live on Earth 65 00:03:38,015 --> 00:03:41,000 and has to marry an earthling. 66 00:03:41,002 --> 00:03:42,009 - Marry? - Marry? 67 00:03:42,011 --> 00:03:43,023 [mumbling] 68 00:03:43,025 --> 00:03:44,024 toot 69 00:03:44,026 --> 00:03:45,028 [mumbling] 70 00:03:47,001 --> 00:03:48,013 (all) Marry? 71 00:03:48,015 --> 00:03:51,011 Well, that's just a figure of speech. Right? 72 00:03:51,013 --> 00:03:53,005 You can't possibly mean it. 73 00:03:53,007 --> 00:03:55,005 (male #1) 'Marry the clunker within 72 hours' 74 00:03:55,007 --> 00:03:56,024 and I'll remove his penalty sticker. 75 00:03:56,026 --> 00:04:01,006 Otherwise he's metal soup. Good day, citizens. 76 00:04:01,008 --> 00:04:04,012 - But-but, but-but-- - Good thinking, Rosie. 77 00:04:04,014 --> 00:04:06,025 Mac and I sure appreciate this, ma'am. 78 00:04:06,027 --> 00:04:09,006 You'll make the cutest bride, Rosie. 79 00:04:09,008 --> 00:04:12,025 But I didn't say anything about.. 80 00:04:12,027 --> 00:04:14,010 [kisses] 81 00:04:14,012 --> 00:04:16,022 I demand a recount. 82 00:04:19,021 --> 00:04:22,010 [yawning] Morning, everyone. 83 00:04:22,012 --> 00:04:23,014 (George) 'Morning, dear.' 84 00:04:23,016 --> 00:04:25,002 - Hi, mother. - Hi, mom. 85 00:04:28,020 --> 00:04:29,022 sploosh 86 00:04:31,003 --> 00:04:32,026 Nothing like that first cup of coffee. 87 00:04:32,028 --> 00:04:36,003 'I'd like a moonberry muffin with Jupiter juice, Rosie.' 88 00:04:36,005 --> 00:04:38,026 After I dump this garbage, Mr. J. 89 00:04:38,028 --> 00:04:40,029 [mumbling] 90 00:04:43,009 --> 00:04:44,016 crash 91 00:04:44,018 --> 00:04:46,006 What's Mac doing here? 92 00:04:46,008 --> 00:04:48,013 Following me everywhere I go. 93 00:04:48,015 --> 00:04:50,022 He won't let me lift a finger. 94 00:04:50,024 --> 00:04:53,002 Aw! Isn't that cute? 95 00:04:53,004 --> 00:04:54,023 It's puppy love, Rosie. 96 00:04:54,025 --> 00:04:56,028 It's annoying. That's what it is. 97 00:04:57,000 --> 00:04:58,021 Watch. Mac. 98 00:04:58,023 --> 00:05:00,010 [mumbling] 99 00:05:00,012 --> 00:05:02,012 Sit, boy. Sit. 100 00:05:02,014 --> 00:05:04,015 Huh. Breakfast. 101 00:05:08,003 --> 00:05:11,008 Your fiance just wants to be near you, Rosie. 102 00:05:12,026 --> 00:05:14,007 crash 103 00:05:14,009 --> 00:05:17,024 I'll settle for a long distance relationship. Thank you. 104 00:05:17,026 --> 00:05:20,003 Don't anyone move. I'll clean it up. 105 00:05:20,005 --> 00:05:22,008 [Mac mumbling] 106 00:05:22,029 --> 00:05:24,018 No, no, Mac! 107 00:05:27,009 --> 00:05:30,002 Oh, I don't know if this is gonna work, Mrs. J. 108 00:05:30,004 --> 00:05:32,018 [Mac mumbling] 109 00:05:32,020 --> 00:05:35,020 [chuckling] I thought it was the bride who got the jitters. 110 00:05:35,022 --> 00:05:37,024 crash 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,009 [mumbling] 112 00:05:43,021 --> 00:05:45,024 Believe me. I've got 'em. 113 00:05:49,026 --> 00:05:53,005 I've just been dying to see what's inside this shop. 114 00:05:57,007 --> 00:05:59,015 Welcome to Wedding World, darlings. 115 00:05:59,017 --> 00:06:02,023 Oh, you'll make a simply lovely bride, my dear. 116 00:06:02,025 --> 00:06:07,004 [chuckling] Well, thank you, but I'm not even going steady with anyone. 117 00:06:07,006 --> 00:06:10,000 Well, then. Who's the lucky girl? 118 00:06:10,002 --> 00:06:15,015 - Guilty. - 'Oh, a robot. How modern.' 119 00:06:15,017 --> 00:06:17,016 Slide this way, please. 120 00:06:17,018 --> 00:06:19,011 Won't this be fun, Rosie? 121 00:06:19,013 --> 00:06:22,021 Anything to have a break away from Mac, Mrs. J. 122 00:06:22,023 --> 00:06:24,015 [mumbling] 123 00:06:24,017 --> 00:06:27,015 First, madam will want to select her China pattern 124 00:06:27,017 --> 00:06:29,008 for her wedding shower. 125 00:06:29,010 --> 00:06:30,024 Shower's out, lady. 126 00:06:30,026 --> 00:06:33,009 I am DL model and can't get wet. 127 00:06:33,011 --> 00:06:38,016 Ha ha. Madam's robot humor is so...amusing. 128 00:06:39,003 --> 00:06:40,006 crash 129 00:06:41,013 --> 00:06:45,005 Argh! Madam's robot humor just came to an end. 130 00:06:45,007 --> 00:06:47,009 [mumbling] 131 00:06:52,027 --> 00:06:54,004 crash 132 00:06:54,006 --> 00:06:56,020 Your friend has excellent taste, madam. 133 00:06:56,022 --> 00:06:59,017 That was our priceless, moongem collection. 134 00:06:59,019 --> 00:07:01,002 [gasping] Dear me! 135 00:07:01,004 --> 00:07:03,000 This is already an expensive wedding 136 00:07:03,002 --> 00:07:04,021 and it isn't even official yet. 137 00:07:04,023 --> 00:07:08,005 Quick. Maybe we can lose him in the next department. 138 00:07:08,007 --> 00:07:11,005 May I suggest our popular Mona Lisa design 139 00:07:11,007 --> 00:07:14,017 if it's elegant simplicity madam is looking for. 140 00:07:14,019 --> 00:07:17,000 It's a hiding place madam is looking for. 141 00:07:17,002 --> 00:07:19,005 'Where's your dressing room?' 142 00:07:22,018 --> 00:07:24,020 [mumbling] 143 00:07:29,024 --> 00:07:30,025 boing 144 00:07:32,028 --> 00:07:34,020 (Rosie) 'Don't you know it's bad luck' 145 00:07:34,022 --> 00:07:36,025 'to see the bride in a wedding dress?' 146 00:07:36,027 --> 00:07:39,005 Or to keep bugging her? 147 00:07:41,004 --> 00:07:43,003 Push, push, push, Jetson. 148 00:07:43,005 --> 00:07:45,018 I'm punching as fast as I can, Mr. Spacely. 149 00:07:45,020 --> 00:07:47,013 But I'm down to my last finger. 150 00:07:47,015 --> 00:07:49,008 Use your toes if you have to. 151 00:07:49,010 --> 00:07:51,027 The reputation of Spacely Space Sprockets 152 00:07:51,029 --> 00:07:54,007 is at stake! 153 00:07:54,009 --> 00:07:56,024 I just have to beat Cogswell this time. 154 00:07:56,026 --> 00:07:59,013 We've always competed at everything. 155 00:07:59,015 --> 00:08:01,029 Graduated from the same business class. 156 00:08:02,001 --> 00:08:04,008 Opened our factories on the same day. 157 00:08:04,010 --> 00:08:07,004 Even lost our hair the same week. 158 00:08:07,006 --> 00:08:09,009 'And I am going to produce a billion sprockets' 159 00:08:09,011 --> 00:08:11,029 'before he produces a billion cogs.' 160 00:08:12,001 --> 00:08:14,026 Even if I have to kill you trying it. 161 00:08:14,028 --> 00:08:17,009 So, push, push, push, Jetson. 162 00:08:17,011 --> 00:08:19,014 George, I have a crisis at home. 163 00:08:19,016 --> 00:08:20,026 Can't it wait, honey? 164 00:08:20,028 --> 00:08:23,010 Rosie's having pre-marital problems with Mac 165 00:08:23,012 --> 00:08:25,023 You're slacking off, Jetson. 166 00:08:25,025 --> 00:08:27,028 There's a problem about Rosie, sir. 167 00:08:28,000 --> 00:08:29,024 Solve it on your own time. 168 00:08:29,026 --> 00:08:31,018 [siren blaring] 169 00:08:31,020 --> 00:08:33,004 What's happening now? 170 00:08:33,006 --> 00:08:36,015 (male #1) 'I'm pulling your robots offline, Mr. Spacely.' 171 00:08:36,017 --> 00:08:38,024 A surprise inspection, sir. 172 00:08:38,026 --> 00:08:41,028 But my robots are practically brand new. 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,019 And they're missing this year's BEBOP. 174 00:08:44,021 --> 00:08:46,028 Well, how much is it anyway? 175 00:08:47,000 --> 00:08:48,009 One credit. 176 00:08:48,011 --> 00:08:50,012 Now, can I go back online? 177 00:08:50,014 --> 00:08:52,027 Just as soon as the paperwork's done. 178 00:08:52,029 --> 00:08:55,021 Whew! You almost had me worried there. 179 00:08:55,023 --> 00:08:58,003 It'll take four weeks. 180 00:08:58,005 --> 00:08:59,019 Four weeks! 181 00:08:59,021 --> 00:09:02,025 'Jetson, you have to do something about this.' 182 00:09:02,027 --> 00:09:05,010 George, what about Rosie and Mac? 183 00:09:05,012 --> 00:09:06,025 'Did you hear me?' 184 00:09:06,027 --> 00:09:08,019 (Spacely) 'Answer me, Jetson.' 185 00:09:08,021 --> 00:09:09,020 I'm thinking. 186 00:09:09,022 --> 00:09:10,029 And I plan to keep thinking, 187 00:09:11,001 --> 00:09:13,003 until I think of another excuse. 188 00:09:16,000 --> 00:09:19,006 Having problems with love? Just call the Dr. Ruth Show. 189 00:09:19,008 --> 00:09:23,010 Yeah, we have a caller woman. What is your problem please? 190 00:09:23,012 --> 00:09:26,020 I'm engaged to a wonderful robot, Dr. Ruth. 191 00:09:26,022 --> 00:09:29,009 'But now I'm having second thoughts.' 192 00:09:29,011 --> 00:09:30,026 I will be blunt. No. 193 00:09:30,028 --> 00:09:33,011 Do you have to get married, dear? 194 00:09:33,013 --> 00:09:36,012 Yes, because of this renewed BEBOP law. 195 00:09:36,014 --> 00:09:40,024 Ah, you are not alone, sweetie. I have seen nothing like it. 196 00:09:40,026 --> 00:09:43,017 There has been an overnight phenomenon of robots 197 00:09:43,019 --> 00:09:46,001 complaining about this old old law. 198 00:09:46,003 --> 00:09:48,000 - Yeah. - Hmm. 199 00:09:48,002 --> 00:09:49,016 That sounds strange. 200 00:09:49,018 --> 00:09:52,005 Strange, but we are stuck with it. 201 00:09:52,007 --> 00:09:54,011 So be honest with your emotion. 202 00:09:54,013 --> 00:09:57,026 Yeah. And try to marry into big money. 203 00:09:57,028 --> 00:09:59,024 Have fun. Bye-bye. 204 00:10:02,007 --> 00:10:06,018 - Mr. J, about Mac and me. - Not now, Rosie. 205 00:10:06,020 --> 00:10:09,010 This BEBOP thing is causing big problems at work. 206 00:10:09,012 --> 00:10:12,016 - I don't understand it. - I don't either, Mr. J. 207 00:10:12,018 --> 00:10:14,021 I think there is something fishy going on. 208 00:10:14,023 --> 00:10:18,007 I'm gonna check in with some contacts. Would you come along? 209 00:10:18,009 --> 00:10:20,024 Anything if it'll help get Spacely off my back. 210 00:10:22,025 --> 00:10:25,013 Someone in here might know what's going on. 211 00:10:25,015 --> 00:10:29,007 You better stay out here, Mr. J. It's robots only. 212 00:10:29,009 --> 00:10:32,000 And pretty rocking, dear. 213 00:10:32,002 --> 00:10:34,023 [rock music] 214 00:10:34,025 --> 00:10:39,008 Hey, boys, set your senses on what just rolled in. 215 00:10:39,010 --> 00:10:43,003 Hey, can I buy you some lubricants, sweet thing? 216 00:10:43,005 --> 00:10:46,002 Blow it out your exhaust pipe, pal. 217 00:10:46,004 --> 00:10:47,026 [laughing] 218 00:10:49,014 --> 00:10:53,022 Say, Uniblab, trying to drown your troubles in forty-weight. 219 00:10:53,024 --> 00:10:55,007 And why not? 220 00:10:55,009 --> 00:11:00,007 Spacely blames me for all these robots being called offline. 221 00:11:00,009 --> 00:11:01,019 Dumb human. 222 00:11:01,021 --> 00:11:05,004 All because of that phony old BEBOP law. 223 00:11:05,006 --> 00:11:06,023 What do you mean phony? 224 00:11:06,025 --> 00:11:08,029 You didn't hear it from me 225 00:11:09,001 --> 00:11:11,009 but digitize this. 226 00:11:11,011 --> 00:11:14,004 The commissioner of Weights, Measures And Robots. 227 00:11:14,006 --> 00:11:16,000 - He's a crook. - No. 228 00:11:16,002 --> 00:11:19,022 And he's taking bribes for enforcing the BEBOP law. 229 00:11:19,024 --> 00:11:21,018 So that's it. 230 00:11:21,020 --> 00:11:23,019 [mumbling] 231 00:11:23,021 --> 00:11:26,010 If all that means where's Rosie, she's inside. 232 00:11:26,012 --> 00:11:29,020 But leave her alone, Mac. She's trying to help us all. 233 00:11:31,024 --> 00:11:34,028 Can I buy you a can of imported oil? 234 00:11:35,000 --> 00:11:36,009 [mumbling] 235 00:11:38,002 --> 00:11:39,018 Put it in lower gear, buddy. 236 00:11:39,020 --> 00:11:42,002 I was just being friendly with the lady. 237 00:11:43,011 --> 00:11:44,012 bam 238 00:11:46,000 --> 00:11:47,001 bam 239 00:11:48,010 --> 00:11:49,016 You're out of line, Mac. 240 00:11:49,018 --> 00:11:51,000 You're always out of line. 241 00:11:51,002 --> 00:11:52,011 You follow me everywhere. 242 00:11:52,013 --> 00:11:54,019 If you're not on my back, you're in my face. 243 00:11:54,021 --> 00:11:56,016 That's it, Mac. I've had it. 244 00:11:56,018 --> 00:11:58,016 'It's over between us.' 245 00:11:58,018 --> 00:12:00,026 [mumbling] 246 00:12:00,028 --> 00:12:04,009 What wedding? The wedding's off. 247 00:12:04,011 --> 00:12:05,018 [sobbing] 248 00:12:11,001 --> 00:12:13,009 What's wrong, Mac? Is Rosie alright? 249 00:12:13,011 --> 00:12:15,016 - Rosie! - Hey, human. 250 00:12:15,018 --> 00:12:18,011 Don't you know your kind ain't welcome here? 251 00:12:18,013 --> 00:12:21,015 Let's process him, boys. 252 00:12:21,017 --> 00:12:22,019 [crashing] 253 00:12:24,017 --> 00:12:25,018 Uh-oh! 254 00:12:33,004 --> 00:12:35,000 Are you alright, Mr. J? 255 00:12:35,002 --> 00:12:37,020 Just like a walk in the park with Astro. 256 00:12:37,022 --> 00:12:39,009 Did you learn anything? 257 00:12:39,011 --> 00:12:42,018 Plenty. I just hope I wasn't too rough on Mac. 258 00:12:43,027 --> 00:12:45,027 That's the rumor, Mr. Spacely. 259 00:12:45,029 --> 00:12:47,017 The BEBOP law is a phony. 260 00:12:47,019 --> 00:12:50,008 'And someone is bribing a crooked commissioner.' 261 00:12:50,010 --> 00:12:51,023 Good work, Jetson. 262 00:12:51,025 --> 00:12:53,008 Now, sneak over to city hall 263 00:12:53,010 --> 00:12:55,015 and find out who's behind this. 264 00:12:55,017 --> 00:12:58,002 Oh, no! You've to get someone else, Mr. Spacely. 265 00:12:58,004 --> 00:13:00,023 Ha ha ha. You jest, Jetson. 266 00:13:00,025 --> 00:13:04,021 No, sir. Whenever I spy for you I get beat up or locked up. 267 00:13:04,023 --> 00:13:07,007 This time, I'm putting my foot down. 268 00:13:07,009 --> 00:13:11,016 Then, do you know where I'm gonna put my foot.. 269 00:13:11,018 --> 00:13:14,015 [gulps] Did I just do what I think I did? 270 00:13:21,004 --> 00:13:24,021 [crying] I should never have switched Mr. Spacely off like that. 271 00:13:24,023 --> 00:13:28,012 If I find the proof he needs, maybe he won't fire me. 272 00:13:28,014 --> 00:13:32,002 - Oh, I'm sorry, ma'am. - No harm done, Mr. J. 273 00:13:32,004 --> 00:13:34,018 Uh, you shouldn't be here, Rosie. 274 00:13:34,020 --> 00:13:37,016 Look, I figured if I prove the commissioner is a crook 275 00:13:37,018 --> 00:13:41,003 I could get out and marry Mac with a clear conscience. 276 00:13:41,005 --> 00:13:43,012 Come on then. Let's clean up this mess. 277 00:13:43,014 --> 00:13:45,018 Hey, I'm working this hallway. 278 00:13:45,020 --> 00:13:47,008 Huh! Mr. Spacely. 279 00:13:47,010 --> 00:13:49,023 Glad you came to your senses, Jetson. 280 00:13:49,025 --> 00:13:52,011 Oh, my back was beginning to kill me. 281 00:13:52,013 --> 00:13:55,027 The crook's, I-I mean the commissioners office's this way. 282 00:14:00,000 --> 00:14:01,020 [laughter] 283 00:14:03,006 --> 00:14:07,007 Your plan has certainly thrown the city into chaos. 284 00:14:07,009 --> 00:14:09,024 But it's worth the little joke we pulled on Spacely 285 00:14:09,026 --> 00:14:11,017 eh, commissioner? 286 00:14:11,019 --> 00:14:14,018 That conniving Cogwell's behind this whole thing. 287 00:14:14,020 --> 00:14:16,023 (Cogswell) 'Since I arranged that surprise inspection' 288 00:14:16,025 --> 00:14:18,024 'and shut down all his robots' 289 00:14:18,026 --> 00:14:22,017 Spacely can't possibly produce a billion sprockets before I do. 290 00:14:22,019 --> 00:14:24,000 Ha ha ha. 291 00:14:24,002 --> 00:14:27,016 He he he. Time to finish our business then, Cogswell. 292 00:14:30,001 --> 00:14:31,015 Sit, Sentro. 293 00:14:33,007 --> 00:14:35,003 Good boy. Now, pay off. 294 00:14:35,005 --> 00:14:36,007 [creaking] 295 00:14:43,020 --> 00:14:47,014 (Cogswell) Five thousand credits, commissioner. Paid in full. 296 00:14:47,016 --> 00:14:49,028 After you destroy our contract. 297 00:14:50,000 --> 00:14:51,026 It's as good as done. 298 00:14:51,028 --> 00:14:55,021 There won't be a shred of evidence. Get it? 299 00:14:55,023 --> 00:14:58,016 It's the proof we need. Get it, Jetson. 300 00:14:58,018 --> 00:14:59,026 Yes, sir. 301 00:15:05,029 --> 00:15:07,007 screech 302 00:15:08,001 --> 00:15:10,027 [intense music] 303 00:15:10,029 --> 00:15:12,021 (George) 'Help!' 304 00:15:16,023 --> 00:15:17,021 screech 305 00:15:17,023 --> 00:15:18,026 (George) 'Help!' 306 00:15:19,022 --> 00:15:22,024 Hang on, Mr. J. 307 00:15:22,026 --> 00:15:24,020 (Spacely) 'I've got you now, Cogswell.' 308 00:15:24,022 --> 00:15:27,020 I'll sue you for every last cog you own. 309 00:15:27,022 --> 00:15:29,026 Ha ha. Not without proof. 310 00:15:29,028 --> 00:15:31,012 Fetch, Sentro. 311 00:15:32,019 --> 00:15:33,022 screech 312 00:15:34,026 --> 00:15:38,023 The contract! Nobody must ever see it. 313 00:15:38,025 --> 00:15:40,007 Relax, commissioner. 314 00:15:40,009 --> 00:15:43,002 It's as safe with Sentro as in your zapolator. 315 00:15:43,004 --> 00:15:44,022 Now, if you'll excuse us 316 00:15:44,024 --> 00:15:48,003 uh, we have to attend a little ceremony at my factory. 317 00:15:48,005 --> 00:15:51,010 Feel free to drop by and watch my billionth cog 318 00:15:51,012 --> 00:15:53,002 roll out the line. 319 00:15:53,004 --> 00:15:56,003 'That is after you finish dumping the waste basket.' 320 00:15:56,005 --> 00:15:59,002 'Ha ha ha. He he he.' 321 00:15:59,004 --> 00:16:01,018 toot toot toot 322 00:16:01,020 --> 00:16:03,024 We tried our best, Mr. J. 323 00:16:08,019 --> 00:16:13,002 [sighs] I guess Mr. Spacely is gonna call up and fire me any moment. 324 00:16:13,004 --> 00:16:15,027 Then I guess I'll have to go through with my plans 325 00:16:15,029 --> 00:16:17,004 to marry Mac. 326 00:16:17,006 --> 00:16:19,026 - So there you are, Jetson. - Don't worry. 327 00:16:19,028 --> 00:16:22,016 I'll start cleaning out my desk tomorrow, Mr. Spacely. 328 00:16:24,011 --> 00:16:27,009 Rosie. Mac's flipped his electroplated lid. 329 00:16:27,011 --> 00:16:28,022 He left this note 330 00:16:28,024 --> 00:16:32,019 saying that he plans to jump off the Lunar Lovers Leap. 331 00:16:32,021 --> 00:16:35,028 Mac, you crazy hunk of scrap metal. 332 00:16:36,000 --> 00:16:38,003 I can't let you do it. 333 00:16:39,015 --> 00:16:42,012 Ahem. As I was saying before I was interrupted 334 00:16:42,014 --> 00:16:44,025 by your metallic little soap opera 335 00:16:44,027 --> 00:16:47,003 I've given this matter serious thought. 336 00:16:47,005 --> 00:16:50,000 I know. You want me to turn in my key to the washroom. 337 00:16:50,002 --> 00:16:53,000 And I've decided to give you a raise. 338 00:16:53,002 --> 00:16:54,003 A raise? 339 00:16:54,005 --> 00:16:55,024 And put you in charge of solving 340 00:16:55,026 --> 00:16:57,024 this whole BEBOP mess. 341 00:16:57,026 --> 00:17:01,007 So if Spacely Space Sprockets goes down the tubes 342 00:17:01,009 --> 00:17:02,025 it's your fault. 343 00:17:02,027 --> 00:17:04,019 Then I'll fire you and sue you 344 00:17:04,021 --> 00:17:06,013 for everything you've got. 345 00:17:06,015 --> 00:17:08,000 [chuckles] Thank you, sir. 346 00:17:08,002 --> 00:17:10,009 You sure know how to give a man an incentive. 347 00:17:10,011 --> 00:17:12,002 Now, what do we know so far? 348 00:17:12,004 --> 00:17:13,025 Cogswell bribed that commissioner 349 00:17:13,027 --> 00:17:15,024 to enforce that BEBOP law. 350 00:17:15,026 --> 00:17:17,006 And he shut down my plant 351 00:17:17,008 --> 00:17:19,024 by arranging a surprise inspection. 352 00:17:19,026 --> 00:17:22,003 Inspection. That's it. 353 00:17:22,005 --> 00:17:24,021 We've gotta jet over to Cogswell's factory fast. 354 00:17:24,023 --> 00:17:27,014 So he can publicly humiliate me? 355 00:17:27,016 --> 00:17:30,022 Not if we spring a surprise inspection on him, sir. 356 00:17:33,003 --> 00:17:36,005 You better be right, Jetson. 357 00:17:36,007 --> 00:17:40,001 (Rosie) Don't jump, Mac. I've changed my mind. 358 00:17:40,003 --> 00:17:42,026 [mumbling] 359 00:17:42,028 --> 00:17:45,004 I won't let them melt you down. 360 00:17:45,006 --> 00:17:47,006 I'll marry you. 361 00:17:47,008 --> 00:17:48,010 [mumbling] 362 00:17:48,012 --> 00:17:49,011 bam 363 00:17:49,013 --> 00:17:50,010 [kisses] 364 00:17:50,012 --> 00:17:53,001 [mumbling] 365 00:17:53,003 --> 00:17:56,007 You what? You knew I changed my mind? 366 00:17:56,009 --> 00:17:58,027 And bought me a piston wedding ring? 367 00:18:01,028 --> 00:18:04,012 (Rosie) Oh! Come on. 368 00:18:04,014 --> 00:18:06,009 'Punch your retros, Henry.' 369 00:18:06,011 --> 00:18:08,008 We've gotta find a judge. 370 00:18:13,011 --> 00:18:16,005 Looks like I'm gonna beat you Spacely. 371 00:18:16,007 --> 00:18:19,019 Your little surprise inspection won't stop me. 372 00:18:19,021 --> 00:18:22,001 Don't be so sure, Cogswell. 373 00:18:22,003 --> 00:18:23,017 He's right, Mr. Spacely. 374 00:18:23,019 --> 00:18:26,007 Every robot has its correct BEBOP. 375 00:18:26,009 --> 00:18:29,021 You thought I'd be dumb enough to fall for my own scheme? 376 00:18:29,023 --> 00:18:33,022 - 'Except for your guard dog.' - Sentro? 377 00:18:33,024 --> 00:18:35,027 Besides being miswired and outdated 378 00:18:35,029 --> 00:18:38,026 this canine clunker never had a BEBOP. 379 00:18:38,028 --> 00:18:41,029 'The law is the law. He's got to go.' 380 00:18:45,020 --> 00:18:47,012 What have we here? 381 00:18:47,014 --> 00:18:49,000 - It's mine. - It's mine. 382 00:18:49,002 --> 00:18:52,003 Wrong. It's mine. I've got the evidence, boss. 383 00:18:53,027 --> 00:18:55,028 (Cogswell) 'It's too late, Spacely.' 384 00:18:57,023 --> 00:19:00,003 (Spacely) You'll go to jail, Cogswell. 385 00:19:00,005 --> 00:19:02,007 But with a smile on my face 386 00:19:02,009 --> 00:19:04,019 knowing I made a billion cogs first. 387 00:19:05,021 --> 00:19:07,026 I'll give you anything you want. 388 00:19:07,028 --> 00:19:11,013 Uh, money, a cushy government job. 389 00:19:11,015 --> 00:19:13,011 (George) 'Will you get rid of the BEBOP law?' 390 00:19:13,013 --> 00:19:17,013 Anything. Don't tear up that contract. 391 00:19:17,015 --> 00:19:20,001 Shake on it, commissioner. He-elp! 392 00:19:21,009 --> 00:19:23,019 There's no stopping me now, Spacely. 393 00:19:23,021 --> 00:19:26,016 'I'm just one cog away from a billion.' 394 00:19:26,018 --> 00:19:29,020 [crackling] 395 00:19:33,005 --> 00:19:34,022 That's the end of the evidence. 396 00:19:34,024 --> 00:19:37,009 And the end of my beautiful plant. 397 00:19:37,011 --> 00:19:41,005 When you complete repairs, fill these out for a new inspection. 398 00:19:41,007 --> 00:19:44,004 [sobbing] 399 00:19:46,017 --> 00:19:49,002 Jetson, your inept way of bungling everything 400 00:19:49,004 --> 00:19:50,023 has paid off again. 401 00:19:50,025 --> 00:19:52,002 Why, thank you, sir. 402 00:19:52,004 --> 00:19:54,002 (Henry) 'Mr. Jetson, you better hurry' 403 00:19:54,004 --> 00:19:56,008 'if you expect to give the bride away.' 404 00:19:56,010 --> 00:19:58,028 Oh, my gosh! I completely forgot about Rosie. 405 00:19:59,000 --> 00:20:01,010 She doesn't have to marry Mac after all. 406 00:20:02,027 --> 00:20:05,011 Stop! Time out! I object! 407 00:20:05,013 --> 00:20:07,011 (Rosie) 'It's all over, Mr. J.' 408 00:20:07,013 --> 00:20:09,020 But you didn't have to get married, Rosie. 409 00:20:09,022 --> 00:20:11,020 Who said anything about married? 410 00:20:11,022 --> 00:20:13,026 When Mac showed me my wedding ring 411 00:20:13,028 --> 00:20:17,020 I spotted this old BEBOP label inside his drawer. 412 00:20:17,022 --> 00:20:19,019 It must've been on one of the spare parts 413 00:20:19,021 --> 00:20:21,003 I used to build him. 414 00:20:21,005 --> 00:20:23,010 And the judge just certified him. 415 00:20:23,012 --> 00:20:25,025 Mac's legal. 416 00:20:25,027 --> 00:20:28,009 (Jane) 'Rosie, Martian Vice is starting.' 417 00:20:28,011 --> 00:20:30,021 (Rosie) 'I'm busy tonight, Mrs. J.' 418 00:20:32,018 --> 00:20:35,015 Oh, it's so cute that you and Mac are dating. 419 00:20:35,017 --> 00:20:37,006 We thought it'd be a good idea 420 00:20:37,008 --> 00:20:40,020 before making any future wedding plans. 421 00:20:40,022 --> 00:20:43,005 Oh, you really do like Mac, huh, Rosie? 422 00:20:43,007 --> 00:20:45,004 Always have, Mr. J. 423 00:20:45,006 --> 00:20:49,019 Especially now since Henry rewired his voice circuits. 424 00:20:49,021 --> 00:20:51,001 He can talk? 425 00:20:51,003 --> 00:20:52,020 Well, sort of. 426 00:20:52,022 --> 00:20:57,006 At the beep, the time will be 9:14 and 30 seconds 427 00:20:57,008 --> 00:21:00,020 At least we'll always be home on time. 428 00:21:00,022 --> 00:21:02,007 On time. 429 00:21:02,009 --> 00:21:03,010 [mumbling] 430 00:21:03,012 --> 00:21:04,014 [laughing] 431 00:21:05,012 --> 00:21:06,016 [laughing] 432 00:21:09,007 --> 00:21:12,005 [theme music] 433 00:21:12,055 --> 00:21:16,605 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.