Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,026 --> 00:00:09,027
[theme song]
2
00:00:22,005 --> 00:00:24,006
[whirring]
3
00:00:29,016 --> 00:00:31,019
? Meet George Jetson ?
4
00:00:35,011 --> 00:00:37,010
? His boy Elroy ?
5
00:00:41,011 --> 00:00:43,010
? Daughter Judy ?
6
00:00:47,012 --> 00:00:49,003
? Jane his wife ??
7
00:01:04,011 --> 00:01:06,026
[instrumental music]
8
00:01:09,028 --> 00:01:13,001
[men shouting]
9
00:01:14,023 --> 00:01:15,026
biff
10
00:01:18,004 --> 00:01:19,012
crash
11
00:01:20,011 --> 00:01:21,017
biff
12
00:01:21,019 --> 00:01:23,019
crash
13
00:01:23,021 --> 00:01:25,025
(Rosie)
'Love that Martian Vice.'
14
00:01:25,027 --> 00:01:29,027
- Way to go, Don Beatty.
- Oh! What a hunk?
15
00:01:29,029 --> 00:01:31,016
That's a hunk and a half.
16
00:01:33,024 --> 00:01:35,006
Oh, dear!
17
00:01:35,008 --> 00:01:37,024
- We gotcha.
- Let's keep him.
18
00:01:37,026 --> 00:01:39,001
Are you kidding?
19
00:01:39,003 --> 00:01:42,021
He's gotta get back
in there and fight.
20
00:01:42,023 --> 00:01:44,005
Yeow!
21
00:01:47,029 --> 00:01:49,022
- 'George!'
- 'Daddy!'
22
00:01:49,024 --> 00:01:51,010
You know how it's gonna end.
23
00:01:51,012 --> 00:01:53,023
Besides, I'm exhausted
from just watching.
24
00:01:53,025 --> 00:01:56,017
[panting]
I'm with him.
25
00:01:56,019 --> 00:01:58,006
It's just an escape, dear.
26
00:01:58,008 --> 00:02:00,017
You know real life
isn't that hectic.
27
00:02:00,019 --> 00:02:01,027
Thank goodness!
28
00:02:01,029 --> 00:02:04,008
Now, why don't we spend
a nice quiet evening.
29
00:02:04,010 --> 00:02:06,002
Ha! Now, isn't this better?
30
00:02:06,004 --> 00:02:07,020
crash
31
00:02:07,022 --> 00:02:10,023
[mumbling]
32
00:02:12,008 --> 00:02:13,023
That's Mac's voice.
33
00:02:14,028 --> 00:02:16,024
[mumbling]
34
00:02:17,028 --> 00:02:19,027
What do you mean
you have to hide?
35
00:02:19,029 --> 00:02:23,011
Rosie, tell your boyfriend it's
too late for playing charades.
36
00:02:23,013 --> 00:02:26,006
But he says he's in
terrible trouble, Mr. J.
37
00:02:26,008 --> 00:02:28,012
Does he need
an oil check or what?
38
00:02:28,014 --> 00:02:31,007
[electronic buzzing]
39
00:02:31,009 --> 00:02:32,022
crack crash
40
00:02:32,024 --> 00:02:34,021
Citizens, hold that robot.
41
00:02:35,021 --> 00:02:38,002
No! You made a mistake. Stop!
42
00:02:38,004 --> 00:02:40,009
Hey, look what you did
to my front door!
43
00:02:40,011 --> 00:02:43,008
I'm from the Department Of
Weights, Measures, And Robots.
44
00:02:43,010 --> 00:02:46,023
This dang fool inspector wants
to destroy Mac, Mr. Jetson.
45
00:02:46,025 --> 00:02:49,025
It's perfectly legal.
That clunker is a criminal.
46
00:02:49,027 --> 00:02:51,020
Doesn't have his BEBOP.
47
00:02:51,022 --> 00:02:53,004
Mac doesn't have any rhythm?
48
00:02:53,006 --> 00:02:57,005
His Basic Electro
Bionic Operations Permit.
49
00:02:57,007 --> 00:03:00,019
You know, George,
we just renewed Rosie's BEBOP.
50
00:03:00,021 --> 00:03:03,023
But Mac's just a bunch of
spare parts I slapped together.
51
00:03:03,025 --> 00:03:05,007
Who knows 'em permits?
52
00:03:05,009 --> 00:03:07,020
The penalty for going ten years
without a BEBOP
53
00:03:07,022 --> 00:03:09,009
is immediate meltdown.
54
00:03:09,011 --> 00:03:10,029
'Stand clear, citizen.'
55
00:03:11,001 --> 00:03:13,018
(Rosie)
'That old law hasn't been enforced for years.'
56
00:03:13,020 --> 00:03:17,023
Besides, it's full of loopholes.
57
00:03:17,025 --> 00:03:19,009
And I quote.
58
00:03:19,011 --> 00:03:23,005
A belated BEBOPie, can get
the benefit of an extension
59
00:03:23,007 --> 00:03:26,026
by betrothal
to a bona fide BEBOPer.
60
00:03:26,028 --> 00:03:28,029
Is there an English translation,
Rosie?
61
00:03:29,001 --> 00:03:31,019
Simple, citizen, the only way
to keep this clunker
62
00:03:31,021 --> 00:03:33,014
from becoming a bucket of sodder
63
00:03:33,016 --> 00:03:36,003
is for a certified robot
to vouch for him.
64
00:03:36,005 --> 00:03:38,013
Like when an alien
wants to live on Earth
65
00:03:38,015 --> 00:03:41,000
and has to marry an earthling.
66
00:03:41,002 --> 00:03:42,009
- Marry?
- Marry?
67
00:03:42,011 --> 00:03:43,023
[mumbling]
68
00:03:43,025 --> 00:03:44,024
toot
69
00:03:44,026 --> 00:03:45,028
[mumbling]
70
00:03:47,001 --> 00:03:48,013
(all)
Marry?
71
00:03:48,015 --> 00:03:51,011
Well, that's just
a figure of speech. Right?
72
00:03:51,013 --> 00:03:53,005
You can't possibly mean it.
73
00:03:53,007 --> 00:03:55,005
(male #1)
'Marry the clunker within 72 hours'
74
00:03:55,007 --> 00:03:56,024
and I'll remove
his penalty sticker.
75
00:03:56,026 --> 00:04:01,006
Otherwise he's metal soup.
Good day, citizens.
76
00:04:01,008 --> 00:04:04,012
- But-but, but-but--
- Good thinking, Rosie.
77
00:04:04,014 --> 00:04:06,025
Mac and I sure
appreciate this, ma'am.
78
00:04:06,027 --> 00:04:09,006
You'll make
the cutest bride, Rosie.
79
00:04:09,008 --> 00:04:12,025
But I didn't say anything
about..
80
00:04:12,027 --> 00:04:14,010
[kisses]
81
00:04:14,012 --> 00:04:16,022
I demand a recount.
82
00:04:19,021 --> 00:04:22,010
[yawning]
Morning, everyone.
83
00:04:22,012 --> 00:04:23,014
(George)
'Morning, dear.'
84
00:04:23,016 --> 00:04:25,002
- Hi, mother.
- Hi, mom.
85
00:04:28,020 --> 00:04:29,022
sploosh
86
00:04:31,003 --> 00:04:32,026
Nothing like that
first cup of coffee.
87
00:04:32,028 --> 00:04:36,003
'I'd like a moonberry muffin
with Jupiter juice, Rosie.'
88
00:04:36,005 --> 00:04:38,026
After I dump
this garbage, Mr. J.
89
00:04:38,028 --> 00:04:40,029
[mumbling]
90
00:04:43,009 --> 00:04:44,016
crash
91
00:04:44,018 --> 00:04:46,006
What's Mac doing here?
92
00:04:46,008 --> 00:04:48,013
Following me everywhere I go.
93
00:04:48,015 --> 00:04:50,022
He won't let me lift a finger.
94
00:04:50,024 --> 00:04:53,002
Aw! Isn't that cute?
95
00:04:53,004 --> 00:04:54,023
It's puppy love, Rosie.
96
00:04:54,025 --> 00:04:56,028
It's annoying.
That's what it is.
97
00:04:57,000 --> 00:04:58,021
Watch. Mac.
98
00:04:58,023 --> 00:05:00,010
[mumbling]
99
00:05:00,012 --> 00:05:02,012
Sit, boy. Sit.
100
00:05:02,014 --> 00:05:04,015
Huh. Breakfast.
101
00:05:08,003 --> 00:05:11,008
Your fiance just wants
to be near you, Rosie.
102
00:05:12,026 --> 00:05:14,007
crash
103
00:05:14,009 --> 00:05:17,024
I'll settle for a long distance
relationship. Thank you.
104
00:05:17,026 --> 00:05:20,003
Don't anyone move.
I'll clean it up.
105
00:05:20,005 --> 00:05:22,008
[Mac mumbling]
106
00:05:22,029 --> 00:05:24,018
No, no, Mac!
107
00:05:27,009 --> 00:05:30,002
Oh, I don't know if this
is gonna work, Mrs. J.
108
00:05:30,004 --> 00:05:32,018
[Mac mumbling]
109
00:05:32,020 --> 00:05:35,020
[chuckling]
I thought it was the bride who got the jitters.
110
00:05:35,022 --> 00:05:37,024
crash
111
00:05:40,000 --> 00:05:42,009
[mumbling]
112
00:05:43,021 --> 00:05:45,024
Believe me. I've got 'em.
113
00:05:49,026 --> 00:05:53,005
I've just been dying to see
what's inside this shop.
114
00:05:57,007 --> 00:05:59,015
Welcome to Wedding World,
darlings.
115
00:05:59,017 --> 00:06:02,023
Oh, you'll make a simply
lovely bride, my dear.
116
00:06:02,025 --> 00:06:07,004
[chuckling]
Well, thank you, but I'm not even going steady with anyone.
117
00:06:07,006 --> 00:06:10,000
Well, then.
Who's the lucky girl?
118
00:06:10,002 --> 00:06:15,015
- Guilty.
- 'Oh, a robot. How modern.'
119
00:06:15,017 --> 00:06:17,016
Slide this way, please.
120
00:06:17,018 --> 00:06:19,011
Won't this be fun, Rosie?
121
00:06:19,013 --> 00:06:22,021
Anything to have a break
away from Mac, Mrs. J.
122
00:06:22,023 --> 00:06:24,015
[mumbling]
123
00:06:24,017 --> 00:06:27,015
First, madam will want
to select her China pattern
124
00:06:27,017 --> 00:06:29,008
for her wedding shower.
125
00:06:29,010 --> 00:06:30,024
Shower's out, lady.
126
00:06:30,026 --> 00:06:33,009
I am DL model and can't get wet.
127
00:06:33,011 --> 00:06:38,016
Ha ha. Madam's robot humor
is so...amusing.
128
00:06:39,003 --> 00:06:40,006
crash
129
00:06:41,013 --> 00:06:45,005
Argh! Madam's robot humor
just came to an end.
130
00:06:45,007 --> 00:06:47,009
[mumbling]
131
00:06:52,027 --> 00:06:54,004
crash
132
00:06:54,006 --> 00:06:56,020
Your friend
has excellent taste, madam.
133
00:06:56,022 --> 00:06:59,017
That was our priceless,
moongem collection.
134
00:06:59,019 --> 00:07:01,002
[gasping]
Dear me!
135
00:07:01,004 --> 00:07:03,000
This is already
an expensive wedding
136
00:07:03,002 --> 00:07:04,021
and it isn't even official yet.
137
00:07:04,023 --> 00:07:08,005
Quick. Maybe we can lose him
in the next department.
138
00:07:08,007 --> 00:07:11,005
May I suggest our
popular Mona Lisa design
139
00:07:11,007 --> 00:07:14,017
if it's elegant simplicity
madam is looking for.
140
00:07:14,019 --> 00:07:17,000
It's a hiding place
madam is looking for.
141
00:07:17,002 --> 00:07:19,005
'Where's your dressing room?'
142
00:07:22,018 --> 00:07:24,020
[mumbling]
143
00:07:29,024 --> 00:07:30,025
boing
144
00:07:32,028 --> 00:07:34,020
(Rosie)
'Don't you know it's bad luck'
145
00:07:34,022 --> 00:07:36,025
'to see the bride
in a wedding dress?'
146
00:07:36,027 --> 00:07:39,005
Or to keep bugging her?
147
00:07:41,004 --> 00:07:43,003
Push, push, push, Jetson.
148
00:07:43,005 --> 00:07:45,018
I'm punching as fast
as I can, Mr. Spacely.
149
00:07:45,020 --> 00:07:47,013
But I'm down to my last finger.
150
00:07:47,015 --> 00:07:49,008
Use your toes if you have
to.
151
00:07:49,010 --> 00:07:51,027
The reputation of
Spacely Space Sprockets
152
00:07:51,029 --> 00:07:54,007
is at stake!
153
00:07:54,009 --> 00:07:56,024
I just have to beat
Cogswell this time.
154
00:07:56,026 --> 00:07:59,013
We've always competed
at everything.
155
00:07:59,015 --> 00:08:01,029
Graduated from
the same business class.
156
00:08:02,001 --> 00:08:04,008
Opened our factories
on the same day.
157
00:08:04,010 --> 00:08:07,004
Even lost our hair
the same week.
158
00:08:07,006 --> 00:08:09,009
'And I am going to produce
a billion sprockets'
159
00:08:09,011 --> 00:08:11,029
'before he produces
a billion cogs.'
160
00:08:12,001 --> 00:08:14,026
Even if I have
to kill you trying it.
161
00:08:14,028 --> 00:08:17,009
So, push, push, push,
Jetson.
162
00:08:17,011 --> 00:08:19,014
George, I have a crisis at home.
163
00:08:19,016 --> 00:08:20,026
Can't it wait, honey?
164
00:08:20,028 --> 00:08:23,010
Rosie's having
pre-marital problems with Mac
165
00:08:23,012 --> 00:08:25,023
You're slacking off, Jetson.
166
00:08:25,025 --> 00:08:27,028
There's a problem
about Rosie, sir.
167
00:08:28,000 --> 00:08:29,024
Solve it on your own time.
168
00:08:29,026 --> 00:08:31,018
[siren blaring]
169
00:08:31,020 --> 00:08:33,004
What's happening now?
170
00:08:33,006 --> 00:08:36,015
(male #1)
'I'm pulling your robots offline, Mr. Spacely.'
171
00:08:36,017 --> 00:08:38,024
A surprise inspection, sir.
172
00:08:38,026 --> 00:08:41,028
But my robots
are practically brand new.
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,019
And they're missing
this year's BEBOP.
174
00:08:44,021 --> 00:08:46,028
Well, how much is it anyway?
175
00:08:47,000 --> 00:08:48,009
One credit.
176
00:08:48,011 --> 00:08:50,012
Now, can I go back online?
177
00:08:50,014 --> 00:08:52,027
Just as soon as
the paperwork's done.
178
00:08:52,029 --> 00:08:55,021
Whew! You almost had me
worried there.
179
00:08:55,023 --> 00:08:58,003
It'll take four weeks.
180
00:08:58,005 --> 00:08:59,019
Four weeks!
181
00:08:59,021 --> 00:09:02,025
'Jetson, you have to do
something about this.'
182
00:09:02,027 --> 00:09:05,010
George,
what about Rosie and Mac?
183
00:09:05,012 --> 00:09:06,025
'Did you hear me?'
184
00:09:06,027 --> 00:09:08,019
(Spacely)
'Answer me, Jetson.'
185
00:09:08,021 --> 00:09:09,020
I'm thinking.
186
00:09:09,022 --> 00:09:10,029
And I plan to keep thinking,
187
00:09:11,001 --> 00:09:13,003
until I think of another excuse.
188
00:09:16,000 --> 00:09:19,006
Having problems with love?
Just call the Dr. Ruth Show.
189
00:09:19,008 --> 00:09:23,010
Yeah, we have a caller
woman. What is your problem please?
190
00:09:23,012 --> 00:09:26,020
I'm engaged to
a wonderful robot, Dr. Ruth.
191
00:09:26,022 --> 00:09:29,009
'But now I'm having
second thoughts.'
192
00:09:29,011 --> 00:09:30,026
I will be blunt. No.
193
00:09:30,028 --> 00:09:33,011
Do you have
to get married, dear?
194
00:09:33,013 --> 00:09:36,012
Yes, because of this
renewed BEBOP law.
195
00:09:36,014 --> 00:09:40,024
Ah, you are not alone, sweetie.
I have seen nothing like it.
196
00:09:40,026 --> 00:09:43,017
There has been an overnight
phenomenon of robots
197
00:09:43,019 --> 00:09:46,001
complaining about
this old old law.
198
00:09:46,003 --> 00:09:48,000
- Yeah.
- Hmm.
199
00:09:48,002 --> 00:09:49,016
That sounds strange.
200
00:09:49,018 --> 00:09:52,005
Strange,
but we are stuck with it.
201
00:09:52,007 --> 00:09:54,011
So be honest with your emotion.
202
00:09:54,013 --> 00:09:57,026
Yeah. And try to marry
into big money.
203
00:09:57,028 --> 00:09:59,024
Have fun. Bye-bye.
204
00:10:02,007 --> 00:10:06,018
- Mr. J, about Mac and me.
- Not now, Rosie.
205
00:10:06,020 --> 00:10:09,010
This BEBOP thing is
causing big problems at work.
206
00:10:09,012 --> 00:10:12,016
- I don't understand it.
- I don't either, Mr. J.
207
00:10:12,018 --> 00:10:14,021
I think there is something
fishy going on.
208
00:10:14,023 --> 00:10:18,007
I'm gonna check in with some
contacts. Would you come along?
209
00:10:18,009 --> 00:10:20,024
Anything if it'll help
get Spacely off my back.
210
00:10:22,025 --> 00:10:25,013
Someone in here might know
what's going on.
211
00:10:25,015 --> 00:10:29,007
You better stay out here, Mr. J.
It's robots only.
212
00:10:29,009 --> 00:10:32,000
And pretty rocking, dear.
213
00:10:32,002 --> 00:10:34,023
[rock music]
214
00:10:34,025 --> 00:10:39,008
Hey, boys, set your senses
on what just rolled in.
215
00:10:39,010 --> 00:10:43,003
Hey, can I buy you some
lubricants, sweet thing?
216
00:10:43,005 --> 00:10:46,002
Blow it out
your exhaust pipe, pal.
217
00:10:46,004 --> 00:10:47,026
[laughing]
218
00:10:49,014 --> 00:10:53,022
Say, Uniblab, trying to drown
your troubles in forty-weight.
219
00:10:53,024 --> 00:10:55,007
And why not?
220
00:10:55,009 --> 00:11:00,007
Spacely blames me for all these
robots being called offline.
221
00:11:00,009 --> 00:11:01,019
Dumb human.
222
00:11:01,021 --> 00:11:05,004
All because of that
phony old BEBOP law.
223
00:11:05,006 --> 00:11:06,023
What do you mean phony?
224
00:11:06,025 --> 00:11:08,029
You didn't hear it from me
225
00:11:09,001 --> 00:11:11,009
but digitize this.
226
00:11:11,011 --> 00:11:14,004
The commissioner of
Weights, Measures And Robots.
227
00:11:14,006 --> 00:11:16,000
- He's a crook.
- No.
228
00:11:16,002 --> 00:11:19,022
And he's taking bribes
for enforcing the BEBOP law.
229
00:11:19,024 --> 00:11:21,018
So that's it.
230
00:11:21,020 --> 00:11:23,019
[mumbling]
231
00:11:23,021 --> 00:11:26,010
If all that means
where's Rosie, she's inside.
232
00:11:26,012 --> 00:11:29,020
But leave her alone, Mac.
She's trying to help us all.
233
00:11:31,024 --> 00:11:34,028
Can I buy you
a can of imported oil?
234
00:11:35,000 --> 00:11:36,009
[mumbling]
235
00:11:38,002 --> 00:11:39,018
Put it in lower gear, buddy.
236
00:11:39,020 --> 00:11:42,002
I was just being friendly
with the lady.
237
00:11:43,011 --> 00:11:44,012
bam
238
00:11:46,000 --> 00:11:47,001
bam
239
00:11:48,010 --> 00:11:49,016
You're out of line, Mac.
240
00:11:49,018 --> 00:11:51,000
You're always out of line.
241
00:11:51,002 --> 00:11:52,011
You follow me everywhere.
242
00:11:52,013 --> 00:11:54,019
If you're not on my back,
you're in my face.
243
00:11:54,021 --> 00:11:56,016
That's it, Mac. I've had it.
244
00:11:56,018 --> 00:11:58,016
'It's over between us.'
245
00:11:58,018 --> 00:12:00,026
[mumbling]
246
00:12:00,028 --> 00:12:04,009
What wedding? The wedding's off.
247
00:12:04,011 --> 00:12:05,018
[sobbing]
248
00:12:11,001 --> 00:12:13,009
What's wrong, Mac?
Is Rosie alright?
249
00:12:13,011 --> 00:12:15,016
- Rosie!
- Hey, human.
250
00:12:15,018 --> 00:12:18,011
Don't you know your kind
ain't welcome here?
251
00:12:18,013 --> 00:12:21,015
Let's process him, boys.
252
00:12:21,017 --> 00:12:22,019
[crashing]
253
00:12:24,017 --> 00:12:25,018
Uh-oh!
254
00:12:33,004 --> 00:12:35,000
Are you alright, Mr. J?
255
00:12:35,002 --> 00:12:37,020
Just like a walk
in the park with Astro.
256
00:12:37,022 --> 00:12:39,009
Did you learn anything?
257
00:12:39,011 --> 00:12:42,018
Plenty. I just hope
I wasn't too rough on Mac.
258
00:12:43,027 --> 00:12:45,027
That's the rumor, Mr. Spacely.
259
00:12:45,029 --> 00:12:47,017
The BEBOP law is a phony.
260
00:12:47,019 --> 00:12:50,008
'And someone is bribing
a crooked commissioner.'
261
00:12:50,010 --> 00:12:51,023
Good work, Jetson.
262
00:12:51,025 --> 00:12:53,008
Now, sneak over to city hall
263
00:12:53,010 --> 00:12:55,015
and find out who's behind this.
264
00:12:55,017 --> 00:12:58,002
Oh, no! You've to get
someone else, Mr. Spacely.
265
00:12:58,004 --> 00:13:00,023
Ha ha ha. You jest, Jetson.
266
00:13:00,025 --> 00:13:04,021
No, sir. Whenever I spy for you
I get beat up or locked up.
267
00:13:04,023 --> 00:13:07,007
This time, I'm putting
my foot down.
268
00:13:07,009 --> 00:13:11,016
Then, do you know
where I'm gonna put my foot..
269
00:13:11,018 --> 00:13:14,015
[gulps]
Did I just do what I think I did?
270
00:13:21,004 --> 00:13:24,021
[crying]
I should never have switched Mr. Spacely off like that.
271
00:13:24,023 --> 00:13:28,012
If I find the proof he needs,
maybe he won't fire me.
272
00:13:28,014 --> 00:13:32,002
- Oh, I'm sorry, ma'am.
- No harm done, Mr. J.
273
00:13:32,004 --> 00:13:34,018
Uh, you shouldn't
be here, Rosie.
274
00:13:34,020 --> 00:13:37,016
Look, I figured if I prove
the commissioner is a crook
275
00:13:37,018 --> 00:13:41,003
I could get out and marry Mac
with a clear conscience.
276
00:13:41,005 --> 00:13:43,012
Come on then.
Let's clean up this mess.
277
00:13:43,014 --> 00:13:45,018
Hey, I'm working this
hallway.
278
00:13:45,020 --> 00:13:47,008
Huh! Mr. Spacely.
279
00:13:47,010 --> 00:13:49,023
Glad you came
to your senses, Jetson.
280
00:13:49,025 --> 00:13:52,011
Oh, my back was beginning
to kill me.
281
00:13:52,013 --> 00:13:55,027
The crook's, I-I mean the
commissioners office's this way.
282
00:14:00,000 --> 00:14:01,020
[laughter]
283
00:14:03,006 --> 00:14:07,007
Your plan has certainly
thrown the city into chaos.
284
00:14:07,009 --> 00:14:09,024
But it's worth the little joke
we pulled on Spacely
285
00:14:09,026 --> 00:14:11,017
eh, commissioner?
286
00:14:11,019 --> 00:14:14,018
That conniving Cogwell's
behind this whole thing.
287
00:14:14,020 --> 00:14:16,023
(Cogswell)
'Since I arranged that surprise inspection'
288
00:14:16,025 --> 00:14:18,024
'and shut down all his robots'
289
00:14:18,026 --> 00:14:22,017
Spacely can't possibly produce
a billion sprockets before I do.
290
00:14:22,019 --> 00:14:24,000
Ha ha ha.
291
00:14:24,002 --> 00:14:27,016
He he he. Time to finish
our business then, Cogswell.
292
00:14:30,001 --> 00:14:31,015
Sit, Sentro.
293
00:14:33,007 --> 00:14:35,003
Good boy. Now, pay off.
294
00:14:35,005 --> 00:14:36,007
[creaking]
295
00:14:43,020 --> 00:14:47,014
(Cogswell)
Five thousand credits, commissioner. Paid in full.
296
00:14:47,016 --> 00:14:49,028
After you destroy our contract.
297
00:14:50,000 --> 00:14:51,026
It's as good as done.
298
00:14:51,028 --> 00:14:55,021
There won't be
a shred of evidence. Get it?
299
00:14:55,023 --> 00:14:58,016
It's the proof we need.
Get it, Jetson.
300
00:14:58,018 --> 00:14:59,026
Yes, sir.
301
00:15:05,029 --> 00:15:07,007
screech
302
00:15:08,001 --> 00:15:10,027
[intense music]
303
00:15:10,029 --> 00:15:12,021
(George)
'Help!'
304
00:15:16,023 --> 00:15:17,021
screech
305
00:15:17,023 --> 00:15:18,026
(George)
'Help!'
306
00:15:19,022 --> 00:15:22,024
Hang on, Mr. J.
307
00:15:22,026 --> 00:15:24,020
(Spacely)
'I've got you now, Cogswell.'
308
00:15:24,022 --> 00:15:27,020
I'll sue you
for every last cog you own.
309
00:15:27,022 --> 00:15:29,026
Ha ha. Not without proof.
310
00:15:29,028 --> 00:15:31,012
Fetch, Sentro.
311
00:15:32,019 --> 00:15:33,022
screech
312
00:15:34,026 --> 00:15:38,023
The contract!
Nobody must ever see it.
313
00:15:38,025 --> 00:15:40,007
Relax, commissioner.
314
00:15:40,009 --> 00:15:43,002
It's as safe with Sentro
as in your zapolator.
315
00:15:43,004 --> 00:15:44,022
Now, if you'll excuse us
316
00:15:44,024 --> 00:15:48,003
uh, we have to attend a little
ceremony at my factory.
317
00:15:48,005 --> 00:15:51,010
Feel free to drop by
and watch my billionth cog
318
00:15:51,012 --> 00:15:53,002
roll out the line.
319
00:15:53,004 --> 00:15:56,003
'That is after you finish
dumping the waste basket.'
320
00:15:56,005 --> 00:15:59,002
'Ha ha ha. He he he.'
321
00:15:59,004 --> 00:16:01,018
toot toot toot
322
00:16:01,020 --> 00:16:03,024
We tried our best, Mr. J.
323
00:16:08,019 --> 00:16:13,002
[sighs]
I guess Mr. Spacely is gonna call up and fire me any moment.
324
00:16:13,004 --> 00:16:15,027
Then I guess I'll have to go
through with my plans
325
00:16:15,029 --> 00:16:17,004
to marry Mac.
326
00:16:17,006 --> 00:16:19,026
- So there you are, Jetson.
- Don't worry.
327
00:16:19,028 --> 00:16:22,016
I'll start cleaning out my desk
tomorrow, Mr. Spacely.
328
00:16:24,011 --> 00:16:27,009
Rosie. Mac's flipped
his electroplated lid.
329
00:16:27,011 --> 00:16:28,022
He left this note
330
00:16:28,024 --> 00:16:32,019
saying that he plans to jump off
the Lunar Lovers Leap.
331
00:16:32,021 --> 00:16:35,028
Mac, you crazy
hunk of scrap metal.
332
00:16:36,000 --> 00:16:38,003
I can't let you do it.
333
00:16:39,015 --> 00:16:42,012
Ahem. As I was saying
before I was interrupted
334
00:16:42,014 --> 00:16:44,025
by your metallic
little soap opera
335
00:16:44,027 --> 00:16:47,003
I've given this matter
serious thought.
336
00:16:47,005 --> 00:16:50,000
I know. You want me to turn in
my key to the washroom.
337
00:16:50,002 --> 00:16:53,000
And I've decided
to give you a raise.
338
00:16:53,002 --> 00:16:54,003
A raise?
339
00:16:54,005 --> 00:16:55,024
And put you in charge of solving
340
00:16:55,026 --> 00:16:57,024
this whole BEBOP mess.
341
00:16:57,026 --> 00:17:01,007
So if Spacely Space
Sprockets goes down the tubes
342
00:17:01,009 --> 00:17:02,025
it's your fault.
343
00:17:02,027 --> 00:17:04,019
Then I'll fire you and sue you
344
00:17:04,021 --> 00:17:06,013
for everything you've got.
345
00:17:06,015 --> 00:17:08,000
[chuckles]
Thank you, sir.
346
00:17:08,002 --> 00:17:10,009
You sure know how to give a man
an incentive.
347
00:17:10,011 --> 00:17:12,002
Now, what do we know so far?
348
00:17:12,004 --> 00:17:13,025
Cogswell bribed
that commissioner
349
00:17:13,027 --> 00:17:15,024
to enforce that BEBOP law.
350
00:17:15,026 --> 00:17:17,006
And he shut down my plant
351
00:17:17,008 --> 00:17:19,024
by arranging
a surprise inspection.
352
00:17:19,026 --> 00:17:22,003
Inspection. That's it.
353
00:17:22,005 --> 00:17:24,021
We've gotta jet over
to Cogswell's factory fast.
354
00:17:24,023 --> 00:17:27,014
So he can publicly humiliate me?
355
00:17:27,016 --> 00:17:30,022
Not if we spring a surprise
inspection on him, sir.
356
00:17:33,003 --> 00:17:36,005
You better be right, Jetson.
357
00:17:36,007 --> 00:17:40,001
(Rosie)
Don't jump, Mac. I've changed my mind.
358
00:17:40,003 --> 00:17:42,026
[mumbling]
359
00:17:42,028 --> 00:17:45,004
I won't let them melt you down.
360
00:17:45,006 --> 00:17:47,006
I'll marry you.
361
00:17:47,008 --> 00:17:48,010
[mumbling]
362
00:17:48,012 --> 00:17:49,011
bam
363
00:17:49,013 --> 00:17:50,010
[kisses]
364
00:17:50,012 --> 00:17:53,001
[mumbling]
365
00:17:53,003 --> 00:17:56,007
You what? You knew
I changed my mind?
366
00:17:56,009 --> 00:17:58,027
And bought me
a piston wedding ring?
367
00:18:01,028 --> 00:18:04,012
(Rosie)
Oh! Come on.
368
00:18:04,014 --> 00:18:06,009
'Punch your retros, Henry.'
369
00:18:06,011 --> 00:18:08,008
We've gotta find a judge.
370
00:18:13,011 --> 00:18:16,005
Looks like I'm gonna
beat you Spacely.
371
00:18:16,007 --> 00:18:19,019
Your little surprise inspection
won't stop me.
372
00:18:19,021 --> 00:18:22,001
Don't be so sure, Cogswell.
373
00:18:22,003 --> 00:18:23,017
He's right, Mr. Spacely.
374
00:18:23,019 --> 00:18:26,007
Every robot has
its correct BEBOP.
375
00:18:26,009 --> 00:18:29,021
You thought I'd be dumb enough
to fall for my own scheme?
376
00:18:29,023 --> 00:18:33,022
- 'Except for your guard dog.'
- Sentro?
377
00:18:33,024 --> 00:18:35,027
Besides being miswired
and outdated
378
00:18:35,029 --> 00:18:38,026
this canine clunker
never had a BEBOP.
379
00:18:38,028 --> 00:18:41,029
'The law is the law.
He's got to go.'
380
00:18:45,020 --> 00:18:47,012
What have we here?
381
00:18:47,014 --> 00:18:49,000
- It's mine.
- It's mine.
382
00:18:49,002 --> 00:18:52,003
Wrong. It's mine.
I've got the evidence, boss.
383
00:18:53,027 --> 00:18:55,028
(Cogswell)
'It's too late, Spacely.'
384
00:18:57,023 --> 00:19:00,003
(Spacely)
You'll go to jail, Cogswell.
385
00:19:00,005 --> 00:19:02,007
But with a smile on my face
386
00:19:02,009 --> 00:19:04,019
knowing I made
a billion cogs first.
387
00:19:05,021 --> 00:19:07,026
I'll give you anything you want.
388
00:19:07,028 --> 00:19:11,013
Uh, money,
a cushy government job.
389
00:19:11,015 --> 00:19:13,011
(George)
'Will you get rid of the BEBOP law?'
390
00:19:13,013 --> 00:19:17,013
Anything. Don't tear up
that contract.
391
00:19:17,015 --> 00:19:20,001
Shake on it, commissioner.
He-elp!
392
00:19:21,009 --> 00:19:23,019
There's no stopping me now,
Spacely.
393
00:19:23,021 --> 00:19:26,016
'I'm just one cog away
from a billion.'
394
00:19:26,018 --> 00:19:29,020
[crackling]
395
00:19:33,005 --> 00:19:34,022
That's the end
of the evidence.
396
00:19:34,024 --> 00:19:37,009
And the end
of my beautiful plant.
397
00:19:37,011 --> 00:19:41,005
When you complete repairs, fill
these out for a new inspection.
398
00:19:41,007 --> 00:19:44,004
[sobbing]
399
00:19:46,017 --> 00:19:49,002
Jetson, your inept way of
bungling everything
400
00:19:49,004 --> 00:19:50,023
has paid off again.
401
00:19:50,025 --> 00:19:52,002
Why, thank you, sir.
402
00:19:52,004 --> 00:19:54,002
(Henry)
'Mr. Jetson, you better hurry'
403
00:19:54,004 --> 00:19:56,008
'if you expect to give
the bride away.'
404
00:19:56,010 --> 00:19:58,028
Oh, my gosh!
I completely forgot about Rosie.
405
00:19:59,000 --> 00:20:01,010
She doesn't have
to marry Mac after all.
406
00:20:02,027 --> 00:20:05,011
Stop! Time out! I object!
407
00:20:05,013 --> 00:20:07,011
(Rosie)
'It's all over, Mr. J.'
408
00:20:07,013 --> 00:20:09,020
But you didn't have
to get married, Rosie.
409
00:20:09,022 --> 00:20:11,020
Who said anything
about married?
410
00:20:11,022 --> 00:20:13,026
When Mac showed me
my wedding ring
411
00:20:13,028 --> 00:20:17,020
I spotted this old BEBOP label
inside his drawer.
412
00:20:17,022 --> 00:20:19,019
It must've been on
one of the spare parts
413
00:20:19,021 --> 00:20:21,003
I used to build him.
414
00:20:21,005 --> 00:20:23,010
And the judge
just certified him.
415
00:20:23,012 --> 00:20:25,025
Mac's legal.
416
00:20:25,027 --> 00:20:28,009
(Jane)
'Rosie, Martian Vice is starting.'
417
00:20:28,011 --> 00:20:30,021
(Rosie)
'I'm busy tonight, Mrs. J.'
418
00:20:32,018 --> 00:20:35,015
Oh, it's so cute
that you and Mac are dating.
419
00:20:35,017 --> 00:20:37,006
We thought it'd be a good
idea
420
00:20:37,008 --> 00:20:40,020
before making any
future wedding plans.
421
00:20:40,022 --> 00:20:43,005
Oh, you really do like Mac,
huh, Rosie?
422
00:20:43,007 --> 00:20:45,004
Always have, Mr. J.
423
00:20:45,006 --> 00:20:49,019
Especially now since Henry
rewired his voice circuits.
424
00:20:49,021 --> 00:20:51,001
He can talk?
425
00:20:51,003 --> 00:20:52,020
Well, sort of.
426
00:20:52,022 --> 00:20:57,006
At the beep, the time
will be 9:14 and 30 seconds
427
00:20:57,008 --> 00:21:00,020
At least we'll always
be home on time.
428
00:21:00,022 --> 00:21:02,007
On time.
429
00:21:02,009 --> 00:21:03,010
[mumbling]
430
00:21:03,012 --> 00:21:04,014
[laughing]
431
00:21:05,012 --> 00:21:06,016
[laughing]
432
00:21:09,007 --> 00:21:12,005
[theme music]
433
00:21:12,055 --> 00:21:16,605
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.